1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2178 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2183 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 63 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pixel" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 133#, php-format 134msgid "%1$s: %2$s" 135msgstr "" 136 137#. I18N: A range of numbers 138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 139#, php-format 140msgid "%1$s–%2$s" 141msgstr "%1$s–%2$s" 142 143#: app/Services/RelationshipService.php:2204 144#, php-format 145msgid "%1$s’s %2$s" 146msgstr "%1$s’s %2$s" 147 148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:616 150msgid "%H:%i:%s" 151msgstr "%H:%i:%s" 152 153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:261 155msgid "%j %F %Y" 156msgstr "%j %F %Y" 157 158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 159#, php-format 160msgid "%s BCE" 161msgstr "Tahun %s BCE" 162 163#. I18N: size of file in KB 164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 165#: app/Services/MediaFileService.php:95 166#, php-format 167msgid "%s KB" 168msgstr "%s KB" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 171#, php-format 172msgid "%s and her ancestors" 173msgstr "%s dan nenek moyangnya" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 176#, php-format 177msgid "%s and his ancestors" 178msgstr "%s dan nenek moyangnya" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 181#, php-format 182msgid "%s and the individuals that reference it." 183msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 187#, php-format 188msgid "%s and their children" 189msgstr "%s dan anak-anak mereka" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 193#, php-format 194msgid "%s and their descendants" 195msgstr "%s dan keturunannya" 196 197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 198#, php-format 199msgid "%s anonymous signed-in user" 200msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 201msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 202 203#: resources/views/family-page-children.phtml:19 204#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 205#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 206#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 207#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 208#, php-format 209msgid "%s child" 210msgid_plural "%s children" 211msgstr[0] "%s anak" 212 213#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 216#, php-format 217msgid "%s day" 218msgid_plural "%s days" 219msgstr[0] "%s hari" 220 221#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 226#, php-format 227msgid "%s does not exist." 228msgstr "%s tidak ada." 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:23 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 242 243#: resources/views/admin/locations.phtml:109 244#, php-format 245msgid "%s family tree" 246msgid_plural "%s family trees" 247msgstr[0] "%s pohon keluarga" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s cucu" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 258#: resources/views/calendar-list.phtml:18 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s orang" 263 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s Pesan" 277 278#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s bulan" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2151 295#, php-format 296msgid "%s once removed ascending" 297msgstr "%s urutan telah dihapus" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2156 301#, php-format 302msgid "%s once removed descending" 303msgstr "%s urutan telah dihapus" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 306#, php-format 307msgid "%s repository has been updated." 308msgid_plural "%s repositories have been updated." 309msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 310 311#. I18N: %s is a person's name 312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 314#, php-format 315msgid "%s sent you the following message." 316msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 317 318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 319#, php-format 320msgid "%s signed-in user" 321msgid_plural "%s signed-in users" 322msgstr[0] "%s pengguna aktif" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 325#, php-format 326msgid "%s source has been updated." 327msgid_plural "%s sources have been updated." 328msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2169 332#, php-format 333msgid "%s three times removed ascending" 334msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2174 338#, php-format 339msgid "%s three times removed descending" 340msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2160 344#, php-format 345msgid "%s twice removed ascending" 346msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2165 350#, php-format 351msgid "%s twice removed descending" 352msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 353 354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 355#, php-format 356msgid "%s week" 357msgid_plural "%s weeks" 358msgstr[0] "%s minggu" 359 360#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 366#, php-format 367msgid "%s year" 368msgid_plural "%s years" 369msgstr[0] "%s tahun" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 373#, php-format 374msgid "%s year anniversary" 375msgstr "Ulang Tahun %s" 376 377#: app/Services/RelationshipService.php:2354 378#, php-format 379msgid "%s × cousin" 380msgstr "%s x sepupu" 381 382#: app/Services/RelationshipService.php:2318 383#, php-format 384msgctxt "FEMALE" 385msgid "%s × cousin" 386msgstr "%s x sepupu" 387 388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2281 390#, php-format 391msgctxt "MALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s x sepupu" 394 395#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 396#: app/Date/JulianDate.php:98 397#, php-format 398msgid "%s BCE" 399msgstr "%s SM" 400 401#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 402#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 403#, php-format 404msgid "%s CE" 405msgstr "%s M" 406 407#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 409#, php-format 410msgid "%s+" 411msgstr "%s +" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 414#, php-format 415msgid "%s, her ancestors and their families" 416msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 419#, php-format 420msgid "%s, her parents and siblings" 421msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 424#, php-format 425msgid "%s, her spouses and children" 426msgstr "%s , pasangan dan anak" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 429#, php-format 430msgid "%s, her spouses and descendants" 431msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 434#, php-format 435msgid "%s, his ancestors and their families" 436msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 439#, php-format 440msgid "%s, his parents and siblings" 441msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 444#, php-format 445msgid "%s, his spouses and children" 446msgstr "%s, pasangan dan anak" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 449#, php-format 450msgid "%s, his spouses and descendants" 451msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 452 453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 454#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 456msgid "<select>" 457msgstr "<pilih>" 458 459#: resources/views/fact-date.phtml:120 460#, php-format 461msgid "(%s after death)" 462msgstr "(%s setelah wafat)" 463 464#. I18N: The current age of a living individual 465#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 466#, php-format 467msgid "(age %s)" 468msgstr "" 469 470#. I18N: The age of an individual at a given date 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 472#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 473#: resources/views/fact-date.phtml:102 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(umur %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 481#: resources/views/fact-date.phtml:98 482#, php-format 483msgctxt "Female" 484msgid "(aged %s)" 485msgstr "" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 490#: resources/views/fact-date.phtml:94 491#, php-format 492msgctxt "Male" 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "" 495 496#. I18N: %s is a number 497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 498#, php-format 499msgid "(filtered from %s total entries)" 500msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 501 502#: resources/views/fact-date.phtml:116 503msgid "(on the date of death)" 504msgstr "(pada hari wafat)" 505 506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 507#: app/I18N.php:334 508msgid ", " 509msgstr ", " 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "10th" 514msgstr "ke 10" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "11th" 519msgstr "ke 11" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "12th" 524msgstr "ke 12" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "13th" 529msgstr "ke 13" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "14th" 534msgstr "ke 14" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "15th" 539msgstr "ke 15" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "16th" 544msgstr "ke 16" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "17th" 549msgstr "ke 17" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "18th" 554msgstr "ke 18" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "19th" 559msgstr "ke 19" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "1st" 564msgstr "pertama" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "20th" 569msgstr "ke 20" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "21st" 574msgstr "ke 21" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "2nd" 579msgstr "kedua" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "3rd" 584msgstr "ketiga" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "4th" 589msgstr "ke 4" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "5th" 594msgstr "ke 5" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "6th" 599msgstr "ke 6" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "7th" 604msgstr "ke 7" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "8th" 609msgstr "ke 8" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "9th" 614msgstr "ke 9" 615 616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 618msgid "<default theme>" 619msgstr "<tema sederhana>" 620 621#: resources/views/register-page.phtml:26 622msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 623msgstr "" 624 625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 626#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 627#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 629#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "A Url" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:154 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Sebuah file di server" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Sebuah file di komputer" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:112 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:54 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:108 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:81 751msgid "A list of locations." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:98 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:78 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:80 776msgid "A list of sources." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "" 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:71 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:71 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053msgid "API key" 1054msgstr "Kode API" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/Elements/TempleCode.php:53 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "Aba, Nigerias" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:280 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Abana" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:153 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Abana" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:243 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Abana" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:198 1080msgctxt "LOCATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Abana" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:108 1086msgctxt "NOMINATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Abana" 1089 1090#. I18N: A configuration setting 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1094msgid "Abbreviate place names" 1095msgstr "Menyingkat nama tempat" 1096 1097#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1098#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1099#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1100msgid "Abbreviation" 1101msgstr "Singkatan" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1105msgid "Accept" 1106msgstr "Terima" 1107 1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1109msgid "Accept all changes" 1110msgstr "Terima semua perubahan" 1111 1112#: resources/views/admin/components.phtml:42 1113#: resources/views/admin/components.phtml:105 1114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1115msgid "Access level" 1116msgstr "Tingkat akses" 1117 1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1119msgid "Access to family trees" 1120msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1121 1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1123msgid "Account approval and email verification" 1124msgstr "Persetujuan Akun" 1125 1126#. I18N: Location of an LDS church temple 1127#: app/Elements/TempleCode.php:54 1128msgid "Accra, Ghana" 1129msgstr "Accra, Ghanas" 1130 1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1132msgid "Action" 1133msgstr "Tindakan" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:205 1137msgctxt "GENITIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "Adars" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:309 1143msgctxt "INSTRUMENTAL" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adars" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:257 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adars" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:153 1155msgctxt "NOMINATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adars" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:203 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "Adar 1" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:307 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar 1" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:255 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar 1" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:151 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar 1" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:223 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "Adar 2" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:327 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar 2" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:275 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar 2" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:171 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar 2" 1206 1207#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1209msgid "Add" 1210msgstr "Tambahkan" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "Tambahkan seorang anak" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1242msgid "Add a daughter" 1243msgstr "" 1244 1245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1247#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1248msgid "Add a fact" 1249msgstr "Tambahkan fakta" 1250 1251#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1255msgid "Add a father" 1256msgstr "Tambahkan ayah baru" 1257 1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1260msgid "Add a favorite" 1261msgstr "Tambah Favorit" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1266#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1269msgid "Add a husband" 1270msgstr "Tambahkan suami baru" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1274msgid "Add a husband using an existing individual" 1275msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1276 1277#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1278msgid "Add a journal entry" 1279msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1282#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1283#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1284msgid "Add a media file" 1285msgstr "Tambahkan file media" 1286 1287#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1288#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Tambah media baru" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Tambahkan ibu baru" 1299 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Tambah Nama Baru" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1307 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Tambahkan catatan" 1311 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1313msgid "Add a sibling" 1314msgstr "" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1317msgid "Add a sister" 1318msgstr "" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1321#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1323msgid "Add a son" 1324msgstr "" 1325 1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1327msgid "Add a source citation" 1328msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1331msgid "Add a spouse" 1332msgstr "Tambahkan pasangan" 1333 1334#: app/Module/StoriesModule.php:292 1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1337msgid "Add a story" 1338msgstr "Tambahkan kisah" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1342msgid "Add a user" 1343msgstr "Tambahkan Pengguna" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1351msgid "Add a wife" 1352msgstr "Tambahkan istri" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1356msgid "Add a wife using an existing individual" 1357msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1358 1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1362msgid "Add an FAQ" 1363msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1366msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1370msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1374msgid "Add from clipboard" 1375msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1376 1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1378msgid "Add historic events to an individual’s page." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1382msgid "Add individuals" 1383msgstr "Tambahkan seseorang" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1386msgid "Add marriage details" 1387msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Tambah Field Lagi" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:75 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Tambah Ke Kliping" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Tambahkan Catatan" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1452 1453#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1454#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1455#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1456#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1457msgid "Additional information" 1458msgstr "" 1459 1460#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1461#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1462#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1465msgid "Address" 1466msgstr "Alamat" 1467 1468#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1469#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1470msgid "Address line 1" 1471msgstr "Baris alamat 1" 1472 1473#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1474#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1475msgid "Address line 2" 1476msgstr "Baris alamat 2" 1477 1478#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1479#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1480msgid "Address line 3" 1481msgstr "" 1482 1483#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1484msgid "Addresses" 1485msgstr "" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/Elements/TempleCode.php:55 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "Adelaide, Australian" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Pengurus" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Akun Pengurus" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "Kepengurusan" 1508 1509#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Adopsi" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Adopsi" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Adopsi" 1523 1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1527 1528#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Diadopsi Ayah" 1531 1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Diadopsi Ibu" 1535 1536#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1537msgid "Adopted name" 1538msgstr "" 1539 1540#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Adopsi" 1543 1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Adopsi saudara" 1547 1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Adopsi anak" 1551 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1555 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1559msgid "Adoption of a grandchild" 1560msgstr "Adopsi cucu" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1567msgctxt "daughter’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1572msgctxt "son’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1581msgctxt "daughter’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1586msgctxt "son’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1591msgid "Adoption of a half-brother" 1592msgstr "Adopsi saudara tiri" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1595msgid "Adoption of a half-sibling" 1596msgstr "Adopsi saudara tiri" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1599msgid "Adoption of a half-sister" 1600msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1603msgid "Adoption of a sibling" 1604msgstr "Adopsi saudara kandung" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1607msgid "Adoption of a sister" 1608msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1611msgid "Adoption of a son" 1612msgstr "Adopsi seorang putra" 1613 1614#: app/Gedcom.php:539 1615msgid "Adoptive parents" 1616msgstr "" 1617 1618#: app/Gedcom.php:583 1619msgid "Adult christening" 1620msgstr "Pembaptisan dewasa" 1621 1622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1623#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1624msgid "Advanced search" 1625msgstr "Pencarian Rinci" 1626 1627#. I18N: Name of a country or state 1628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1629msgid "Afghanistan" 1630msgstr "Afghanistans" 1631 1632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1633msgid "Africa" 1634msgstr "Afrika" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1637msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1638msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1639 1640#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1642#: resources/views/fact-date.phtml:137 1643#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1650msgid "Age" 1651msgstr "Usia" 1652 1653#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1654msgid "Age at birth of child" 1655msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1658msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1659msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1662msgid "Age between husband and wife" 1663msgstr "Usia antara suami dan istri" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1666msgid "Age between siblings" 1667msgstr "Usia antara saudara kandung" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1670msgid "Age between wife and husband" 1671msgstr "Usia antara istri dan suami" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1674msgid "Age difference" 1675msgstr "Perbedaan usia" 1676 1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1679msgid "Age in year of first marriage" 1680msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1687msgid "Age in year of marriage" 1688msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1693msgid "Age interval" 1694msgstr "Interval usia" 1695 1696#. I18N: A configuration setting 1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1699msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1700 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1703msgid "Age related to death year" 1704msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1705 1706#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1707msgid "Agency" 1708msgstr "Agensi" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1712msgid "Aland Islands" 1713msgstr "Pulau Aland" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1717msgid "Albania" 1718msgstr "Albanian" 1719 1720#. I18N: Name of a module 1721#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1722msgid "Album" 1723msgstr "Galeri" 1724 1725#. I18N: Location of an LDS church temple 1726#: app/Elements/TempleCode.php:57 1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1732msgid "Algeria" 1733msgstr "Algerias" 1734 1735#: app/Gedcom.php:543 1736msgid "Alias" 1737msgstr "Alias" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1740msgid "Alive" 1741msgstr "Hidup" 1742 1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1750#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1766msgid "All" 1767msgstr "Semua" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1771msgid "All facts and events" 1772msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1775msgid "All fields must be completed." 1776msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1777 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1780msgid "All individuals" 1781msgstr "Semua Orang" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1784#: resources/views/admin/components.phtml:28 1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1786msgid "All modules" 1787msgstr "" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1791msgid "All records" 1792msgstr "Semua catatan" 1793 1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1797msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1802msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1806msgid "Allow visitors to request a new user account" 1807msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1808 1809#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1810#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1811#: app/Gedcom.php:1432 1812msgid "Also known as" 1813msgstr "Juga dikenal sebagai" 1814 1815#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1816msgid "Alternative place name" 1817msgstr "" 1818 1819#. I18N: Name of a country or state 1820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1821msgid "American Samoa" 1822msgstr "Samoa Amerika" 1823 1824#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1826msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1827msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1828 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1830msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1831msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1832 1833#. I18N: Description of the “Album” module 1834#: app/Module/AlbumModule.php:53 1835msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1836msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1837 1838#. I18N: Description of the “Charts” module 1839#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1840msgid "An alternative way to display charts." 1841msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1842 1843#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1844#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1845msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1846msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1847 1848#. I18N: Description of the “Theme change” module 1849#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1850msgid "An alternative way to select a new theme." 1851msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1852 1853#. I18N: Description of the “Sign in” module 1854#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1855msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1856msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1857 1858#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1859#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1860msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1861msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1862 1863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1864msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1865msgstr "" 1866 1867#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1869msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1870msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1871 1872#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1873#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1874msgid "An unexpected database error occurred." 1875msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1876 1877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1878msgid "An upgrade is available." 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Name of a module/report 1882#. I18N: Name of a module/chart 1883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1886msgid "Ancestors" 1887msgstr "Leluhur" 1888 1889#: app/Gedcom.php:544 1890msgid "Ancestors interest" 1891msgstr "Minat leluhur" 1892 1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1894msgid "Ancestors of " 1895msgstr "Leluhur dari " 1896 1897#. I18N: %s is an individual’s name 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1899#, php-format 1900msgid "Ancestors of %s" 1901msgstr "Leluhur dari %s" 1902 1903#: app/Gedcom.php:542 1904msgid "Ancestral file number" 1905msgstr "Nomor file leluhur" 1906 1907#: app/Gedcom.php:843 1908msgid "Ancestry PID" 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Location of an LDS church temple 1912#: app/Elements/TempleCode.php:58 1913msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1914msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1915 1916#. I18N: Name of a country or state 1917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1918msgid "Andorra" 1919msgstr "Andorras" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1923msgid "Angola" 1924msgstr "Angolas" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1928msgid "Anguilla" 1929msgstr "Anguillas" 1930 1931#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1932#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1935#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1936#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1937msgid "Anniversary" 1938msgstr "Ulang Tahun" 1939 1940#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1941msgid "Anniversary calendar" 1942msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1943 1944#: app/Gedcom.php:408 1945msgid "Annulment" 1946msgstr "Pembatalan" 1947 1948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1949msgid "Answer" 1950msgstr "Jawaban" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1954msgid "Antarctica" 1955msgstr "Antartika" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1959msgid "Antigua and Barbuda" 1960msgstr "Antigua dan Barbuda" 1961 1962#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1963msgid "Anyone with a user account can access this website." 1964msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/Elements/TempleCode.php:59 1968msgid "Apia, Samoa" 1969msgstr "Apia, Samoas" 1970 1971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1972msgid "Apply privacy settings" 1973msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 1974 1975#. I18N: Label for checkbox 1976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1978msgid "Apply these preferences to all family trees" 1979msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 1980 1981#. I18N: Label for checkbox 1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 1984msgid "Apply these preferences to new family trees" 1985msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 1986 1987#: resources/views/admin/users.phtml:35 1988msgid "Approved" 1989msgstr "Disetujui" 1990 1991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1992msgid "Approved by administrator" 1993msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 1994 1995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 1996msgctxt "Abbreviation for April" 1997msgid "Apr" 1998msgstr "Apr" 1999 2000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2001msgctxt "GENITIVE" 2002msgid "April" 2003msgstr "April" 2004 2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2006msgctxt "INSTRUMENTAL" 2007msgid "April" 2008msgstr "April" 2009 2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2011msgctxt "LOCATIVE" 2012msgid "April" 2013msgstr "April" 2014 2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2018msgctxt "NOMINATIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "April" 2021 2022#. I18N: The name of a colour-scheme 2023#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2024msgid "Aqua Marine" 2025msgstr "Aqua Marines" 2026 2027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2028#, php-format 2029msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2030msgstr "" 2031 2032#: resources/views/individual-name.phtml:86 2033#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2034msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2035msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2036 2037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2038#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2039msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2040msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2041 2042#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2043#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2044#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2045#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2046#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2048#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2049#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2054#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2055#, php-format 2056msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2057msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2058 2059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2060msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2061msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2062 2063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2064msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2065msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2066 2067#. I18N: Name of a country or state 2068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2069msgid "Argentina" 2070msgstr "Argentinas" 2071 2072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2088msgctxt "font name" 2089msgid "Arial" 2090msgstr "Arials" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2094msgid "Armenia" 2095msgstr "Armenias" 2096 2097#. I18N: Name of a country or state 2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2099msgid "Aruba" 2100msgstr "Arubas" 2101 2102#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2103msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2104msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2105 2106#. I18N: The name of a colour-scheme 2107#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2108msgid "Ash" 2109msgstr "Ashs" 2110 2111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2112msgid "Asia" 2113msgstr "Asia Raya" 2114 2115#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2116#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2117#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2118#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2119msgid "Associate" 2120msgstr "Hubungan" 2121 2122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2123msgid "Associate events with this source" 2124msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2125 2126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2127msgid "Associated events" 2128msgstr "" 2129 2130#. I18N: Location of an LDS church temple 2131#: app/Elements/TempleCode.php:61 2132msgid "Asuncion, Paraguay" 2133msgstr "Asuncion, Paraguays" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2137msgid "At sea" 2138msgstr "Di Laut" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/Elements/TempleCode.php:62 2142msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2143msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2144 2145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2146msgid "Attendant" 2147msgstr "Pembantu" 2148 2149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2150msgctxt "FEMALE" 2151msgid "Attendant" 2152msgstr "Pembantu" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2155msgctxt "MALE" 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "Pembantu" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2160msgid "Attending" 2161msgstr "Menghadiri" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attending" 2166msgstr "Menghadiri" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attending" 2171msgstr "Menghadiri" 2172 2173#. I18N: Type of media object 2174#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2175msgid "Audio" 2176msgstr "Suara" 2177 2178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2179msgctxt "Abbreviation for August" 2180msgid "Aug" 2181msgstr "Ags" 2182 2183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2184msgctxt "GENITIVE" 2185msgid "August" 2186msgstr "Agustus" 2187 2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2189msgctxt "INSTRUMENTAL" 2190msgid "August" 2191msgstr "Agustus" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2194msgctxt "LOCATIVE" 2195msgid "August" 2196msgstr "Agustus" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2201msgctxt "NOMINATIVE" 2202msgid "August" 2203msgstr "Agustus" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2207msgid "Australia" 2208msgstr "Australian" 2209 2210#. I18N: Name of a country or state 2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2212msgid "Austria" 2213msgstr "Austrian" 2214 2215#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2216#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2217msgid "Author" 2218msgstr "Penulis" 2219 2220#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2221#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2222#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2223#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2224#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2225msgid "Author of last change" 2226msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2227 2228#. I18N: Automatic suggestions when you type 2229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2231msgid "Autocomplete" 2232msgstr "" 2233 2234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2235msgid "Automatically accept changes made by this user" 2236msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2237 2238#. I18N: A configuration setting 2239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2240msgid "Automatically expand notes" 2241msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2242 2243#. I18N: A configuration setting 2244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2245msgid "Automatically expand sources" 2246msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2247 2248#. I18N: a month in the Jewish calendar 2249#: app/Date/JewishDate.php:215 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "Av" 2252msgstr "Av" 2253 2254#. I18N: a month in the Jewish calendar 2255#: app/Date/JewishDate.php:319 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "Av" 2258msgstr "Av" 2259 2260#. I18N: a month in the Jewish calendar 2261#: app/Date/JewishDate.php:267 2262msgctxt "LOCATIVE" 2263msgid "Av" 2264msgstr "Av" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:163 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2273#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2274#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2276msgid "Average age" 2277msgstr "Usia rata-rata" 2278 2279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2280#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2281#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2285#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2286msgid "Average age at death" 2287msgstr "Usia rata-rata wafat" 2288 2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2290msgid "Average age at marriage" 2291msgstr "" 2292 2293#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2294msgid "Average age in century of marriage" 2295msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2298msgid "Average age related to death century" 2299msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2302msgid "Average number" 2303msgstr "" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2310msgid "Average number of children per family" 2311msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2312 2313#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2314#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2316msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2317msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2318 2319#: app/Date/JalaliDate.php:281 2320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2321msgid "Azar" 2322msgstr "Azars" 2323 2324#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2325#: app/Date/JalaliDate.php:155 2326msgctxt "GENITIVE" 2327msgid "Azar" 2328msgstr "Azars" 2329 2330#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2331#: app/Date/JalaliDate.php:245 2332msgctxt "INSTRUMENTAL" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Azars" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:200 2338msgctxt "LOCATIVE" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azars" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:110 2344msgctxt "NOMINATIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azars" 2347 2348#. I18N: Name of a country or state 2349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2350msgid "Azerbaijan" 2351msgstr "Azerbaijans" 2352 2353#. I18N: Name of a country or state 2354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2355msgid "Azores" 2356msgstr "Azoresa" 2357 2358#: app/Date/JalaliDate.php:283 2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2360msgid "Bah" 2361msgstr "Baha" 2362 2363#. I18N: Name of a country or state 2364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2365msgid "Bahamas" 2366msgstr "Bahamasa" 2367 2368#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:159 2370msgctxt "GENITIVE" 2371msgid "Bahman" 2372msgstr "Bahmana" 2373 2374#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:249 2376msgctxt "INSTRUMENTAL" 2377msgid "Bahman" 2378msgstr "Bahmana" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:204 2382msgctxt "LOCATIVE" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Bahmana" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:114 2388msgctxt "NOMINATIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Bahmana" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2394msgid "Bahrain" 2395msgstr "Bahrains" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2399msgid "Bangladesh" 2400msgstr "Bangladesha" 2401 2402#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2404msgid "Baptism" 2405msgstr "Pembaptisan" 2406 2407#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2408msgid "Baptism of a brother" 2409msgstr "Pembaptisan saudara" 2410 2411#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2412msgid "Baptism of a child" 2413msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2414 2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2416msgid "Baptism of a daughter" 2417msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2418 2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2424msgid "Baptism of a grandchild" 2425msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2426 2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2428msgid "Baptism of a granddaughter" 2429msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2432msgctxt "daughter’s daughter" 2433msgid "Baptism of a granddaughter" 2434msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2437msgctxt "son’s daughter" 2438msgid "Baptism of a granddaughter" 2439msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2442msgid "Baptism of a grandson" 2443msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2446msgctxt "daughter’s son" 2447msgid "Baptism of a grandson" 2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2451msgctxt "son’s son" 2452msgid "Baptism of a grandson" 2453msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2456msgid "Baptism of a half-brother" 2457msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2460msgid "Baptism of a half-sibling" 2461msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2464msgid "Baptism of a half-sister" 2465msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2468msgid "Baptism of a sibling" 2469msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2472msgid "Baptism of a sister" 2473msgstr "Pembaptisan saudari" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2476msgid "Baptism of a son" 2477msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2478 2479#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2480msgid "Bar mitzvah" 2481msgstr "Bar mitzvaha" 2482 2483#. I18N: Name of a country or state 2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2485msgid "Barbados" 2486msgstr "Barbadosa" 2487 2488#: app/Gedcom.php:1086 2489msgid "Base GEDCOM tag" 2490msgstr "" 2491 2492#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2493msgid "Bat mitzvah" 2494msgstr "Bat mitzvaha" 2495 2496#. I18N: Location of an LDS church temple 2497#: app/Elements/TempleCode.php:73 2498msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2499msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2500 2501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2502msgid "Begins with" 2503msgstr "Dimulai dengan" 2504 2505#. I18N: Name of a country or state 2506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2507msgid "Belarus" 2508msgstr "Belarusa" 2509 2510#. I18N: The name of a colour-scheme 2511#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2512msgid "Belgian Chocolate" 2513msgstr "Coklat Belgia" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2517msgid "Belgium" 2518msgstr "Belgia" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2522msgid "Belize" 2523msgstr "Belis" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2527msgid "Benin" 2528msgstr "Benina" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2532msgid "Bermuda" 2533msgstr "Bermudas" 2534 2535#. I18N: Location of an LDS church temple 2536#: app/Elements/TempleCode.php:191 2537msgid "Bern, Switzerland" 2538msgstr "Bern, Switzerlands" 2539 2540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2541msgid "Best man" 2542msgstr "Pria terbaik" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2546msgid "Bhutan" 2547msgstr "Butan" 2548 2549#: app/Gedcom.php:1526 2550msgid "Bibliography" 2551msgstr "Daftar Pustaka" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:64 2555msgid "Billings, Montana, United States" 2556msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2557 2558#: app/Gedcom.php:727 2559msgid "Binary data object" 2560msgstr "Objek Data Binari" 2561 2562#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2563msgid "Bing™ maps" 2564msgstr "Peta Bing™" 2565 2566#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2567msgid "Bing™ webmaster tools" 2568msgstr "" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:65 2572msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2573msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2574 2575#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2576#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2582#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2583#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2700msgid "Birth" 2701msgstr "Lahir" 2702 2703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2704msgctxt "Female pedigree" 2705msgid "Birth" 2706msgstr "Lahir" 2707 2708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2709msgctxt "Male pedigree" 2710msgid "Birth" 2711msgstr "Lahir" 2712 2713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2714msgctxt "Pedigree" 2715msgid "Birth" 2716msgstr "Lahir" 2717 2718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2719msgid "Birth by country" 2720msgstr "Kelahiran di negara" 2721 2722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2724msgid "Birth date range end" 2725msgstr "Rentang tanggal lahir" 2726 2727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2729msgid "Birth date range start" 2730msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2731 2732#: app/Gedcom.php:869 2733msgid "Birth name" 2734msgstr "" 2735 2736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2737msgid "Birth of a brother" 2738msgstr "Kelahiran saudara" 2739 2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2742msgid "Birth of a child" 2743msgstr "Kelahiran seorang anak" 2744 2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2746msgid "Birth of a daughter" 2747msgstr "Kelahiran seorang putri" 2748 2749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2753msgid "Birth of a grandchild" 2754msgstr "Kelahiran cucu" 2755 2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2757msgid "Birth of a granddaughter" 2758msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2759 2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2761msgctxt "daughter’s daughter" 2762msgid "Birth of a granddaughter" 2763msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2766msgctxt "son’s daughter" 2767msgid "Birth of a granddaughter" 2768msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2771msgid "Birth of a grandson" 2772msgstr "Kelahiran cucunya" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2775msgctxt "daughter’s son" 2776msgid "Birth of a grandson" 2777msgstr "Kelahiran cucunya" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2780msgctxt "son’s son" 2781msgid "Birth of a grandson" 2782msgstr "Kelahiran cucunya" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2785msgid "Birth of a half-brother" 2786msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2789msgid "Birth of a half-sibling" 2790msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2793msgid "Birth of a half-sister" 2794msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2798msgid "Birth of a sibling" 2799msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2802msgid "Birth of a sister" 2803msgstr "Kelahiran saudari" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2806msgid "Birth of a son" 2807msgstr "Kelahiran Anak" 2808 2809#: app/Gedcom.php:564 2810msgid "Birth parents" 2811msgstr "" 2812 2813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2814msgid "Birth places" 2815msgstr "Tempat kelahiran" 2816 2817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2818msgid "Birthplace contains" 2819msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2820 2821#. I18N: Name of a module/report 2822#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2826msgid "Births" 2827msgstr "Kelahiran" 2828 2829#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2831msgid "Births by century" 2832msgstr "Kelahiran demi abad" 2833 2834#. I18N: Location of an LDS church temple 2835#: app/Elements/TempleCode.php:66 2836msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2837msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2838 2839#: app/Gedcom.php:566 2840msgid "Blessing" 2841msgstr "Pemberkatan" 2842 2843#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2844msgid "Block" 2845msgstr "Blok" 2846 2847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2849#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2850#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2851msgid "Blocks" 2852msgstr "Blok" 2853 2854#. I18N: The name of a colour-scheme 2855#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2856msgid "Blue Lagoon" 2857msgstr "Biru Laguna" 2858 2859#. I18N: The name of a colour-scheme 2860#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2861msgid "Blue Marine" 2862msgstr "Biru Lautan" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:67 2866msgid "Bogota, Colombia" 2867msgstr "Bogota, Kolombia" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/Elements/TempleCode.php:68 2871msgid "Boise, Idaho, United States" 2872msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2873 2874#. I18N: Name of a country or state 2875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2876msgid "Bolivia" 2877msgstr "Bolipia" 2878 2879#. I18N: Type of media object 2880#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2881msgid "Book" 2882msgstr "Buku" 2883 2884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2886msgid "Born in the covenant" 2887msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2888 2889#. I18N: Name of a country or state 2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2891msgid "Bosnia and Herzegovina" 2892msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:69 2896msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2897msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2898 2899#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2900msgid "Both alive" 2901msgstr "Keduanya hidup" 2902 2903#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2904msgid "Both dead" 2905msgstr "Keduanya wafat" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2909msgid "Botswana" 2910msgstr "Botswanas" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:70 2914msgid "Bountiful, Utah, United States" 2915msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2919msgid "Bouvet Island" 2920msgstr "Pulau Bouvet" 2921 2922#. I18N: Name of a module/list 2923#. I18N: Branches of a family tree 2924#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2925msgid "Branches" 2926msgstr "Ranting" 2927 2928#. I18N: %s is a surname 2929#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2930#, php-format 2931msgid "Branches of the %s family" 2932msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2936msgid "Brazil" 2937msgstr "Brajil" 2938 2939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2940msgid "Bridesmaid" 2941msgstr "Pengiring pengantin" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:71 2945msgid "Brigham City, Utah, United States" 2946msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:72 2950msgid "Brisbane, Australia" 2951msgstr "Brisben, Australia" 2952 2953#: app/Gedcom.php:890 2954msgid "Brit milah" 2955msgstr "Brit milahs" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2959msgid "British Indian Ocean Territory" 2960msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2964msgid "British Virgin Islands" 2965msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 2966 2967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2969msgid "Brother" 2970msgstr "Saudara" 2971 2972#. I18N: a month in the French republican calendar 2973#: app/Date/FrenchDate.php:151 2974msgctxt "GENITIVE" 2975msgid "Brumaire" 2976msgstr "Brumair" 2977 2978#. I18N: a month in the French republican calendar 2979#: app/Date/FrenchDate.php:245 2980msgctxt "INSTRUMENTAL" 2981msgid "Brumaire" 2982msgstr "Brumair" 2983 2984#. I18N: a month in the French republican calendar 2985#: app/Date/FrenchDate.php:198 2986msgctxt "LOCATIVE" 2987msgid "Brumaire" 2988msgstr "Brumair" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:103 2992msgctxt "NOMINATIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumair" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2998msgid "Brunei Darussalam" 2999msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:63 3003msgid "Buenos Aires, Argentina" 3004msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3008msgid "Bulgaria" 3009msgstr "Blugaria" 3010 3011#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3016msgid "Burial" 3017msgstr "Makam" 3018 3019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3020msgid "Burial of a brother" 3021msgstr "Pemakaman saudara" 3022 3023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3024msgid "Burial of a child" 3025msgstr "Makam anak" 3026 3027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3028msgid "Burial of a daughter" 3029msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3030 3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3032msgid "Burial of a father" 3033msgstr "Makam ayah" 3034 3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3038msgid "Burial of a grandchild" 3039msgstr "Pemakaman cucu" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3042msgid "Burial of a granddaughter" 3043msgstr "Pemakaman cucu" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3046msgctxt "daughter’s daughter" 3047msgid "Burial of a granddaughter" 3048msgstr "Pemakaman cucu" 3049 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3051msgctxt "son’s daughter" 3052msgid "Burial of a granddaughter" 3053msgstr "Pemakaman cucu" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3056msgid "Burial of a grandfather" 3057msgstr "Pemakaman Kakek" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3060msgid "Burial of a grandmother" 3061msgstr "Pemakaman Nenek" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3066msgid "Burial of a grandparent" 3067msgstr "Pemakaman Eyang" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3070msgid "Burial of a grandson" 3071msgstr "Pemakaman Uwa" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3074msgctxt "daughter’s son" 3075msgid "Burial of a grandson" 3076msgstr "Pemakaman Uwa" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3079msgctxt "son’s son" 3080msgid "Burial of a grandson" 3081msgstr "Pemakaman Uwa" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3084msgid "Burial of a half-brother" 3085msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3088msgid "Burial of a half-sibling" 3089msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3092msgid "Burial of a half-sister" 3093msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3096msgid "Burial of a husband" 3097msgstr "Pemakaman Suami" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3100msgid "Burial of a maternal grandfather" 3101msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3104msgid "Burial of a maternal grandmother" 3105msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3108msgid "Burial of a mother" 3109msgstr "Pemakaman ibu" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3112msgid "Burial of a parent" 3113msgstr "Pemakaman orangtua" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3116msgid "Burial of a paternal grandfather" 3117msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3120msgid "Burial of a paternal grandmother" 3121msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3124msgid "Burial of a sibling" 3125msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3128msgid "Burial of a sister" 3129msgstr "Pemakaman saudari" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3132msgid "Burial of a son" 3133msgstr "Pemakaman putra" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3136msgid "Burial of a spouse" 3137msgstr "Pemakaman pasangan" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3140msgid "Burial of a wife" 3141msgstr "Pemakaman istri" 3142 3143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3144msgid "Burial place contains" 3145msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3146 3147#. I18N: Name of a module/report 3148#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3151msgid "Burials" 3152msgstr "Pemakaman" 3153 3154#. I18N: Name of a country or state 3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3156msgid "Burkina Faso" 3157msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3158 3159#. I18N: Name of a country or state 3160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3161msgid "Burundi" 3162msgstr "Burundis" 3163 3164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3165msgid "Buyer" 3166msgstr "Pembeli" 3167 3168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3169msgctxt "FEMALE" 3170msgid "Buyer" 3171msgstr "Pembeli" 3172 3173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3174msgctxt "MALE" 3175msgid "Buyer" 3176msgstr "Pembeli" 3177 3178#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3180msgid "By default, SMTP works on port 25." 3181msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3182 3183#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3184#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3185msgid "CKEditor™" 3186msgstr "CKPengubah™" 3187 3188#. I18N: Name of a module. 3189#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3190msgid "CSS and JS" 3191msgstr "" 3192 3193#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3195msgid "Calculating…" 3196msgstr "Menghitung …" 3197 3198#. I18N: Name of a module 3199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3201msgid "Calendar" 3202msgstr "Kalender" 3203 3204#. I18N: A configuration setting 3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3208msgid "Calendar conversion" 3209msgstr "Konversi kalender" 3210 3211#. I18N: Location of an LDS church temple 3212#: app/Elements/TempleCode.php:74 3213msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3214msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3215 3216#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3217msgid "Call number" 3218msgstr "Nomor Telepon" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3222msgid "Cambodia" 3223msgstr "Kamboja" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3227msgid "Cameroon" 3228msgstr "Kamerun" 3229 3230#. I18N: Location of an LDS church temple 3231#: app/Elements/TempleCode.php:75 3232msgid "Campinas, Brazil" 3233msgstr "Kampina, Brasil" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3237msgid "Canada" 3238msgstr "Kanada" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3242msgid "Cape Verde" 3243msgstr "Capedeh" 3244 3245#. I18N: Location of an LDS church temple 3246#: app/Elements/TempleCode.php:76 3247msgid "Caracas, Venezuela" 3248msgstr "Karakas, Penejuela" 3249 3250#. I18N: Type of media object 3251#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3252msgid "Card" 3253msgstr "Kartu" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:56 3257msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3258msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3259 3260#: app/Gedcom.php:572 3261msgid "Caste" 3262msgstr "Kasta" 3263 3264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3265msgid "Categories" 3266msgstr "Kategori" 3267 3268#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3269msgid "Category" 3270msgstr "" 3271 3272#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3273msgid "Cause" 3274msgstr "Sebab" 3275 3276#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3277msgid "Cause of death" 3278msgstr "Penyebab wafat" 3279 3280#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3281#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3282#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3283msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3284msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3288msgid "Cayman Islands" 3289msgstr "Kepulauan Cayman" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:77 3293msgid "Cebu City, Philippines" 3294msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3295 3296#: app/Gedcom.php:1465 3297msgid "Cemetery" 3298msgstr "Pemakaman" 3299 3300#: app/Gedcom.php:573 3301msgid "Census" 3302msgstr "Pendataan" 3303 3304#. I18N: Name of a module 3305#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3306msgid "Census assistant" 3307msgstr "Asisten Pendataan" 3308 3309#: app/Gedcom.php:574 3310#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3311msgid "Census date" 3312msgstr "Waktu Pendataan" 3313 3314#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3315msgid "Census date and place" 3316msgstr "" 3317 3318#: app/Gedcom.php:575 3319msgid "Census place" 3320msgstr "Tempat pendataan" 3321 3322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3323msgid "Census transcript" 3324msgstr "Transkrip Pendataan" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3328msgid "Central African Republic" 3329msgstr "Republik Afrika Tengah" 3330 3331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3334#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3337#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3339#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3343#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3345#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3346#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3347#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3350msgid "Century" 3351msgstr "" 3352 3353#. I18N: Type of media object 3354#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3355msgid "Certificate" 3356msgstr "Sertifikat" 3357 3358#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3359msgid "Certificate number" 3360msgstr "" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3364msgid "Chad" 3365msgstr "Khad" 3366 3367#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3368#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3369msgid "Change family members" 3370msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3373msgid "Change the “Home page” blocks" 3374msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3375 3376#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3377msgid "Change the “My page” blocks" 3378msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3379 3380#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3382#, php-format 3383msgid "Changed by %1$s" 3384msgstr "" 3385 3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3388#, php-format 3389msgid "Changed on %1$s" 3390msgstr "Berubah pada %1$s" 3391 3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3394#, php-format 3395msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3396msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3397 3398#. I18N: Name of a module/report 3399#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3403#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3404#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3405msgid "Changes" 3406msgstr "Perubahan" 3407 3408#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3409#, php-format 3410msgid "Changes in the last %s day" 3411msgid_plural "Changes in the last %s days" 3412msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3415#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3416msgid "Changes log" 3417msgstr "Log perubahan" 3418 3419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3421msgid "Character encoding" 3422msgstr "" 3423 3424#: app/Gedcom.php:460 3425msgid "Character set" 3426msgstr "Karakter Set" 3427 3428#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3429#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3430msgid "Chart" 3431msgstr "Grafik" 3432 3433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3434msgid "Chart preferences" 3435msgstr "Preferensi grafik" 3436 3437#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3441msgid "Chart type" 3442msgstr "Jenis Grafik" 3443 3444#. I18N: Name of a module/block 3445#. I18N: Name of a module 3446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3448#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3453msgid "Charts" 3454msgstr "Grafik" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3458msgid "Check for errors" 3459msgstr "Periksa kesalahan" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3462msgid "Check for pending changes…" 3463msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3464 3465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3466msgid "Checking server capacity" 3467msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3468 3469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3470msgid "Checking server configuration" 3471msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3472 3473#. I18N: Location of an LDS church temple 3474#: app/Elements/TempleCode.php:78 3475msgid "Chicago, Illinois, United States" 3476msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3477 3478#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3481#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3482msgid "Child" 3483msgstr "Anak" 3484 3485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3487msgid "Child of " 3488msgstr "Anak dari " 3489 3490#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3491#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3492#, php-format 3493msgid "Child of %s" 3494msgstr "Anak dari %s" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3500#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3502#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3503#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3506msgid "Children" 3507msgstr "Anak-anak" 3508 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3510msgid "Children in family" 3511msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3512 3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3515msgid "Children of " 3516msgstr "Anak-anak dari " 3517 3518#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3519#: app/SurnameTradition.php:99 3520msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3521msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3522 3523#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3524#: app/SurnameTradition.php:93 3525msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3526msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3527 3528#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3529#: app/SurnameTradition.php:96 3530msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3531msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3532 3533#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3534#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3535#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3536#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3538#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3539msgid "Children take their father’s surname." 3540msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3541 3542#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:90 3544msgid "Children take their mother’s surname." 3545msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3546 3547#. I18N: Name of a country or state 3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3549msgid "Chile" 3550msgstr "Chili" 3551 3552#. I18N: Name of a country or state 3553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3554msgid "China" 3555msgstr "Cina" 3556 3557#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3558msgid "Choose a report to run" 3559msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3560 3561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3564msgid "Choose relatives" 3565msgstr "Pilih kerabat" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3568msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3569msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3570 3571#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3575msgid "Christening" 3576msgstr "Pembaptisan" 3577 3578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3579msgid "Christening of a brother" 3580msgstr "Pembaptisan saudara" 3581 3582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3583msgid "Christening of a child" 3584msgstr "Pembaptisan putra" 3585 3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3587msgid "Christening of a daughter" 3588msgstr "Pembaptisan putri" 3589 3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3593msgid "Christening of a grandchild" 3594msgstr "Pembaptisan cucu" 3595 3596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3597msgid "Christening of a granddaughter" 3598msgstr "Pembaptisan cucu" 3599 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3601msgctxt "daughter’s daughter" 3602msgid "Christening of a granddaughter" 3603msgstr "Pembaptisan cucu" 3604 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3606msgctxt "son’s daughter" 3607msgid "Christening of a granddaughter" 3608msgstr "Pembaptisan cucu" 3609 3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3611msgid "Christening of a grandson" 3612msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3615msgctxt "daughter’s son" 3616msgid "Christening of a grandson" 3617msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3620msgctxt "son’s son" 3621msgid "Christening of a grandson" 3622msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3625msgid "Christening of a half-brother" 3626msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3629msgid "Christening of a half-sibling" 3630msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3633msgid "Christening of a half-sister" 3634msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3637msgid "Christening of a sibling" 3638msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3641msgid "Christening of a sister" 3642msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3645msgid "Christening of a son" 3646msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3647 3648#. I18N: Name of a country or state 3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3650msgid "Christmas Island" 3651msgstr "Pulau Christmas" 3652 3653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3654msgid "Circumciser" 3655msgstr "Sunat" 3656 3657#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3658msgid "Citation" 3659msgstr "Kutipan" 3660 3661#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3662#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3663#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3664#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3669msgid "Citation details" 3670msgstr "Rincian Kutipan" 3671 3672#: app/Gedcom.php:1499 3673msgid "Citizenship" 3674msgstr "Kenegaraan" 3675 3676#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3677#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3678msgid "City" 3679msgstr "Kota" 3680 3681#. I18N: Location of an LDS church temple 3682#: app/Elements/TempleCode.php:79 3683msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3684msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3685 3686#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3687msgid "Civil marriage" 3688msgstr "Pernikahan Sipil" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3691msgid "Civil registrar" 3692msgstr "Pencatat Sipil" 3693 3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3695msgctxt "FEMALE" 3696msgid "Civil registrar" 3697msgstr "Pencatatan sipil" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3700msgctxt "MALE" 3701msgid "Civil registrar" 3702msgstr "Pencatatan sipil" 3703 3704#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3706msgid "Clean up data folder" 3707msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3708 3709#. I18N: Name of a module 3710#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3711msgid "Clippings cart" 3712msgstr "Grafik Kliping" 3713 3714#. I18N: Type of media object 3715#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3716msgid "Coat of arms" 3717msgstr "Sidik jari" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/Elements/TempleCode.php:80 3721msgid "Cochabamba, Bolivia" 3722msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3723 3724#. I18N: Name of a country or state 3725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3726msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3727msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3728 3729#. I18N: The name of a colour-scheme 3730#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3731msgid "Coffee and Cream" 3732msgstr "Kopi dan Krim" 3733 3734#: app/Gedcom.php:1272 3735msgid "Cohabitation" 3736msgstr "" 3737 3738#. I18N: The name of a colour-scheme 3739#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3740msgid "Cold Day" 3741msgstr "Mendung" 3742 3743#. I18N: Name of a country or state 3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3745msgid "Colombia" 3746msgstr "Kolombia" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:81 3750msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3751msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:86 3755msgid "Columbia River, Washington, United States" 3756msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:82 3760msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3761msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/Elements/TempleCode.php:83 3765msgid "Columbus, Ohio, United States" 3766msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3767 3768#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3769#: app/Gedcom.php:1467 3770msgid "Comment" 3771msgstr "Komentar" 3772 3773#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3774#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3776#: resources/views/register-page.phtml:84 3777msgid "Comments" 3778msgstr "Komentar" 3779 3780#: app/Gedcom.php:859 3781msgid "Common law marriage" 3782msgstr "Pernikahan Sipil" 3783 3784#. I18N: Description of the “Messages” module 3785#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3786msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3787msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3791msgid "Comoros" 3792msgstr "Komoros" 3793 3794#. I18N: Name of a module/chart 3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3796msgid "Compact tree" 3797msgstr "Grafik Ringkas" 3798 3799#. I18N: %s is an individual’s name 3800#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3801#, php-format 3802msgid "Compact tree of %s" 3803msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3804 3805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3806msgid "Comparison" 3807msgstr "Perbandingan" 3808 3809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3814msgid "Completed before 1970; date not available" 3815msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3816 3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3820#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3821msgid "Completed; date unknown" 3822msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3823 3824#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3825msgid "Completion date" 3826msgstr "" 3827 3828#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3829msgid "Confirmation" 3830msgstr "Konfirmasi" 3831 3832#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3833msgid "Connection to database server" 3834msgstr "Koneksi ke server basis data" 3835 3836#. I18N: Name of a module 3837#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3839msgid "Contact information" 3840msgstr "Informasi Kontak" 3841 3842#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3843msgid "Contact method" 3844msgstr "Metode Kontak" 3845 3846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3847msgid "Contains" 3848msgstr "Konten" 3849 3850#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3851#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3852#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3853msgid "Content" 3854msgstr "Daftar Isi" 3855 3856#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3857#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3858#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3859#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3860#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3861#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3862#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3864#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3865#: resources/views/admin/components.phtml:28 3866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3867#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3868#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3870#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3871#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3872#: resources/views/admin/media.phtml:21 3873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3875#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3876#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3877#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3879#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3881#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3883#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3884#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3887#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3892#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3893#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3894#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3895#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3896#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3898#: resources/views/admin/users.phtml:15 3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3900#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3901#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3904#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3905#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3906#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3907#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3908#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3909#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3911#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3913msgid "Control panel" 3914msgstr "Panel Pengaturan" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3918msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3919msgstr "" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/FixNameTags.php:83 3923msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3924msgstr "" 3925 3926#. I18N: Name of a module 3927#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3928msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3929msgstr "" 3930 3931#. I18N: Label for option 3932#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3933msgid "Convert to" 3934msgstr "" 3935 3936#. I18N: Name of a country or state 3937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3938msgid "Cook Islands" 3939msgstr "Kepulauan Cook" 3940 3941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3942msgid "Cookies" 3943msgstr "Pelacak" 3944 3945#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3946#: app/Gedcom.php:1179 3947msgid "Coordinates" 3948msgstr "" 3949 3950#. I18N: Location of an LDS church temple 3951#: app/Elements/TempleCode.php:84 3952msgid "Copenhagen, Denmark" 3953msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3954 3955#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3956#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3957#: resources/views/individual-name.phtml:80 3958#: resources/views/individual-name.phtml:82 3959#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3960msgid "Copy" 3961msgstr "Salin" 3962 3963#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3965#, php-format 3966msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3967msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3970msgid "Copy files…" 3971msgstr "Salin file …" 3972 3973#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3974msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3975msgstr "" 3976 3977#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3978msgid "Copyright" 3979msgstr "Hak Cipta" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/Elements/TempleCode.php:85 3983msgid "Cordoba, Argentina" 3984msgstr "Kordoba, Argentina" 3985 3986#: app/Gedcom.php:475 3987msgid "Corporation" 3988msgstr "Perusahaan" 3989 3990#. I18N: Description of a “Data fix” module 3991#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3992msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3993msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 3994 3995#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3996msgid "Correspondence" 3997msgstr "" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4001msgid "Costa Rica" 4002msgstr "Kosta Rica" 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4006msgid "Cote d’Ivoire" 4007msgstr "Kote D’Ivoire" 4008 4009#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4010msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4011msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4012 4013#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4014#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4015msgid "Count the visits to each page" 4016msgstr "" 4017 4018#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4019#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4020#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4021msgid "Country" 4022msgstr "Negara" 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4025msgid "Create" 4026msgstr "Buat" 4027 4028#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4030msgid "Create a family tree" 4031msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4032 4033#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4034#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4035msgid "Create a location" 4036msgstr "" 4037 4038#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4040#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4041msgid "Create a media object" 4042msgstr "Buat media" 4043 4044#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4045#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4046msgid "Create a repository" 4047msgstr "Ciptakan Repositori" 4048 4049#: app/Elements/XrefNote.php:60 4050#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4051msgid "Create a shared note" 4052msgstr "Buat catatan umum" 4053 4054#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4055msgid "Create a shared note using the census assistant" 4056msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4057 4058#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4059msgid "Create a source" 4060msgstr "Buat sumber baru" 4061 4062#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4063#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4064msgid "Create a submission" 4065msgstr "" 4066 4067#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4068#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4069msgid "Create a submitter" 4070msgstr "Buat pengirim" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4073msgid "Create a temporary folder…" 4074msgstr "" 4075 4076#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4077msgid "Create a unique filename" 4078msgstr "Buat nama file unik" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4081msgid "Create an individual" 4082msgstr "Buat seseorang" 4083 4084#. I18N: %s is a link/URL 4085#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4086#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4087#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4088#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4089#, php-format 4090msgid "Create maps using %s." 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4096 4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4100 4101#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4102#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4103#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4104msgid "Creation date" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4113msgid "Cremation" 4114msgstr "Kremasi" 4115 4116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4117msgid "Cremation of a brother" 4118msgstr "Kremasi Saudara" 4119 4120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4121msgid "Cremation of a child" 4122msgstr "Kremasi dari anak" 4123 4124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4125msgid "Cremation of a daughter" 4126msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4127 4128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4129msgid "Cremation of a father" 4130msgstr "Kremasi ayah" 4131 4132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4133msgid "Cremation of a grandchild" 4134msgstr "Kremasi seorang cucu" 4135 4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "Kremasi seorang cucu" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4141msgctxt "daughter’s daughter" 4142msgid "Cremation of a granddaughter" 4143msgstr "Kremasi seorang cucu" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4146msgctxt "son’s daughter" 4147msgid "Cremation of a granddaughter" 4148msgstr "Kremasi seorang cucu" 4149 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4151msgid "Cremation of a grandfather" 4152msgstr "Kremasi kakek" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4155msgid "Cremation of a grandmother" 4156msgstr "Kremasi nenek" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4161msgid "Cremation of a grandparent" 4162msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Kremasi cucu" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Kremasi cucu" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Kremasi cucu" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "Kremasi saudara tiri" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "Kremasi saudari tiri" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "Kremasi seorang suami" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "Kremasi seorang ibu" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "Kremasi orang tua" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "Kremasi saudara kandung" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "Kremasi saudari" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "Kremasi anak kandung" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "Kremasi dari pasangan" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "Kremasi dari istri" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "Kroasia" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "Kuba" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/Elements/TempleCode.php:87 4250msgid "Curitiba, Brazil" 4251msgstr "Kuritiba, Brasil" 4252 4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4254msgid "Custom" 4255msgstr "Pilihan" 4256 4257#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4258msgid "Custom GEDCOM tags" 4259msgstr "" 4260 4261#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4262msgid "Custom event" 4263msgstr "Peristiwa" 4264 4265#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4266msgid "Custom module" 4267msgstr "Modul kustom" 4268 4269#. I18N: A configuration setting 4270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4271msgid "Custom welcome text" 4272msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4273 4274#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4275msgid "Customize this page" 4276msgstr "Sesuaikan Halaman" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4280msgid "Cyprus" 4281msgstr "Siprus" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4285msgid "Czech Republic" 4286msgstr "Republik Cechnya" 4287 4288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4290msgid "DKIM digital signature" 4291msgstr "" 4292 4293#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4294msgid "DNA markers" 4295msgstr "Penanda DNA" 4296 4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4298#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4300msgid "Daitch-Mokotoff" 4301msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4302 4303#. I18N: Location of an LDS church temple 4304#: app/Elements/TempleCode.php:88 4305msgid "Dallas, Texas, United States" 4306msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4307 4308#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4309#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4310#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4311#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4313msgid "Data" 4314msgstr "Data" 4315 4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4317msgid "Data controller" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4322msgid "Data fix" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4331#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4332msgid "Data fixes" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4341msgid "Data folder" 4342msgstr "Folder Data" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4348msgid "Database connection" 4349msgstr "Koneksi basis data" 4350 4351#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4355msgid "Database name" 4356msgstr "Nama basis data" 4357 4358#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4361msgid "Database password" 4362msgstr "Kata sandi basisdata" 4363 4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4365msgid "Database type" 4366msgstr "" 4367 4368#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4371msgid "Database user account" 4372msgstr "Akun pengguna basis data" 4373 4374#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4375#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4376#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4377#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4378#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4380#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4381#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4389#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4394msgid "Date" 4395msgstr "Tanggal" 4396 4397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4398msgid "Date differences" 4399msgstr "Perbedaan tanggal" 4400 4401#: app/Gedcom.php:548 4402msgid "Date of LDS baptism" 4403msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4404 4405#: app/Gedcom.php:687 4406msgid "Date of LDS child sealing" 4407msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4408 4409#: app/Gedcom.php:589 4410msgid "Date of LDS confirmation" 4411msgstr "" 4412 4413#: app/Gedcom.php:609 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4416 4417#: app/Gedcom.php:442 4418msgid "Date of LDS spouse sealing" 4419msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4420 4421#: app/Gedcom.php:538 4422msgid "Date of adoption" 4423msgstr "Tanggal adopsi" 4424 4425#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4426msgid "Date of baptism" 4427msgstr "Tanggal pembaptisan" 4428 4429#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4430msgid "Date of bar mitzvah" 4431msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4432 4433#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4434msgid "Date of bat mitzvah" 4435msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4436 4437#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4441msgid "Date of birth" 4442msgstr "Tanggal Lahir" 4443 4444#: app/Gedcom.php:567 4445msgid "Date of blessing" 4446msgstr "Tanggal berkah" 4447 4448#: app/Gedcom.php:891 4449msgid "Date of brit milah" 4450msgstr "Tanggal brit milah" 4451 4452#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4453msgid "Date of burial" 4454msgstr "Tanggal pemakaman" 4455 4456#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4457msgid "Date of christening" 4458msgstr "Tanggal pembaptisan" 4459 4460#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4461msgid "Date of confirmation" 4462msgstr "Tanggal konfirmasi" 4463 4464#: app/Gedcom.php:595 4465msgid "Date of cremation" 4466msgstr "Tanggal kremasi" 4467 4468#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4471msgid "Date of death" 4472msgstr "Tanggal wafat" 4473 4474#: app/Gedcom.php:415 4475msgid "Date of divorce" 4476msgstr "Tanggal perceraian" 4477 4478#: app/Gedcom.php:606 4479msgid "Date of emigration" 4480msgstr "Tanggal emigrasi" 4481 4482#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4483msgid "Date of engagement" 4484msgstr "Tanggal keterlibatan" 4485 4486#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4487#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4488#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4489#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4490msgid "Date of entry in original source" 4491msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4492 4493#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4494msgid "Date of event" 4495msgstr "Tanggal acara" 4496 4497#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4498msgid "Date of first communion" 4499msgstr "Tanggal komuni pertama" 4500 4501#: app/Gedcom.php:632 4502msgid "Date of immigration" 4503msgstr "Tanggal imigrasi" 4504 4505#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4506#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4507#: app/Gedcom.php:1148 4508msgid "Date of last change" 4509msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4510 4511#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4513msgid "Date of marriage" 4514msgstr "Tanggal pernikahan" 4515 4516#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4517msgid "Date of marriage banns" 4518msgstr "Tanggal pernikahan" 4519 4520#: app/Gedcom.php:660 4521msgid "Date of naturalization" 4522msgstr "Tanggal naturalisasi" 4523 4524#: app/Gedcom.php:670 4525msgid "Date of ordination" 4526msgstr "Tanggal pentahbisan" 4527 4528#: app/Gedcom.php:678 4529msgid "Date of residence" 4530msgstr "Tanggal tinggal" 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:105 4533msgid "Date period" 4534msgstr "Tanggal periode" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:98 4537msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4538msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4539 4540#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4542msgid "Date range" 4543msgstr "Rentang tanggal" 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:60 4546msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4547msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4548 4549#: resources/views/admin/users.phtml:31 4550msgid "Date registered" 4551msgstr "Tanggal Terdaftar" 4552 4553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4554msgid "Date sent" 4555msgstr "Tanggal Kirim" 4556 4557#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4559#, php-format 4560msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4561msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:22 4564msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4565msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4566 4567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4571msgid "Daughter" 4572msgstr "Putri" 4573 4574#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4576#, php-format 4577msgid "Daughter of %s" 4578msgstr "Putri dari %s" 4579 4580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4581msgid "Day" 4582msgstr "Hari" 4583 4584#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4585msgid "Day not set" 4586msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4587 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4591msgid "Day:" 4592msgstr "Hari:" 4593 4594#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4596msgid "Dead" 4597msgstr "Wafat" 4598 4599#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4600#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4604#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4725msgid "Death" 4726msgstr "Wafat" 4727 4728#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4729msgid "Death by country" 4730msgstr "Kematian di negara" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4734msgid "Death date range end" 4735msgstr "Batas tanggal kematian" 4736 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4739msgid "Death date range start" 4740msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4741 4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4743msgid "Death of a brother" 4744msgstr "Kematian saudara" 4745 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4748msgid "Death of a child" 4749msgstr "Kematian anak" 4750 4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4752msgid "Death of a daughter" 4753msgstr "Kematian putri" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4756#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4757msgid "Death of a father" 4758msgstr "Kematian ayah" 4759 4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4764msgid "Death of a grandchild" 4765msgstr "Kematian cucu" 4766 4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Kematian cucu" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4772msgctxt "daughter’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Kematian cucu" 4775 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4777msgctxt "son’s daughter" 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "Kematian cucu" 4780 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4782msgid "Death of a grandfather" 4783msgstr "Kematian kakek" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4786msgid "Death of a grandmother" 4787msgstr "Kematian nenek" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4793msgid "Death of a grandparent" 4794msgstr "Kematian kakek-nenek" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Kematian cucu" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4801msgctxt "daughter’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Kematian cucu" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4806msgctxt "son’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Kematian cucu" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4811msgid "Death of a half-brother" 4812msgstr "Kematian saudara tiri" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4815msgid "Death of a half-sibling" 4816msgstr "Kematian saudara tiri" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4819msgid "Death of a half-sister" 4820msgstr "Kematian saudari tiri" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4823msgid "Death of a husband" 4824msgstr "Kematian suami" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4827msgid "Death of a maternal grandfather" 4828msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4831msgid "Death of a maternal grandmother" 4832msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4836msgid "Death of a mother" 4837msgstr "Kematian ibu" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4842msgid "Death of a parent" 4843msgstr "Kematian orangtua" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4846msgid "Death of a paternal grandfather" 4847msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4850msgid "Death of a paternal grandmother" 4851msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4855msgid "Death of a sibling" 4856msgstr "Kematian saudara" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4859msgid "Death of a sister" 4860msgstr "Kematian saudari" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4863msgid "Death of a son" 4864msgstr "Kematian anak" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4868msgid "Death of a spouse" 4869msgstr "Kematian pasangan" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4872msgid "Death of a wife" 4873msgstr "Kematian istri" 4874 4875#: app/Gedcom.php:952 4876msgid "Death of one spouse" 4877msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4878 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4880msgid "Death place contains" 4881msgstr "Tempat kematian mengandung" 4882 4883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4884msgid "Death places" 4885msgstr "Tempat kematian" 4886 4887#. I18N: Name of a module/report 4888#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4892msgid "Deaths" 4893msgstr "Kematian" 4894 4895#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4896#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4897msgid "Deaths by century" 4898msgstr "Kematian di negara" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4901msgctxt "Abbreviation for December" 4902msgid "Dec" 4903msgstr "Des" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4909msgid "Decade of birth" 4910msgstr "Dekade kelahiran" 4911 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4914msgid "Decade of death" 4915msgstr "Dekade kematian" 4916 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4919msgid "Decade of marriage" 4920msgstr "Dekade pernikahan" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4923msgctxt "GENITIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Desember" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4928msgctxt "INSTRUMENTAL" 4929msgid "December" 4930msgstr "Desember" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4933msgctxt "LOCATIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "Desember" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4940msgctxt "NOMINATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "Desember" 4943 4944#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4945#: app/Date/FrenchDate.php:319 4946msgid "Decidi" 4947msgstr "Desidi" 4948 4949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4950msgid "Default chart" 4951msgstr "Grafik Silsilah" 4952 4953#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4954msgid "Default family tree" 4955msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4956 4957#. I18N: A configuration setting 4958#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4960#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4961msgid "Default individual" 4962msgstr "Data Pribadi" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4966msgid "Default theme" 4967msgstr "Tema Sederhana" 4968 4969#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4970#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4971msgid "Definition" 4972msgstr "" 4973 4974#: app/Gedcom.php:1012 4975msgid "Degree" 4976msgstr "Derajat" 4977 4978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4994msgctxt "font name" 4995msgid "DejaVu" 4996msgstr "Bayangan Kejadian" 4997 4998#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 4999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5001#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5002#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5008#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5009#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5010#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5013#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5017#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5018#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5019#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5020#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5021msgid "Delete" 5022msgstr "Hapus" 5023 5024#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5026msgid "Delete inactive users" 5027msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5028 5029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5030msgid "Delete selected messages" 5031msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5032 5033#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5034msgid "Delete the preferences for this module." 5035msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5036 5037#: resources/views/individual-name.phtml:88 5038#: resources/views/individual-name.phtml:90 5039msgid "Delete this name" 5040msgstr "Hapus Nama" 5041 5042#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5043msgid "Delete unused locations" 5044msgstr "" 5045 5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5047msgid "Delete your account" 5048msgstr "Hapus akun anda" 5049 5050#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5051msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5052msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5055msgid "Deleting…" 5056msgstr "" 5057 5058#. I18N: Name of a country or state 5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5060msgid "Democratic Republic of the Congo" 5061msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5062 5063#. I18N: Name of a country or state 5064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5065msgid "Denmark" 5066msgstr "Denmarka" 5067 5068#. I18N: Location of an LDS church temple 5069#: app/Elements/TempleCode.php:89 5070msgid "Denver, Colorado, United States" 5071msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5072 5073#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5074msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5075msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5076 5077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5078msgid "Descendant generations" 5079msgstr "Generasi keturunan" 5080 5081#. I18N: Name of a module/chart 5082#. I18N: Name of a module/sidebar 5083#. I18N: Name of a module/report 5084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5093msgid "Descendants" 5094msgstr "Keturunan" 5095 5096#: app/Gedcom.php:601 5097msgid "Descendants interest" 5098msgstr "Keturunan bunga" 5099 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5101msgid "Descendants of " 5102msgstr "Keturunan dari " 5103 5104#. I18N: %s is an individual’s name 5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5106#, php-format 5107msgid "Descendants of %s" 5108msgstr "Keturunan dari %s" 5109 5110#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5111#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5112#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5113#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5114#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5115#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5116#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5117#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5118msgid "Description" 5119msgstr "Uraian" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5123msgid "Description META tag" 5124msgstr "Uraian META tag" 5125 5126#: app/Gedcom.php:465 5127msgid "Destination" 5128msgstr "Tujuan" 5129 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5134#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5135msgid "Details" 5136msgstr "Rincian" 5137 5138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5139msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5140msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5141 5142#. I18N: Location of an LDS church temple 5143#: app/Elements/TempleCode.php:90 5144msgid "Detroit, Michigan, United States" 5145msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5146 5147#: app/Date/JalaliDate.php:282 5148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Hari" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:157 5154msgctxt "GENITIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Hari" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:247 5160msgctxt "INSTRUMENTAL" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Hari" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:202 5166msgctxt "LOCATIVE" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Hari" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:112 5172msgctxt "NOMINATIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Hari" 5175 5176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:164 5178msgctxt "GENITIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Dzulhijjah" 5181 5182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:254 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dzulhijjah" 5187 5188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:209 5190msgctxt "LOCATIVE" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Dzulhijjah" 5193 5194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:119 5196msgctxt "NOMINATIVE" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "Dzulhijjah" 5199 5200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:162 5202msgctxt "GENITIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Dzulqa'dah" 5205 5206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:252 5208msgctxt "INSTRUMENTAL" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dzulqa'dah" 5211 5212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:207 5214msgctxt "LOCATIVE" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Dzulqa'dah" 5217 5218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:117 5220msgctxt "NOMINATIVE" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Dzulqa'dah" 5223 5224#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5225#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5226#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5227msgid "Died as a child: exempt" 5228msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5229 5230#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5231msgid "Differences" 5232msgstr "Perbedaan" 5233 5234#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5236msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5237msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5238 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5244msgid "Direct line ancestors" 5245msgstr "Leluhur garis langsung" 5246 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5252msgid "Direct line ancestors and their families" 5253msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5254 5255#. I18N: %s is a number of records per page 5256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5257#, php-format 5258msgid "Display %s" 5259msgstr "Tampilan %s" 5260 5261#. I18N: Description of the “Favorites” module 5262#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5263msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5264msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5265 5266#. I18N: Description of the “Favorites” module 5267#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5268msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5269msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5270 5271#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5273msgid "Divorce" 5274msgstr "Cerai" 5275 5276#: app/Gedcom.php:416 5277msgid "Divorce filed" 5278msgstr "Perceraian Diajukan" 5279 5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5282msgid "Divorces by century" 5283msgstr "Perceraian di negara" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5287msgid "Djibouti" 5288msgstr "Jibuti" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5293msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5296#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5297msgid "Do not seal: unauthorized" 5298msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5299 5300#. I18N: Type of media object 5301#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5302msgid "Document" 5303msgstr "Dokumen" 5304 5305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5306msgid "Domain name" 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: Name of a country or state 5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5311msgid "Dominica" 5312msgstr "Dominika" 5313 5314#. I18N: Name of a country or state 5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5316msgid "Dominican Republic" 5317msgstr "Republik Dominika" 5318 5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5321#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5322msgid "Download" 5323msgstr "Unduh" 5324 5325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5326#, php-format 5327msgid "Download %s…" 5328msgstr "Unduh %s…" 5329 5330#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5331msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5335msgid "Download file" 5336msgstr "Unduh Berkas" 5337 5338#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5339msgid "Drag the blocks to change their position." 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: Location of an LDS church temple 5343#: app/Elements/TempleCode.php:91 5344msgid "Draper, Utah, United States" 5345msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5346 5347#. I18N: The second day in the French republican calendar 5348#: app/Date/FrenchDate.php:303 5349msgid "Duodi" 5350msgstr "Duodie" 5351 5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5355#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5356msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5357msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5358 5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5362#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5363msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5364msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5365 5366#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5367msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5368msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5369 5370#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5371msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5372msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5377#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5378msgid "Earliest birth" 5379msgstr "Kelahiran terawal" 5380 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5384#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5385msgid "Earliest death" 5386msgstr "Kematian terawal" 5387 5388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5389msgid "Earliest divorce" 5390msgstr "Perceraian terawal" 5391 5392#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5393msgid "Earliest marriage" 5394msgstr "Pernikahan terawal" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5398msgid "Ecuador" 5399msgstr "Ekuador" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5402#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5403#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5405#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5406#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5407#: resources/views/admin/users.phtml:24 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5411#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5412#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5419#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5420#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5421#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5422#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5423msgid "Edit" 5424msgstr "Ubah" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5427#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5428msgid "Edit a media file" 5429msgstr "Ubah file media" 5430 5431#. I18N: Options for editing 5432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5433msgid "Edit preferences" 5434msgstr "Ubah pengaturan" 5435 5436#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5437msgid "Edit the FAQ" 5438msgstr "Ubah FAQ" 5439 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5442#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5443#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5444msgid "Edit the gender" 5445msgstr "Ubah Kelamin" 5446 5447#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5448#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5449#: resources/views/individual-name.phtml:75 5450#: resources/views/individual-name.phtml:77 5451msgid "Edit the name" 5452msgstr "Sunting Nama" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5455#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5457#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5458#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5460msgid "Edit the raw GEDCOM" 5461msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5464msgid "Edit the shared note" 5465msgstr "Ubah catatan umum" 5466 5467#: app/Module/StoriesModule.php:302 5468#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5469msgid "Edit the story" 5470msgstr "Ubah kisah" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5473msgid "Edit the user" 5474msgstr "Ubah pengguna" 5475 5476#: app/Services/TreeService.php:226 5477msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5478msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5479 5480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5481#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5482msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5483msgstr "" 5484 5485#. I18N: Listbox entry; name of a role 5486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5490msgid "Editor" 5491msgstr "Pengubah" 5492 5493#. I18N: Location of an LDS church temple 5494#: app/Elements/TempleCode.php:92 5495msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5496msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5497 5498#: app/Gedcom.php:603 5499msgid "Education" 5500msgstr "Pendidikan" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5504msgid "Egypt" 5505msgstr "Mesir" 5506 5507#. I18N: Name of a country or state 5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5509msgid "El Salvador" 5510msgstr "Elsalpador" 5511 5512#. I18N: Type of media object 5513#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5514msgid "Electronic" 5515msgstr "Elektronik" 5516 5517#. I18N: a month in the Jewish calendar 5518#: app/Date/JewishDate.php:217 5519msgctxt "GENITIVE" 5520msgid "Elul" 5521msgstr "Eluls" 5522 5523#. I18N: a month in the Jewish calendar 5524#: app/Date/JewishDate.php:321 5525msgctxt "INSTRUMENTAL" 5526msgid "Elul" 5527msgstr "Eluls" 5528 5529#. I18N: a month in the Jewish calendar 5530#: app/Date/JewishDate.php:269 5531msgctxt "LOCATIVE" 5532msgid "Elul" 5533msgstr "Eluls" 5534 5535#. I18N: a month in the Jewish calendar 5536#: app/Date/JewishDate.php:165 5537msgctxt "NOMINATIVE" 5538msgid "Elul" 5539msgstr "Eluls" 5540 5541#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5542#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5543msgid "Email" 5544msgstr "" 5545 5546#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5547#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5548#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5549#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5551#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5552#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5553#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5554#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5556#: resources/views/register-page.phtml:48 5557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5558msgid "Email address" 5559msgstr "Alamat Email" 5560 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5562msgid "Email verified" 5563msgstr "Email Diverifikasi" 5564 5565#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5566msgid "Emigration" 5567msgstr "Emigrasi" 5568 5569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5570msgid "Employee" 5571msgstr "Karyawan" 5572 5573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5574msgctxt "FEMALE" 5575msgid "Employee" 5576msgstr "Karyawan" 5577 5578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5579msgctxt "MALE" 5580msgid "Employee" 5581msgstr "Karyawan" 5582 5583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5584#: app/Gedcom.php:682 5585msgid "Employer" 5586msgstr "Majikan" 5587 5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5589msgctxt "FEMALE" 5590msgid "Employer" 5591msgstr "Majikan" 5592 5593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5594msgctxt "MALE" 5595msgid "Employer" 5596msgstr "Majikan" 5597 5598#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5599msgid "Empty the clipboard" 5600msgstr "" 5601 5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5603msgid "Empty the clippings cart" 5604msgstr "Kosongkan Bagan" 5605 5606#: resources/views/admin/components.phtml:40 5607#: resources/views/admin/components.phtml:86 5608#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5609msgid "Enabled" 5610msgstr "Diaktifkan" 5611 5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5615msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5616 5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5618msgid "End year" 5619msgstr "Tahun Berakhir" 5620 5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5622msgid "Ending range of change dates" 5623msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5624 5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5626#: app/Elements/TempleCode.php:93 5627msgid "Endowment House" 5628msgstr "Rumah Endowmen" 5629 5630#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5631msgid "Engagement" 5632msgstr "Pertunangan" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5636msgid "England" 5637msgstr "Inggris" 5638 5639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5640msgid "Enter an optional note about this favorite" 5641msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5642 5643#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5644msgid "Entire record" 5645msgstr "Seluruh rekaman" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5649msgid "Equatorial Guinea" 5650msgstr "Guinea Ekuator" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5654msgid "Eritrea" 5655msgstr "Eritreas" 5656 5657#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5658#, php-format 5659msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5660msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5661 5662#: app/Date/JalaliDate.php:284 5663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5664msgid "Esf" 5665msgstr "Esp" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:161 5669msgctxt "GENITIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Espan" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:251 5675msgctxt "INSTRUMENTAL" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Espan" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:206 5681msgctxt "LOCATIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Espan" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:116 5687msgctxt "NOMINATIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Espan" 5690 5691#. I18N: Name of a mapping organisation 5692#: app/Module/EsriMaps.php:38 5693msgid "Esri/ArcGIS" 5694msgstr "" 5695 5696#: app/Gedcom.php:873 5697msgid "Estate name" 5698msgstr "" 5699 5700#. I18N: A configuration setting 5701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5702msgid "Estimated dates for birth and death" 5703msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5707msgid "Estonia" 5708msgstr "Estonias" 5709 5710#. I18N: Name of a country or state 5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5712msgid "Ethiopia" 5713msgstr "Etiopia" 5714 5715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5716msgid "Europe" 5717msgstr "Eropa" 5718 5719#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5720#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5721#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5722#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5723#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5727msgid "Event" 5728msgstr "Peristiwa" 5729 5730#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5733#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5734#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5736msgid "Events" 5737msgstr "Peristiwa" 5738 5739#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5740msgid "Events in countries" 5741msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5742 5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5744msgid "Events of close relatives" 5745msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5746 5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5749msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5750 5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5752msgid "Exact" 5753msgstr "Tepat" 5754 5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5756msgid "Exact date" 5757msgstr "Tanggal pasti" 5758 5759#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5760#, php-format 5761msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5762msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5763 5764#: resources/views/admin/media.phtml:73 5765msgid "Exclude subfolders" 5766msgstr "Kecualikan subfolder" 5767 5768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5772#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5773msgid "Excluded from this submission" 5774msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5775 5776#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5777#: resources/views/register-page.phtml:88 5778msgid "Explain why you are requesting an account." 5779msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5780 5781#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5782msgid "Export" 5783msgstr "Ekspor" 5784 5785#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5786msgid "Export a GEDCOM file" 5787msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5788 5789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5790msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5791msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5792 5793#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5794#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5795msgid "Export preferences" 5796msgstr "Preferensi ekspor" 5797 5798#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5800msgid "Extend privacy to dead individuals" 5801msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5802 5803#. I18N: “External files” are stored on other computers 5804#: resources/views/admin/media.phtml:45 5805msgid "External files" 5806msgstr "File eksternal" 5807 5808#: app/Gedcom.php:1521 5809msgid "External link" 5810msgstr "" 5811 5812#: resources/views/admin/media.phtml:77 5813msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5814msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5815 5816#. I18N: Name of a module/sidebar 5817#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5818#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5819msgid "Extra information" 5820msgstr "Informasi Tambahan" 5821 5822#: app/Gedcom.php:894 5823msgid "Eye color" 5824msgstr "Warna Mata" 5825 5826#. I18N: Name of a theme. 5827#: app/Module/FabTheme.php:39 5828msgid "F.A.B." 5829msgstr "F.A.B." 5830 5831#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5832#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5833msgid "FAQ" 5834msgstr "FAQ" 5835 5836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5838msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5839msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5840 5841#. I18N: https://foko.genealogy.net 5842#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5843#: app/Gedcom.php:1283 5844msgid "FOKO country" 5845msgstr "" 5846 5847#: app/Gedcom.php:618 5848msgid "Fact" 5849msgstr "Fakta" 5850 5851#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5852msgid "Fact 1" 5853msgstr "Fakta 1" 5854 5855#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5856msgid "Fact 10" 5857msgstr "Fakta 10" 5858 5859#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5860msgid "Fact 11" 5861msgstr "Fakta 11" 5862 5863#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5864msgid "Fact 12" 5865msgstr "Fakta 12" 5866 5867#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5868msgid "Fact 13" 5869msgstr "Fakta 13" 5870 5871#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5872msgid "Fact 2" 5873msgstr "Fakta 2" 5874 5875#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5876msgid "Fact 3" 5877msgstr "Fakta 3" 5878 5879#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5880msgid "Fact 4" 5881msgstr "Fakta 4" 5882 5883#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5884msgid "Fact 5" 5885msgstr "Fakta 5" 5886 5887#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5888msgid "Fact 6" 5889msgstr "Fakta 6" 5890 5891#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5892msgid "Fact 7" 5893msgstr "Fakta 7" 5894 5895#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5896msgid "Fact 8" 5897msgstr "Fakta 8" 5898 5899#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5900msgid "Fact 9" 5901msgstr "Fakta 9" 5902 5903#. I18N: A configuration setting 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5905msgid "Fact icons" 5906msgstr "Ikon Fakta" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5909msgid "Fact or event" 5910msgstr "Fakta / Peristiwa" 5911 5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5915#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5916#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5920msgid "Facts and events" 5921msgstr "Fakta & Peristiwa" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5924msgid "Facts for family records" 5925msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5928msgid "Facts for individual records" 5929msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5932msgid "Facts for new families" 5933msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5936msgid "Facts for new individuals" 5937msgstr "Fakta untuk orang baru" 5938 5939#. I18N: Name of a country or state 5940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5941msgid "Falkland Islands" 5942msgstr "Kepulauan Falkland" 5943 5944#. I18N: Name of a module/list 5945#. I18N: Name of a module 5946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5947#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5949#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5956#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5957#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5958#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5959#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5960#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5966#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5967#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5968#: resources/views/search-results.phtml:48 5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5971msgid "Families" 5972msgstr "Keluarga" 5973 5974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5975#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5976msgid "Families with sources" 5977msgstr "Keluarga dengan sumber" 5978 5979#. I18N: Name of a module/report 5980#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 5981#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 5983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 5984#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 5985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 5987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 5988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5994msgid "Family" 5995msgstr "Keluarga" 5996 5997#: app/Gedcom.php:620 5998msgid "Family as a child" 5999msgstr "Keluarga sebagai anak" 6000 6001#: app/Gedcom.php:623 6002msgid "Family as a spouse" 6003msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 6004 6005#. I18N: Name of a module/chart 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6007msgid "Family book" 6008msgstr "Buku Keluarga" 6009 6010#. I18N: %s is an individual’s name 6011#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6012#, php-format 6013msgid "Family book of %s" 6014msgstr "Buku Keluarga %s" 6015 6016#: app/Gedcom.php:409 6017msgid "Family census" 6018msgstr "" 6019 6020#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6021msgid "Family facts and events" 6022msgstr "" 6023 6024#: app/Gedcom.php:827 6025msgid "Family file" 6026msgstr "Berkas Keluarga" 6027 6028#. I18N: Name of a module/sidebar 6029#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6030msgid "Family navigator" 6031msgstr "Navigasi Keluarga" 6032 6033#. I18N: Description of the “News” module 6034#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6035msgid "Family news and site announcements." 6036msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 6037 6038#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6039#, php-format 6040msgid "Family of %s" 6041msgstr "Keluarga Dari %s" 6042 6043#: app/Gedcom.php:438 6044msgid "Family residence" 6045msgstr "" 6046 6047#: app/Gedcom.php:1067 6048msgid "Family status" 6049msgstr "" 6050 6051#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6057#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6063msgid "Family tree" 6064msgstr "Silsilah Keluarga" 6065 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6068msgid "Family tree clippings cart" 6069msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6073msgid "Family tree title" 6074msgstr "Titel silsilah keluarga" 6075 6076#. I18N: Name of a module 6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6080#: resources/views/search-trees.phtml:17 6081msgid "Family trees" 6082msgstr "Silsilah Keluarga" 6083 6084#. I18N: %s is the spouse name 6085#: app/Individual.php:913 6086#, php-format 6087msgid "Family with %s" 6088msgstr "Keluarga dengan %s" 6089 6090#: app/Individual.php:843 6091msgid "Family with adoptive parents" 6092msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6093 6094#: app/Individual.php:844 6095msgid "Family with foster parents" 6096msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6097 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6100msgid "Family with husband" 6101msgstr "Sesaudara dengan suami" 6102 6103#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6106msgid "Family with parents" 6107msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6108 6109#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6110#: app/Individual.php:848 6111msgid "Family with rada parents" 6112msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6113 6114#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6115#: app/Individual.php:846 6116msgid "Family with sealing parents" 6117msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6118 6119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6120msgid "Family with spouse" 6121msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6122 6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6126msgid "Family with the most children" 6127msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6128 6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6131msgid "Family with wife" 6132msgstr "Keluarga dengan istri" 6133 6134#. I18N: familysearch.org 6135#: app/Gedcom.php:920 6136msgid "FamilySearch ID" 6137msgstr "" 6138 6139#. I18N: Name of a module/chart 6140#: app/Module/FanChartModule.php:143 6141msgid "Fan chart" 6142msgstr "Grafik Ranting" 6143 6144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6145#: app/Module/FanChartModule.php:189 6146#, php-format 6147msgid "Fan chart of %s" 6148msgstr "Grafik ranting dari %s" 6149 6150#: app/Date/JalaliDate.php:273 6151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6152msgid "Far" 6153msgstr "Jauh" 6154 6155#. I18N: Name of a country or state 6156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6157msgid "Faroe Islands" 6158msgstr "Kepulauan Faeroe" 6159 6160#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6161#: app/Date/JalaliDate.php:139 6162msgctxt "GENITIVE" 6163msgid "Farvardin" 6164msgstr "Parpardin" 6165 6166#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6167#: app/Date/JalaliDate.php:229 6168msgctxt "INSTRUMENTAL" 6169msgid "Farvardin" 6170msgstr "Parpardin" 6171 6172#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6173#: app/Date/JalaliDate.php:184 6174msgctxt "LOCATIVE" 6175msgid "Farvardin" 6176msgstr "Parpardin" 6177 6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6179#: app/Date/JalaliDate.php:94 6180msgctxt "NOMINATIVE" 6181msgid "Farvardin" 6182msgstr "Parpardin" 6183 6184#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6191msgid "Father" 6192msgstr "Ayah" 6193 6194#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6195#, php-format 6196msgid "Father: %s" 6197msgstr "Ayah: %s" 6198 6199#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6200msgid "Father’s age" 6201msgstr "Umur ayah" 6202 6203#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6204#: app/Individual.php:874 6205#, php-format 6206msgid "Father’s family with %s" 6207msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6208 6209#. I18N: A step-family. 6210#: app/Individual.php:878 6211msgid "Father’s family with an unknown individual" 6212msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6213 6214#. I18N: Name of a module 6215#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6216#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6217msgid "Favorites" 6218msgstr "Favorit" 6219 6220#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6221#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6222msgid "Fax" 6223msgstr "FAX" 6224 6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6226msgctxt "Abbreviation for February" 6227msgid "Feb" 6228msgstr "Feb" 6229 6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6231msgctxt "GENITIVE" 6232msgid "February" 6233msgstr "Februari" 6234 6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6236msgctxt "INSTRUMENTAL" 6237msgid "February" 6238msgstr "Februari" 6239 6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6241msgctxt "LOCATIVE" 6242msgid "February" 6243msgstr "Februari" 6244 6245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6248msgctxt "NOMINATIVE" 6249msgid "February" 6250msgstr "Februari" 6251 6252#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6253msgid "Female" 6254msgstr "Perempuan" 6255 6256#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6257#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6258#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6259#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6261#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6262#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6269#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6270#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6271#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6272#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6273msgid "Females" 6274msgstr "Perempuan" 6275 6276#. I18N: Name of a country or state 6277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6278msgid "Fiji" 6279msgstr "Pijipeler" 6280 6281#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6282#: app/MediaFile.php:316 6283msgid "File size" 6284msgstr "Ukuran file" 6285 6286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6287msgid "File successfully uploaded" 6288msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6289 6290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6291#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6292#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6294msgid "Filename" 6295msgstr "Nama file" 6296 6297#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6299msgid "Filename on server" 6300msgstr "Nama file pada server" 6301 6302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6303#, php-format 6304msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6305msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6306 6307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6308#, php-format 6309msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6310msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6311 6312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6313msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6314msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6315 6316#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6317#, php-format 6318msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6319msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6320 6321#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6323msgid "Filter" 6324msgstr "Penyaring" 6325 6326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6327msgid "Find a source" 6328msgstr "Temukan sumber" 6329 6330#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6334msgid "Find a special character" 6335msgstr "Temukan karakter khusus" 6336 6337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6338msgid "Find all possible relationships" 6339msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6340 6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6342msgid "Find any relationship" 6343msgstr "Temukan semua hubungan" 6344 6345#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6346#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6347msgid "Find duplicates" 6348msgstr "Temukan duplikat" 6349 6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6351msgid "Find other relationships" 6352msgstr "Temukan hubungan lain" 6353 6354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6356msgid "Find relationships via ancestors" 6357msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6358 6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6360#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6361msgid "Find the closest relationships" 6362msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6363 6364#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6365#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6366msgid "Find unrelated individuals" 6367msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6371msgid "Finland" 6372msgstr "Finlandia" 6373 6374#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6375msgid "First communion" 6376msgstr "Komuni pertama" 6377 6378#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6379msgid "First event" 6380msgstr "Peristiwa terawal" 6381 6382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6383msgid "First record" 6384msgstr "Rekor pertama" 6385 6386#. I18N: Name of a module 6387#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6388msgid "Fix name slashes and spaces" 6389msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6390 6391#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6392msgid "Flag" 6393msgstr "Bendera" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6397msgid "Flanders" 6398msgstr "Flandera" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:163 6402msgctxt "GENITIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Florea" 6405 6406#. I18N: a month in the French republican calendar 6407#: app/Date/FrenchDate.php:257 6408msgctxt "INSTRUMENTAL" 6409msgid "Floreal" 6410msgstr "Florea" 6411 6412#. I18N: a month in the French republican calendar 6413#: app/Date/FrenchDate.php:210 6414msgctxt "LOCATIVE" 6415msgid "Floreal" 6416msgstr "Florea" 6417 6418#. I18N: a month in the French republican calendar 6419#: app/Date/FrenchDate.php:116 6420msgctxt "NOMINATIVE" 6421msgid "Floreal" 6422msgstr "Florea" 6423 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6426msgid "Folder" 6427msgstr "Berkas" 6428 6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6430msgid "Folder name on server" 6431msgstr "Nama folder di server" 6432 6433#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6434#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6435msgid "Follow this link to verify your email address." 6436msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6437 6438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6442#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6443#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6454msgid "Font" 6455msgstr "Gaya" 6456 6457#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6458#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6459msgid "Footer" 6460msgstr "" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6464#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6465#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6466msgid "Footers" 6467msgstr "" 6468 6469#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6471#, php-format 6472msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6473msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6474 6475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6476msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6477msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6478 6479#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6480msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6481msgstr "" 6482 6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6484#, php-format 6485msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6486msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6487 6488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6489#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6496#, php-format 6497msgid "For more information, see %s." 6498msgstr "" 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6501#, php-format 6502msgid "For technical support and information contact %s." 6503msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6504 6505#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6506#, php-format 6507msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6508msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6509 6510#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6512msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6513msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6514 6515#: resources/views/login-page.phtml:60 6516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6517msgid "Forgot password?" 6518msgstr "Lupa kata sandi?" 6519 6520#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6521#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6523#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6524#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6525#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6526msgid "Format" 6527msgstr "Pola" 6528 6529#. I18N: A configuration setting 6530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6531msgid "Format text and notes" 6532msgstr "Pola text dan catatan" 6533 6534#. I18N: Location of an LDS church temple 6535#: app/Elements/TempleCode.php:94 6536msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6537msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6538 6539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6540msgctxt "Female pedigree" 6541msgid "Foster" 6542msgstr "Membantu perkembangan" 6543 6544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6545msgctxt "Male pedigree" 6546msgid "Foster" 6547msgstr "Membantu perkembangan" 6548 6549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6550msgctxt "Pedigree" 6551msgid "Foster" 6552msgstr "Membantu perkembangan" 6553 6554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6555msgid "Foster child" 6556msgstr "Anak angkat" 6557 6558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6559msgid "Foster father" 6560msgstr "Ayah angkat" 6561 6562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6563msgid "Foster mother" 6564msgstr "Ibu angkat" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6568msgid "France" 6569msgstr "Perancis" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/Elements/TempleCode.php:95 6573msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6574msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6575 6576#. I18N: Location of an LDS church temple 6577#: app/Elements/TempleCode.php:96 6578msgid "Freiburg, Germany" 6579msgstr "Freiburg, Jerman" 6580 6581#. I18N: The French calendar 6582#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6583#: resources/views/help/date.phtml:217 6584msgid "French" 6585msgstr "Prancis" 6586 6587#. I18N: Name of a country or state 6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6589msgid "French Guiana" 6590msgstr "Guiana Perancis" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6594msgid "French Polynesia" 6595msgstr "Polinesia Perancis" 6596 6597#. I18N: Name of a country or state 6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6599msgid "French Southern Territories" 6600msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6601 6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6603#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6605#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6606msgid "Frequently asked questions" 6607msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/Elements/TempleCode.php:97 6611msgid "Fresno, California, United States" 6612msgstr "Fresno, California, Amerika" 6613 6614#. I18N: abbreviation for Friday 6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6617msgid "Fri" 6618msgstr "Jum" 6619 6620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6621msgid "Friday" 6622msgstr "Jumat" 6623 6624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6625msgid "Friend" 6626msgstr "Teman" 6627 6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6629msgctxt "FEMALE" 6630msgid "Friend" 6631msgstr "Teman" 6632 6633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6634msgctxt "MALE" 6635msgid "Friend" 6636msgstr "Teman" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:153 6640msgctxt "GENITIVE" 6641msgid "Frimaire" 6642msgstr "Maret" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:247 6646msgctxt "INSTRUMENTAL" 6647msgid "Frimaire" 6648msgstr "Maret" 6649 6650#. I18N: a month in the French republican calendar 6651#: app/Date/FrenchDate.php:200 6652msgctxt "LOCATIVE" 6653msgid "Frimaire" 6654msgstr "Maret" 6655 6656#. I18N: a month in the French republican calendar 6657#: app/Date/FrenchDate.php:105 6658msgctxt "NOMINATIVE" 6659msgid "Frimaire" 6660msgstr "Maret" 6661 6662#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6663#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6664#: resources/views/message-page.phtml:29 6665msgctxt "Email sender" 6666msgid "From" 6667msgstr "" 6668 6669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6671msgctxt "Start of date range" 6672msgid "From" 6673msgstr "" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:171 6677msgctxt "GENITIVE" 6678msgid "Fructidor" 6679msgstr "Desember" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#: app/Date/FrenchDate.php:265 6683msgctxt "INSTRUMENTAL" 6684msgid "Fructidor" 6685msgstr "Desember" 6686 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#: app/Date/FrenchDate.php:218 6689msgctxt "LOCATIVE" 6690msgid "Fructidor" 6691msgstr "Desember" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:124 6695msgctxt "NOMINATIVE" 6696msgid "Fructidor" 6697msgstr "Desember" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:98 6701msgid "Fukuoka, Japan" 6702msgstr "Fukuoka, Jepang" 6703 6704#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6705msgid "Funeral" 6706msgstr "Pemakaman" 6707 6708#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6709msgid "GEDCOM" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: A configuration setting 6713#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6715msgid "GEDCOM errors" 6716msgstr "GEDCOM Ngadat" 6717 6718#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6719msgid "GEDCOM file" 6720msgstr "File GEDCOM" 6721 6722#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6723#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6724#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6725#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6726#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6727msgid "GEDCOM tag" 6728msgstr "" 6729 6730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6732msgid "GEDCOM tags" 6733msgstr "" 6734 6735#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6736#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6737msgid "GEDCOM-L" 6738msgstr "" 6739 6740#. I18N: https://gov.genealogy.net 6741#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6742#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6743msgid "GOV identifier" 6744msgstr "" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6748msgid "Gabon" 6749msgstr "Gabons" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6753msgid "Gambia" 6754msgstr "Gambias" 6755 6756#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6757#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6763msgid "Gender" 6764msgstr "Kelamin" 6765 6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6767msgid "Genealogy" 6768msgstr "" 6769 6770#. I18N: A configuration setting 6771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6772msgid "Genealogy contact" 6773msgstr "Kontak genealogi" 6774 6775#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6776#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6777msgid "Genealogy data" 6778msgstr "Data Genealogi" 6779 6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6782msgid "General" 6783msgstr "Umum" 6784 6785#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6786#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6787msgid "General search" 6788msgstr "Pencarian Umum" 6789 6790#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6791#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6792msgid "Generate sitemap files for search engines." 6793msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6794 6795#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6796#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6797#, php-format 6798msgid "Generated by %s" 6799msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6800 6801#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6802msgid "Generation" 6803msgstr "Generasi" 6804 6805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6807msgid "Generation " 6808msgstr "Generasi " 6809 6810#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6814#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6815#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6816#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6821msgid "Generations" 6822msgstr "Generasi" 6823 6824#: app/Gedcom.php:821 6825msgid "Generations of ancestors" 6826msgstr "Generasi leluhur" 6827 6828#: app/Gedcom.php:826 6829msgid "Generations of descendants" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: https://www.geonames.org 6833#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6834#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6835msgid "GeoNames" 6836msgstr "" 6837 6838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6840msgid "Geographic area" 6841msgstr "Area geografis" 6842 6843#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6844#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6845#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6848#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6849msgid "Geographic data" 6850msgstr "Data geografis" 6851 6852#. I18N: find latitude/longitude for a place 6853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6855msgid "Geolocation" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6860msgid "Georgia" 6861msgstr "Jeorgia" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6865msgid "Germany" 6866msgstr "Jerman" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:161 6870msgctxt "GENITIVE" 6871msgid "Germinal" 6872msgstr "April" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:255 6876msgctxt "INSTRUMENTAL" 6877msgid "Germinal" 6878msgstr "April" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:208 6882msgctxt "LOCATIVE" 6883msgid "Germinal" 6884msgstr "April" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#. I18N: a month in the French republican calendar 6888#: app/Date/FrenchDate.php:114 6889msgctxt "NOMINATIVE" 6890msgid "Germinal" 6891msgstr "April" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6895msgid "Ghana" 6896msgstr "Ghanas" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6900msgid "Gibraltar" 6901msgstr "Gebratal" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/Elements/TempleCode.php:99 6905msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6906msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/Elements/TempleCode.php:100 6910msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6911msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6912 6913#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6915msgid "Given name" 6916msgstr "Nama depan" 6917 6918#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6920#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6921#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6923msgid "Given names" 6924msgstr "Nama depan" 6925 6926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6927msgid "Godchild" 6928msgstr "Anak baptis" 6929 6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6932msgid "Goddaughter" 6933msgstr "Anak baptis perempuan" 6934 6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6937msgid "Godfather" 6938msgstr "Ayah baptis" 6939 6940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6942msgid "Godmother" 6943msgstr "Ibu baptis" 6944 6945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6946msgid "Godparent" 6947msgstr "Orangtua baptis" 6948 6949#: app/Gedcom.php:581 6950msgid "Godparents" 6951msgstr "" 6952 6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6955msgid "Godson" 6956msgstr "Anak baptis lelaki" 6957 6958#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6959msgid "Google™ analytics" 6960msgstr "" 6961 6962#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6963msgid "Google™ maps" 6964msgstr "Peta Google™" 6965 6966#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6967msgid "Google™ webmaster tools" 6968msgstr "" 6969 6970#: app/Gedcom.php:627 6971msgid "Graduation" 6972msgstr "Kelulusan" 6973 6974#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6975msgid "Greatest age at death" 6976msgstr "Usia tertua wafat" 6977 6978#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6979msgid "Greatest age between siblings" 6980msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6984msgid "Greece" 6985msgstr "Yunani" 6986 6987#. I18N: The name of a colour-scheme 6988#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6989msgid "Green Beam" 6990msgstr "Hijau Silau" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6994msgid "Greenland" 6995msgstr "Tanah hijau" 6996 6997#. I18N: The gregorian calendar 6998#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6999msgid "Gregorian" 7000msgstr "Masehi" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7004msgid "Grenada" 7005msgstr "Jrenadas" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/Elements/TempleCode.php:101 7009msgid "Guadalajara, Mexico" 7010msgstr "Guajalah ke Meksiko" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7014msgid "Guadeloupe" 7015msgstr "Guaajalupa" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7019msgid "Guam" 7020msgstr "Eluam" 7021 7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7023msgid "Guardian" 7024msgstr "Wali" 7025 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7027msgctxt "FEMALE" 7028msgid "Guardian" 7029msgstr "Wali" 7030 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7032msgctxt "MALE" 7033msgid "Guardian" 7034msgstr "Wali" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7038msgid "Guatemala" 7039msgstr "Eluteteboko" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/Elements/TempleCode.php:102 7043msgid "Guatemala City, Guatemala" 7044msgstr "Elumah Eluaja" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/Elements/TempleCode.php:103 7048msgid "Guayaquil, Ecuador" 7049msgstr "Ekuador" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7053msgid "Guernsey" 7054msgstr "Eluarnsey" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7058msgid "Guinea" 7059msgstr "Mabok Bleh" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7063msgid "Guinea-Bissau" 7064msgstr "Mbok ah" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7068msgid "Guyana" 7069msgstr "Gayemkusia" 7070 7071#. I18N: Name of a module 7072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7073msgid "HTML" 7074msgstr "Kode HTML" 7075 7076#: app/Gedcom.php:896 7077msgid "Hair color" 7078msgstr "Warna Rambut" 7079 7080#. I18N: Name of a country or state 7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7082msgid "Haiti" 7083msgstr "Haitis" 7084 7085#. I18N: Location of an LDS church temple 7086#: app/Elements/TempleCode.php:105 7087msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7088msgstr "Somplak, Kanada" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:147 7092msgid "Hamilton, New Zealand" 7093msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 7094 7095#. I18N: Location of an LDS church temple 7096#: app/Elements/TempleCode.php:106 7097msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7098msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 7099 7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7101msgid "He " 7102msgstr "Dia " 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7105msgid "He died" 7106msgstr "Dia meninggal" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7110msgid "He married" 7111msgstr "Dia menikah dengan" 7112 7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7114msgid "He resided at" 7115msgstr "Dia tinggal di" 7116 7117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7118msgid "He was born" 7119msgstr "Dia lahir" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7122msgid "He was buried" 7123msgstr "Dia dimakamkan" 7124 7125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7126msgid "He was christened" 7127msgstr "Dia dibaptis" 7128 7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7130msgid "He was cremated" 7131msgstr "Dia dikremasi" 7132 7133#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7134msgid "Header" 7135msgstr "Catatan Kepala" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7139msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7140msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7141 7142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7143msgid "Hebrew" 7144msgstr "Bahasa Yahudi" 7145 7146#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7147msgid "Hebrew name" 7148msgstr "Bahasa Yahudi" 7149 7150#: app/Gedcom.php:897 7151msgid "Height" 7152msgstr "Tinggi" 7153 7154#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7155#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7156#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7157#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7158#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7159#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7160#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7161#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7162#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7163#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7164#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7165#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7166#, php-format 7167msgid "Hello %s…" 7168msgstr "Hallo %s …" 7169 7170#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7171#, php-format 7172msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7173msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7174 7175#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7176#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7177#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7178#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7179msgid "Hello administrator…" 7180msgstr "Hallo Pengurus …" 7181 7182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7183#: resources/views/help/link.phtml:13 7184msgid "Help" 7185msgstr "Bantuan" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:108 7189msgid "Helsinki, Finland" 7190msgstr "Helsinki, Finlandia" 7191 7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7194#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7196#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7197#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7208msgctxt "font name" 7209msgid "Helvetica" 7210msgstr "Helveticas" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7213msgid "Her occupation was" 7214msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7215 7216#. I18N: https://wego.here.com 7217#: app/Module/HereMaps.php:82 7218msgid "Here maps" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:109 7223msgid "Hermosillo, Mexico" 7224msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7225 7226#. I18N: a month in the Jewish calendar 7227#: app/Date/JewishDate.php:195 7228msgctxt "GENITIVE" 7229msgid "Heshvan" 7230msgstr "Heshvana" 7231 7232#. I18N: a month in the Jewish calendar 7233#: app/Date/JewishDate.php:299 7234msgctxt "INSTRUMENTAL" 7235msgid "Heshvan" 7236msgstr "Heshvana" 7237 7238#. I18N: a month in the Jewish calendar 7239#: app/Date/JewishDate.php:247 7240msgctxt "LOCATIVE" 7241msgid "Heshvan" 7242msgstr "Heshvana" 7243 7244#. I18N: a month in the Jewish calendar 7245#: app/Date/JewishDate.php:143 7246msgctxt "NOMINATIVE" 7247msgid "Heshvan" 7248msgstr "Heshvana" 7249 7250#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7251#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7252#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7253#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7254#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7255msgid "Hide GEDCOM tags" 7256msgstr "" 7257 7258#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7262msgid "Hide from everyone" 7263msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7264 7265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7266#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7268#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7269#: resources/views/login-page.phtml:46 7270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7271#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7272#: resources/views/register-page.phtml:75 7273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7277msgid "Hide password" 7278msgstr "" 7279 7280#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7281msgid "Hide unused locations" 7282msgstr "" 7283 7284#: app/Gedcom.php:1218 7285msgid "Hierarchical relationship" 7286msgstr "" 7287 7288#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7289#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7290#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7293msgid "Highlighted image" 7294msgstr "Gambar yang disorot" 7295 7296#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7297#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7298#: resources/views/help/date.phtml:185 7299msgid "Hijri" 7300msgstr "Hijriah" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7303msgid "His occupation was" 7304msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7305 7306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7308#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7309#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7310#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7311#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7312#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7313msgid "Historic events" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Name of a module 7317#. I18N: A configuration setting 7318#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7320msgid "Hit counters" 7321msgstr "Hit counter" 7322 7323#: app/Gedcom.php:1472 7324msgid "Holocaust" 7325msgstr "Bencana" 7326 7327#. I18N: Name of a module 7328#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7330#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7331#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7332msgid "Home page" 7333msgstr "Halaman Sambutan" 7334 7335#. I18N: Name of a country or state 7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7337msgid "Honduras" 7338msgstr "Hareuras" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#. I18N: Name of a country or state 7342#: app/Elements/TempleCode.php:110 7343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7344msgid "Hong Kong" 7345msgstr "Hongkong" 7346 7347#. I18N: Name of a module/chart 7348#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7349#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7350msgid "Hourglass chart" 7351msgstr "Grafik Waktu" 7352 7353#. I18N: %s is an individual’s name 7354#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7355#, php-format 7356msgid "Hourglass chart of %s" 7357msgstr "Grafik waktu dari %s" 7358 7359#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7360msgid "House number" 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7364msgid "Household" 7365msgstr "Rumah tangga" 7366 7367#. I18N: Location of an LDS church temple 7368#: app/Elements/TempleCode.php:111 7369msgid "Houston, Texas, United States" 7370msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7371 7372#. I18N: Configuration option 7373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7374msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7375msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7376 7377#. I18N: Name of a country or state 7378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7379msgid "Hungary" 7380msgstr "Hungaria" 7381 7382#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7386#: resources/views/fact-date.phtml:138 7387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7398msgid "Husband" 7399msgstr "Suami" 7400 7401#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7402msgid "Husband’s age" 7403msgstr "Usia suami" 7404 7405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7407msgid "IP address" 7408msgstr "Alamat IP" 7409 7410#. I18N: Name of a country or state 7411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7412msgid "Iceland" 7413msgstr "Islandia" 7414 7415#: app/SurnameTradition.php:97 7416msgctxt "Surname tradition" 7417msgid "Icelandic" 7418msgstr "Islandia" 7419 7420#. I18N: Location of an LDS church temple 7421#: app/Elements/TempleCode.php:112 7422msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7423msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7424 7425#: app/Gedcom.php:629 7426msgid "Identification number" 7427msgstr "Nomor Identifikasi" 7428 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7430msgid "Identifiers" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7434msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7435msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7436 7437#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7439msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7440msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7441 7442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7443msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7444msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7445 7446#: resources/views/help/name.phtml:22 7447#, php-format 7448msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7449msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7450 7451#: resources/views/help/name.phtml:19 7452#, php-format 7453msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7454msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7455 7456#: resources/views/help/name.phtml:28 7457#, php-format 7458msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7459msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7460 7461#: resources/views/help/name.phtml:25 7462#, php-format 7463msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7464msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7465 7466#: resources/views/help/name.phtml:16 7467#, php-format 7468msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7469msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7470 7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7472msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7476msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7477msgstr "" 7478 7479#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7481msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7482msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7483 7484#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7486msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7487msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7488 7489#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7491msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7492msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7493 7494#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7495msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7496msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7497 7498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7499msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7500msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7501 7502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7503msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7507msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7508msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7509 7510#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7511#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7512msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7513msgstr "" 7514 7515#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7516#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7517msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7518msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7519 7520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7521msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7522msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7523 7524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7525msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7526msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7527 7528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7529msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7530msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7531 7532#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7534msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7535msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7536 7537#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7539msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7540msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7541 7542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7543msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7544msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7545 7546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7547msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7548msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7549 7550#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7551msgid "Image dimensions" 7552msgstr "Dimensi gambar" 7553 7554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7555msgid "Images without watermarks" 7556msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7557 7558#: app/Gedcom.php:631 7559msgid "Immigration" 7560msgstr "Imigrasi" 7561 7562#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7563#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7564msgid "Import" 7565msgstr "Impor" 7566 7567#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7568msgid "Import a GEDCOM file" 7569msgstr "Impor file GEDCOM" 7570 7571#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7573msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7574msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7575 7576#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7577msgid "Import geographic data" 7578msgstr "Impor data geografis" 7579 7580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7581msgid "Import preferences" 7582msgstr "Pengaturan impor" 7583 7584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7586msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7587msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7588 7589#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7590msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7591msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7592 7593#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7594msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7595msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7599msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7600msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7601 7602#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7604msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7605msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7606 7607#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7608msgid "In this month…" 7609msgstr "Pada bulan ini …" 7610 7611#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7612msgid "In this year…" 7613msgstr "Pada tahun ini …" 7614 7615#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7617msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7618msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7619 7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7621msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7622msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7623 7624#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7625msgid "Include aliases" 7626msgstr "" 7627 7628#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7629msgid "Include associates" 7630msgstr "Termasuk rekan" 7631 7632#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7633#, php-format 7634msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7635msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7636 7637#. I18N: Label for check-box 7638#: resources/views/admin/media.phtml:68 7639#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7640msgid "Include subfolders" 7641msgstr "Sertakan subfolder" 7642 7643#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7644msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7645msgstr "" 7646 7647#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7648msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7649msgstr "" 7650 7651#. I18N: Label for a configuration option 7652#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7653msgid "Include the individual’s immediate family" 7654msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7658msgid "India" 7659msgstr "Hindia" 7660 7661#. I18N: Location of an LDS church temple 7662#: app/Elements/TempleCode.php:113 7663msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7664msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7665 7666#. I18N: Name of a module/report 7667#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7668#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7669#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7671#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7673#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7674#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7675#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7676#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7678#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7680#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7681#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7683#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7684#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7689#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7690#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7691#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7701msgid "Individual" 7702msgstr "Seseorang" 7703 7704#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7705msgid "Individual 1" 7706msgstr "Orang 1" 7707 7708#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7709msgid "Individual 2" 7710msgstr "Orang 2" 7711 7712#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7713msgid "Individual distribution chart" 7714msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7715 7716#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7717msgid "Individual facts and events" 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7721msgid "Individual page" 7722msgstr "" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7725msgid "Individual pages" 7726msgstr "Halaman seseorang" 7727 7728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7729#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7730msgid "Individual record" 7731msgstr "Rekaman Seseorang" 7732 7733#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7736msgid "Individual who lived the longest" 7737msgstr "Hidup terlama" 7738 7739#. I18N: Name of a module/list 7740#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7741#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7742#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7743#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7744#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7753#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7755#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7756#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7757#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7758#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7759#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7763#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7764#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7769#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7770#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7771#: resources/views/search-results.phtml:37 7772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7774msgid "Individuals" 7775msgstr "Orang" 7776 7777#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7778#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7779msgid "Individuals with sources" 7780msgstr "Seseorang dengan sumber" 7781 7782#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7783#, php-format 7784msgid "Individuals with surname %s" 7785msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7789msgid "Indonesia" 7790msgstr "Nusantara" 7791 7792#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7793msgid "Infant" 7794msgstr "Bayi" 7795 7796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7797msgid "Informant" 7798msgstr "Pelapor" 7799 7800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7801msgctxt "FEMALE" 7802msgid "Informant" 7803msgstr "Pelapor" 7804 7805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7806msgctxt "MALE" 7807msgid "Informant" 7808msgstr "Pelapor" 7809 7810#. I18N: Name of a module 7811#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7812#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7813msgid "Interactive tree" 7814msgstr "Silsilah Interaktif" 7815 7816#. I18N: %s is an individual’s name 7817#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7818#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7819#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7820#, php-format 7821msgid "Interactive tree of %s" 7822msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7823 7824#: app/Gedcom.php:898 7825msgid "Interment" 7826msgstr "" 7827 7828#: app/Services/MessageService.php:224 7829msgid "Internal messaging" 7830msgstr "Pesan internal" 7831 7832#: app/Services/MessageService.php:225 7833msgid "Internal messaging with emails" 7834msgstr "Pesan internal dengan email" 7835 7836#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7837msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7838msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7839 7840#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7841msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7842msgstr "" 7843 7844#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7845msgid "Invalid GEDCOM record" 7846msgstr "" 7847 7848#: app/Date.php:224 7849msgid "Invalid date" 7850msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7851 7852#. I18N: Name of a country or state 7853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7854msgid "Iran" 7855msgstr "Republik Iran" 7856 7857#. I18N: Name of a country or state 7858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7859msgid "Iraq" 7860msgstr "Republik Irak" 7861 7862#. I18N: Name of a country or state 7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7864msgid "Ireland" 7865msgstr "Irlandia" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7869msgid "Isle of Man" 7870msgstr "Pulau manusia" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7874msgid "Israel" 7875msgstr "Palestina" 7876 7877#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7878msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7879msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7880 7881#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7882msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7883msgstr "" 7884 7885#. I18N: Name of a country or state 7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7887msgid "Italy" 7888msgstr "Itali" 7889 7890#. I18N: a month in the Jewish calendar 7891#: app/Date/JewishDate.php:209 7892msgctxt "GENITIVE" 7893msgid "Iyar" 7894msgstr "Yare" 7895 7896#. I18N: a month in the Jewish calendar 7897#: app/Date/JewishDate.php:313 7898msgctxt "INSTRUMENTAL" 7899msgid "Iyar" 7900msgstr "Yare" 7901 7902#. I18N: a month in the Jewish calendar 7903#: app/Date/JewishDate.php:261 7904msgctxt "LOCATIVE" 7905msgid "Iyar" 7906msgstr "Yare" 7907 7908#. I18N: a month in the Jewish calendar 7909#: app/Date/JewishDate.php:157 7910msgctxt "NOMINATIVE" 7911msgid "Iyar" 7912msgstr "Yare" 7913 7914#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7915#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7916#: resources/views/help/date.phtml:201 7917msgid "Jalali" 7918msgstr "Jalil" 7919 7920#. I18N: Name of a country or state 7921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7922msgid "Jamaica" 7923msgstr "Jamaika" 7924 7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7926msgctxt "Abbreviation for January" 7927msgid "Jan" 7928msgstr "Jan" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7931msgctxt "GENITIVE" 7932msgid "January" 7933msgstr "Januari" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7936msgctxt "INSTRUMENTAL" 7937msgid "January" 7938msgstr "Januari" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7941msgctxt "LOCATIVE" 7942msgid "January" 7943msgstr "Januari" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7948msgctxt "NOMINATIVE" 7949msgid "January" 7950msgstr "Januari" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7954msgid "Japan" 7955msgstr "Jepang" 7956 7957#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7958#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7959#: resources/views/help/date.phtml:169 7960msgid "Jewish" 7961msgstr "Yahudi" 7962 7963#. I18N: Location of an LDS church temple 7964#: app/Elements/TempleCode.php:114 7965msgid "Johannesburg, South Africa" 7966msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7967 7968#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7969#: app/Services/TreeService.php:225 7970msgid "John /DOE/" 7971msgstr "Andi /Demit/" 7972 7973#: app/Gedcom.php:1273 7974msgid "Joint family name" 7975msgstr "" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7979msgid "Jordan" 7980msgstr "Jordania" 7981 7982#. I18N: Location of an LDS church temple 7983#: app/Elements/TempleCode.php:115 7984msgid "Jordan River, Utah, United States" 7985msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7986 7987#. I18N: Name of a module 7988#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7989msgid "Journal" 7990msgstr "Jurnal" 7991 7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 7993msgctxt "Abbreviation for July" 7994msgid "Jul" 7995msgstr "Jul" 7996 7997#. I18N: The julian calendar 7998#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 7999#: resources/views/help/date.phtml:153 8000msgid "Julian" 8001msgstr "Julia" 8002 8003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "July" 8006msgstr "Juli" 8007 8008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "July" 8011msgstr "Juli" 8012 8013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8014msgctxt "LOCATIVE" 8015msgid "July" 8016msgstr "Juli" 8017 8018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "July" 8023msgstr "Juli" 8024 8025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8026#: app/Date/HijriDate.php:150 8027msgctxt "GENITIVE" 8028msgid "Jumada al-awwal" 8029msgstr "Jumadil Awal" 8030 8031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8032#: app/Date/HijriDate.php:240 8033msgctxt "INSTRUMENTAL" 8034msgid "Jumada al-awwal" 8035msgstr "Jumadil Awal" 8036 8037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8038#: app/Date/HijriDate.php:195 8039msgctxt "LOCATIVE" 8040msgid "Jumada al-awwal" 8041msgstr "Jumadil Awal" 8042 8043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8044#: app/Date/HijriDate.php:105 8045msgctxt "NOMINATIVE" 8046msgid "Jumada al-awwal" 8047msgstr "Jumadil Awal" 8048 8049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8050#: app/Date/HijriDate.php:152 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Jumada al-thani" 8053msgstr "Jumadil Tsani" 8054 8055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8056#: app/Date/HijriDate.php:242 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Jumada al-thani" 8059msgstr "Jumadil Tsani" 8060 8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8062#: app/Date/HijriDate.php:197 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Jumada al-thani" 8065msgstr "Jumadil Tsani" 8066 8067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8068#: app/Date/HijriDate.php:107 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Jumada al-thani" 8071msgstr "Jumadil Tsani" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8074msgctxt "Abbreviation for June" 8075msgid "Jun" 8076msgstr "Jun" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8079msgctxt "GENITIVE" 8080msgid "June" 8081msgstr "Juni" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "June" 8086msgstr "Juni" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "June" 8091msgstr "Juni" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "June" 8098msgstr "Juni" 8099 8100#. I18N: Location of an LDS church temple 8101#: app/Elements/TempleCode.php:116 8102msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8103msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8107msgid "Kazakhstan" 8108msgstr "Kazakhstana" 8109 8110#. I18N: A configuration setting 8111#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8112msgid "Keep media objects" 8113msgstr "Simpan media" 8114 8115#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8116msgid "Keep open" 8117msgstr "Tetap buka" 8118 8119#. I18N: A configuration setting 8120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8121#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8122#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8123msgid "Keep the existing “last change” information" 8124msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8128msgid "Kenya" 8129msgstr "Kenyal" 8130 8131#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8132msgid "Keyword examples" 8133msgstr "Contoh kata kunci" 8134 8135#: app/Date/JalaliDate.php:275 8136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8137msgid "Khor" 8138msgstr "Kora" 8139 8140#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8141#: app/Date/JalaliDate.php:143 8142msgctxt "GENITIVE" 8143msgid "Khordad" 8144msgstr "Korad" 8145 8146#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8147#: app/Date/JalaliDate.php:233 8148msgctxt "INSTRUMENTAL" 8149msgid "Khordad" 8150msgstr "Korad" 8151 8152#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8153#: app/Date/JalaliDate.php:188 8154msgctxt "LOCATIVE" 8155msgid "Khordad" 8156msgstr "Korad" 8157 8158#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8159#: app/Date/JalaliDate.php:98 8160msgctxt "NOMINATIVE" 8161msgid "Khordad" 8162msgstr "Korad" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8166msgid "Kiribati" 8167msgstr "Kiribatis" 8168 8169#. I18N: a month in the Jewish calendar 8170#: app/Date/JewishDate.php:197 8171msgctxt "GENITIVE" 8172msgid "Kislev" 8173msgstr "Kislep" 8174 8175#. I18N: a month in the Jewish calendar 8176#: app/Date/JewishDate.php:301 8177msgctxt "INSTRUMENTAL" 8178msgid "Kislev" 8179msgstr "Kislep" 8180 8181#. I18N: a month in the Jewish calendar 8182#: app/Date/JewishDate.php:249 8183msgctxt "LOCATIVE" 8184msgid "Kislev" 8185msgstr "Kislep" 8186 8187#. I18N: a month in the Jewish calendar 8188#: app/Date/JewishDate.php:145 8189msgctxt "NOMINATIVE" 8190msgid "Kislev" 8191msgstr "Kislep" 8192 8193#. I18N: Location of an LDS church temple 8194#: app/Elements/TempleCode.php:117 8195msgid "Kona, Hawaii, United States" 8196msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8200msgid "Korea" 8201msgstr "Korean" 8202 8203#. I18N: Name of a country or state 8204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8205msgid "Kuwait" 8206msgstr "Quait" 8207 8208#. I18N: Location of an LDS church temple 8209#: app/Elements/TempleCode.php:118 8210msgid "Kyiv, Ukraine" 8211msgstr "Kiv, Ukraina" 8212 8213#. I18N: Name of a country or state 8214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8215msgid "Kyrgyzstan" 8216msgstr "Kirgistan" 8217 8218#: app/Gedcom.php:547 8219msgid "LDS baptism" 8220msgstr "Pembaptisan LDS" 8221 8222#: app/Gedcom.php:686 8223msgid "LDS child sealing" 8224msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8225 8226#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8227msgid "LDS church" 8228msgstr "" 8229 8230#: app/Gedcom.php:588 8231msgid "LDS confirmation" 8232msgstr "Konfirmasi LDS" 8233 8234#: app/Gedcom.php:608 8235msgid "LDS endowment" 8236msgstr "Gereja LDS" 8237 8238#: app/Gedcom.php:441 8239msgid "LDS spouse sealing" 8240msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8241 8242#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8243msgid "Label" 8244msgstr "" 8245 8246#. I18N: Location of an LDS church temple 8247#: app/Elements/TempleCode.php:107 8248msgid "Laie, Hawaii, United States" 8249msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8250 8251#. I18N: page orientation 8252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8253#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8255msgid "Landscape" 8256msgstr "Lanskap" 8257 8258#. I18N: A configuration setting 8259#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8260#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8261#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8262#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8265#: resources/views/admin/users.phtml:29 8266#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8267#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8268#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8269msgid "Language" 8270msgstr "Bahasa" 8271 8272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8274#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8275#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8276msgid "Languages" 8277msgstr "Bahasa" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8281msgid "Laos" 8282msgstr "Laja" 8283 8284#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8285msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8286msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8287 8288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8289#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8290msgid "Largest families" 8291msgstr "Keluarga besar" 8292 8293#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8294msgid "Largest number of grandchildren" 8295msgstr "Cucu terbanyak" 8296 8297#. I18N: Location of an LDS church temple 8298#: app/Elements/TempleCode.php:125 8299msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8300msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8301 8302#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8303#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8304#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8305#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8307#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8308#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8309#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8310#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8311#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8312#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8314#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8315#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8316#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8317msgid "Last change" 8318msgstr "Perubahan terakhir" 8319 8320#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8321msgid "Last email reminder was sent " 8322msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8323 8324#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8325msgid "Last event" 8326msgstr "Peristiwa terakhir" 8327 8328#: resources/views/admin/users.phtml:33 8329msgid "Last signed in" 8330msgstr "Terakhir Masuk" 8331 8332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8335#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8336msgid "Latest birth" 8337msgstr "Kelahiran terbaru" 8338 8339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8342#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8343msgid "Latest death" 8344msgstr "Wafat terbaru" 8345 8346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8347msgid "Latest divorce" 8348msgstr "Perceraian terbaru" 8349 8350#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8351msgid "Latest marriage" 8352msgstr "Pernikahan terbaru" 8353 8354#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8355#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8356#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8357#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8358#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8359#: resources/views/fact-place.phtml:33 8360#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8361msgid "Latitude" 8362msgstr "Lintang" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8366msgid "Latvia" 8367msgstr "Latpia" 8368 8369#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8370#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8371#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8372#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8373#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8374#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8375#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8376#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8377#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8378#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8379#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8380msgid "Layout" 8381msgstr "Tata letak" 8382 8383#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8384msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8385msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8386 8387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8388msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8389msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8390 8391#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8393msgid "Leaves" 8394msgstr "Ranting" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8398msgid "Lebanon" 8399msgstr "Libanon" 8400 8401#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8402#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8403msgid "Legacy URLs" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Gedcom.php:1501 8407msgid "Legatee" 8408msgstr "Waris" 8409 8410#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8411msgid "Length of marriage" 8412msgstr "Lama pernikahan" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8416msgid "Lesotho" 8417msgstr "Lesoto" 8418 8419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8424#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8435msgctxt "paper size" 8436msgid "Letter" 8437msgstr "Leter" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8441msgid "Liberia" 8442msgstr "Liberian" 8443 8444#. I18N: Name of a country or state 8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8446msgid "Libya" 8447msgstr "Libia" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8451msgid "Liechtenstein" 8452msgstr "Listentin" 8453 8454#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8455msgid "Lifespan" 8456msgstr "Masa hidup" 8457 8458#. I18N: Name of a module/chart 8459#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8460msgid "Lifespans" 8461msgstr "Rentang Hidup" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/Elements/TempleCode.php:120 8465msgid "Lima, Peru" 8466msgstr "Gangsal, Feru" 8467 8468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8469msgid "Line endings" 8470msgstr "" 8471 8472#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8474msgid "Link media objects to facts and events" 8475msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8476 8477#. I18N: You need to: 8478#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8479#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8480msgid "Link the user account to an individual." 8481msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8482 8483#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8485msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8486msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8487 8488#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8489#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8490msgid "Link this media object to a family" 8491msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8492 8493#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8494#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8495msgid "Link this media object to a source" 8496msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8497 8498#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8499#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8500msgid "Link this media object to an individual" 8501msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8502 8503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8504msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8505msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8506 8507#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8508#: resources/views/chart-box.phtml:126 8509msgid "Links" 8510msgstr "Tautan" 8511 8512#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8513#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8514msgid "List" 8515msgstr "Daftar" 8516 8517#. I18N: Name of a module 8518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8519#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8521#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8522#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8524msgid "Lists" 8525msgstr "Daftar" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8529msgid "Lithuania" 8530msgstr "Lituania" 8531 8532#: app/SurnameTradition.php:107 8533msgctxt "Surname tradition" 8534msgid "Lithuanian" 8535msgstr "Lituania" 8536 8537#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8538msgid "Living" 8539msgstr "Hidup" 8540 8541#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8542msgid "Living individuals" 8543msgstr "Masih Hidup" 8544 8545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8546msgid "Loading…" 8547msgstr "Memuat…" 8548 8549#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8550#: resources/views/admin/media.phtml:40 8551msgid "Local files" 8552msgstr "File lokal" 8553 8554#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8555#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8556msgid "Location" 8557msgstr "Lokasi" 8558 8559#. I18N: Name of a module/list 8560#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8561#: app/Module/LocationListModule.php:163 8562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8563#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8564#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8565#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8566#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8567#: resources/views/search-results.phtml:92 8568msgid "Locations" 8569msgstr "" 8570 8571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8572msgid "Lodger" 8573msgstr "Pemondok" 8574 8575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8576msgctxt "FEMALE" 8577msgid "Lodger" 8578msgstr "Pemondok" 8579 8580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8581msgctxt "MALE" 8582msgid "Lodger" 8583msgstr "Pemondok" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/Elements/TempleCode.php:121 8587msgid "Logan, Utah, United States" 8588msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8589 8590#. I18N: Location of an LDS church temple 8591#: app/Elements/TempleCode.php:122 8592msgid "London, England" 8593msgstr "London, Inggris" 8594 8595#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8597msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8598msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8599 8600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8601msgid "Longest marriage" 8602msgstr "Pernikahan terlama" 8603 8604#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8605#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8606#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8607#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8608#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8609#: resources/views/fact-place.phtml:34 8610#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8611msgid "Longitude" 8612msgstr "Garis bujur" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/Elements/TempleCode.php:119 8616msgid "Los Angeles, California, United States" 8617msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/Elements/TempleCode.php:123 8621msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8622msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/Elements/TempleCode.php:124 8626msgid "Lubbock, Texas, United States" 8627msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8631msgid "Luxembourg" 8632msgstr "Luksembourg" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8636msgid "Macau" 8637msgstr "Makau" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8641msgid "Macedonia" 8642msgstr "Masedonia" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8646msgid "Madagascar" 8647msgstr "Madagaskar" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/Elements/TempleCode.php:126 8651msgid "Madrid, Spain" 8652msgstr "Madrid, Spanyol" 8653 8654#. I18N: Type of media object 8655#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8656msgid "Magazine" 8657msgstr "Majalah" 8658 8659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8660#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8661#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8662msgid "Maidenhead location code" 8663msgstr "" 8664 8665#: app/Services/MessageService.php:227 8666msgid "Mailto link" 8667msgstr "Email ke tautan" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8671msgid "Malawi" 8672msgstr "Malawis" 8673 8674#. I18N: Name of a country or state 8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8676msgid "Malaysia" 8677msgstr "Malaysian" 8678 8679#. I18N: Name of a country or state 8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8681msgid "Maldives" 8682msgstr "Maladewa" 8683 8684#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8685msgid "Male" 8686msgstr "Lelaki" 8687 8688#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8690#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8691#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8701#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8702#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8703#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8704#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8705msgid "Males" 8706msgstr "Lelaki" 8707 8708#. I18N: Name of a country or state 8709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8710msgid "Mali" 8711msgstr "Malie" 8712 8713#. I18N: Name of a country or state 8714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8715msgid "Malta" 8716msgstr "Maltas" 8717 8718#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8720#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8721#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8722#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8723#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8724#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8725#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8730#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8732msgid "Manage family trees" 8733msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8734 8735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8737#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8738msgid "Manage media" 8739msgstr "Kelola Media" 8740 8741#. I18N: Listbox entry; name of a role 8742#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8744#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8746msgid "Manager" 8747msgstr "Pengelola" 8748 8749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8750msgid "Managers" 8751msgstr "Pengelola" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:127 8755msgid "Manaus, Brazil" 8756msgstr "Manus, Brasil" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:128 8760msgid "Manhattan, New York, United States" 8761msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8762 8763#. I18N: Location of an LDS church temple 8764#: app/Elements/TempleCode.php:129 8765msgid "Manila, Philippines" 8766msgstr "Manila, Pilipina" 8767 8768#. I18N: Location of an LDS church temple 8769#: app/Elements/TempleCode.php:130 8770msgid "Manti, Utah, United States" 8771msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8772 8773#. I18N: Type of media object 8774#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8775msgid "Manuscript" 8776msgstr "Manuskrip" 8777 8778#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8779msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8780msgstr "" 8781 8782#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8784msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8785msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8786 8787#. I18N: Type of media object 8788#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8791msgid "Map" 8792msgstr "Peta" 8793 8794#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8795msgid "Map link" 8796msgstr "" 8797 8798#. I18N: Links to maps 8799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8801msgid "Map links" 8802msgstr "" 8803 8804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8805#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8807msgid "Map providers" 8808msgstr "" 8809 8810#. I18N: mapbox.com 8811#: app/Module/MapBox.php:82 8812msgid "Mapbox" 8813msgstr "" 8814 8815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8816msgctxt "Abbreviation for March" 8817msgid "Mar" 8818msgstr "Mar" 8819 8820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8821msgctxt "GENITIVE" 8822msgid "March" 8823msgstr "Maret" 8824 8825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8826msgctxt "INSTRUMENTAL" 8827msgid "March" 8828msgstr "Maret" 8829 8830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8831msgctxt "LOCATIVE" 8832msgid "March" 8833msgstr "Maret" 8834 8835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8838msgctxt "NOMINATIVE" 8839msgid "March" 8840msgstr "Maret" 8841 8842#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8844msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8845msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8846 8847#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8848#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8851#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8852#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8902msgid "Marriage" 8903msgstr "Menikah" 8904 8905#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8906msgid "Marriage banns" 8907msgstr "Pengumuman Nikah" 8908 8909#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8910msgid "Marriage beginning status" 8911msgstr "Status Awal Pernikahan" 8912 8913#: app/Gedcom.php:861 8914msgid "Marriage bond" 8915msgstr "Ikatan Nikah" 8916 8917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8918msgid "Marriage by country" 8919msgstr "Perkawinan di negara" 8920 8921#: app/Gedcom.php:426 8922msgid "Marriage contract" 8923msgstr "Pertunangan" 8924 8925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8926msgid "Marriage date range end" 8927msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8928 8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8930msgid "Marriage date range start" 8931msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8932 8933#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8934msgid "Marriage ending status" 8935msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8936 8937#: app/Gedcom.php:860 8938msgid "Marriage intention" 8939msgstr "Tujuan Nikah" 8940 8941#: app/Gedcom.php:427 8942msgid "Marriage license" 8943msgstr "Surat Nikah" 8944 8945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8946msgid "Marriage of a brother" 8947msgstr "Pernikahan saudara" 8948 8949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8951msgid "Marriage of a child" 8952msgstr "Pernikahan anak" 8953 8954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8955msgid "Marriage of a daughter" 8956msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8957 8958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8959msgid "Marriage of a father" 8960msgstr "Pernikahan ayah" 8961 8962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8966msgid "Marriage of a grandchild" 8967msgstr "Pernikahan cucu" 8968 8969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8970msgid "Marriage of a granddaughter" 8971msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8972 8973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8974msgctxt "daughter’s daughter" 8975msgid "Marriage of a granddaughter" 8976msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8977 8978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8979msgctxt "son’s daughter" 8980msgid "Marriage of a granddaughter" 8981msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8982 8983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8984msgid "Marriage of a grandson" 8985msgstr "Pernikahan cucunya" 8986 8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8988msgctxt "daughter’s son" 8989msgid "Marriage of a grandson" 8990msgstr "Pernikahan cucunya" 8991 8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8993msgctxt "son’s son" 8994msgid "Marriage of a grandson" 8995msgstr "Pernikahan cucunya" 8996 8997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8998msgid "Marriage of a half-brother" 8999msgstr "Pernikahan saudara tiri" 9000 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9002msgid "Marriage of a half-sibling" 9003msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 9004 9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9006msgid "Marriage of a half-sister" 9007msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 9008 9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9010msgid "Marriage of a mother" 9011msgstr "Pernikahan ibu" 9012 9013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9015msgid "Marriage of a parent" 9016msgstr "Pernikahan orangtua" 9017 9018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9020msgid "Marriage of a sibling" 9021msgstr "Pernikahan saudara" 9022 9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9024msgid "Marriage of a sister" 9025msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 9026 9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9028msgid "Marriage of a son" 9029msgstr "Pernikahan seorang putra" 9030 9031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9032msgid "Marriage of parents" 9033msgstr "Pernikahan orangtua" 9034 9035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9036msgid "Marriage place contains" 9037msgstr "Tempat pernikahan berisi" 9038 9039#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9040msgid "Marriage places" 9041msgstr "Tempat pernikahan" 9042 9043#: app/Gedcom.php:432 9044msgid "Marriage settlement" 9045msgstr "Akad Pernikahan" 9046 9047#. I18N: Name of a module/report 9048#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9052msgid "Marriages" 9053msgstr "Perkawinan" 9054 9055#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9056#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9057msgid "Marriages by century" 9058msgstr "Perkawinan menurut abad" 9059 9060#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9065msgid "Married name" 9066msgstr "Nama Pernikahan" 9067 9068#. I18N: Name of a country or state 9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9070msgid "Marshall Islands" 9071msgstr "Kepulauan Marshall" 9072 9073#. I18N: Name of a country or state 9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9075msgid "Martinique" 9076msgstr "Martiniku" 9077 9078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9079msgid "Masquerade as this user" 9080msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 9081 9082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9083msgid "Match both upper and lower case letters." 9084msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 9085 9086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9087msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9088msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9089 9090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9091msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9092msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9093 9094#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9095msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9096msgstr "" 9097 9098#. I18N: Name of a country or state 9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9100msgid "Mauritania" 9101msgstr "Mauritanias" 9102 9103#. I18N: Name of a country or state 9104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9105msgid "Mauritius" 9106msgstr "Mautirius" 9107 9108#. I18N: A configuration setting 9109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9110msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9111msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 9112 9113#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9115msgid "Maximum upload size: " 9116msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 9117 9118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9119msgctxt "Abbreviation for May" 9120msgid "May" 9121msgstr "Mei" 9122 9123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9124msgctxt "GENITIVE" 9125msgid "May" 9126msgstr "Mei" 9127 9128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9129msgctxt "INSTRUMENTAL" 9130msgid "May" 9131msgstr "Mei" 9132 9133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9134msgctxt "LOCATIVE" 9135msgid "May" 9136msgstr "Mei" 9137 9138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9141msgctxt "NOMINATIVE" 9142msgid "May" 9143msgstr "Mei" 9144 9145#. I18N: Name of a country or state 9146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9147msgid "Mayotte" 9148msgstr "Mayote" 9149 9150#. I18N: Location of an LDS church temple 9151#: app/Elements/TempleCode.php:131 9152msgid "Medford, Oregon, United States" 9153msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 9154 9155#. I18N: Name of a module 9156#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9157#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9160#: resources/views/admin/media.phtml:102 9161#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9163msgid "Media" 9164msgstr "Media" 9165 9166#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9167#: resources/views/admin/media.phtml:98 9168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9169#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9170#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9171#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9172msgid "Media file" 9173msgstr "File media" 9174 9175#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9176msgid "Media file to upload" 9177msgstr "File media untuk diunggah" 9178 9179#. I18N: %s is the name of a folder. 9180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9181#, php-format 9182msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9183msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9184 9185#: resources/views/admin/media.phtml:31 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9187msgid "Media files" 9188msgstr "File media" 9189 9190#. I18N: A configuration setting 9191#: resources/views/admin/media.phtml:61 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9193msgid "Media folder" 9194msgstr "Berkas media" 9195 9196#: resources/views/admin/media.phtml:32 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9198msgid "Media folders" 9199msgstr "Berkas media" 9200 9201#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9202#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9203#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9204#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9205#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9206#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9208#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9209#: resources/views/admin/media.phtml:106 9210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9211#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9214msgid "Media object" 9215msgstr "Media" 9216 9217#. I18N: Name of a module/list 9218#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9219#: app/Services/AdminService.php:186 9220#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9221#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9222#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9223#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9224#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9225#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9230#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9231#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9232msgid "Media objects" 9233msgstr "Media" 9234 9235#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9236msgid "Media objects found" 9237msgstr "Media ditemukan" 9238 9239#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9240msgid "Media objects per page" 9241msgstr "Media perhalaman" 9242 9243#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9244#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9245#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9246msgid "Media type" 9247msgstr "Jenis media" 9248 9249#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9250msgid "Medical" 9251msgstr "Medis" 9252 9253#. I18N: The name of a colour-scheme 9254#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9255msgid "Mediterranio" 9256msgstr "Mediterania" 9257 9258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9259msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9260msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9261 9262#: app/Date/JalaliDate.php:279 9263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9264msgid "Mehr" 9265msgstr "Meher" 9266 9267#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9268#: app/Date/JalaliDate.php:151 9269msgctxt "GENITIVE" 9270msgid "Mehr" 9271msgstr "Meher" 9272 9273#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9274#: app/Date/JalaliDate.php:241 9275msgctxt "INSTRUMENTAL" 9276msgid "Mehr" 9277msgstr "Meher" 9278 9279#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9280#: app/Date/JalaliDate.php:196 9281msgctxt "LOCATIVE" 9282msgid "Mehr" 9283msgstr "Meher" 9284 9285#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9286#: app/Date/JalaliDate.php:106 9287msgctxt "NOMINATIVE" 9288msgid "Mehr" 9289msgstr "Meher" 9290 9291#. I18N: Location of an LDS church temple 9292#: app/Elements/TempleCode.php:132 9293msgid "Melbourne, Australia" 9294msgstr "Melbron, Australi" 9295 9296#. I18N: Listbox entry; name of a role 9297#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9302msgid "Member" 9303msgstr "Anggota" 9304 9305#. I18N: Location of an LDS church temple 9306#: app/Elements/TempleCode.php:133 9307msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9308msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9309 9310#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9311#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9312msgid "Menu" 9313msgstr "Pilihan" 9314 9315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9318#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9319msgid "Menus" 9320msgstr "Pilihan" 9321 9322#. I18N: The name of a colour-scheme 9323#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9324msgid "Mercury" 9325msgstr "Merkuri" 9326 9327#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9328msgid "Merge" 9329msgstr "Menggabungkan" 9330 9331#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9333msgid "Merge family trees" 9334msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9335 9336#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9337#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9338#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9339msgid "Merge records" 9340msgstr "Menggabungkan rekaman" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/Elements/TempleCode.php:134 9344msgid "Merida, Mexico" 9345msgstr "Merida, Meksiko" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/Elements/TempleCode.php:60 9349msgid "Mesa, Arizona, United States" 9350msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9351 9352#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9353#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9356#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9357msgid "Message" 9358msgstr "Pesan" 9359 9360#. I18N: Name of a module 9361#. I18N: A configuration setting 9362#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9364msgid "Messages" 9365msgstr "Pesan" 9366 9367#. I18N: a month in the French republican calendar 9368#: app/Date/FrenchDate.php:167 9369msgctxt "GENITIVE" 9370msgid "Messidor" 9371msgstr "Mesidor" 9372 9373#. I18N: a month in the French republican calendar 9374#: app/Date/FrenchDate.php:261 9375msgctxt "INSTRUMENTAL" 9376msgid "Messidor" 9377msgstr "Mesidor" 9378 9379#. I18N: a month in the French republican calendar 9380#: app/Date/FrenchDate.php:214 9381msgctxt "LOCATIVE" 9382msgid "Messidor" 9383msgstr "Mesidor" 9384 9385#. I18N: a month in the French republican calendar 9386#: app/Date/FrenchDate.php:120 9387msgctxt "NOMINATIVE" 9388msgid "Messidor" 9389msgstr "Mesidor" 9390 9391#. I18N: Name of a country or state 9392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9393msgid "Mexico" 9394msgstr "Meksiko" 9395 9396#. I18N: Location of an LDS church temple 9397#: app/Elements/TempleCode.php:135 9398msgid "Mexico City, Mexico" 9399msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9400 9401#. I18N: Type of media object 9402#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9403msgid "Microfiche" 9404msgstr "Mikrofise" 9405 9406#. I18N: Type of media object 9407#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9408msgid "Microfilm" 9409msgstr "Mikrofilm" 9410 9411#. I18N: Name of a country or state 9412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9413msgid "Micronesia" 9414msgstr "Mikronesia" 9415 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9417msgid "Middle East" 9418msgstr "Timur tengah" 9419 9420#: app/Gedcom.php:1473 9421msgid "Military" 9422msgstr "Militer" 9423 9424#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9425msgid "Military service" 9426msgstr "Layanan militer" 9427 9428#. I18N: Name of a module/report 9429#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9432msgid "Missing data" 9433msgstr "Kehilangan" 9434 9435#. I18N: Listbox entry; name of a role 9436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9438msgid "Moderator" 9439msgstr "Mediator" 9440 9441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9442msgid "Moderators" 9443msgstr "Moderator" 9444 9445#: resources/views/admin/components.phtml:39 9446#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9447msgid "Module" 9448msgstr "Modul" 9449 9450#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9451msgid "Module administration" 9452msgstr "Pengurus" 9453 9454#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9456#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9458#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9459#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9460#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9461#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9462#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9463#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9467#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9468msgid "Modules" 9469msgstr "Modul" 9470 9471#. I18N: Name of a country or state 9472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9473msgid "Moldova" 9474msgstr "Moldopa" 9475 9476#. I18N: abbreviation for Monday 9477#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9479msgid "Mon" 9480msgstr "Sen" 9481 9482#. I18N: Name of a country or state 9483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9484msgid "Monaco" 9485msgstr "Monako" 9486 9487#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9488msgid "Monday" 9489msgstr "Senin" 9490 9491#. I18N: Name of a country or state 9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9493msgid "Mongolia" 9494msgstr "Mongol" 9495 9496#. I18N: Name of a country or state 9497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9498msgid "Montenegro" 9499msgstr "Montenegros" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:137 9503msgid "Monterrey, Mexico" 9504msgstr "Monteneri, Meksiko" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:136 9508msgid "Montevideo, Uruguay" 9509msgstr "Montevidio, Uruguai" 9510 9511#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9517#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9518msgid "Month" 9519msgstr "Bulan" 9520 9521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9523msgid "Month of birth" 9524msgstr "Bulan lahir" 9525 9526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9528msgid "Month of birth of first child in a relation" 9529msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9530 9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9533msgid "Month of death" 9534msgstr "Bulan wafat" 9535 9536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9538msgid "Month of first marriage" 9539msgstr "Bulan nikah pertama" 9540 9541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9543msgid "Month of marriage" 9544msgstr "Bulan nikah" 9545 9546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9549msgid "Month:" 9550msgstr "Bulan:" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:138 9554msgid "Monticello, Utah, United States" 9555msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:139 9559msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9560msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9564msgid "Montserrat" 9565msgstr "Monster" 9566 9567#: app/Date/JalaliDate.php:277 9568msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9569msgid "Mor" 9570msgstr "Mur" 9571 9572#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9573#: app/Date/JalaliDate.php:147 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Mordad" 9576msgstr "Murdad" 9577 9578#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9579#: app/Date/JalaliDate.php:237 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Mordad" 9582msgstr "Murdad" 9583 9584#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9585#: app/Date/JalaliDate.php:192 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Mordad" 9588msgstr "Murdad" 9589 9590#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9591#: app/Date/JalaliDate.php:102 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Mordad" 9594msgstr "Murdad" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9598msgid "Morocco" 9599msgstr "Maroko" 9600 9601#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9603msgid "Most SMTP servers require a password." 9604msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9605 9606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9609msgid "Most common surnames" 9610msgstr "Marga yang paling umum" 9611 9612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9613msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9614msgstr "" 9615 9616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9617msgid "Most mail servers require a valid email address." 9618msgstr "" 9619 9620#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9622msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9623msgstr "" 9624 9625#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9627msgid "Most servers do not use secure connections." 9628msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9629 9630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9633msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9634msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9635 9636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9637msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9638msgstr "" 9639 9640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9641msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9642msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9643 9644#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9645msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9646msgstr "" 9647 9648#. I18N: Name of a module 9649#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9650msgid "Most viewed pages" 9651msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9652 9653#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9660msgid "Mother" 9661msgstr "Ibu" 9662 9663#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9664#, php-format 9665msgid "Mother: %s" 9666msgstr "Ibu: %s" 9667 9668#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9669msgid "Mother’s age" 9670msgstr "Usia ibu" 9671 9672#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9673#: app/Individual.php:884 9674#, php-format 9675msgid "Mother’s family with %s" 9676msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9677 9678#. I18N: A step-family. 9679#: app/Individual.php:888 9680msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9681msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/Elements/TempleCode.php:140 9685msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9686msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9687 9688#: resources/views/admin/components.phtml:46 9689#: resources/views/admin/components.phtml:151 9690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9691msgid "Move down" 9692msgstr "Pindah ke bawah" 9693 9694#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9695msgid "Move the media object?" 9696msgstr "Pindahkan objek media?" 9697 9698#: resources/views/admin/components.phtml:45 9699#: resources/views/admin/components.phtml:145 9700#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9701msgid "Move up" 9702msgstr "Pindah ke atas" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9706msgid "Mozambique" 9707msgstr "Mozambi" 9708 9709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9710#: app/Date/HijriDate.php:142 9711msgctxt "GENITIVE" 9712msgid "Muharram" 9713msgstr "Muharam" 9714 9715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9716#: app/Date/HijriDate.php:232 9717msgctxt "INSTRUMENTAL" 9718msgid "Muharram" 9719msgstr "Muharam" 9720 9721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9722#: app/Date/HijriDate.php:187 9723msgctxt "LOCATIVE" 9724msgid "Muharram" 9725msgstr "Muharam" 9726 9727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9728#: app/Date/HijriDate.php:97 9729msgctxt "NOMINATIVE" 9730msgid "Muharram" 9731msgstr "Muharam" 9732 9733#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9734msgid "Multiple marriages" 9735msgstr "Poligami" 9736 9737#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9739msgid "My account" 9740msgstr "Akun Saya" 9741 9742#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9743msgid "My family tree" 9744msgstr "Silsilah keluarga saya" 9745 9746#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9747msgid "My individual record" 9748msgstr "Data Saya" 9749 9750#. I18N: Name of a module 9751#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9753#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9754#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9755msgid "My page" 9756msgstr "Halaman Saya" 9757 9758#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9759msgid "My pages" 9760msgstr "Halaman Saya" 9761 9762#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9763msgid "My pedigree" 9764msgstr "Silsilah Saya" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9768msgid "Myanmar" 9769msgstr "Miyanmar" 9770 9771#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9772#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9773#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9774#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9775#: resources/views/individual-name.phtml:40 9776#: resources/views/individual-name.phtml:52 9777#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9778#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9779#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9785#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9786#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9787#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9788#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9798msgid "Name" 9799msgstr "Nama" 9800 9801#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9802msgctxt "Repository" 9803msgid "Name" 9804msgstr "Nama" 9805 9806#: app/Gedcom.php:1470 9807msgid "Name in Hebrew" 9808msgstr "Nama yahudi" 9809 9810#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9811msgid "Name of addressee" 9812msgstr "" 9813 9814#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9815msgid "Name prefix" 9816msgstr "Nama awal" 9817 9818#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9819msgid "Name suffix" 9820msgstr "Nama akhir" 9821 9822#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9823#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9824#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9826#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9827msgid "Names" 9828msgstr "Nama" 9829 9830#: app/Gedcom.php:1034 9831msgid "Namesake" 9832msgstr "Senama" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9836msgid "Namibia" 9837msgstr "Namibias" 9838 9839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9840msgid "Nanny" 9841msgstr "Pengasuh" 9842 9843#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9844msgid "Narrative description" 9845msgstr "Deskripsi naratif" 9846 9847#. I18N: Location of an LDS church temple 9848#: app/Elements/TempleCode.php:141 9849msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9850msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9851 9852#: app/Gedcom.php:658 9853msgid "Nationality" 9854msgstr "Kenegaraan" 9855 9856#: app/Gedcom.php:659 9857msgid "Naturalization" 9858msgstr "Naturalisasi" 9859 9860#. I18N: Name of a country or state 9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9862msgid "Nauru" 9863msgstr "Naurus" 9864 9865#. I18N: Location of an LDS church temple 9866#: app/Elements/TempleCode.php:142 9867msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9868msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9869 9870#. I18N: Location of an LDS church temple 9871#: app/Elements/TempleCode.php:143 9872msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9873msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9877msgid "Nepal" 9878msgstr "Nepali" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9882msgid "Netherlands" 9883msgstr "Belanda" 9884 9885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9886#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9887msgid "Never" 9888msgstr "Tidak pernah" 9889 9890#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9891msgid "Never married" 9892msgstr "Tidak pernah menikah" 9893 9894#. I18N: Name of a country or state 9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9896msgid "New Caledonia" 9897msgstr "Kaledonia baru" 9898 9899#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9900#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9901msgid "New GEDCOM tag" 9902msgstr "" 9903 9904#. I18N: Location of an LDS church temple 9905#: app/Elements/TempleCode.php:146 9906msgid "New York, New York, United States" 9907msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9911msgid "New Zealand" 9912msgstr "Selandian baru" 9913 9914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9915msgid "New data" 9916msgstr "Data baru" 9917 9918#. I18N: %s is a server name/URL 9919#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9920#, php-format 9921msgid "New registration at %s" 9922msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9923 9924#. I18N: %s is a server name/URL 9925#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9926#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9927#, php-format 9928msgid "New user at %s" 9929msgstr "Pengguna baru di %s" 9930 9931#. I18N: Location of an LDS church temple 9932#: app/Elements/TempleCode.php:144 9933msgid "Newport Beach, California, United States" 9934msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9935 9936#. I18N: Name of a module 9937#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9938msgid "News" 9939msgstr "Berita" 9940 9941#. I18N: Type of media object 9942#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9943msgid "Newspaper" 9944msgstr "Koran" 9945 9946#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9947msgid "Next email reminder will be sent after " 9948msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9949 9950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9951#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9952msgid "Next image" 9953msgstr "Gambar selanjutnya" 9954 9955#. I18N: Name of a country or state 9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9957msgid "Nicaragua" 9958msgstr "Nikaragua" 9959 9960#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9961msgid "Nickname" 9962msgstr "Nama panggilan" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9966msgid "Niger" 9967msgstr "Nigeria" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9971msgid "Nigeria" 9972msgstr "Nigerias" 9973 9974#. I18N: a month in the Jewish calendar 9975#: app/Date/JewishDate.php:207 9976msgctxt "GENITIVE" 9977msgid "Nissan" 9978msgstr "Nisan" 9979 9980#. I18N: a month in the Jewish calendar 9981#: app/Date/JewishDate.php:311 9982msgctxt "INSTRUMENTAL" 9983msgid "Nissan" 9984msgstr "Nisan" 9985 9986#. I18N: a month in the Jewish calendar 9987#: app/Date/JewishDate.php:259 9988msgctxt "LOCATIVE" 9989msgid "Nissan" 9990msgstr "Nisan" 9991 9992#. I18N: a month in the Jewish calendar 9993#: app/Date/JewishDate.php:155 9994msgctxt "NOMINATIVE" 9995msgid "Nissan" 9996msgstr "Nisan" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10000msgid "Niue" 10001msgstr "Niwe" 10002 10003#. I18N: a month in the French republican calendar 10004#: app/Date/FrenchDate.php:155 10005msgctxt "GENITIVE" 10006msgid "Nivose" 10007msgstr "Nipos" 10008 10009#. I18N: a month in the French republican calendar 10010#: app/Date/FrenchDate.php:249 10011msgctxt "INSTRUMENTAL" 10012msgid "Nivose" 10013msgstr "Nipos" 10014 10015#. I18N: a month in the French republican calendar 10016#: app/Date/FrenchDate.php:202 10017msgctxt "LOCATIVE" 10018msgid "Nivose" 10019msgstr "Nipos" 10020 10021#. I18N: a month in the French republican calendar 10022#: app/Date/FrenchDate.php:107 10023msgctxt "NOMINATIVE" 10024msgid "Nivose" 10025msgstr "Nipos" 10026 10027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10028msgid "No" 10029msgstr "Tidak" 10030 10031#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10032msgid "No GEDCOM file was received." 10033msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 10034 10035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10036msgid "No GEDCOM files found." 10037msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 10038 10039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10041msgid "No calendar conversion" 10042msgstr "Tidak ada konversi kalender" 10043 10044#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10045#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10046msgid "No children" 10047msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 10048 10049#: app/Services/MessageService.php:228 10050msgid "No contact" 10051msgstr "Tidak ada kontak" 10052 10053#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10054msgid "No duplicates have been found." 10055msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 10056 10057#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10058msgid "No errors have been found." 10059msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 10060 10061#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10062#, php-format 10063msgid "No events exist for the next %s day." 10064msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10065msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 10066 10067#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10068msgid "No events exist for today." 10069msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 10070 10071#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10072msgid "No events exist for tomorrow." 10073msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 10074 10075#: resources/views/family-page.phtml:39 10076msgid "No facts exist for this family." 10077msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 10078 10079#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10080#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10081#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10082msgid "No file was received. Please try again." 10083msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 10084 10085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10086msgid "No link between the two individuals could be found." 10087msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 10088 10089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10092msgid "No matching facts found" 10093msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 10094 10095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10097msgid "No news articles have been submitted." 10098msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 10099 10100#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10101msgid "No predefined text" 10102msgstr "Tidak ada teks standar" 10103 10104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10105#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10106msgid "No records to display" 10107msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 10108 10109#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10110#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10112#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10114msgid "No results found." 10115msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 10116 10117#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10118msgid "No signed-in and no anonymous users" 10119msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 10120 10121#: app/Elements/TempleCode.php:211 10122msgid "No temple - living ordinance" 10123msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 10124 10125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10128msgid "No upgrade information is available." 10129msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 10130 10131#. I18N: The name of a colour-scheme 10132#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10133msgid "Nocturnal" 10134msgstr "Nokturnal" 10135 10136#. I18N: https://nominatim.org 10137#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10138msgid "Nominatim" 10139msgstr "" 10140 10141#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10142#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10143#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10145#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10148msgid "None" 10149msgstr "Tidak ada" 10150 10151#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10152#: app/Date/FrenchDate.php:317 10153msgid "Nonidi" 10154msgstr "Nonid" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10158msgid "Norfolk Island" 10159msgstr "Kepulauan Norfolk" 10160 10161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10162msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10163msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10167msgid "North Korea" 10168msgstr "Korea Utara" 10169 10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10171msgid "Northern America" 10172msgstr "" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10176msgid "Northern Ireland" 10177msgstr "Irlandian Utara" 10178 10179#. I18N: Name of a country or state 10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10181msgid "Northern Mariana Islands" 10182msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10186msgid "Norway" 10187msgstr "Norwegia" 10188 10189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10190msgid "Not approved by an administrator" 10191msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10192 10193#: app/Gedcom.php:901 10194msgid "Not living" 10195msgstr "Tidak hidup" 10196 10197#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10198#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10199#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10200msgid "Not married" 10201msgstr "Tidak Menikah" 10202 10203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10204msgid "Not verified by the user" 10205msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10206 10207#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10208#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10209#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10210#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10211#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10212#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10213#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10214#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10215#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10216#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10217#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10218#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10220#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10221#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10222#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10224#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10225#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10231msgid "Note" 10232msgstr "Catatan" 10233 10234#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10235msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10236msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10237 10238#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10239msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10240msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10241 10242#. I18N: Name of a module 10243#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10244#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10246#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10247#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10248#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10249#: resources/views/search-results.phtml:81 10250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10252msgid "Notes" 10253msgstr "Catatan" 10254 10255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10256msgid "Nothing found to cleanup" 10257msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10258 10259#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10260msgid "Nothing found." 10261msgstr "Tidak ditemukan." 10262 10263#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10264#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10265msgid "Nothing to show" 10266msgstr "" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10269msgctxt "Abbreviation for November" 10270msgid "Nov" 10271msgstr "Nop" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10274msgctxt "GENITIVE" 10275msgid "November" 10276msgstr "Nopember" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10279msgctxt "INSTRUMENTAL" 10280msgid "November" 10281msgstr "Nopember" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10284msgctxt "LOCATIVE" 10285msgid "November" 10286msgstr "Nopember" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10291msgctxt "NOMINATIVE" 10292msgid "November" 10293msgstr "Nopember" 10294 10295#. I18N: Location of an LDS church temple 10296#: app/Elements/TempleCode.php:145 10297msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10298msgstr "Nukualopa, Tonga" 10299 10300#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10302#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10304msgid "Number of children" 10305msgstr "Jumlah anak" 10306 10307#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10308#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10309#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10310msgid "Number of days to show" 10311msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10312 10313#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10314#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10315msgid "Number of families without children" 10316msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10317 10318#. I18N: ... to show in a list 10319#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10320msgid "Number of given names" 10321msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10322 10323#: app/Gedcom.php:663 10324msgid "Number of marriages" 10325msgstr "Jumlah pernikahan" 10326 10327#. I18N: ... to show in a list 10328#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10329msgid "Number of pages" 10330msgstr "Jumlah halaman" 10331 10332#. I18N: ... to show in a list 10333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10334#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10335msgid "Number of surnames" 10336msgstr "Marga" 10337 10338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10339msgid "Nurse" 10340msgstr "Perawat" 10341 10342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10343msgctxt "FEMALE" 10344msgid "Nurse" 10345msgstr "Perawat" 10346 10347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10348msgctxt "MALE" 10349msgid "Nurse" 10350msgstr "Perawat" 10351 10352#. I18N: Location of an LDS church temple 10353#: app/Elements/TempleCode.php:148 10354msgid "Oakland, California, United States" 10355msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/Elements/TempleCode.php:149 10359msgid "Oaxaca, Mexico" 10360msgstr "Oakoak, Meksiko" 10361 10362#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10365msgid "Occupation" 10366msgstr "Pendudukan" 10367 10368#. I18N: Name of a report 10369#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10372msgid "Occupations" 10373msgstr "Pekerjaan" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10377msgid "Occupied Palestinian Territory" 10378msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10379 10380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10381msgctxt "Abbreviation for October" 10382msgid "Oct" 10383msgstr "Okt" 10384 10385#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:315 10387msgid "Octidi" 10388msgstr "Oktober" 10389 10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10391msgctxt "GENITIVE" 10392msgid "October" 10393msgstr "Oktober" 10394 10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "October" 10398msgstr "Oktober" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "October" 10403msgstr "Oktober" 10404 10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "October" 10410msgstr "Oktober" 10411 10412#. I18N: Location of an LDS church temple 10413#: app/Elements/TempleCode.php:150 10414msgid "Ogden, Utah, United States" 10415msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10416 10417#. I18N: Location of an LDS church temple 10418#: app/Elements/TempleCode.php:151 10419msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10420msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10421 10422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10423msgid "Old data" 10424msgstr "Data lama" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10427msgid "Old files found" 10428msgstr "Data lama ditemukan" 10429 10430#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10431msgid "Oldest father" 10432msgstr "Ayah tertua" 10433 10434#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10435msgid "Oldest female" 10436msgstr "Wanita tertua" 10437 10438#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10439msgid "Oldest living individuals" 10440msgstr "Orang hidup tertua" 10441 10442#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10443msgid "Oldest male" 10444msgstr "Lelaki tertua" 10445 10446#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10447msgid "Oldest mother" 10448msgstr "Ibu tertua" 10449 10450#. I18N: The name of a colour-scheme 10451#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10452msgid "Olivia" 10453msgstr "Olipia" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10457msgid "Oman" 10458msgstr "Omans" 10459 10460#. I18N: Name of a module 10461#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10462msgid "On this day" 10463msgstr "Sedang Berlangsung" 10464 10465#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10466msgid "On this day…" 10467msgstr "Sedang Berlangsung …" 10468 10469#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10470msgid "Only add new records" 10471msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10472 10473#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10475msgid "Only managers can edit" 10476msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10477 10478#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10479msgid "Only update existing records" 10480msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10481 10482#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10483msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10484msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10485 10486#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10487msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10488msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10489 10490#. I18N: https://openrouteservice.org 10491#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10493msgid "OpenRouteService" 10494msgstr "" 10495 10496#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10497msgid "OpenStreetMap™" 10498msgstr "OpenJalanMap™" 10499 10500#. I18N: Location of an LDS church temple 10501#: app/Elements/TempleCode.php:152 10502msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10503msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10504 10505#: app/Date/JalaliDate.php:274 10506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10507msgid "Ord" 10508msgstr "Ordi" 10509 10510#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10511#: app/Date/JalaliDate.php:141 10512msgctxt "GENITIVE" 10513msgid "Ordibehesht" 10514msgstr "Ordi" 10515 10516#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10517#: app/Date/JalaliDate.php:231 10518msgctxt "INSTRUMENTAL" 10519msgid "Ordibehesht" 10520msgstr "Ordi" 10521 10522#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10523#: app/Date/JalaliDate.php:186 10524msgctxt "LOCATIVE" 10525msgid "Ordibehesht" 10526msgstr "Ordi" 10527 10528#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10529#: app/Date/JalaliDate.php:96 10530msgctxt "NOMINATIVE" 10531msgid "Ordibehesht" 10532msgstr "Ordi" 10533 10534#: app/Gedcom.php:829 10535msgid "Ordinance" 10536msgstr "Peraturan" 10537 10538#: app/Gedcom.php:668 10539msgid "Ordination" 10540msgstr "Ordinasi" 10541 10542#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10543#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10544msgid "Ordnance Survey historic maps" 10545msgstr "" 10546 10547#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10549msgid "Orientation" 10550msgstr "Orientasi" 10551 10552#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10553#: app/Gedcom.php:1302 10554msgid "Original text" 10555msgstr "" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/Elements/TempleCode.php:153 10559msgid "Orlando, Florida, United States" 10560msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10561 10562#. I18N: Type of media object 10563#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10564#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10566#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10567#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10569msgid "Other" 10570msgstr "Lainnya" 10571 10572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10573msgid "Other facts to show in charts" 10574msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10575 10576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10577msgid "Other preferences" 10578msgstr "Preferensi lainnya" 10579 10580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10581msgid "Owner" 10582msgstr "Pemilik" 10583 10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10585msgctxt "FEMALE" 10586msgid "Owner" 10587msgstr "Pemilik" 10588 10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10590msgctxt "MALE" 10591msgid "Owner" 10592msgstr "Pemilik" 10593 10594#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10596msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10597msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10598 10599#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10600#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10601msgid "PHP failed to write to disk." 10602msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10603 10604#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10605msgid "PHP information" 10606msgstr "Informasi PHP" 10607 10608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10612#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10613#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10623msgid "Page" 10624msgstr "Halaman" 10625 10626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10627#, php-format 10628msgid "Page %s of %s" 10629msgstr "Halaman %s dari %s" 10630 10631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10647msgid "Page size" 10648msgstr "Ukuran halaman" 10649 10650#. I18N: Type of media object 10651#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10652msgid "Painting" 10653msgstr "Lukisan" 10654 10655#. I18N: Name of a country or state 10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10657msgid "Pakistan" 10658msgstr "Pakistani" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10662msgid "Palau" 10663msgstr "Palalu" 10664 10665#. I18N: A colour scheme 10666#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10667msgid "Palette" 10668msgstr "Palet" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/Elements/TempleCode.php:155 10672msgid "Palmyra, New York, United States" 10673msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10674 10675#. I18N: Name of a country or state 10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10677msgid "Panama" 10678msgstr "Panamas" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/Elements/TempleCode.php:156 10682msgid "Panama City, Panama" 10683msgstr "Kota Panama, Panamas" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:157 10687msgid "Papeete, Tahiti" 10688msgstr "Papete, Tahiti" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10692msgid "Papua New Guinea" 10693msgstr "Papua Nugini" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10697msgid "Paraguay" 10698msgstr "Paraguai" 10699 10700#: app/Gedcom.php:1215 10701msgid "Parent" 10702msgstr "" 10703 10704#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10705#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10706#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10707#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10708msgid "Parents" 10709msgstr "Orangtua" 10710 10711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10716msgid "Parents and siblings" 10717msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10718 10719#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10720msgid "Parent’s age" 10721msgstr "Umur orangtua" 10722 10723#. I18N: A configuration setting 10724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10725#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10727#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10728#: resources/views/login-page.phtml:43 10729#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10730#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10731#: resources/views/register-page.phtml:72 10732#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10733msgid "Password" 10734msgstr "Kata Sandi" 10735 10736#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10738#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10739#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10740#: resources/views/register-page.phtml:77 10741msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10742msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10743 10744#. I18N: Location of an LDS church temple 10745#: app/Elements/TempleCode.php:158 10746msgid "Payson, Utah, United States" 10747msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10748 10749#. I18N: Name of a module/chart 10750#. I18N: Name of a report 10751#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10752#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10753#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10756msgid "Pedigree" 10757msgstr "Kerabat" 10758 10759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10760msgid "Pedigree chart" 10761msgstr "Bagan kerabat" 10762 10763#. I18N: Name of a module 10764#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10765msgid "Pedigree map" 10766msgstr "Peta Silsilah" 10767 10768#. I18N: %s is an individual’s name 10769#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10770#, php-format 10771msgid "Pedigree map of %s" 10772msgstr "Peta silsilah dari %s" 10773 10774#. I18N: %s is an individual’s name 10775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10776#, php-format 10777msgid "Pedigree tree of %s" 10778msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10779 10780#. I18N: Name of a module 10781#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10784#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10787#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10788#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10789msgid "Pending changes" 10790msgstr "Perubahan Tertunda" 10791 10792#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10793msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10794msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10795 10796#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10797msgid "Permanent number" 10798msgstr "Nomor Tetap" 10799 10800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10802msgid "Permanently delete these records?" 10803msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10804 10805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10806msgid "Personal data" 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: Location of an LDS church temple 10810#: app/Elements/TempleCode.php:159 10811msgid "Perth, Australia" 10812msgstr "Pert, Australian" 10813 10814#. I18N: Name of a country or state 10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10816msgid "Peru" 10817msgstr "Perus" 10818 10819#. I18N: Name of a country or state 10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10821msgid "Philippines" 10822msgstr "Filipina" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:160 10826msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10827msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10828 10829#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10830#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10831#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10832msgid "Phone" 10833msgstr "Telepon" 10834 10835#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10836msgid "Phonetic algorithm" 10837msgstr "Algoritma fonetik" 10838 10839#: app/Gedcom.php:635 10840msgid "Phonetic name" 10841msgstr "Nama fonetik" 10842 10843#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10844msgid "Phonetic place" 10845msgstr "Tempat fonetik" 10846 10847#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10848#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10849#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10850msgid "Phonetic search" 10851msgstr "Pencarian Fonetik" 10852 10853#: app/Gedcom.php:642 10854msgid "Phonetic type" 10855msgstr "" 10856 10857#. I18N: Type of media object 10858#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10859msgid "Photo" 10860msgstr "Foto" 10861 10862#. I18N: The name of a colour-scheme 10863#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10864msgid "Pink Plastic" 10865msgstr "Plastik Pink" 10866 10867#. I18N: Name of a country or state 10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10869msgid "Pitcairn" 10870msgstr "Pitcairnes" 10871 10872#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10873#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10874#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10875#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10876#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10877#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10878#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10882#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10883#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10893msgid "Place" 10894msgstr "Tempat" 10895 10896#. I18N: Name of a module/list 10897#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10898#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10899#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10900msgid "Place hierarchy" 10901msgstr "Tempat" 10902 10903#: app/Gedcom.php:1462 10904msgid "Place in Hebrew" 10905msgstr "Tempat di yahudi" 10906 10907#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10908msgid "Place list" 10909msgstr "Daftar Tempat" 10910 10911#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10913msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10914msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10915 10916#: resources/views/help/place.phtml:12 10917msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10918msgstr "" 10919 10920#: resources/views/help/place.phtml:8 10921msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10922msgstr "" 10923 10924#: app/Gedcom.php:549 10925msgid "Place of LDS baptism" 10926msgstr "Tempat baptisan LDS" 10927 10928#: app/Gedcom.php:689 10929msgid "Place of LDS child sealing" 10930msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10931 10932#: app/Gedcom.php:590 10933msgid "Place of LDS confirmation" 10934msgstr "" 10935 10936#: app/Gedcom.php:610 10937msgid "Place of LDS endowment" 10938msgstr "Tempat endowmen LDS" 10939 10940#: app/Gedcom.php:443 10941msgid "Place of LDS spouse sealing" 10942msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10943 10944#: app/Gedcom.php:541 10945msgid "Place of adoption" 10946msgstr "Tempat adopsi" 10947 10948#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10949msgid "Place of baptism" 10950msgstr "Tempat baptisan" 10951 10952#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10953msgid "Place of bar mitzvah" 10954msgstr "Tempat bar mitzvah" 10955 10956#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10957msgid "Place of bat mitzvah" 10958msgstr "Tempat bar mitzvah" 10959 10960#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10962msgid "Place of birth" 10963msgstr "Tempat kelahiran" 10964 10965#: app/Gedcom.php:568 10966msgid "Place of blessing" 10967msgstr "Tempat pemberkatan" 10968 10969#: app/Gedcom.php:892 10970msgid "Place of brit milah" 10971msgstr "Tempat brit milah" 10972 10973#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10974msgid "Place of burial" 10975msgstr "Tempat pemakaman" 10976 10977#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10979msgid "Place of christening" 10980msgstr "Tempat pembaptisan" 10981 10982#. I18N: German Bürgerort 10983#: app/Gedcom.php:1309 10984msgid "Place of citizenship" 10985msgstr "" 10986 10987#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10988msgid "Place of confirmation" 10989msgstr "Tempat konfirmasi" 10990 10991#: app/Gedcom.php:596 10992msgid "Place of cremation" 10993msgstr "Tempat kremasi" 10994 10995#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10997msgid "Place of death" 10998msgstr "Tempat wafat" 10999 11000#: app/Gedcom.php:607 11001msgid "Place of emigration" 11002msgstr "Tempat emigrasi" 11003 11004#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11005msgid "Place of engagement" 11006msgstr "Tempat pertunangan" 11007 11008#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11009msgid "Place of event" 11010msgstr "Tempat acara" 11011 11012#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11013msgid "Place of first communion" 11014msgstr "Tempat komuni pertama" 11015 11016#: app/Gedcom.php:633 11017msgid "Place of immigration" 11018msgstr "Tempat imigrasi" 11019 11020#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11022msgid "Place of marriage" 11023msgstr "Tempat pernikahan" 11024 11025#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11026msgid "Place of marriage banns" 11027msgstr "Tempat nikah siri" 11028 11029#: app/Gedcom.php:661 11030msgid "Place of naturalization" 11031msgstr "Tempat penaturalan" 11032 11033#: app/Gedcom.php:671 11034msgid "Place of ordination" 11035msgstr "Tempat penahbisan" 11036 11037#: app/Gedcom.php:679 11038msgid "Place of residence" 11039msgstr "Tempat tinggal" 11040 11041#. I18N: Name of a module 11042#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11044#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11046msgid "Places" 11047msgstr "Tempat" 11048 11049#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11051#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11052msgid "Play" 11053msgstr "Mainkan" 11054 11055#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11056msgid "Please enter a valid email address." 11057msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 11058 11059#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11062#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11063msgid "Please try again." 11064msgstr "" 11065 11066#. I18N: a month in the French republican calendar 11067#: app/Date/FrenchDate.php:157 11068msgctxt "GENITIVE" 11069msgid "Pluviose" 11070msgstr "Februari" 11071 11072#. I18N: a month in the French republican calendar 11073#: app/Date/FrenchDate.php:251 11074msgctxt "INSTRUMENTAL" 11075msgid "Pluviose" 11076msgstr "Februari" 11077 11078#. I18N: a month in the French republican calendar 11079#: app/Date/FrenchDate.php:204 11080msgctxt "LOCATIVE" 11081msgid "Pluviose" 11082msgstr "Februari" 11083 11084#. I18N: a month in the French republican calendar 11085#: app/Date/FrenchDate.php:109 11086msgctxt "NOMINATIVE" 11087msgid "Pluviose" 11088msgstr "Februari" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11092msgid "Poland" 11093msgstr "Polandia" 11094 11095#: app/SurnameTradition.php:100 11096msgctxt "Surname tradition" 11097msgid "Polish" 11098msgstr "Polandia" 11099 11100#. I18N: A configuration setting 11101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11105msgid "Port number" 11106msgstr "Nomor port" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/Elements/TempleCode.php:162 11110msgid "Portland, Oregon, United States" 11111msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/Elements/TempleCode.php:154 11115msgid "Porto Alegre, Brazil" 11116msgstr "Porto Alergi, Brasil" 11117 11118#. I18N: page orientation 11119#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11120#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11122msgid "Portrait" 11123msgstr "Potret" 11124 11125#. I18N: Name of a country or state 11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11127msgid "Portugal" 11128msgstr "Portegal" 11129 11130#: app/SurnameTradition.php:94 11131msgctxt "Surname tradition" 11132msgid "Portuguese" 11133msgstr "Portugis" 11134 11135#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11136#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11137#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11138msgid "Postal code" 11139msgstr "Kode Pos" 11140 11141#. I18N: Name of a module 11142#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11143msgid "Powered by webtrees™" 11144msgstr "" 11145 11146#. I18N: a month in the French republican calendar 11147#: app/Date/FrenchDate.php:165 11148msgctxt "GENITIVE" 11149msgid "Prairial" 11150msgstr "Juni" 11151 11152#. I18N: a month in the French republican calendar 11153#: app/Date/FrenchDate.php:259 11154msgctxt "INSTRUMENTAL" 11155msgid "Prairial" 11156msgstr "Juni" 11157 11158#. I18N: a month in the French republican calendar 11159#: app/Date/FrenchDate.php:212 11160msgctxt "LOCATIVE" 11161msgid "Prairial" 11162msgstr "Juni" 11163 11164#. I18N: a month in the French republican calendar 11165#: app/Date/FrenchDate.php:118 11166msgctxt "NOMINATIVE" 11167msgid "Prairial" 11168msgstr "Juni" 11169 11170#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11171msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11172msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11173 11174#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11175msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11176msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11177 11178#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11179msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11180msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11181 11182#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11183#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11184#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11185#: resources/views/admin/components.phtml:61 11186#: resources/views/admin/components.phtml:64 11187#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11188#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11189#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11190#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11191#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11192#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11193#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11194#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11195msgid "Preferences" 11196msgstr "Preferensi" 11197 11198#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11199#, php-format 11200msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11201msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11202 11203#. I18N: A configuration setting 11204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11205msgid "Preferred contact method" 11206msgstr "Pilih Metode Kontak" 11207 11208#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11209#: app/Elements/TempleCode.php:161 11210msgid "President’s Office" 11211msgstr "Kantor Presiden" 11212 11213#. I18N: Location of an LDS church temple 11214#: app/Elements/TempleCode.php:163 11215msgid "Preston, England" 11216msgstr "Preston, Inggris" 11217 11218#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11219#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11220#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11221msgid "Preview" 11222msgstr "" 11223 11224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11225msgid "Priest" 11226msgstr "Pendeta" 11227 11228#. I18N: The first day in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:301 11230msgid "Primidi" 11231msgstr "September" 11232 11233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11234msgid "Print basic events when blank" 11235msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11236 11237#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11238msgid "Priority" 11239msgstr "" 11240 11241#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11242#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11243msgid "Privacy" 11244msgstr "Pribadi" 11245 11246#. I18N: Name of a module 11247#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11248#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11249msgid "Privacy policy" 11250msgstr "Kebijakan pribadi" 11251 11252#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11254msgid "Privacy restrictions" 11255msgstr "Pembatasan privasi" 11256 11257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11258msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11259msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11260 11261#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11262#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11263#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11265msgid "Private" 11266msgstr "Pribadi" 11267 11268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11269msgid "Private key" 11270msgstr "" 11271 11272#: app/Gedcom.php:672 11273msgid "Probate" 11274msgstr "Probata" 11275 11276#: app/Gedcom.php:673 11277msgid "Property" 11278msgstr "Properti" 11279 11280#. I18N: Location of an LDS church temple 11281#: app/Elements/TempleCode.php:164 11282msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11283msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11284 11285#. I18N: Location of an LDS church temple 11286#: app/Elements/TempleCode.php:165 11287msgid "Provo, Utah, United States" 11288msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11289 11290#. I18N: An individual that represents another 11291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11292msgid "Proxy" 11293msgstr "" 11294 11295#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11297msgid "Publication" 11298msgstr "Publikasi" 11299 11300#. I18N: Name of a country or state 11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11302msgid "Puerto Rico" 11303msgstr "Porto Riko" 11304 11305#. I18N: Name of a country or state 11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11307msgid "Qatar" 11308msgstr "Katar" 11309 11310#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11311#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11312#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11313#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11314msgid "Quality of data" 11315msgstr "Kualitas Data" 11316 11317#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11318#: app/Date/FrenchDate.php:307 11319msgid "Quartidi" 11320msgstr "Quartid" 11321 11322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11324msgid "Question" 11325msgstr "Pertanyaan" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/Elements/TempleCode.php:166 11329msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11330msgstr "Elutemala" 11331 11332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11333msgid "Quick family facts" 11334msgstr "Fakta keluarga cepat" 11335 11336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11337msgid "Quick individual facts" 11338msgstr "Fakta singkat seseorang" 11339 11340#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:309 11342msgid "Quintidi" 11343msgstr "Quintid" 11344 11345#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11347#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11348msgid "RE: " 11349msgstr "Balas: " 11350 11351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11352msgid "Rabbi" 11353msgstr "Robiul Awal" 11354 11355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11356#: app/Date/HijriDate.php:146 11357msgctxt "GENITIVE" 11358msgid "Rabi’ al-awwal" 11359msgstr "Rabiul Awal" 11360 11361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11362#: app/Date/HijriDate.php:236 11363msgctxt "INSTRUMENTAL" 11364msgid "Rabi’ al-awwal" 11365msgstr "Rabiul Awal" 11366 11367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11368#: app/Date/HijriDate.php:191 11369msgctxt "LOCATIVE" 11370msgid "Rabi’ al-awwal" 11371msgstr "Rabiul Awal" 11372 11373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11374#: app/Date/HijriDate.php:101 11375msgctxt "NOMINATIVE" 11376msgid "Rabi’ al-awwal" 11377msgstr "Rabiul Awal" 11378 11379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11380#: app/Date/HijriDate.php:148 11381msgctxt "GENITIVE" 11382msgid "Rabi’ al-thani" 11383msgstr "Rabiul Tsani" 11384 11385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11386#: app/Date/HijriDate.php:238 11387msgctxt "INSTRUMENTAL" 11388msgid "Rabi’ al-thani" 11389msgstr "Rabiul Tsani" 11390 11391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11392#: app/Date/HijriDate.php:193 11393msgctxt "LOCATIVE" 11394msgid "Rabi’ al-thani" 11395msgstr "Rabiul Tsani" 11396 11397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11398#: app/Date/HijriDate.php:103 11399msgctxt "NOMINATIVE" 11400msgid "Rabi’ al-thani" 11401msgstr "Rabiul Tsani" 11402 11403#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11405msgctxt "Female pedigree" 11406msgid "Rada" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11410#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11411msgctxt "Male pedigree" 11412msgid "Rada" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11416#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11417msgctxt "Pedigree" 11418msgid "Rada" 11419msgstr "" 11420 11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11422#: app/Date/HijriDate.php:154 11423msgctxt "GENITIVE" 11424msgid "Rajab" 11425msgstr "Rojab" 11426 11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11428#: app/Date/HijriDate.php:244 11429msgctxt "INSTRUMENTAL" 11430msgid "Rajab" 11431msgstr "Rojab" 11432 11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11434#: app/Date/HijriDate.php:199 11435msgctxt "LOCATIVE" 11436msgid "Rajab" 11437msgstr "Rojab" 11438 11439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11440#: app/Date/HijriDate.php:109 11441msgctxt "NOMINATIVE" 11442msgid "Rajab" 11443msgstr "Rojab" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/Elements/TempleCode.php:167 11447msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11448msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11449 11450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11451#: app/Date/HijriDate.php:158 11452msgctxt "GENITIVE" 11453msgid "Ramadan" 11454msgstr "Romadhon" 11455 11456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11457#: app/Date/HijriDate.php:248 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Ramadan" 11460msgstr "Romadhon" 11461 11462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11463#: app/Date/HijriDate.php:203 11464msgctxt "LOCATIVE" 11465msgid "Ramadan" 11466msgstr "Romadhon" 11467 11468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11469#: app/Date/HijriDate.php:113 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Ramadan" 11472msgstr "Romadhon" 11473 11474#. I18N: Description of the “Slide show” module 11475#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11476msgid "Random images from the current family tree." 11477msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11480#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11481#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11482#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11483msgid "Re-order children" 11484msgstr "susun anak" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11490msgid "Re-order families" 11491msgstr "Susun ulang keluarga" 11492 11493#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11494#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11497msgid "Re-order media" 11498msgstr "Susun media" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11503msgid "Re-order names" 11504msgstr "Susun ulang nama" 11505 11506#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11508#: resources/views/admin/users.phtml:27 11509#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11510#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11511#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11512#: resources/views/register-page.phtml:36 11513msgid "Real name" 11514msgstr "Nama Asli" 11515 11516#. I18N: Name of a module 11517#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11518#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11519msgid "Recent changes" 11520msgstr "Perubahan Terkini" 11521 11522#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11523msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11524msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:168 11528msgid "Recife, Brazil" 11529msgstr "Resif, Brasil" 11530 11531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11532#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11533#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11535#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11538#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11539msgid "Record" 11540msgstr "Rekaman" 11541 11542#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11543#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11544#: app/Gedcom.php:935 11545msgid "Record ID number" 11546msgstr "Nomor ID rekaman" 11547 11548#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11549msgid "Record file number" 11550msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11551 11552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11554#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11555msgid "Records" 11556msgstr "Rekaman" 11557 11558#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11559#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11560msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11561msgstr "" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:169 11565msgid "Redlands, California, United States" 11566msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11567 11568#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11569#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11570msgid "Reference number" 11571msgstr "Nomor Referensi" 11572 11573#. I18N: Location of an LDS church temple 11574#: app/Elements/TempleCode.php:170 11575msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11576msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11577 11578#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11579msgid "Registered partnership" 11580msgstr "Hubungan Terdaftar" 11581 11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11583msgid "Registry officer" 11584msgstr "Petugas disdukcapil" 11585 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11587msgctxt "FEMALE" 11588msgid "Registry officer" 11589msgstr "Petugas disdukcapil" 11590 11591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11592msgctxt "MALE" 11593msgid "Registry officer" 11594msgstr "Petugas disdukcapil" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11598msgid "Regular expression" 11599msgstr "Ekspresi reguler" 11600 11601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11602msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11603msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11604 11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11607msgid "Reject" 11608msgstr "Urungkan" 11609 11610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11611msgid "Reject all changes" 11612msgstr "Urungkan semua perubahan" 11613 11614#. I18N: Name of a module/report 11615#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11617msgid "Related families" 11618msgstr "Keterkaitan" 11619 11620#. I18N: Name of a report 11621#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11623msgid "Related individuals" 11624msgstr "Hubungan" 11625 11626#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11627#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11628#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11629#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11630msgid "Relationship" 11631msgstr "Hubungan" 11632 11633#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11634msgid "Relationship to father" 11635msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11636 11637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11638msgid "Relationship to me" 11639msgstr "Kekerabatan denganku" 11640 11641#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11642msgid "Relationship to mother" 11643msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11644 11645#: app/Gedcom.php:621 11646msgid "Relationship to parents" 11647msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11648 11649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11650#, php-format 11651msgid "Relationship: %s" 11652msgstr "Hubungan: %s" 11653 11654#. I18N: Name of a module/chart 11655#. I18N: Configuration option 11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11660msgid "Relationships" 11661msgstr "Hubungan" 11662 11663#. I18N: %s are individual’s names 11664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11665#, php-format 11666msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11667msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11668 11669#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11670msgid "Reliability of the information" 11671msgstr "" 11672 11673#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11676msgid "Religion" 11677msgstr "Agama" 11678 11679#: app/Gedcom.php:669 11680msgid "Religious institution" 11681msgstr "Lembaga agama" 11682 11683#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11684msgid "Religious marriage" 11685msgstr "Pernikahan Agama" 11686 11687#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11688msgid "Reload map" 11689msgstr "" 11690 11691#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11692msgid "Reminder date" 11693msgstr "" 11694 11695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11696msgid "Reminder email frequency (days)" 11697msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11698 11699#: app/Gedcom.php:1481 11700msgid "Remote server" 11701msgstr "Server jarak jauh" 11702 11703#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11704#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11706#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11708msgid "Remove" 11709msgstr "Hapus" 11710 11711#. I18N: Name of a module 11712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11713msgid "Remove duplicate links" 11714msgstr "Hapus tautan duplikat" 11715 11716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11717msgid "Remove individual" 11718msgstr "Hapus orang" 11719 11720#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11722msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11723msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11724 11725#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11726msgid "Remove this location?" 11727msgstr "Hapus lokasi ini?" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:171 11731msgid "Reno, Nevada, United States" 11732msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11733 11734#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11735msgid "Renumber" 11736msgstr "Penomoran ulang" 11737 11738#. I18N: Renumber the records in a family tree 11739#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11741#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11742msgid "Renumber family tree" 11743msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11744 11745#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11746msgid "Replace" 11747msgstr "" 11748 11749#. I18N: Description of a “Data fix” module 11750#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11751msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11752msgstr "" 11753 11754#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11755msgid "Replace with" 11756msgstr "Ganti dengan" 11757 11758#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11759msgid "Replacement text" 11760msgstr "Teks pengganti" 11761 11762#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11764msgid "Reply" 11765msgstr "Balas" 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11768#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11769#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11770#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11771msgid "Report" 11772msgstr "Laporkan" 11773 11774#. I18N: Name of a module 11775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11776#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11778#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11779#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11780msgid "Reports" 11781msgstr "Laporan" 11782 11783#. I18N: Name of a module/list 11784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11785#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11786#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11788#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11789#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11792#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11793#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11794#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11795#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11796#: resources/views/search-results.phtml:70 11797msgid "Repositories" 11798msgstr "Repositori" 11799 11800#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11802#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11803#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11806msgid "Repository" 11807msgstr "Repositori" 11808 11809#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11810msgid "Repository name" 11811msgstr "Nama repositori" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11815msgid "Republic of the Congo" 11816msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11819#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11820#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11821msgid "Request a new password" 11822msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11823 11824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11825#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11826#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11827#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11828msgid "Request a new user account" 11829msgstr "Daftar Baru" 11830 11831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11832msgid "Research" 11833msgstr "" 11834 11835#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11836#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11838#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11839msgid "Research task" 11840msgstr "Tugas penelitian" 11841 11842#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11843#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11844msgid "Research tasks" 11845msgstr "Tugas penelitian" 11846 11847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11848msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11849msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11850 11851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11852msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11853msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11854 11855#: app/Gedcom.php:677 11856msgid "Residence" 11857msgstr "Kediaman" 11858 11859#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11860#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11861msgid "Restore the default block layout" 11862msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11863 11864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11866msgid "Restrict to immediate family" 11867msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11868 11869#. I18N: a restriction on viewing data 11870#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11871#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11872#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11873#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11874#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11875#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11876msgid "Restriction" 11877msgstr "Terbatas" 11878 11879#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11880msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11881msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11882 11883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11884msgid "Results" 11885msgstr "Hasil" 11886 11887#: app/Gedcom.php:681 11888msgid "Retirement" 11889msgstr "Pensiun" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11893msgid "Reunion" 11894msgstr "Reunian" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/Elements/TempleCode.php:172 11898msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11899msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11900 11901#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11902#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11903#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11904#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11906msgid "Role" 11907msgstr "Peran" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11911msgid "Romania" 11912msgstr "Roma" 11913 11914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11915msgid "Romanized" 11916msgstr "Latinisasi" 11917 11918#: app/Gedcom.php:647 11919msgid "Romanized name" 11920msgstr "" 11921 11922#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11923msgid "Romanized place" 11924msgstr "Tempat di roma" 11925 11926#: app/Gedcom.php:654 11927msgid "Romanized type" 11928msgstr "" 11929 11930#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11932msgid "Roots" 11933msgstr "Akar" 11934 11935#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11936msgid "Rufname" 11937msgstr "" 11938 11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11940#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11942msgid "Russell" 11943msgstr "Kode Suara Russell" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11947msgid "Russia" 11948msgstr "Rusia" 11949 11950#. I18N: Name of a country or state 11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11952msgid "Rwanda" 11953msgstr "Ruanda" 11954 11955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11956msgid "SMTP mail server" 11957msgstr "Server email SMTP" 11958 11959#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11960msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11961msgstr "" 11962 11963#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11964#, php-format 11965msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11966msgstr "" 11967 11968#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11969#: app/Services/EmailService.php:205 11970msgid "SSL/TLS" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11974#: app/Services/EmailService.php:207 11975msgid "STARTTLS" 11976msgstr "" 11977 11978#. I18N: Location of an LDS church temple 11979#: app/Elements/TempleCode.php:173 11980msgid "Sacramento, California, United States" 11981msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11982 11983#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11984#: app/Date/HijriDate.php:144 11985msgctxt "GENITIVE" 11986msgid "Safar" 11987msgstr "Sapar" 11988 11989#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11990#: app/Date/HijriDate.php:234 11991msgctxt "INSTRUMENTAL" 11992msgid "Safar" 11993msgstr "Sapar" 11994 11995#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11996#: app/Date/HijriDate.php:189 11997msgctxt "LOCATIVE" 11998msgid "Safar" 11999msgstr "Sapar" 12000 12001#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12002#: app/Date/HijriDate.php:99 12003msgctxt "NOMINATIVE" 12004msgid "Safar" 12005msgstr "Sapar" 12006 12007#. I18N: The name of a colour-scheme 12008#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12009msgid "Sage" 12010msgstr "Sagu" 12011 12012#. I18N: Name of a country or state 12013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12014msgid "Saint Helena" 12015msgstr "Santo Helena" 12016 12017#. I18N: Name of a country or state 12018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12019msgid "Saint Kitts and Nevis" 12020msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 12021 12022#. I18N: Name of a country or state 12023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12024msgid "Saint Lucia" 12025msgstr "Santo Lusia" 12026 12027#. I18N: Name of a country or state 12028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12029msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12030msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 12031 12032#. I18N: Name of a country or state 12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12034msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12035msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 12036 12037#. I18N: Location of an LDS church temple 12038#: app/Elements/TempleCode.php:183 12039msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12040msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 12041 12042#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12043msgid "Same as uploaded file" 12044msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 12045 12046#. I18N: Name of a country or state 12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12048msgid "Samoa" 12049msgstr "Samoa baru" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:176 12053msgid "San Antonio, Texas, United States" 12054msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:177 12058msgid "San Diego, California, United States" 12059msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/Elements/TempleCode.php:182 12063msgid "San Jose, Costa Rica" 12064msgstr "San jos, Kostarika" 12065 12066#. I18N: Name of a country or state 12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12068msgid "San Marino" 12069msgstr "San mariano" 12070 12071#. I18N: Location of an LDS church temple 12072#: app/Elements/TempleCode.php:174 12073msgid "San Salvador, El Salvador" 12074msgstr "Elsalpador" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:175 12078msgid "Santiago, Chile" 12079msgstr "Santiago Cili" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/Elements/TempleCode.php:178 12083msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12084msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 12085 12086#. I18N: Location of an LDS church temple 12087#: app/Elements/TempleCode.php:186 12088msgid "Sao Paulo, Brazil" 12089msgstr "Saopaulo, Brasil" 12090 12091#. I18N: Name of a country or state 12092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12093msgid "Sao Tome and Principe" 12094msgstr "Saotime dan Prinsip" 12095 12096#. I18N: abbreviation for Saturday 12097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12099msgid "Sat" 12100msgstr "Sab" 12101 12102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12103msgid "Saturday" 12104msgstr "Sabtu" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12108msgid "Saudi Arabia" 12109msgstr "Arab Saudi" 12110 12111#: app/Gedcom.php:1085 12112msgid "Schema" 12113msgstr "" 12114 12115#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12116msgid "School or college" 12117msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 12118 12119#. I18N: Name of a country or state 12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12121msgid "Scotland" 12122msgstr "Skotlandia" 12123 12124#: app/Gedcom.php:1407 12125msgid "Scrapbook" 12126msgstr "Buku Kliping" 12127 12128#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12129#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12130msgctxt "Female pedigree" 12131msgid "Sealing" 12132msgstr "Penyegelan" 12133 12134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12135#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12136msgctxt "Male pedigree" 12137msgid "Sealing" 12138msgstr "Penyegelan" 12139 12140#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12141#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12142msgctxt "Pedigree" 12143msgid "Sealing" 12144msgstr "Penyegelan" 12145 12146#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12147#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12148msgid "Sealing canceled (divorce)" 12149msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 12150 12151#. I18N: Name of a module 12152#. I18N: A button label. 12153#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12154#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12157#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12158#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12159#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12160#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12161#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12162#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12163#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12164msgid "Search" 12165msgstr "Pencarian" 12166 12167#. I18N: Name of a module 12168#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12169#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12170msgid "Search and replace" 12171msgstr "Pencarian Ganti" 12172 12173#. I18N: Description of a “Data fix” module 12174#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12175msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12176msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12177 12178#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12180msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12181msgstr "" 12182 12183#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12184msgid "Search filters" 12185msgstr "Filter pencarian" 12186 12187#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12188#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12189msgid "Search for" 12190msgstr "Cari untuk" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12193msgid "Search for locations in an external database." 12194msgstr "" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12197msgid "Search for place names in an external database." 12198msgstr "" 12199 12200#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12201#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12202#, php-format 12203msgid "Search for place names using %s." 12204msgstr "" 12205 12206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12207msgid "Search method" 12208msgstr "Metode pencarian" 12209 12210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12211msgid "Search text/pattern" 12212msgstr "Cari teks/pola" 12213 12214#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12215msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12216msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12217 12218#. I18N: Location of an LDS church temple 12219#: app/Elements/TempleCode.php:179 12220msgid "Seattle, Washington, United States" 12221msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12222 12223#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12224msgid "Second record" 12225msgstr "Rekaman kedua" 12226 12227#. I18N: A configuration setting 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12229msgid "Secure connection" 12230msgstr "Koneksi aman" 12231 12232#. I18N: A configuration setting 12233#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12234msgid "Security code" 12235msgstr "Kode keamanan" 12236 12237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12238#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12239#, php-format 12240msgid "See %s for more information." 12241msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12242 12243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12246msgid "Select" 12247msgstr "Pilih" 12248 12249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12250msgid "Select a GEDCOM file to import" 12251msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12252 12253#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12254#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12255msgid "Select a date" 12256msgstr "Pilih tanggal" 12257 12258#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12259msgid "Select individuals by place or date" 12260msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12261 12262#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12264msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12265msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12266 12267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12268msgid "Select the desired age interval" 12269msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12270 12271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12272msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12273msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12274 12275#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12276msgid "Select two records to merge." 12277msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12278 12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12280msgid "Selector" 12281msgstr "" 12282 12283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12284msgid "Seller" 12285msgstr "Penjual" 12286 12287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12288msgctxt "FEMALE" 12289msgid "Seller" 12290msgstr "Penjual" 12291 12292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12293msgctxt "MALE" 12294msgid "Seller" 12295msgstr "Penjual" 12296 12297#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12298#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12299#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12300#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12301msgid "Send" 12302msgstr "Kirim" 12303 12304#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12305#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12306#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12307#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12309msgid "Send a message" 12310msgstr "Kirim Pesan" 12311 12312#: app/Services/MessageService.php:210 12313msgid "Send a message to all users" 12314msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12315 12316#: app/Services/MessageService.php:211 12317msgid "Send a message to users who have never signed in" 12318msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12319 12320#: app/Services/MessageService.php:212 12321msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12322msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12323 12324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12325msgid "Send a test email using these settings" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Label for a configuration option 12329#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12330msgid "Send out reminder emails" 12331msgstr "Kirim email pengingat" 12332 12333#. I18N: A configuration setting 12334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12335msgid "Sender email" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: A configuration setting 12339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12340msgid "Sender name" 12341msgstr "Nama pengirim" 12342 12343#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12345msgid "Sending email" 12346msgstr "Mengirim Pesan" 12347 12348#. I18N: A configuration setting 12349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12350msgid "Sending server name" 12351msgstr "Mengirim nama server" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12355msgid "Senegal" 12356msgstr "Senegals" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:180 12360msgid "Seoul, Korea" 12361msgstr "Seoul, Korean" 12362 12363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12364msgctxt "Abbreviation for September" 12365msgid "Sep" 12366msgstr "Sept" 12367 12368#: app/Gedcom.php:864 12369msgid "Separated" 12370msgstr "Terpisah" 12371 12372#: app/Gedcom.php:968 12373msgid "Separation" 12374msgstr "" 12375 12376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12377msgctxt "GENITIVE" 12378msgid "September" 12379msgstr "September" 12380 12381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "September" 12384msgstr "September" 12385 12386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12387msgctxt "LOCATIVE" 12388msgid "September" 12389msgstr "September" 12390 12391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "September" 12396msgstr "September" 12397 12398#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12399#: app/Date/FrenchDate.php:313 12400msgid "Septidi" 12401msgstr "September" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12405msgid "Serbia" 12406msgstr "Serbian" 12407 12408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12409msgid "Servant" 12410msgstr "Pelayan" 12411 12412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12413msgctxt "FEMALE" 12414msgid "Servant" 12415msgstr "Pelayan" 12416 12417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12418msgctxt "MALE" 12419msgid "Servant" 12420msgstr "Pelayan" 12421 12422#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12424msgid "Server information" 12425msgstr "Informasi Server" 12426 12427#. I18N: A configuration setting 12428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12432msgid "Server name" 12433msgstr "Nama server" 12434 12435#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12436msgid "Set a new password" 12437msgstr "" 12438 12439#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12440msgid "Set as default" 12441msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12442 12443#. I18N: You need to: 12444#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12445#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12446msgid "Set the access level for each tree." 12447msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12448 12449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12451msgid "Set the default blocks for new family trees" 12452msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12453 12454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12456msgid "Set the default blocks for new users" 12457msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12458 12459#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12461msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12462msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12463 12464#. I18N: You need to: 12465#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12466#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12467msgid "Set the status to “approved”." 12468msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12469 12470#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12472msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12473msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12474 12475#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12476#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12477msgid "Setup wizard for webtrees" 12478msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12479 12480#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12481#: app/Date/FrenchDate.php:311 12482msgid "Sextidi" 12483msgstr "Sextid" 12484 12485#. I18N: Name of a country or state 12486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12487msgid "Seychelles" 12488msgstr "Seyseles" 12489 12490#: app/Date/JalaliDate.php:278 12491msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12492msgid "Shah" 12493msgstr "Sahrivar" 12494 12495#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12496#: app/Date/JalaliDate.php:149 12497msgctxt "GENITIVE" 12498msgid "Shahrivar" 12499msgstr "Sahrivar" 12500 12501#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12502#: app/Date/JalaliDate.php:239 12503msgctxt "INSTRUMENTAL" 12504msgid "Shahrivar" 12505msgstr "Sahrivar" 12506 12507#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12508#: app/Date/JalaliDate.php:194 12509msgctxt "LOCATIVE" 12510msgid "Shahrivar" 12511msgstr "Sahrivar" 12512 12513#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12514#: app/Date/JalaliDate.php:104 12515msgctxt "NOMINATIVE" 12516msgid "Shahrivar" 12517msgstr "Sahrivar" 12518 12519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12520#: resources/views/individual-page.phtml:56 12521msgid "Share" 12522msgstr "" 12523 12524#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12525msgid "Share the URL" 12526msgstr "" 12527 12528#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12529msgid "Share the anniversary of an event" 12530msgstr "" 12531 12532#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12534#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12535#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12536msgid "Shared note" 12537msgstr "Catatan umum" 12538 12539#. I18N: Name of a module/list 12540#: app/Module/NoteListModule.php:67 12541#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12542#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12543msgid "Shared notes" 12544msgstr "Catatan umum" 12545 12546#. I18N: plural noun - things that can be shared 12547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12549msgid "Shares" 12550msgstr "" 12551 12552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12553#: app/Date/HijriDate.php:160 12554msgctxt "GENITIVE" 12555msgid "Shawwal" 12556msgstr "Syawal" 12557 12558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12559#: app/Date/HijriDate.php:250 12560msgctxt "INSTRUMENTAL" 12561msgid "Shawwal" 12562msgstr "Syawal" 12563 12564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12565#: app/Date/HijriDate.php:205 12566msgctxt "LOCATIVE" 12567msgid "Shawwal" 12568msgstr "Syawal" 12569 12570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12571#: app/Date/HijriDate.php:115 12572msgctxt "NOMINATIVE" 12573msgid "Shawwal" 12574msgstr "Syawal" 12575 12576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12577#: app/Date/HijriDate.php:156 12578msgctxt "GENITIVE" 12579msgid "Sha’aban" 12580msgstr "Sya'ban" 12581 12582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12583#: app/Date/HijriDate.php:246 12584msgctxt "INSTRUMENTAL" 12585msgid "Sha’aban" 12586msgstr "Sya'ban" 12587 12588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12589#: app/Date/HijriDate.php:201 12590msgctxt "LOCATIVE" 12591msgid "Sha’aban" 12592msgstr "Sya'ban" 12593 12594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12595#: app/Date/HijriDate.php:111 12596msgctxt "NOMINATIVE" 12597msgid "Sha’aban" 12598msgstr "Sya'ban" 12599 12600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12601msgid "She " 12602msgstr "Dia " 12603 12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12605msgid "She died" 12606msgstr "Meninggal" 12607 12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12610msgid "She married" 12611msgstr "Menikah dengan" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12614msgid "She resided at" 12615msgstr "Dia tinggal di" 12616 12617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12618msgid "She was born" 12619msgstr "Dia dilahirkan pada" 12620 12621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12622msgid "She was buried" 12623msgstr "Dia dimakamkan" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12626msgid "She was christened" 12627msgstr "Dia dibaptis" 12628 12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12630msgid "She was cremated" 12631msgstr "Dia dikremasi" 12632 12633#. I18N: a month in the Jewish calendar 12634#: app/Date/JewishDate.php:201 12635msgctxt "GENITIVE" 12636msgid "Shevat" 12637msgstr "Sifat" 12638 12639#. I18N: a month in the Jewish calendar 12640#: app/Date/JewishDate.php:305 12641msgctxt "INSTRUMENTAL" 12642msgid "Shevat" 12643msgstr "Sifat" 12644 12645#. I18N: a month in the Jewish calendar 12646#: app/Date/JewishDate.php:253 12647msgctxt "LOCATIVE" 12648msgid "Shevat" 12649msgstr "Sifat" 12650 12651#. I18N: a month in the Jewish calendar 12652#: app/Date/JewishDate.php:149 12653msgctxt "NOMINATIVE" 12654msgid "Shevat" 12655msgstr "Sifat" 12656 12657#. I18N: The name of a colour-scheme 12658#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12659msgid "Shiny Tomato" 12660msgstr "Shini Tomat" 12661 12662#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12663#: resources/views/help/date.phtml:111 12664msgid "Shortcut" 12665msgstr "Jalan pintas" 12666 12667#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12668msgid "Shortest marriage" 12669msgstr "Pernikahan terpendek" 12670 12671#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12672msgid "Show" 12673msgstr "Perlihatkan" 12674 12675#. I18N: A configuration setting 12676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12677msgid "Show a download link in the media viewer" 12678msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12679 12680#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12681#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12682msgid "Show a privacy policy." 12683msgstr "" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12687msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12688msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12689 12690#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12691msgid "Show all media" 12692msgstr "" 12693 12694#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12695msgid "Show all notes" 12696msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12697 12698#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12699msgid "Show all places in a list" 12700msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12701 12702#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12703msgid "Show all sources" 12704msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12705 12706#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12708msgid "Show an age cursor" 12709msgstr "Tampilkan kursor usia" 12710 12711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12712msgid "Show children of ancestors" 12713msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12714 12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12716msgid "Show couples where either partner married more than once." 12717msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12718 12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12720msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12721msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12722 12723#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12724msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12725msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12726 12727#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12728msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12729msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12730 12731#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12732msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12733msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12734 12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12736msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12737msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12738 12739#. I18N: label for yes/no option 12740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12741msgid "Show date of last update" 12742msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12746msgid "Show dead individuals" 12747msgstr "Tunjukkan orang mati" 12748 12749#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12750msgid "Show divorced couples." 12751msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12752 12753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12754msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12755msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12756 12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12758msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12759msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12760 12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12762msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12763msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12764 12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12767msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12768msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12769 12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12771msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12772msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12773 12774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12775msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12776msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12777 12778#. I18N: A configuration setting 12779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12780msgid "Show list of family trees" 12781msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12782 12783#. I18N: A configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12785msgid "Show living individuals" 12786msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12787 12788#. I18N: A configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12790msgid "Show names of private individuals" 12791msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12792 12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12797msgid "Show notes" 12798msgstr "Tampilkan catatan" 12799 12800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12801msgid "Show occupations" 12802msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12803 12804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12806msgid "Show only events of living individuals" 12807msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12808 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12810msgid "Show only females." 12811msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12812 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12814msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12815msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12816 12817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12818msgid "Show only individuals, events, or all" 12819msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12820 12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12822msgid "Show only males." 12823msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12824 12825#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12827msgid "Show parents" 12828msgstr "Perlihatkan orangtua" 12829 12830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12831#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12833#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12834#: resources/views/login-page.phtml:46 12835#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12836#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12837#: resources/views/register-page.phtml:75 12838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12841#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12842msgid "Show password" 12843msgstr "" 12844 12845#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12846msgid "Show pending changes" 12847msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12848 12849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12852msgid "Show photos" 12853msgstr "Tampilkan foto" 12854 12855#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12856msgid "Show place hierarchy" 12857msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12858 12859#. I18N: A configuration setting 12860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12861msgid "Show private relationships" 12862msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12863 12864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12865msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12866msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12867 12868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12869msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12870msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12871 12872#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12873msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12874msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12875 12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12877msgid "Show residences" 12878msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12879 12880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12881msgid "Show slide show controls" 12882msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12883 12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12889msgid "Show sources" 12890msgstr "Tampilkan sumber" 12891 12892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12895msgid "Show spouses" 12896msgstr "Perlihatkan pasangan" 12897 12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12900msgid "Show statistics charts" 12901msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12902 12903#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12905#, php-format 12906msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12907msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12908 12909#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12910#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12911msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12912msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12913 12914#. I18N: label for a yes/no option 12915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12916msgid "Show the date and time" 12917msgstr "" 12918 12919#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12920msgid "Show the date and time of update" 12921msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12922 12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12924msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12925msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12926 12927#. I18N: A configuration setting 12928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12929msgid "Show the family tree" 12930msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12931 12932#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12933msgid "Show the list of individuals" 12934msgstr "Tampilkan daftar orang" 12935 12936#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12937msgid "Show the list of surnames" 12938msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12939 12940#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12941#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12942msgid "Show the location of an event on an external map." 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: Description of the “Places” module 12946#: app/Module/PlacesModule.php:96 12947msgid "Show the location of events on a map." 12948msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12949 12950#. I18N: label for a yes/no option 12951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12952msgid "Show the user who made the change" 12953msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12954 12955#. I18N: Label for a configuration option 12956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12957#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12958#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12959msgid "Show this block for which languages" 12960msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12961 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12963msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12964msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12965 12966#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12967#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12968#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12969#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12970msgid "Show to managers" 12971msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12972 12973#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12974#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12975#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12978#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12979msgid "Show to members" 12980msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12981 12982#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 12983#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12987#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12988msgid "Show to visitors" 12989msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12993msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12994msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12998msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12999msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 13000 13001#. I18N: %s are placeholders for numbers 13002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13004#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13005#, php-format 13006msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13007msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 13008 13009#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13010msgid "Sibling" 13011msgstr "Saudara Kandung" 13012 13013#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13014msgid "Siblings" 13015msgstr "Saudara" 13016 13017#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13018#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13019msgid "Sidebar" 13020msgstr "Bilah" 13021 13022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13024#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13025#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13026msgid "Sidebars" 13027msgstr "Bilah" 13028 13029#. I18N: Name of a country or state 13030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13031msgid "Sierra Leone" 13032msgstr "Siera Leon" 13033 13034#. I18N: Name of a module 13035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13036#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13037msgid "Sign in" 13038msgstr "Masuk" 13039 13040#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13041#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13042msgid "Sign out" 13043msgstr "Keluar" 13044 13045#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13047msgid "Sign-in and registration" 13048msgstr "Masuk & Pendaftaran" 13049 13050#: resources/views/help/date.phtml:136 13051msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13052msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 13053 13054#. I18N: Name of a country or state 13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13056msgid "Singapore" 13057msgstr "Singapura" 13058 13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13061msgid "Sister" 13062msgstr "Saudari" 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13066#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13067#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13068msgid "Site identification code" 13069msgstr "Kode identifikasi situs" 13070 13071#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13073#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13074msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13075msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13079#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13080msgid "Site verification code" 13081msgstr "Kode verifikasi situs" 13082 13083#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13084#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13085msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13086msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 13087 13088#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13089#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13090msgid "Sitemaps" 13091msgstr "Peta situs" 13092 13093#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13094#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13095msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13096msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 13097 13098#. I18N: a month in the Jewish calendar 13099#: app/Date/JewishDate.php:211 13100msgctxt "GENITIVE" 13101msgid "Sivan" 13102msgstr "Sipan" 13103 13104#. I18N: a month in the Jewish calendar 13105#: app/Date/JewishDate.php:315 13106msgctxt "INSTRUMENTAL" 13107msgid "Sivan" 13108msgstr "Sipan" 13109 13110#. I18N: a month in the Jewish calendar 13111#: app/Date/JewishDate.php:263 13112msgctxt "LOCATIVE" 13113msgid "Sivan" 13114msgstr "Sipan" 13115 13116#. I18N: a month in the Jewish calendar 13117#: app/Date/JewishDate.php:159 13118msgctxt "NOMINATIVE" 13119msgid "Sivan" 13120msgstr "Sipan" 13121 13122#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13123#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13124#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13125msgid "Skip to content" 13126msgstr "Lewati ke konten" 13127 13128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13129msgid "Slave" 13130msgstr "Budak" 13131 13132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13133msgctxt "FEMALE" 13134msgid "Slave" 13135msgstr "Budak" 13136 13137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13138msgctxt "MALE" 13139msgid "Slave" 13140msgstr "Budak" 13141 13142#. I18N: Name of a module 13143#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13144msgid "Slide show" 13145msgstr "Galeri Foto" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13149msgid "Slovakia" 13150msgstr "Slopakia" 13151 13152#. I18N: Name of a country or state 13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13154msgid "Slovenia" 13155msgstr "Slopenia" 13156 13157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13158msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13159msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 13160 13161#. I18N: Location of an LDS church temple 13162#: app/Elements/TempleCode.php:185 13163msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13164msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 13165 13166#: app/Gedcom.php:703 13167msgid "Social security number" 13168msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13172msgid "Solomon Islands" 13173msgstr "Kepulauan Solomon" 13174 13175#. I18N: Name of a country or state 13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13177msgid "Somalia" 13178msgstr "Somali" 13179 13180#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13182msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13183msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 13184 13185#. I18N: Description of a “Data fix” module 13186#: app/Module/FixNameTags.php:94 13187msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13188msgstr "" 13189 13190#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13191msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13192msgstr "" 13193 13194#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13196msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13197msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 13198 13199#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13201msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13202msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 13203 13204#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13208msgid "Son" 13209msgstr "Putra" 13210 13211#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13212#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13213#, php-format 13214msgid "Son of %s" 13215msgstr "Putra dari %s" 13216 13217#: app/Gedcom.php:1538 13218msgid "Sort date" 13219msgstr "" 13220 13221#. I18N: Label for a configuration option 13222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13225#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13226#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13228#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13230#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13237msgid "Sort order" 13238msgstr "Urutan sortir" 13239 13240#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13242msgid "Sosa" 13243msgstr "Sosis" 13244 13245#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13246msgid "Sosa-Stradonitz number" 13247msgstr "" 13248 13249#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13250msgid "Sounds like" 13251msgstr "Terdengar seperti" 13252 13253#. I18N: Name of a module/report 13254#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13255#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13256#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13257#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13259#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13260#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13261#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13264#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13265#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13269#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13270#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13286msgid "Source" 13287msgstr "Sumber" 13288 13289#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13290#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13291#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13292#: app/Gedcom.php:1569 13293msgid "Source citation" 13294msgstr "" 13295 13296#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13297msgid "Source citations" 13298msgstr "" 13299 13300#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13302msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13303msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13304 13305#. I18N: A configuration setting 13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13308msgid "Source type" 13309msgstr "Tipe sumber" 13310 13311#. I18N: Name of a module/list 13312#. I18N: Name of a module 13313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13314#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13315#: app/Services/AdminService.php:183 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13318#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13319#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13320#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13321#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13322#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13323#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13327#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13328#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13329#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13330#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13331#: resources/views/search-results.phtml:59 13332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13337msgid "Sources" 13338msgstr "Sumber" 13339 13340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13341msgid "Sources to the events" 13342msgstr "Sumber dari peristiwa" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13346msgid "South Africa" 13347msgstr "Afrika Selatan" 13348 13349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13350msgid "South America" 13351msgstr "Amerika Selatan" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13355msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13356msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13360msgid "South Sudan" 13361msgstr "Sudan selatan" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13365msgid "Spain" 13366msgstr "Spanyol" 13367 13368#: app/SurnameTradition.php:91 13369msgctxt "Surname tradition" 13370msgid "Spanish" 13371msgstr "Spanyol" 13372 13373#. I18N: Location of an LDS church temple 13374#: app/Elements/TempleCode.php:188 13375msgid "Spokane, Washington, United States" 13376msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13377 13378#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13380#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13385msgid "Spouse" 13386msgstr "Pasangan" 13387 13388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13390#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13391#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13392msgid "Spouses" 13393msgstr "Pasangan-pasangan" 13394 13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13400msgid "Spouses and children" 13401msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13405msgid "Sri Lanka" 13406msgstr "Srilangka" 13407 13408#. I18N: Location of an LDS church temple 13409#: app/Elements/TempleCode.php:181 13410msgid "St. George, Utah, United States" 13411msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/Elements/TempleCode.php:184 13415msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13416msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13417 13418#. I18N: Location of an LDS church temple 13419#: app/Elements/TempleCode.php:187 13420msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13421msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13422 13423#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13424msgid "Standard GEDCOM tags" 13425msgstr "" 13426 13427#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13428msgid "Start slide show on page load" 13429msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13430 13431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13432msgid "Start year" 13433msgstr "Tahun Bermula" 13434 13435#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13436msgid "Starting range of change dates" 13437msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13438 13439#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13440msgid "Statcounter™" 13441msgstr "" 13442 13443#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13444#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13445msgid "State" 13446msgstr "Negara" 13447 13448#. I18N: Name of a module 13449#. I18N: Name of a module/chart 13450#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13455msgid "Statistics" 13456msgstr "Statistik" 13457 13458#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13459#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13460#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13462#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13463msgid "Status" 13464msgstr "Status" 13465 13466#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13467#: app/Gedcom.php:691 13468msgid "Status change date" 13469msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13470 13471#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13472msgid "Stillborn" 13473msgstr "Bayi" 13474 13475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13476#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13477#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13478#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13479msgid "Stillborn: exempt" 13480msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/Elements/TempleCode.php:189 13484msgid "Stockholm, Sweden" 13485msgstr "Stokholm, Swedia" 13486 13487#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13488#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13489#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13490msgid "Stop" 13491msgstr "Berhenti" 13492 13493#. I18N: Name of a module 13494#: app/Module/StoriesModule.php:205 13495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13496#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13497msgid "Stories" 13498msgstr "Kisah" 13499 13500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13501msgid "Story" 13502msgstr "Kisah" 13503 13504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13505#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13506#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13507msgid "Story title" 13508msgstr "Judul Kisah" 13509 13510#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13511msgid "Street name" 13512msgstr "" 13513 13514#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13515#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13516#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13517#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13518msgid "Subject" 13519msgstr "Perihal" 13520 13521#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13522#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13523msgid "Submission" 13524msgstr "Pengiriman" 13525 13526#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13527#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13528#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13529#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13530#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13531msgid "Submitted but not yet cleared" 13532msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13533 13534#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13535#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13536#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13538msgid "Submitter" 13539msgstr "Pengirim" 13540 13541#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13542msgid "Submitter name" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Name of a module/list 13546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13547#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13550#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13551#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13552#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13553msgid "Submitters" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13558msgid "Sudan" 13559msgstr "Sudani" 13560 13561#. I18N: abbreviation for Sunday 13562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13564msgid "Sun" 13565msgstr "Ahad" 13566 13567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13568msgid "Sunday" 13569msgstr "Ahad" 13570 13571#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13573#, php-format 13574msgid "Support and documentation can be found at %s." 13575msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13576 13577#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13578msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13579msgstr "" 13580 13581#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13582msgid "Support for SQL Server is experimental." 13583msgstr "" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13587msgid "Suriname" 13588msgstr "Surinama" 13589 13590#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13591#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13592#: resources/views/branches-page.phtml:27 13593#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13594#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13596#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13598#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13599msgid "Surname" 13600msgstr "Marga" 13601 13602#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13603msgid "Surname distribution chart" 13604msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13605 13606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13607msgid "Surname list style" 13608msgstr "Daftar marga" 13609 13610#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13611msgid "Surname option" 13612msgstr "Opsi marga" 13613 13614#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13615msgid "Surname prefix" 13616msgstr "Sandangan marga" 13617 13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13619msgid "Surname tradition" 13620msgstr "Marga tradisi" 13621 13622#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13626msgid "Surnames" 13627msgstr "Marga" 13628 13629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13630#: app/SurnameTradition.php:113 13631msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13632msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13633 13634#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13635#: app/SurnameTradition.php:106 13636msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13637msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/Elements/TempleCode.php:190 13641msgid "Suva, Fiji" 13642msgstr "Supa, Pijipeler" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13646msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13647msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13648 13649#. I18N: Reverse the order of two individuals 13650#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13651msgid "Swap individuals" 13652msgstr "Tukar seseorang" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13656msgid "Swaziland" 13657msgstr "Swajilandia" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13661msgid "Sweden" 13662msgstr "Swedia" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13666msgid "Switzerland" 13667msgstr "Suitjerlandia" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:192 13671msgid "Sydney, Australia" 13672msgstr "Sidni, Australi" 13673 13674#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13675msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13676msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13680msgid "Syria" 13681msgstr "Suriah" 13682 13683#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13684#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13685msgid "Tab" 13686msgstr "Panel" 13687 13688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13692msgid "Table prefix" 13693msgstr "Panel prefik" 13694 13695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13697#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13699#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13710msgctxt "paper size" 13711msgid "Tabloid" 13712msgstr "" 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13716#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13717#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13718msgid "Tabs" 13719msgstr "Panel" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:193 13723msgid "Taipei, Taiwan" 13724msgstr "Taipe, Taiwan" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13728msgid "Taiwan" 13729msgstr "Eeiwan" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13733msgid "Tajikistan" 13734msgstr "Tajikistania" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:194 13738msgid "Tampico, Mexico" 13739msgstr "Tempe, Meksiko" 13740 13741#. I18N: a month in the Jewish calendar 13742#: app/Date/JewishDate.php:213 13743msgctxt "GENITIVE" 13744msgid "Tamuz" 13745msgstr "Tamud" 13746 13747#. I18N: a month in the Jewish calendar 13748#: app/Date/JewishDate.php:317 13749msgctxt "INSTRUMENTAL" 13750msgid "Tamuz" 13751msgstr "Tamud" 13752 13753#. I18N: a month in the Jewish calendar 13754#: app/Date/JewishDate.php:265 13755msgctxt "LOCATIVE" 13756msgid "Tamuz" 13757msgstr "Tamud" 13758 13759#. I18N: a month in the Jewish calendar 13760#: app/Date/JewishDate.php:161 13761msgctxt "NOMINATIVE" 13762msgid "Tamuz" 13763msgstr "Tamud" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13767msgid "Tanzania" 13768msgstr "Tanjania" 13769 13770#. I18N: The name of a colour-scheme 13771#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13772msgid "Teal Top" 13773msgstr "Tealatas" 13774 13775#. I18N: A configuration setting 13776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13777msgid "Technical help contact" 13778msgstr "Kontak bantuan teknis" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:195 13782msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13783msgstr "Tegal, Honduras" 13784 13785#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13786msgid "Templates" 13787msgstr "Templat" 13788 13789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13790#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13791#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13793msgid "Temple" 13794msgstr "Kuil" 13795 13796#. I18N: a month in the Jewish calendar 13797#: app/Date/JewishDate.php:199 13798msgctxt "GENITIVE" 13799msgid "Tevet" 13800msgstr "Tepet" 13801 13802#. I18N: a month in the Jewish calendar 13803#: app/Date/JewishDate.php:303 13804msgctxt "INSTRUMENTAL" 13805msgid "Tevet" 13806msgstr "Tepet" 13807 13808#. I18N: a month in the Jewish calendar 13809#: app/Date/JewishDate.php:251 13810msgctxt "LOCATIVE" 13811msgid "Tevet" 13812msgstr "Tepet" 13813 13814#. I18N: a month in the Jewish calendar 13815#: app/Date/JewishDate.php:147 13816msgctxt "NOMINATIVE" 13817msgid "Tevet" 13818msgstr "Tepet" 13819 13820#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13821#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13822#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13823#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13825#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13826msgid "Text" 13827msgstr "Teks" 13828 13829#. I18N: Name of a country or state 13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13831msgid "Thailand" 13832msgstr "Tailand" 13833 13834#: resources/views/help/name.phtml:8 13835msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13836msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13837 13838#: resources/views/help/surname.phtml:8 13839msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13840msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13841 13842#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13843#, php-format 13844msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13845msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13846 13847#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13848msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13849msgstr "" 13850 13851#. I18N: Location of an LDS church temple 13852#: app/Elements/TempleCode.php:104 13853msgid "The Hague, Netherlands" 13854msgstr "Sihagu, Belanda" 13855 13856#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13857#, php-format 13858msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13859msgstr "" 13860 13861#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13862#, php-format 13863msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13864msgstr "" 13865 13866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13868msgid "The PHP temporary folder is missing." 13869msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13870 13871#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13872#, php-format 13873msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13877#, php-format 13878msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13879msgstr "" 13880 13881#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13882msgid "The URL was copied to the clipboard" 13883msgstr "" 13884 13885#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13886#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13887#, php-format 13888msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13889msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13890 13891#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13892msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13893msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13894 13895#. I18N: Description of the “Calendar” module 13896#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13897msgid "The calendar menu." 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13903#, php-format 13904msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13905msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13906 13907#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13908#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13909#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13910#, php-format 13911msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13912msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13913 13914#. I18N: Description of the “Charts” module 13915#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13916msgid "The charts menu." 13917msgstr "" 13918 13919#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13920msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13921msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13922 13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13924msgid "The date and time of the last update" 13925msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13926 13927#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13929#, php-format 13930msgid "The details for “%s” have been updated." 13931msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13932 13933#. I18N: %s is a filename 13934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13936#, php-format 13937msgid "The family tree has been exported to %s." 13938msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13939 13940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13941#, php-format 13942msgid "The family tree “%s” already exists." 13943msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13944 13945#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13946#, php-format 13947msgid "The family tree “%s” has been created." 13948msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13949 13950#. I18N: %s is the name of a family tree 13951#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13952#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13953#, php-format 13954msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13955msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13956 13957#. I18N: %s is the name of a family tree 13958#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13959#, php-format 13960msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13961msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13962 13963#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13964msgid "The family trees have been merged successfully." 13965msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13966 13967#. I18N: Description of the “Family trees” module 13968#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13969msgid "The family trees menu." 13970msgstr "" 13971 13972#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13973#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13974#, php-format 13975msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13976msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13979#, php-format 13980msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13981msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13982 13983#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 13984#, php-format 13985msgid "The file %s could not be created." 13986msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 13989#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 13990#, php-format 13991msgid "The file %s could not be deleted." 13992msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 13995#, php-format 13996msgid "The file %s has been deleted." 13997msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14000#, php-format 14001msgid "The file %s has been uploaded." 14002msgstr "File %s telah berhasil diupload." 14003 14004#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14005#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14006msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14007msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 14008 14009#. I18N: %s is a filename 14010#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14011#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14012#, php-format 14013msgid "The file “%s” does not exist." 14014msgstr "File \"%s\" tidak ada." 14015 14016#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14017msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14021#, php-format 14022msgid "The folder %s could not be deleted." 14023msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14026#, php-format 14027msgid "The folder %s has been created." 14028msgstr "Folder %s telah dibuat." 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14031#, php-format 14032msgid "The folder %s has been deleted." 14033msgstr "Folder %s telah dihapus." 14034 14035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14036msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14037msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14040#, php-format 14041msgid "The folder “%s” does not exist." 14042msgstr "" 14043 14044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14045msgid "The following facts and events were found in both records." 14046msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 14047 14048#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14051#, php-format 14052msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14053msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 14054 14055#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14056msgid "The following list shows typical requirements." 14057msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14060msgid "The help text has not been written for this item." 14061msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 14062 14063#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14065msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14066msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 14067 14068#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14070msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14071msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 14072 14073#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14074#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14075#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14076#, php-format 14077msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14078msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14081#, php-format 14082msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14083msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 14084 14085#. I18N: Description of the “Lists” module 14086#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14087msgid "The lists menu." 14088msgstr "" 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14091#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14092msgid "The location has been created" 14093msgstr "" 14094 14095#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14096msgid "The location of this place is not known." 14097msgstr "" 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14100#, php-format 14101msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14102msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14105#, php-format 14106msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14107msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14110msgid "The media object has been created" 14111msgstr "Objek media telah dibuat" 14112 14113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14114msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14115msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 14116 14117#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14118#, php-format 14119msgid "The message was not sent to %s." 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14123#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14124#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14125msgid "The message was not sent." 14126msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14129#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14130#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14131#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14132#, php-format 14133msgid "The message was successfully sent to %s." 14134msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14137#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14140#, php-format 14141msgid "The module “%s” has been disabled." 14142msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14145#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14146#, php-format 14147msgid "The module “%s” has been enabled." 14148msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 14149 14150#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14152msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14153msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14154 14155#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14157msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14158msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14159 14160#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14161msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14162msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14165msgid "The note has been created" 14166msgstr "Catatan telah dibuat" 14167 14168#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14169#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14170#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14171#, php-format 14172msgid "The parameter “%s” is missing." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14176msgid "The password needs to be at least six characters long." 14177msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 14178 14179#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14181msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14182msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14186msgid "The password reset link has expired." 14187msgstr "" 14188 14189#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14191msgid "The place hierarchy." 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14195#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14196msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14197msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14200#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14201msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14202msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14205#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14206#, php-format 14207msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14208msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14211#, php-format 14212msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14213msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 14214 14215#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14216#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14217#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14218#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14219#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14220#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14221#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14222#, php-format 14223msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14224msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 14225 14226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14229#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14230msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14234msgid "The problem" 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14238#, php-format 14239msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14240msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 14241 14242#. I18N: Description of the “Reports” module 14243#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14244msgid "The reports menu." 14245msgstr "" 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14248msgid "The repository has been created" 14249msgstr "Repositori telah dibuat" 14250 14251#. I18N: Description of the “Search” module 14252#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14253msgid "The search menu." 14254msgstr "" 14255 14256#: app/Services/SearchService.php:1161 14257msgid "The search returned too many results." 14258msgstr "" 14259 14260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14261msgid "The server configuration is OK." 14262msgstr "Konfigurasi server OK." 14263 14264#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14265msgid "The server could not understand this request." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14269msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14273#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14274msgid "The server’s time limit has been reached." 14275msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14276 14277#. I18N: Description of “Statistics” module 14278#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14279msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14280msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14281 14282#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14283msgid "The solution" 14284msgstr "" 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14287msgid "The source has been created" 14288msgstr "Repositori telah dibuat" 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14291msgid "The submission has been created" 14292msgstr "" 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14295msgid "The submitter has been created" 14296msgstr "Pengirim telah dibuat" 14297 14298#: resources/views/help/name.phtml:13 14299#, php-format 14300msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14301msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14302 14303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14305#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14306msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14307msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14308 14309#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14310#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14311#, php-format 14312msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14313msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14314msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14317msgid "The upgrade is complete." 14318msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14319 14320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14322msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14323msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14326#, php-format 14327msgid "The user %s has been deleted." 14328msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14329 14330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14332msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14333msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14336#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14337msgid "The username or password is incorrect." 14338msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14339 14340#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14342msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14343msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14364#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14365#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14366#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14367msgid "The website preferences have been updated." 14368msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14369 14370#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14371#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14372msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14373msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14374 14375#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14376#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14377#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14379msgid "Theme" 14380msgstr "Tema" 14381 14382#. I18N: Name of a module 14383#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14384msgid "Theme change" 14385msgstr "Perubahan tema" 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14389#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14390#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14391msgid "Themes" 14392msgstr "Tema" 14393 14394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14395msgid "There are no facts for this individual." 14396msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14399msgid "There are no links to this media object." 14400msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14401 14402#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14403msgid "There are no media objects for this individual." 14404msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14405 14406#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14407msgid "There are no notes for this individual." 14408msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14412msgid "There are no pending changes." 14413msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14414 14415#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14416msgid "There are no research tasks in this family tree." 14417msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14418 14419#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14420msgid "There are no source citations for this individual." 14421msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14422 14423#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14424#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14425#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14426msgid "There are pending changes for you to moderate." 14427msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14428 14429#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14430#, php-format 14431msgid "There have been no changes within the last %s day." 14432msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14433msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14434 14435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14436#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14439#: app/Services/MediaFileService.php:226 14440msgid "There was an error uploading your file." 14441msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14442 14443#. I18N: a month in the French republican calendar 14444#: app/Date/FrenchDate.php:169 14445msgctxt "GENITIVE" 14446msgid "Thermidor" 14447msgstr "Termidor" 14448 14449#. I18N: a month in the French republican calendar 14450#: app/Date/FrenchDate.php:263 14451msgctxt "INSTRUMENTAL" 14452msgid "Thermidor" 14453msgstr "Termidor" 14454 14455#. I18N: a month in the French republican calendar 14456#: app/Date/FrenchDate.php:216 14457msgctxt "LOCATIVE" 14458msgid "Thermidor" 14459msgstr "Termidor" 14460 14461#. I18N: a month in the French republican calendar 14462#: app/Date/FrenchDate.php:122 14463msgctxt "NOMINATIVE" 14464msgid "Thermidor" 14465msgstr "Termidor" 14466 14467#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14468msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14469msgstr "" 14470 14471#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14472#, php-format 14473msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14474msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14475 14476#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14477msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14481msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14482msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14485msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14486msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14487 14488#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14489msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14490msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14491 14492#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14495#: resources/views/register-page.phtml:53 14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14497msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14498msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14499 14500#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14501msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14505msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14506msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14507 14508#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14509msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14514#, php-format 14515msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14516msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14517 14518#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14519msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14524#, php-format 14525msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14526msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14527 14528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14529#, php-format 14530msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14531msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14532msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14533 14534#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14535msgid "This family tree has no images to display." 14536msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14537 14538#. I18N: do not translate the #keywords# 14539#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14540msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14541msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14542 14543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14545#, php-format 14546msgid "This family tree was last updated on %s." 14547msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14548 14549#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14551msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14552msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14556msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14557msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14558 14559#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14560msgid "This form has expired. Try again." 14561msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14562 14563#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14564msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14565msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14566 14567#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14568msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14569msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14570 14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14572#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14573#, php-format 14574msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14575msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14576 14577#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14578msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14579msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14580 14581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14582#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14583#, php-format 14584msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14585msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14586 14587#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14589#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14590msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14591msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14592 14593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14595#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14596#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14597#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14598#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14599#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14600#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14601#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14602#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14603#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14604#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14605#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14606#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14607#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14608#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14609#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14610#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14611#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14612#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14613msgid "This information is not available." 14614msgstr "" 14615 14616#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14617#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14618#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14622#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14624#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14625#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14626#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14627#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14628#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14629#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14630msgid "This information is private and cannot be shown." 14631msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14632 14633#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14634msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14635msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14636 14637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14640#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14641#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14643msgid "This is case sensitive." 14644msgstr "Ini sensitif huruf." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14648#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14649msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14650msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14651 14652#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14654msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14655msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14656 14657#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14659#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14660#: resources/views/register-page.phtml:41 14661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14662msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14663msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14666msgid "This link is valid for one hour." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14670msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14674msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14675msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14676 14677#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14678msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14679msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14680 14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14682#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14683#, php-format 14684msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14685msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14686 14687#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14688msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14689msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14690 14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14692#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14693#, php-format 14694msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14695msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14696 14697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14699#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14700#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14701msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14702msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14703 14704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14705msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14706msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14707 14708#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14711msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14712msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14713 14714#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14715msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14716msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14717 14718#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14719msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14720msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14721 14722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14723#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14724#, php-format 14725msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14726msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14727 14728#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14729msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14730msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14731 14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14733#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14734#, php-format 14735msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14736msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14737 14738#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14740msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14741msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14742 14743#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14745msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14746msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14747 14748#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14750msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14751msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14752 14753#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14755msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14756msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14757 14758#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14760msgid "This option will make it easier for users to download images." 14761msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14762 14763#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14765msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14766msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14767 14768#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14770msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14771msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14772 14773#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14774#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14775msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14776msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14777 14778#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14779#, php-format 14780msgid "This page has been viewed %s time." 14781msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14782msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14783 14784#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14785msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14786msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14787 14788#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14789#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14790msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14791msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14792 14793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14794msgid "This record does not exist." 14795msgstr "Rekor ini tidak ada." 14796 14797#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14798msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14799msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14800 14801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14802#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14803#, php-format 14804msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14805msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14806 14807#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14808msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14809msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14810 14811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14812#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14813#, php-format 14814msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14815msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14816 14817#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14818msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14819msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14820 14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14822msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14823msgstr "" 14824 14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14826msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14827msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14828 14829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14830msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14831msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14832 14833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14834msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14835msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14836 14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14838msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14839msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14840 14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14842msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14843msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14844 14845#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14846#, php-format 14847msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14848msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14849 14850#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14852msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14853msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14854 14855#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14856msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14858 14859#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14861msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14862msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14866msgid "This type of link is not allowed here." 14867msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14868 14869#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14870msgid "This user account does not have access to any tree." 14871msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14872 14873#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14874msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14875msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14876 14877#: app/Services/UpgradeService.php:288 14878msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14879msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14880 14881#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14882msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14883msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14884 14885#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14886msgid "This website is operated by the following individuals." 14887msgstr "" 14888 14889#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14890#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14891#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14892msgid "This website is temporarily unavailable" 14893msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14894 14895#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14896msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14900msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14901msgstr "" 14902 14903#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14904msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14905msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14906 14907#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14908msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14909msgstr "" 14910 14911#. I18N: %s is the name of a family tree 14912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14913#, php-format 14914msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14915msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14916 14917#. I18N: abbreviation for Thursday 14918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14920msgid "Thu" 14921msgstr "Kam" 14922 14923#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14924msgid "Thumbnail image" 14925msgstr "Gambar thumbnail" 14926 14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14929msgid "Thumbnail images" 14930msgstr "Gambar kecil" 14931 14932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14933msgid "Thursday" 14934msgstr "Kamis" 14935 14936#. I18N: Location of an LDS church temple 14937#: app/Elements/TempleCode.php:197 14938msgid "Tijuana, Mexico" 14939msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14940 14941#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14942#: app/Gedcom.php:1468 14943msgid "Time" 14944msgstr "Waktu" 14945 14946#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14947#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14948msgid "Time of last change" 14949msgstr "" 14950 14951#. I18N: A configuration setting 14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14954#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14955msgid "Time zone" 14956msgstr "Waktu Setempat" 14957 14958#. I18N: Name of a module/chart 14959#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14960msgid "Timeline" 14961msgstr "Garis Waktu" 14962 14963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14964#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14965msgid "Timestamp" 14966msgstr "Tanda Waktu" 14967 14968#. I18N: Name of a country or state 14969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14970msgid "Timor-Leste" 14971msgstr "Timor Leste" 14972 14973#: app/Date/JalaliDate.php:276 14974msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14975msgid "Tir" 14976msgstr "Tear" 14977 14978#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14979#: app/Date/JalaliDate.php:145 14980msgctxt "GENITIVE" 14981msgid "Tir" 14982msgstr "Tear" 14983 14984#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14985#: app/Date/JalaliDate.php:235 14986msgctxt "INSTRUMENTAL" 14987msgid "Tir" 14988msgstr "Tear" 14989 14990#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14991#: app/Date/JalaliDate.php:190 14992msgctxt "LOCATIVE" 14993msgid "Tir" 14994msgstr "Tear" 14995 14996#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14997#: app/Date/JalaliDate.php:100 14998msgctxt "NOMINATIVE" 14999msgid "Tir" 15000msgstr "Tear" 15001 15002#. I18N: a month in the Jewish calendar 15003#: app/Date/JewishDate.php:193 15004msgctxt "GENITIVE" 15005msgid "Tishrei" 15006msgstr "Tisre" 15007 15008#. I18N: a month in the Jewish calendar 15009#: app/Date/JewishDate.php:297 15010msgctxt "INSTRUMENTAL" 15011msgid "Tishrei" 15012msgstr "Tisre" 15013 15014#. I18N: a month in the Jewish calendar 15015#: app/Date/JewishDate.php:245 15016msgctxt "LOCATIVE" 15017msgid "Tishrei" 15018msgstr "Tisre" 15019 15020#. I18N: a month in the Jewish calendar 15021#: app/Date/JewishDate.php:141 15022msgctxt "NOMINATIVE" 15023msgid "Tishrei" 15024msgstr "Tisre" 15025 15026#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15028#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15030#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15032#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15033#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15034#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15037#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15038#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15039#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15040msgid "Title" 15041msgstr "Judul" 15042 15043#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15044#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15045#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15046msgctxt "Email recipient" 15047msgid "To" 15048msgstr "" 15049 15050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15052msgctxt "End of date range" 15053msgid "To" 15054msgstr "" 15055 15056#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15057msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15058msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 15059 15060#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15061msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15062msgstr "" 15063 15064#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15065msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15066msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 15067 15068#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15069msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15070msgstr "" 15071 15072#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15074msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15075msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 15076 15077#. I18N: “Apache” is a software program. 15078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15079msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15080msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 15081 15082#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15083#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15084msgid "To set a new password, follow this link." 15085msgstr "" 15086 15087#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15089msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15090msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 15091 15092#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15093msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15094msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 15095 15096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15101msgid "To use this service, you need an API key." 15102msgstr "" 15103 15104#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15105msgid "To use this service, you need an account." 15106msgstr "" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15110msgid "Togo" 15111msgstr "Togog" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15115msgid "Tokelau" 15116msgstr "Tokeklu" 15117 15118#. I18N: Location of an LDS church temple 15119#: app/Elements/TempleCode.php:198 15120msgid "Tokyo, Japan" 15121msgstr "Tokyo, Jepang" 15122 15123#. I18N: Type of media object 15124#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15125msgid "Tombstone" 15126msgstr "Makam" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15130msgid "Tonga" 15131msgstr "Tongoh" 15132 15133#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15134msgid "Too many requests. Try again later." 15135msgstr "" 15136 15137#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15138#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15139#, php-format 15140msgid "Top %s given name" 15141msgid_plural "Top %s given names" 15142msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 15143 15144#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15145#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15146#, php-format 15147msgid "Top %s surname" 15148msgid_plural "Top %s surnames" 15149msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 15150 15151#. I18N: i.e. most popular given name. 15152#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15153msgid "Top given name" 15154msgstr "Nama terpopuler" 15155 15156#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15157#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15158#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15159msgid "Top given names" 15160msgstr "Nama terpopuler" 15161 15162#. I18N: i.e. most popular surname. 15163#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15164msgid "Top surname" 15165msgstr "Marga terpopuler" 15166 15167#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15168#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15169#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15170msgid "Top surnames" 15171msgstr "Marga terpopuler" 15172 15173#. I18N: Location of an LDS church temple 15174#: app/Elements/TempleCode.php:199 15175msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15176msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15177 15178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15179#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15180#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15181#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15182#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15183#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15184#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15186#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15187#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15188#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15189#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15190#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15192#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15194#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15195#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15196msgid "Total" 15197msgstr "Jumlah" 15198 15199#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15200msgid "Total accepted changes: " 15201msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15202 15203#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15204msgid "Total births" 15205msgstr "Kelahiran" 15206 15207#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15208msgid "Total dead" 15209msgstr "Kematian" 15210 15211#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15212msgid "Total deaths" 15213msgstr "Kematian" 15214 15215#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15216msgid "Total divorces" 15217msgstr "Perceraian" 15218 15219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15220#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15222msgid "Total events" 15223msgstr "Peristiwa" 15224 15225#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15226#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15232msgid "Total families" 15233msgstr "Keluarga" 15234 15235#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15236msgid "Total females" 15237msgstr "Perempuan" 15238 15239#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15240msgid "Total given names" 15241msgstr "Nama" 15242 15243#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15245#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15247#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15255msgid "Total individuals" 15256msgstr "Orang" 15257 15258#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15259msgid "Total living" 15260msgstr "Hidup" 15261 15262#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15263msgid "Total males" 15264msgstr "Lelaki" 15265 15266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15267msgid "Total marriages" 15268msgstr "Pernikahan" 15269 15270#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15271msgid "Total pending changes: " 15272msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15273 15274#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15275#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15276#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15277msgid "Total surnames" 15278msgstr "Marga" 15279 15280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15281msgid "Total users" 15282msgstr "Pengguna" 15283 15284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15285#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15286#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15288#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15289#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15290#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15291#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15293msgid "Tracking and analytics" 15294msgstr "Pelacak & Analisa" 15295 15296#: app/Gedcom.php:833 15297msgid "Trailer" 15298msgstr "Karavan" 15299 15300#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15301#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15302#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15303#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15304msgid "Tree" 15305msgstr "" 15306 15307#. I18N: The third day in the French republican calendar 15308#: app/Date/FrenchDate.php:305 15309msgid "Tridi" 15310msgstr "Salis" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15314msgid "Trinidad and Tobago" 15315msgstr "Trinidad dan Tobago" 15316 15317#. I18N: Location of an LDS church temple 15318#: app/Elements/TempleCode.php:200 15319msgid "Trujillo, Peru" 15320msgstr "Trijilan, Pera" 15321 15322#. I18N: abbreviation for Tuesday 15323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15325msgid "Tue" 15326msgstr "Sel" 15327 15328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15329msgid "Tuesday" 15330msgstr "Selasa" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15334msgid "Tunisia" 15335msgstr "Tunisi" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15339msgid "Turkey" 15340msgstr "Turki" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15344msgid "Turkmenistan" 15345msgstr "Turkimenistan" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15349msgid "Turks and Caicos Islands" 15350msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15351 15352#. I18N: Name of a country or state 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15354msgid "Tuvalu" 15355msgstr "Tupalu" 15356 15357#. I18N: Location of an LDS church temple 15358#: app/Elements/TempleCode.php:196 15359msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15360msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15361 15362#. I18N: Location of an LDS church temple 15363#: app/Elements/TempleCode.php:201 15364msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15365msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15366 15367#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15368#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15369#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15370#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15371#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15372#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15373#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15378#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15380msgid "Type" 15381msgstr "Jenis" 15382 15383#: app/Gedcom.php:1184 15384msgid "Type of abbreviation" 15385msgstr "" 15386 15387#: app/Gedcom.php:1208 15388msgid "Type of administrative ID" 15389msgstr "" 15390 15391#: app/Gedcom.php:1212 15392msgid "Type of demographic data" 15393msgstr "" 15394 15395#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15396msgid "Type of event" 15397msgstr "Jenis peristiwa" 15398 15399#: app/Gedcom.php:619 15400msgid "Type of fact" 15401msgstr "Jenis fakta" 15402 15403#: app/Gedcom.php:630 15404msgid "Type of identification number" 15405msgstr "" 15406 15407#: app/Gedcom.php:1201 15408msgid "Type of location" 15409msgstr "" 15410 15411#: app/Gedcom.php:431 15412msgid "Type of marriage" 15413msgstr "" 15414 15415#: app/Gedcom.php:657 15416msgid "Type of name" 15417msgstr "" 15418 15419#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15420#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15421msgid "Type of reference number" 15422msgstr "" 15423 15424#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15425msgid "Type of research task" 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: A configuration setting 15429#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15430#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15431#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15432#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15433#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15439#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15440#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15442msgid "URL" 15443msgstr "Tautan" 15444 15445#. I18N: Name of a country or state 15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15447msgid "US Minor Outlying Islands" 15448msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15452msgid "US Virgin Islands" 15453msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15454 15455#. I18N: Name of a country or state 15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15457msgid "Uganda" 15458msgstr "Yuganda" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15462msgid "Ukraine" 15463msgstr "Ukraina" 15464 15465#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15466#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15467#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15468#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15469#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15470msgid "Uncleared: insufficient data" 15471msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15472 15473#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15474#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15475#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15476#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15477#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15478#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15479#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15480#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15481#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15482#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15483#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15484#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15485msgid "Unique identifier" 15486msgstr "Identifikasi unik" 15487 15488#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15490msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15491msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15495msgid "United Arab Emirates" 15496msgstr "Uni Emirat Arab" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15500msgid "United Kingdom" 15501msgstr "Kerajaan Inggris" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15505msgid "United States" 15506msgstr "Amerika" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15510#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15513msgid "Unknown" 15514msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15515 15516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15517msgctxt "unknown century" 15518msgid "Unknown" 15519msgstr "Tidak diketahui" 15520 15521#: app/Elements/SexValue.php:87 15522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15527msgctxt "unknown gender" 15528msgid "Unknown" 15529msgstr "Tidak diketahui" 15530 15531#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15532msgctxt "unknown people" 15533msgid "Unknown" 15534msgstr "Tidak diketahui" 15535 15536#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15537#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15538msgid "Unlink" 15539msgstr "" 15540 15541#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15542msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15543msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15544 15545#: resources/views/admin/media.phtml:50 15546msgid "Unused files" 15547msgstr "File yang tidak digunakan" 15548 15549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15550#, php-format 15551msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15552msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15553 15554#. I18N: Name of a module 15555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15556msgid "Upcoming events" 15557msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15558 15559#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15560msgid "Update" 15561msgstr "Perbarui" 15562 15563#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15564msgid "Update all" 15565msgstr "Perbarui semua" 15566 15567#. I18N: Name of a module 15568#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15569msgid "Update place names" 15570msgstr "Perbarui nama tempat" 15571 15572#. I18N: Description of a “Data fix” module 15573#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15574msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15578#. I18N: %s is a version number 15579#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15582#, php-format 15583msgid "Upgrade to webtrees %s." 15584msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15585 15586#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15587#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15588msgid "Upgrade wizard" 15589msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15590 15591#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15593msgid "Upload media files" 15594msgstr "Unggah Media" 15595 15596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15597msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15598msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15602msgid "Uruguay" 15603msgstr "Uruguai" 15604 15605#: app/Services/EmailService.php:221 15606msgid "Use SMTP to send messages" 15607msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15608 15609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15610msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15611msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15612 15613#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15614msgid "Use an external service to find locations." 15615msgstr "" 15616 15617#. I18N: placeholder text for new-password field 15618#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15620#: resources/views/register-page.phtml:75 15621#, php-format 15622msgid "Use at least %s character." 15623msgid_plural "Use at least %s characters." 15624msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15625 15626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15629msgid "Use colors" 15630msgstr "Gunakan warna" 15631 15632#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15633msgid "Use compact layout" 15634msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15635 15636#. I18N: A configuration setting 15637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15638msgid "Use full source citations" 15639msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15640 15641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15642#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15646msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15647msgstr "" 15648 15649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15650msgid "Use maps in webtrees." 15651msgstr "" 15652 15653#. I18N: A configuration setting 15654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15655msgid "Use password" 15656msgstr "Gunakan kata sandi" 15657 15658#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15659#: app/Services/EmailService.php:220 15660msgid "Use sendmail to send messages" 15661msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15662 15663#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15665msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15666msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15667 15668#. I18N: A configuration setting 15669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15670msgid "Use silhouettes" 15671msgstr "Gunakan siluet" 15672 15673#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15674msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15675msgstr "" 15676 15677#: resources/views/register-page.phtml:90 15678msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15679msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15680 15681#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15686msgid "User" 15687msgstr "Pengguna" 15688 15689#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15691#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15693#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15695msgid "User administration" 15696msgstr "Administrasi Pengguna" 15697 15698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15699msgid "User didn’t verify within 7 days." 15700msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15701 15702#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15703msgid "User not verified by administrator." 15704msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15705 15706#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15707msgid "User verification" 15708msgstr "Verifikasi pengguna" 15709 15710#. I18N: A configuration setting 15711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15712#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15714#: resources/views/admin/users.phtml:26 15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15718#: resources/views/login-page.phtml:34 15719#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15721#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15722#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15723#: resources/views/register-page.phtml:60 15724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15725msgid "Username" 15726msgstr "Nama Pengguna" 15727 15728#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15729#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15730msgid "Username or email address" 15731msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15732 15733#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15736#: resources/views/register-page.phtml:65 15737msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15738msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15739 15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15743msgid "Users" 15744msgstr "Pengguna" 15745 15746#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15747msgid "User’s account has been inactive too long: " 15748msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15752msgid "Uzbekistan" 15753msgstr "Uzbek" 15754 15755#. I18N: Location of an LDS church temple 15756#: app/Elements/TempleCode.php:202 15757msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15758msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15762msgid "Vanuatu" 15763msgstr "Panu atuh" 15764 15765#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15767msgid "Various statistics charts." 15768msgstr "Berbagai grafik statistik." 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15772msgid "Vatican City" 15773msgstr "Kota Vatikan" 15774 15775#. I18N: a month in the French republican calendar 15776#: app/Date/FrenchDate.php:149 15777msgctxt "GENITIVE" 15778msgid "Vendemiaire" 15779msgstr "Vendemir" 15780 15781#. I18N: a month in the French republican calendar 15782#: app/Date/FrenchDate.php:243 15783msgctxt "INSTRUMENTAL" 15784msgid "Vendemiaire" 15785msgstr "Vendemir" 15786 15787#. I18N: a month in the French republican calendar 15788#: app/Date/FrenchDate.php:196 15789msgctxt "LOCATIVE" 15790msgid "Vendemiaire" 15791msgstr "Vendemir" 15792 15793#. I18N: a month in the French republican calendar 15794#: app/Date/FrenchDate.php:101 15795msgctxt "NOMINATIVE" 15796msgid "Vendemiaire" 15797msgstr "Vendemir" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15801msgid "Venezuela" 15802msgstr "Penejuela" 15803 15804#. I18N: a month in the French republican calendar 15805#: app/Date/FrenchDate.php:159 15806msgctxt "GENITIVE" 15807msgid "Ventose" 15808msgstr "Ventos" 15809 15810#. I18N: a month in the French republican calendar 15811#: app/Date/FrenchDate.php:253 15812msgctxt "INSTRUMENTAL" 15813msgid "Ventose" 15814msgstr "Ventos" 15815 15816#. I18N: a month in the French republican calendar 15817#: app/Date/FrenchDate.php:206 15818msgctxt "LOCATIVE" 15819msgid "Ventose" 15820msgstr "Ventos" 15821 15822#. I18N: a month in the French republican calendar 15823#: app/Date/FrenchDate.php:111 15824msgctxt "NOMINATIVE" 15825msgid "Ventose" 15826msgstr "Ventos" 15827 15828#. I18N: Location of an LDS church temple 15829#: app/Elements/TempleCode.php:203 15830msgid "Veracruz, Mexico" 15831msgstr "Perakrus, Meksiko" 15832 15833#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15834#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15835#: resources/views/admin/users.phtml:34 15836msgid "Verified" 15837msgstr "Diverifikasi" 15838 15839#. I18N: Location of an LDS church temple 15840#: app/Elements/TempleCode.php:204 15841msgid "Vernal, Utah, United States" 15842msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15843 15844#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15845msgid "Version" 15846msgstr "Versi" 15847 15848#. I18N: Type of media object 15849#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15850msgid "Video" 15851msgstr "Video" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15855msgid "Vietnam" 15856msgstr "Pietnam" 15857 15858#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15859#, php-format 15860msgid "View table of events occurring in %s" 15861msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15862 15863#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15864msgid "View this day" 15865msgstr "Tampilkan hari" 15866 15867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15868#: resources/views/fact.phtml:106 15869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15871msgid "View this family" 15872msgstr "Tampilkan keluarga" 15873 15874#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15875#, php-format 15876msgid "View this location using %s" 15877msgstr "" 15878 15879#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15880msgid "View this month" 15881msgstr "Tampilkan bulan" 15882 15883#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15884msgid "View this year" 15885msgstr "Tampilkan tahun" 15886 15887#. I18N: Location of an LDS church temple 15888#: app/Elements/TempleCode.php:205 15889msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15890msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15891 15892#. I18N: A configuration setting 15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15894#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15895msgid "Visible online" 15896msgstr "Terlihat Online" 15897 15898#. I18N: A configuration setting 15899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15900#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15901msgid "Visible to other users when online" 15902msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15903 15904#. I18N: Listbox entry; name of a role 15905#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15908#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15910msgid "Visitor" 15911msgstr "Pengunjung" 15912 15913#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15914#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15915#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15918msgid "Vital records" 15919msgstr "Penting" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15923msgid "Wales" 15924msgstr "Woles aja" 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15928msgid "Wallis and Futuna" 15929msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15930 15931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15932msgid "Ward" 15933msgstr "Wardi" 15934 15935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15936msgctxt "FEMALE" 15937msgid "Ward" 15938msgstr "Wardi" 15939 15940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15941msgctxt "MALE" 15942msgid "Ward" 15943msgstr "Wardi" 15944 15945#. I18N: Location of an LDS church temple 15946#: app/Elements/TempleCode.php:206 15947msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15948msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15949 15950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15951msgid "Watermarks" 15952msgstr "Tanda melayang" 15953 15954#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15956msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15957msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15958 15959#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15960#, php-format 15961msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15962msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15963 15964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15967msgid "Website" 15968msgstr "Situs" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15972msgid "Website logs" 15973msgstr "Lalulintas Situs" 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 15976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 15977msgid "Website preferences" 15978msgstr "Preferensi Situs" 15979 15980#. I18N: abbreviation for Wednesday 15981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 15982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15983msgid "Wed" 15984msgstr "Rab" 15985 15986#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 15987msgid "Wednesday" 15988msgstr "Rabu" 15989 15990#: app/Gedcom.php:905 15991msgid "Weight" 15992msgstr "Berat" 15993 15994#. I18N: A %s is the user’s name 15995#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 15996#, php-format 15997msgid "Welcome %s" 15998msgstr "Selamat Datang %s" 15999 16000#. I18N: A configuration setting 16001#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16002msgid "Welcome text on sign-in page" 16003msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 16004 16005#: resources/views/login-page.phtml:21 16006msgid "Welcome to this genealogy website" 16007msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 16008 16009#. I18N: Name of a country or state 16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16011msgid "Western Sahara" 16012msgstr "Sahara Barat" 16013 16014#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16016msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16017msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 16018 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16020msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16021msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 16022 16023#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16025msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16026msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 16027 16028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16029msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16030msgstr "" 16031 16032#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16034msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16035msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 16036 16037#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16038msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16039msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 16040 16041#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16042msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16043msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 16044 16045#. I18N: Label for a configuration option 16046#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16047msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16048msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 16049 16050#. I18N: A configuration setting 16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16052msgid "Who can upload new media files" 16053msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 16054 16055#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16056#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16057msgid "Who is online" 16058msgstr "Sedang Online" 16059 16060#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16061msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16062msgstr "" 16063 16064#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16065msgid "Widow" 16066msgstr "Janda" 16067 16068#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16069msgid "Widower" 16070msgstr "Duda" 16071 16072#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16073#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16075#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16076#: resources/views/fact-date.phtml:139 16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16086msgid "Wife" 16087msgstr "Istri" 16088 16089#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16090msgid "Wife’s age" 16091msgstr "Usia istri" 16092 16093#: app/Gedcom.php:706 16094msgid "Will" 16095msgstr "Wasiat" 16096 16097#. I18N: Location of an LDS church temple 16098#: app/Elements/TempleCode.php:207 16099msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16100msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 16101 16102#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16103#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16104msgid "With sources" 16105msgstr "Dengan sumber" 16106 16107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16108#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16109msgid "Without sources" 16110msgstr "Tanpa sumber" 16111 16112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16113#: app/Gedcom.php:1298 16114msgid "Witness" 16115msgstr "Saksi" 16116 16117#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16118#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16119#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16120#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16121#: app/SurnameTradition.php:111 16122msgid "Wives take their husband’s surname." 16123msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16126#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16127#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16129msgid "World" 16130msgstr "Dunia" 16131 16132#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16133msgid "Yahrzeit" 16134msgstr "Yahjert" 16135 16136#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16137#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16138msgid "Yahrzeiten" 16139msgstr "Yahjert" 16140 16141#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16142msgid "Year" 16143msgstr "Tahun" 16144 16145#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16146#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16147msgid "Year:" 16148msgstr "Tahun:" 16149 16150#. I18N: Name of a country or state 16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16152msgid "Yemen" 16153msgstr "Yamen" 16154 16155#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16156#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16157#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16158#, php-format 16159msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16160msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 16161 16162#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16164msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16165msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 16166 16167#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16168#, php-format 16169msgid "You are signed in as %s." 16170msgstr "Anda masuk sebagai %s." 16171 16172#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16173msgid "You can apply for an account using the link below." 16174msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 16175 16176#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16177#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16178msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16179msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 16180 16181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16182#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16183msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16184msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 16185 16186#. I18N: %s is a URL 16187#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16188#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16189#, php-format 16190msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16191msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 16192 16193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16194msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16195msgstr "" 16196 16197#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16198msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16199msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 16200 16201#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16202msgid "You can renumber this family tree." 16203msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16204 16205#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16207msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16208msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16209 16210#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16211msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: Description of a “Data fix” module 16215#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16216msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16217msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16218 16219#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16220msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16221msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16222 16223#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16224#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16225msgid "You do not have permission to view this page." 16226msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16227 16228#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16229msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16230msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16231 16232#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16233msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16234msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16235 16236#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16237msgid "You have signed out." 16238msgstr "Anda telah keluar." 16239 16240#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16241msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16242msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16243 16244#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16245msgid "You must enter all the administrator account fields." 16246msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16247 16248#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16249msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16250msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16251 16252#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16253msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16254msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16255 16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16257msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16258msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16259 16260#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16261msgid "You need to be a family member to access this website." 16262msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16263 16264#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16265msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16266msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16267 16268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16269#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16270msgid "You need to create a family tree." 16271msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16272 16273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16275msgid "You need to review the account details." 16276msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16277 16278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16279msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16280msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16281 16282#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16283#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16284msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16285msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16286 16287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16288msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16289msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16290 16291#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16293#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16294#, php-format 16295msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16296msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16297 16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16299msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16300msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16301 16302#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16303#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16304msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16305msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16306 16307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16308msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16309msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16310 16311#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16312msgid "Youngest father" 16313msgstr "Ayah termuda" 16314 16315#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16316msgid "Youngest female" 16317msgstr "Wanita termuda" 16318 16319#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16320msgid "Youngest male" 16321msgstr "Lelaki termuda" 16322 16323#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16324msgid "Youngest mother" 16325msgstr "Ibu termuda" 16326 16327#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16328msgid "Your clippings cart is empty." 16329msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16330 16331#: resources/views/contact-page.phtml:42 16332#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16333msgid "Your name" 16334msgstr "Nama Anda" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16337msgid "Your password has been updated." 16338msgstr "" 16339 16340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16341#, php-format 16342msgid "Your registration at %s" 16343msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16344 16345#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16346#, php-format 16347msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16348msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16349 16350#. I18N: ZIP = file format 16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16352msgid "ZIP (includes media files)" 16353msgstr "" 16354 16355#. I18N: Name of a country or state 16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16357msgid "Zambia" 16358msgstr "Jambia" 16359 16360#. I18N: Name of a country or state 16361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16362msgid "Zimbabwe" 16363msgstr "Jimbabwe" 16364 16365#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16366msgid "Zoom" 16367msgstr "Perbesar" 16368 16369#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16371msgid "Zoom in" 16372msgstr "Perbesar" 16373 16374#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16375#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16376msgid "Zoom out" 16377msgstr "Perkecil" 16378 16379#. I18N: Gedcom ABT dates 16380#: app/Date.php:185 16381#, php-format 16382msgid "about %s" 16383msgstr "tentang %s" 16384 16385#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16386#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16387#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16388#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16389#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16390#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16391msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16392msgid "accept" 16393msgstr "terima" 16394 16395#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16396#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16397#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16398#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16399#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16400#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16401msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16402msgid "accept" 16403msgstr "terima" 16404 16405#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16406#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16407msgid "accepted" 16408msgstr "diterima" 16409 16410#. I18N: A button label. 16411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16413#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16416#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16417msgid "add" 16418msgstr "tambahkan" 16419 16420#. I18N: A button label. 16421#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16422msgid "add place" 16423msgstr "tambah tempat" 16424 16425#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16426#: app/Elements/NameType.php:47 16427msgid "adopted name" 16428msgstr "nama adopsi" 16429 16430#. I18N: Gedcom AFT dates 16431#: app/Date.php:205 16432#, php-format 16433msgid "after %s" 16434msgstr "setelah %s" 16435 16436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16439msgid "age" 16440msgstr "umur" 16441 16442#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16443#: app/Elements/NameType.php:49 16444msgid "also known as" 16445msgstr "nama terkenal" 16446 16447#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16448#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16449#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16450#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16458msgid "and" 16459msgstr "dan" 16460 16461#: app/Services/RelationshipService.php:781 16462msgctxt "father’s brother’s wife" 16463msgid "aunt" 16464msgstr "bibi" 16465 16466#: app/Services/RelationshipService.php:539 16467msgctxt "father’s sister" 16468msgid "aunt" 16469msgstr "bibi" 16470 16471#: app/Services/RelationshipService.php:861 16472msgctxt "mother’s brother’s wife" 16473msgid "aunt" 16474msgstr "bibi" 16475 16476#: app/Services/RelationshipService.php:577 16477msgctxt "mother’s sister" 16478msgid "aunt" 16479msgstr "bibi" 16480 16481#: app/Services/RelationshipService.php:913 16482msgctxt "parent’s brother’s wife" 16483msgid "aunt" 16484msgstr "bibi" 16485 16486#: app/Services/RelationshipService.php:595 16487msgctxt "parent’s sister" 16488msgid "aunt" 16489msgstr "bibi" 16490 16491#: app/Services/RelationshipService.php:537 16492msgctxt "father’s sibling" 16493msgid "aunt/uncle" 16494msgstr "bibi/paman" 16495 16496#: app/Services/RelationshipService.php:575 16497msgctxt "mother’s sibling" 16498msgid "aunt/uncle" 16499msgstr "bibi/paman" 16500 16501#: app/Services/RelationshipService.php:593 16502msgctxt "parent’s sibling" 16503msgid "aunt/uncle" 16504msgstr "bibi/paman" 16505 16506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16507msgid "automatic" 16508msgstr "" 16509 16510#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16511msgid "back to top" 16512msgstr "kembali ke atas" 16513 16514#. I18N: Gedcom BEF dates 16515#: app/Date.php:201 16516#, php-format 16517msgid "before %s" 16518msgstr "sebelum %s" 16519 16520#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16521#: app/Date.php:217 16522#, php-format 16523msgid "between %s and %s" 16524msgstr "antara %s dan %s" 16525 16526#. I18N: The name given to an individual at their birth 16527#: app/Elements/NameType.php:51 16528msgid "birth name" 16529msgstr "nama lahir" 16530 16531#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16533#, php-format 16534msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16535msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16536 16537#: app/Services/RelationshipService.php:451 16538msgid "brother" 16539msgstr "saudara" 16540 16541#: app/Services/RelationshipService.php:719 16542msgctxt "brother’s wife’s brother" 16543msgid "brother-in-law" 16544msgstr "saudara ipar" 16545 16546#: app/Services/RelationshipService.php:545 16547msgctxt "husband’s brother" 16548msgid "brother-in-law" 16549msgstr "saudara ipar" 16550 16551#: app/Services/RelationshipService.php:835 16552msgctxt "husband’s sister’s husband" 16553msgid "brother-in-law" 16554msgstr "saudara ipar" 16555 16556#: app/Services/RelationshipService.php:613 16557msgctxt "sister’s husband" 16558msgid "brother-in-law" 16559msgstr "saudara ipar" 16560 16561#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16562msgctxt "sister’s husband’s brother" 16563msgid "brother-in-law" 16564msgstr "saudara ipar" 16565 16566#: app/Services/RelationshipService.php:625 16567msgctxt "spouse’s brother" 16568msgid "brother-in-law" 16569msgstr "saudara ipar" 16570 16571#: app/Services/RelationshipService.php:643 16572msgctxt "wife’s brother" 16573msgid "brother-in-law" 16574msgstr "saudara ipar" 16575 16576#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16577msgctxt "wife’s sister’s husband" 16578msgid "brother-in-law" 16579msgstr "saudara ipar" 16580 16581#: app/Services/RelationshipService.php:721 16582msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16583msgid "brother/sister-in-law" 16584msgstr "saudara/i ipar" 16585 16586#: app/Services/RelationshipService.php:555 16587msgctxt "husband’s sibling" 16588msgid "brother/sister-in-law" 16589msgstr "saudara/i ipar" 16590 16591#: app/Services/RelationshipService.php:607 16592msgctxt "sibling’s spouse" 16593msgid "brother/sister-in-law" 16594msgstr "saudara/i ipar" 16595 16596#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16597msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16598msgid "brother/sister-in-law" 16599msgstr "saudara/i ipar" 16600 16601#: app/Services/RelationshipService.php:641 16602msgctxt "spouse’s sibling" 16603msgid "brother/sister-in-law" 16604msgstr "saudara/i ipar" 16605 16606#: app/Services/RelationshipService.php:653 16607msgctxt "wife’s sibling" 16608msgid "brother/sister-in-law" 16609msgstr "saudara/i ipar" 16610 16611#. I18N: An option in a list-box 16612#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16613msgid "bullet list" 16614msgstr "daftar peluru" 16615 16616#. I18N: Gedcom CAL dates 16617#: app/Date.php:189 16618#, php-format 16619msgid "calculated %s" 16620msgstr "kalkulasi %s" 16621 16622#. I18N: A button label. 16623#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16625#: resources/views/admin/components.phtml:168 16626#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16627#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16628#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16632#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16635#: resources/views/contact-page.phtml:82 16636#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16638#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16639#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16640#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16641#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16642#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16643#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16644#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16645#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16646#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16647#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16648#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16649#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16650#: resources/views/message-page.phtml:71 16651#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16652#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16653#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16654#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16655#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16656#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16657#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16659#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16666#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16667msgid "cancel" 16668msgstr "batal" 16669 16670#. I18N: Status of child-parent link 16671#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16672msgid "challenged" 16673msgstr "" 16674 16675#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16676#: app/Elements/NameType.php:53 16677msgid "change of name" 16678msgstr "nama julukan" 16679 16680#: app/Services/RelationshipService.php:430 16681msgid "child" 16682msgstr "anak" 16683 16684#. I18N: Type of demographic data 16685#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16686msgid "citizen" 16687msgstr "" 16688 16689#: resources/views/admin/components.phtml:107 16690#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16691#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16692#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16693#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16694#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16695#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16696#: resources/views/modals/header.phtml:15 16697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16698#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16699msgid "close" 16700msgstr "tutup" 16701 16702#. I18N: Name of a theme. 16703#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16704msgid "clouds" 16705msgstr "awan" 16706 16707#. I18N: Name of a theme. 16708#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16709msgid "colors" 16710msgstr "warna" 16711 16712#. I18N: An option in a list-box 16713#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16714msgid "compact list" 16715msgstr "daftar ringkas" 16716 16717#. I18N: A button label. 16718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16719#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16721#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16722#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16728#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16729#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16730#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16731#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16732#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16733#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16735#: resources/views/register-page.phtml:100 16736#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16737msgid "continue" 16738msgstr "Lanjut" 16739 16740#. I18N: A button label. 16741#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16742msgid "create" 16743msgstr "buat" 16744 16745#. I18N: Type of location hierarchy 16746#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16747msgid "cultural" 16748msgstr "" 16749 16750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16751msgid "date periods" 16752msgstr "Periode tanggal" 16753 16754#: app/Services/RelationshipService.php:428 16755msgid "daughter" 16756msgstr "putri" 16757 16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16759msgid "daughter of" 16760msgstr "putri dari" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:515 16763msgctxt "child’s wife" 16764msgid "daughter-in-law" 16765msgstr "menantu wanita" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:623 16768msgctxt "son’s wife" 16769msgid "daughter-in-law" 16770msgstr "menantu wanita" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16773msgctxt "son’s wife’s father" 16774msgid "daughter-in-law’s father" 16775msgstr "menantu wanita ayah" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16778msgctxt "son’s wife’s mother" 16779msgid "daughter-in-law’s mother" 16780msgstr "menantu wanita ibu" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16783msgctxt "son’s wife’s parent" 16784msgid "daughter-in-law’s parent" 16785msgstr "menantu wanita orangtua" 16786 16787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16788#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16789msgid "degrees" 16790msgstr "derajat" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16794#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16795#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16797#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16799msgid "delete" 16800msgstr "hapus" 16801 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "died" 16806msgstr "wafat" 16807 16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "died" 16812msgstr "wafat" 16813 16814#. I18N: Status of child-parent link 16815#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16816msgid "disproven" 16817msgstr "" 16818 16819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16820#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16821#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16822msgid "down" 16823msgstr "" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16827#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16828#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16829#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16830#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16831msgid "download" 16832msgstr "unduh" 16833 16834#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16835msgid "d’Aboville number" 16836msgstr "" 16837 16838#: resources/views/admin/components.phtml:138 16839#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16841#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16842#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16843msgid "edit" 16844msgstr "ubah" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16847msgid "eighth cousin" 16848msgstr "sepupu kedelapan" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "eighth cousin" 16853msgstr "sepupu kedelapan" 16854 16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16856#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16857msgctxt "MALE" 16858msgid "eighth cousin" 16859msgstr "sepupu kedelapan" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:446 16862msgid "elder brother" 16863msgstr "kakak" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:488 16866msgid "elder sibling" 16867msgstr "kakak kandung" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:467 16870msgid "elder sister" 16871msgstr "teteh" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16874msgid "eleventh cousin" 16875msgstr "sepupu kesebelas" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "eleventh cousin" 16880msgstr "sepupu kesebelas" 16881 16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16883#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "eleventh cousin" 16886msgstr "sepupu kesebelas" 16887 16888#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16889#: app/Elements/NameType.php:55 16890msgid "estate name" 16891msgstr "nama daerah" 16892 16893#. I18N: Gedcom EST dates 16894#: app/Date.php:193 16895#, php-format 16896msgid "estimated %s" 16897msgstr "estimasi %s" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:365 16900msgid "ex-husband" 16901msgstr "mantan suami" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:412 16904msgid "ex-spouse" 16905msgstr "mantan pasangan" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:389 16908msgid "ex-wife" 16909msgstr "mantan istri" 16910 16911#. I18N: A button label. 16912#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16913msgid "export file" 16914msgstr "ekspor file" 16915 16916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16918msgid "facts" 16919msgstr "fakta" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:351 16922msgid "father" 16923msgstr "ayah" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:551 16926msgctxt "husband’s father" 16927msgid "father-in-law" 16928msgstr "ayah mertua" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:631 16931msgctxt "spouse’s father" 16932msgid "father-in-law" 16933msgstr "ayah mertua" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:649 16936msgctxt "wife’s father" 16937msgid "father-in-law" 16938msgstr "ayah mertua" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:369 16941msgid "fiancé" 16942msgstr "" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:416 16945msgid "fiancé(e)" 16946msgstr "" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:393 16949msgid "fiancée" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16953msgid "fifteenth cousin" 16954msgstr "sepupu kelimabelas" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16957msgctxt "FEMALE" 16958msgid "fifteenth cousin" 16959msgstr "sepupu kelimabelas" 16960 16961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16962#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16963msgctxt "MALE" 16964msgid "fifteenth cousin" 16965msgstr "sepupu kelimabelas" 16966 16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16968#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16969#, php-format 16970msgid "fifth %s" 16971msgstr "kelima %s" 16972 16973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16974#: app/Services/RelationshipService.php:2411 16975#, php-format 16976msgctxt "FEMALE" 16977msgid "fifth %s" 16978msgstr "kelima %s" 16979 16980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16981#: app/Services/RelationshipService.php:2388 16982#, php-format 16983msgctxt "MALE" 16984msgid "fifth %s" 16985msgstr "kelima %s" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:2332 16988msgid "fifth cousin" 16989msgstr "sepupu kelima" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:2296 16992msgctxt "FEMALE" 16993msgid "fifth cousin" 16994msgstr "sepupu kelima" 16995 16996#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16997#: app/Services/RelationshipService.php:2248 16998msgctxt "MALE" 16999msgid "fifth cousin" 17000msgstr "sepupu kelima" 17001 17002#. I18N: A button label, first page 17003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17004#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17005#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17006#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17007msgid "first" 17008msgstr "awal" 17009 17010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17011msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17012msgid "first" 17013msgstr "awal" 17014 17015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17016#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17017#, php-format 17018msgid "first %s" 17019msgstr "awal %s" 17020 17021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17022#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17023#, php-format 17024msgctxt "FEMALE" 17025msgid "first %s" 17026msgstr "awal %s" 17027 17028#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17029#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17030#, php-format 17031msgctxt "MALE" 17032msgid "first %s" 17033msgstr "awal %s" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17036msgid "first cousin" 17037msgstr "Sepupu pertama" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17040msgctxt "FEMALE" 17041msgid "first cousin" 17042msgstr "Sepupu pertama" 17043 17044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17046msgctxt "MALE" 17047msgid "first cousin" 17048msgstr "Sepupu pertama" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:775 17051msgctxt "father’s brother’s child" 17052msgid "first cousin" 17053msgstr "Sepupu pertama" 17054 17055#: app/Services/RelationshipService.php:777 17056msgctxt "father’s brother’s daughter" 17057msgid "first cousin" 17058msgstr "Sepupu pertama" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:779 17061msgctxt "father’s brother’s son" 17062msgid "first cousin" 17063msgstr "Sepupu pertama" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:819 17066msgctxt "father’s sister’s child" 17067msgid "first cousin" 17068msgstr "Sepupu pertama" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:821 17071msgctxt "father’s sister’s daughter" 17072msgid "first cousin" 17073msgstr "Sepupu pertama" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:825 17076msgctxt "father’s sister’s son" 17077msgid "first cousin" 17078msgstr "Sepupu pertama" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:855 17081msgctxt "mother’s brother’s child" 17082msgid "first cousin" 17083msgstr "Sepupu pertama" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:857 17086msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17087msgid "first cousin" 17088msgstr "Sepupu pertama" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:859 17091msgctxt "mother’s brother’s son" 17092msgid "first cousin" 17093msgstr "Sepupu pertama" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:905 17096msgctxt "mother’s sister’s child" 17097msgid "first cousin" 17098msgstr "Sepupu pertama" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:907 17101msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17102msgid "first cousin" 17103msgstr "Sepupu pertama" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:911 17106msgctxt "mother’s sister’s son" 17107msgid "first cousin" 17108msgstr "Sepupu pertama" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17111msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17116msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17121msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17126msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17131msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17136msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17141msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17146msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17151msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17156msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17157msgid "first cousin once removed ascending" 17158msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17161msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17162msgid "first cousin once removed ascending" 17163msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17166msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17167msgid "first cousin once removed ascending" 17168msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17171msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17172msgid "first cousin once removed ascending" 17173msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17176msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17177msgid "first cousin once removed ascending" 17178msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17181msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17182msgid "first cousin once removed ascending" 17183msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17186msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17187msgid "first cousin once removed ascending" 17188msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17191msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17192msgid "first cousin once removed ascending" 17193msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17196msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17197msgid "first cousin once removed ascending" 17198msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17201msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17202msgid "first cousin once removed ascending" 17203msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17206msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17207msgid "first cousin once removed ascending" 17208msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17211msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17212msgid "first cousin once removed ascending" 17213msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17216msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17217msgid "first cousin once removed ascending" 17218msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17221msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17222msgid "first cousin once removed ascending" 17223msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17226msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17227msgid "first cousin once removed ascending" 17228msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17231msgid "fourteenth cousin" 17232msgstr "Sepupu keempat belas" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "fourteenth cousin" 17237msgstr "Sepupu keempat belas" 17238 17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "fourteenth cousin" 17243msgstr "Sepupu keempat belas" 17244 17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17247#, php-format 17248msgid "fourth %s" 17249msgstr "Keempat %s" 17250 17251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17252#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17253#, php-format 17254msgctxt "FEMALE" 17255msgid "fourth %s" 17256msgstr "Keempat %s" 17257 17258#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17260#, php-format 17261msgctxt "MALE" 17262msgid "fourth %s" 17263msgstr "Keempat %s" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17266msgid "fourth cousin" 17267msgstr "Keempat sepupu" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17270msgctxt "FEMALE" 17271msgid "fourth cousin" 17272msgstr "Keempat sepupu" 17273 17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17276msgctxt "MALE" 17277msgid "fourth cousin" 17278msgstr "Keempat sepupu" 17279 17280#. I18N: from 1700 interval 50 years 17281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17287#, php-format 17288msgid "from %1$s interval %2$s year" 17289msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17290msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17291 17292#. I18N: Gedcom FROM dates 17293#: app/Date.php:209 17294#, php-format 17295msgid "from %s" 17296msgstr "dari %s" 17297 17298#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17299#: app/Date.php:221 17300#, php-format 17301msgid "from %s to %s" 17302msgstr "dari %s ke %s" 17303 17304#. I18N: layout option for the fan chart 17305#: app/Module/FanChartModule.php:525 17306msgid "full circle" 17307msgstr "lingkaran penuh" 17308 17309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17310msgid "gender" 17311msgstr "Kelamin" 17312 17313#. I18N: Type of location hierarchy 17314#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17315msgid "geographic" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: A button label. 17319#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17320msgid "go to new individual" 17321msgstr "lanjut ke orang baru" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:505 17324msgctxt "child’s child" 17325msgid "grandchild" 17326msgstr "cucu" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:517 17329msgctxt "daughter’s child" 17330msgid "grandchild" 17331msgstr "cucu" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:617 17334msgctxt "son’s child" 17335msgid "grandchild" 17336msgstr "cucu" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:507 17339msgctxt "child’s daughter" 17340msgid "granddaughter" 17341msgstr "cucu perempuan" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:519 17344msgctxt "daughter’s daughter" 17345msgid "granddaughter" 17346msgstr "cucu perempuan" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:619 17349msgctxt "son’s daughter" 17350msgid "granddaughter" 17351msgstr "cucu perempuan" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:735 17354msgctxt "child’s daughter’s husband" 17355msgid "granddaughter’s husband" 17356msgstr "suami cucu perempuan" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:757 17359msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17360msgid "granddaughter’s husband" 17361msgstr "suami cucu perempuan" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17364msgctxt "son’s daughter’s husband" 17365msgid "granddaughter’s husband" 17366msgstr "suami cucu perempuan" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:587 17369msgctxt "parent’s father" 17370msgid "grandfather" 17371msgstr "kakek" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:589 17374msgctxt "parent’s mother" 17375msgid "grandmother" 17376msgstr "nenek" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:591 17379msgctxt "parent’s parent" 17380msgid "grandparent" 17381msgstr "kakek-nenek" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:511 17384msgctxt "child’s son" 17385msgid "grandson" 17386msgstr "cucu" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:523 17389msgctxt "daughter’s son" 17390msgid "grandson" 17391msgstr "cucu" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:621 17394msgctxt "son’s son" 17395msgid "grandson" 17396msgstr "cucu" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:745 17399msgctxt "child’s son’s wife" 17400msgid "grandson’s wife" 17401msgstr "cucu istri" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:773 17404msgctxt "daughter’s son’s wife" 17405msgid "grandson’s wife" 17406msgstr "cucu istri" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17409msgctxt "son’s son’s wife" 17410msgid "grandson’s wife" 17411msgstr "cucu istri" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17415#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17419#, php-format 17420msgid "great ×%s aunt" 17421msgstr "×%s bibi" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17429#, php-format 17430msgid "great ×%s aunt/uncle" 17431msgstr "×%s bibi/paman" 17432 17433#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17438#, php-format 17439msgid "great ×%s grandchild" 17440msgstr "×%s cucu" 17441 17442#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17447#, php-format 17448msgid "great ×%s granddaughter" 17449msgstr "×%s cucu" 17450 17451#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17458#, php-format 17459msgid "great ×%s grandfather" 17460msgstr "×%s buyut" 17461 17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17469#, php-format 17470msgid "great ×%s grandmother" 17471msgstr "×%s buyut" 17472 17473#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17480#, php-format 17481msgid "great ×%s grandparent" 17482msgstr "×%s buyut" 17483 17484#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17489#, php-format 17490msgid "great ×%s grandson" 17491msgstr "×%s cicit" 17492 17493#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17497#, php-format 17498msgid "great ×%s nephew" 17499msgstr "×%s keponakan" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17504#, php-format 17505msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17506msgid "great ×%s nephew" 17507msgstr "×%s keponakan" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17512#, php-format 17513msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17514msgid "great ×%s nephew" 17515msgstr "×%s keponakan" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17520#, php-format 17521msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17522msgid "great ×%s nephew" 17523msgstr "×%s keponakan" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17528#, php-format 17529msgid "great ×%s nephew/niece" 17530msgstr "×%s keponakan" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17535#, php-format 17536msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17537msgid "great ×%s nephew/niece" 17538msgstr "×%s keponakan" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17543#, php-format 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17545msgid "great ×%s nephew/niece" 17546msgstr "×%s keponakan" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17551#, php-format 17552msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17553msgid "great ×%s nephew/niece" 17554msgstr "×%s keponakan" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17559#, php-format 17560msgid "great ×%s niece" 17561msgstr "×%s keponakan" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17566#, php-format 17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17568msgid "great ×%s niece" 17569msgstr "×%s keponakan" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17574#, php-format 17575msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17576msgid "great ×%s niece" 17577msgstr "×%s keponakan" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17582#, php-format 17583msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17584msgid "great ×%s niece" 17585msgstr "×%s keponakan" 17586 17587#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17593#, php-format 17594msgid "great ×%s uncle" 17595msgstr "×%s paman" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17598#, php-format 17599msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17600msgid "great ×%s uncle" 17601msgstr "×%s paman" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17604#, php-format 17605msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17606msgid "great ×%s uncle" 17607msgstr "×%s paman" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17610#, php-format 17611msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17612msgid "great ×%s uncle" 17613msgstr "×%s paman" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17616msgid "great ×4 aunt" 17617msgstr "x4 eyang" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17620msgid "great ×4 aunt/uncle" 17621msgstr "x4 eyang" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17624msgid "great ×4 grandchild" 17625msgstr "x4 cicit" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17628msgid "great ×4 granddaughter" 17629msgstr "x4 cicit" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17632msgid "great ×4 grandfather" 17633msgstr "x4 buyut" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17636msgid "great ×4 grandmother" 17637msgstr "x4 buyut" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17640msgid "great ×4 grandparent" 17641msgstr "x4 buyut" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17644msgid "great ×4 grandson" 17645msgstr "x4 cicit" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17648msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17649msgid "great ×4 nephew" 17650msgstr "x4 cicit" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17653msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17654msgid "great ×4 nephew" 17655msgstr "x4 cicit" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17658msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17659msgid "great ×4 nephew" 17660msgstr "x4 cicit" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17663msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17664msgid "great ×4 nephew/niece" 17665msgstr "x4 cicit" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17668msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17669msgid "great ×4 nephew/niece" 17670msgstr "x4 cicit" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17673msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17674msgid "great ×4 nephew/niece" 17675msgstr "x4 cicit" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17678msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17679msgid "great ×4 niece" 17680msgstr "x4 cicit" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17683msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17684msgid "great ×4 niece" 17685msgstr "x4 cicit" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17688msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17689msgid "great ×4 niece" 17690msgstr "x4 cicit" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17693msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17694msgid "great ×4 uncle" 17695msgstr "x4 eyang" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17698msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17699msgid "great ×4 uncle" 17700msgstr "x4 eyang" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17703msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17704msgid "great ×4 uncle" 17705msgstr "x4 eyang" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17708msgid "great ×5 aunt" 17709msgstr "x4 eyang" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17712msgid "great ×5 aunt/uncle" 17713msgstr "x4 eyang" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17716msgid "great ×5 grandchild" 17717msgstr "x5 cicit" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17720msgid "great ×5 granddaughter" 17721msgstr "x5 cicit" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17724msgid "great ×5 grandfather" 17725msgstr "x5 buyut" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17728msgid "great ×5 grandmother" 17729msgstr "x5 buyut" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17732msgid "great ×5 grandparent" 17733msgstr "x5 buyut" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17736msgid "great ×5 grandson" 17737msgstr "x5 cicit" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17741msgid "great ×5 nephew" 17742msgstr "x5 cicit" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17745msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17746msgid "great ×5 nephew" 17747msgstr "x5 cicit" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17750msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17751msgid "great ×5 nephew" 17752msgstr "x5 cicit" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17755msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17756msgid "great ×5 nephew/niece" 17757msgstr "x5 cicit" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17760msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17761msgid "great ×5 nephew/niece" 17762msgstr "x5 cicit" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17765msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17766msgid "great ×5 nephew/niece" 17767msgstr "x5 cicit" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17770msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17771msgid "great ×5 niece" 17772msgstr "x5 cicit" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17775msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17776msgid "great ×5 niece" 17777msgstr "x5 cicit" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17780msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17781msgid "great ×5 niece" 17782msgstr "x5 cicit" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17785msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17786msgid "great ×5 uncle" 17787msgstr "×5 eyang" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17790msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17791msgid "great ×5 uncle" 17792msgstr "×5 eyang" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17795msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17796msgid "great ×5 uncle" 17797msgstr "×5 eyang" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17800msgid "great ×6 aunt" 17801msgstr "×6 eyang" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17804msgid "great ×6 aunt/uncle" 17805msgstr "×6 eyang" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17808msgid "great ×6 grandchild" 17809msgstr "×6 cicit" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17812msgid "great ×6 granddaughter" 17813msgstr "×6 cicit" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17816msgid "great ×6 grandfather" 17817msgstr "×6 buyut" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17820msgid "great ×6 grandmother" 17821msgstr "×6 buyut" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17824msgid "great ×6 grandparent" 17825msgstr "×6 buyut" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17828msgid "great ×6 grandson" 17829msgstr "×6 cicit" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17832msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17833msgid "great ×6 uncle" 17834msgstr "×6 eyang" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17837msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17838msgid "great ×6 uncle" 17839msgstr "×6 eyang" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17842msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17843msgid "great ×6 uncle" 17844msgstr "×6 eyang" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17847msgid "great ×7 aunt" 17848msgstr "×7 eyang" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17851msgid "great ×7 aunt/uncle" 17852msgstr "×7 eyang" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17855msgid "great ×7 grandchild" 17856msgstr "×7 eyang" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17859msgid "great ×7 granddaughter" 17860msgstr "×7 eyang" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17863msgid "great ×7 grandfather" 17864msgstr "×7 buyut" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17867msgid "great ×7 grandmother" 17868msgstr "×7 buyut" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17871msgid "great ×7 grandparent" 17872msgstr "×7 buyut" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17875msgid "great ×7 grandson" 17876msgstr "×7 cicit" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17879msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17880msgid "great ×7 uncle" 17881msgstr "×7 eyang" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17884msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17885msgid "great ×7 uncle" 17886msgstr "×7 eyang" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17889msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17890msgid "great ×7 uncle" 17891msgstr "×7 eyang" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17894msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17895msgid "great-aunt" 17896msgstr "eyang" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:793 17899msgctxt "father’s father’s sister" 17900msgid "great-aunt" 17901msgstr "eyang" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17904msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17905msgid "great-aunt" 17906msgstr "eyang" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:805 17909msgctxt "father’s mother’s sister" 17910msgid "great-aunt" 17911msgstr "eyang" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17914msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17915msgid "great-aunt" 17916msgstr "eyang" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:817 17919msgctxt "father’s parent’s sister" 17920msgid "great-aunt" 17921msgstr "eyang" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17924msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17925msgid "great-aunt" 17926msgstr "eyang" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:873 17929msgctxt "mother’s father’s sister" 17930msgid "great-aunt" 17931msgstr "eyang" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17934msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17935msgid "great-aunt" 17936msgstr "eyang" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:891 17939msgctxt "mother’s mother’s sister" 17940msgid "great-aunt" 17941msgstr "eyang" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17944msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17945msgid "great-aunt" 17946msgstr "eyang" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:903 17949msgctxt "mother’s parent’s sister" 17950msgid "great-aunt" 17951msgstr "eyang" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17954msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17955msgid "great-aunt" 17956msgstr "eyang" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:925 17959msgctxt "parent’s father’s sister" 17960msgid "great-aunt" 17961msgstr "eyang" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17964msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17965msgid "great-aunt" 17966msgstr "eyang" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:937 17969msgctxt "parent’s mother’s sister" 17970msgid "great-aunt" 17971msgstr "eyang" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1145 17974msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17975msgid "great-aunt" 17976msgstr "eyang" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:949 17979msgctxt "parent’s parent’s sister" 17980msgid "great-aunt" 17981msgstr "eyang" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:791 17984msgctxt "father’s father’s sibling" 17985msgid "great-aunt/uncle" 17986msgstr "eyang" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1099 17989msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17990msgid "great-aunt/uncle" 17991msgstr "eyang" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:803 17994msgctxt "father’s mother’s sibling" 17995msgid "great-aunt/uncle" 17996msgstr "eyang" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1105 17999msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18000msgid "great-aunt/uncle" 18001msgstr "eyang" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:815 18004msgctxt "father’s parent’s sibling" 18005msgid "great-aunt/uncle" 18006msgstr "eyang" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18009msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18010msgid "great-aunt/uncle" 18011msgstr "eyang" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:871 18014msgctxt "mother’s father’s sibling" 18015msgid "great-aunt/uncle" 18016msgstr "eyang" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18019msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18020msgid "great-aunt/uncle" 18021msgstr "eyang" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:889 18024msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18025msgid "great-aunt/uncle" 18026msgstr "eyang" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18029msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18030msgid "great-aunt/uncle" 18031msgstr "eyang" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:901 18034msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18035msgid "great-aunt/uncle" 18036msgstr "eyang" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18039msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18040msgid "great-aunt/uncle" 18041msgstr "eyang" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:923 18044msgctxt "parent’s father’s sibling" 18045msgid "great-aunt/uncle" 18046msgstr "eyang" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18049msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18050msgid "great-aunt/uncle" 18051msgstr "eyang" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:935 18054msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18055msgid "great-aunt/uncle" 18056msgstr "eyang" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18059msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18060msgid "great-aunt/uncle" 18061msgstr "eyang" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:947 18064msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18065msgid "great-aunt/uncle" 18066msgstr "eyang" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18069msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18070msgid "great-aunt/uncle" 18071msgstr "eyang" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:725 18074msgctxt "child’s child’s child" 18075msgid "great-grandchild" 18076msgstr "cicit" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:731 18079msgctxt "child’s daughter’s child" 18080msgid "great-grandchild" 18081msgstr "cicit" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:739 18084msgctxt "child’s son’s child" 18085msgid "great-grandchild" 18086msgstr "cicit" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:747 18089msgctxt "daughter’s child’s child" 18090msgid "great-grandchild" 18091msgstr "cicit" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:753 18094msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18095msgid "great-grandchild" 18096msgstr "cicit" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:767 18099msgctxt "daughter’s son’s child" 18100msgid "great-grandchild" 18101msgstr "cicit" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18104msgctxt "son’s child’s child" 18105msgid "great-grandchild" 18106msgstr "cicit" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18109msgctxt "son’s daughter’s child" 18110msgid "great-grandchild" 18111msgstr "cicit" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18114msgctxt "son’s son’s child" 18115msgid "great-grandchild" 18116msgstr "cicit" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:727 18119msgctxt "child’s child’s daughter" 18120msgid "great-granddaughter" 18121msgstr "cicit" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:733 18124msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18125msgid "great-granddaughter" 18126msgstr "cicit" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:741 18129msgctxt "child’s son’s daughter" 18130msgid "great-granddaughter" 18131msgstr "cicit" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:749 18134msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18135msgid "great-granddaughter" 18136msgstr "cicit" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:755 18139msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18140msgid "great-granddaughter" 18141msgstr "cicit" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:769 18144msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18145msgid "great-granddaughter" 18146msgstr "cicit" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18149msgctxt "son’s child’s daughter" 18150msgid "great-granddaughter" 18151msgstr "cicit" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18154msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18155msgid "great-granddaughter" 18156msgstr "cicit" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18159msgctxt "son’s son’s daughter" 18160msgid "great-granddaughter" 18161msgstr "cicit" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:785 18164msgctxt "father’s father’s father" 18165msgid "great-grandfather" 18166msgstr "buyut" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:797 18169msgctxt "father’s mother’s father" 18170msgid "great-grandfather" 18171msgstr "buyut" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:809 18174msgctxt "father’s parent’s father" 18175msgid "great-grandfather" 18176msgstr "buyut" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:865 18179msgctxt "mother’s father’s father" 18180msgid "great-grandfather" 18181msgstr "buyut" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:883 18184msgctxt "mother’s mother’s father" 18185msgid "great-grandfather" 18186msgstr "buyut" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:895 18189msgctxt "mother’s parent’s father" 18190msgid "great-grandfather" 18191msgstr "buyut" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:917 18194msgctxt "parent’s father’s father" 18195msgid "great-grandfather" 18196msgstr "buyut" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:929 18199msgctxt "parent’s mother’s father" 18200msgid "great-grandfather" 18201msgstr "buyut" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:941 18204msgctxt "parent’s parent’s father" 18205msgid "great-grandfather" 18206msgstr "buyut" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:787 18209msgctxt "father’s father’s mother" 18210msgid "great-grandmother" 18211msgstr "buyut" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:799 18214msgctxt "father’s mother’s mother" 18215msgid "great-grandmother" 18216msgstr "buyut" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:811 18219msgctxt "father’s parent’s mother" 18220msgid "great-grandmother" 18221msgstr "buyut" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:867 18224msgctxt "mother’s father’s mother" 18225msgid "great-grandmother" 18226msgstr "buyut" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:885 18229msgctxt "mother’s mother’s mother" 18230msgid "great-grandmother" 18231msgstr "buyut" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:897 18234msgctxt "mother’s parent’s mother" 18235msgid "great-grandmother" 18236msgstr "buyut" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:919 18239msgctxt "parent’s father’s mother" 18240msgid "great-grandmother" 18241msgstr "buyut" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:931 18244msgctxt "parent’s mother’s mother" 18245msgid "great-grandmother" 18246msgstr "buyut" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:943 18249msgctxt "parent’s parent’s mother" 18250msgid "great-grandmother" 18251msgstr "buyut" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:789 18254msgctxt "father’s father’s parent" 18255msgid "great-grandparent" 18256msgstr "buyut" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:801 18259msgctxt "father’s mother’s parent" 18260msgid "great-grandparent" 18261msgstr "buyut" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:813 18264msgctxt "father’s parent’s parent" 18265msgid "great-grandparent" 18266msgstr "buyut" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:869 18269msgctxt "mother’s father’s parent" 18270msgid "great-grandparent" 18271msgstr "buyut" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:887 18274msgctxt "mother’s mother’s parent" 18275msgid "great-grandparent" 18276msgstr "buyut" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:899 18279msgctxt "mother’s parent’s parent" 18280msgid "great-grandparent" 18281msgstr "buyut" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:921 18284msgctxt "parent’s father’s parent" 18285msgid "great-grandparent" 18286msgstr "buyut" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:933 18289msgctxt "parent’s mother’s parent" 18290msgid "great-grandparent" 18291msgstr "buyut" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:945 18294msgctxt "parent’s parent’s parent" 18295msgid "great-grandparent" 18296msgstr "buyut" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:729 18299msgctxt "child’s child’s son" 18300msgid "great-grandson" 18301msgstr "cicit" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:737 18304msgctxt "child’s daughter’s son" 18305msgid "great-grandson" 18306msgstr "cicit" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:743 18309msgctxt "child’s son’s son" 18310msgid "great-grandson" 18311msgstr "cicit" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:751 18314msgctxt "daughter’s child’s son" 18315msgid "great-grandson" 18316msgstr "cicit" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:759 18319msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18320msgid "great-grandson" 18321msgstr "cicit" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:771 18324msgctxt "daughter’s son’s son" 18325msgid "great-grandson" 18326msgstr "cicit" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18329msgctxt "son’s child’s son" 18330msgid "great-grandson" 18331msgstr "cicit" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18334msgctxt "son’s daughter’s son" 18335msgid "great-grandson" 18336msgstr "cicit" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18339msgctxt "son’s son’s son" 18340msgid "great-grandson" 18341msgstr "cicit" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18344msgid "great-great-aunt" 18345msgstr "eyang" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18348msgid "great-great-aunt/uncle" 18349msgstr "eyang" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18352msgid "great-great-grandchild" 18353msgstr "cicit" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18356msgid "great-great-granddaughter" 18357msgstr "cicit" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18360msgid "great-great-grandfather" 18361msgstr "buyut" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18364msgid "great-great-grandmother" 18365msgstr "buyut" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18368msgid "great-great-grandparent" 18369msgstr "buyut" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18372msgid "great-great-grandson" 18373msgstr "cicit" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18376msgid "great-great-great-aunt" 18377msgstr "eyang" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18380msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18381msgstr "eyang" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18384msgid "great-great-great-grandchild" 18385msgstr "cicit" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18388msgid "great-great-great-granddaughter" 18389msgstr "cicit" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18392msgid "great-great-great-grandfather" 18393msgstr "buyut" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18396msgid "great-great-great-grandmother" 18397msgstr "buyut" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18400msgid "great-great-great-grandparent" 18401msgstr "buyut" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18404msgid "great-great-great-grandson" 18405msgstr "cicit" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18408msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18409msgid "great-great-great-nephew" 18410msgstr "cicit" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18413msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18414msgid "great-great-great-nephew" 18415msgstr "cicit" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18418msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18419msgid "great-great-great-nephew" 18420msgstr "cicit" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18423msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18424msgid "great-great-great-nephew/niece" 18425msgstr "cicit" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18428msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18429msgid "great-great-great-nephew/niece" 18430msgstr "cicit" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18433msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18434msgid "great-great-great-nephew/niece" 18435msgstr "cicit" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18438msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18439msgid "great-great-great-niece" 18440msgstr "cicit" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18443msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18444msgid "great-great-great-niece" 18445msgstr "cicit" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18448msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18449msgid "great-great-great-niece" 18450msgstr "cicit" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18453msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18454msgid "great-great-great-uncle" 18455msgstr "eyang" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18458msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18459msgid "great-great-great-uncle" 18460msgstr "eyang" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18463msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18464msgid "great-great-great-uncle" 18465msgstr "eyang" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18468msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18469msgid "great-great-nephew" 18470msgstr "cicit" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18473msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18474msgid "great-great-nephew" 18475msgstr "cicit" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18478msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18479msgid "great-great-nephew" 18480msgstr "cicit" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18483msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18484msgid "great-great-nephew/niece" 18485msgstr "cicit" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18488msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18489msgid "great-great-nephew/niece" 18490msgstr "cicit" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18493msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18494msgid "great-great-nephew/niece" 18495msgstr "cicit" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18498msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18499msgid "great-great-niece" 18500msgstr "cicit" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18503msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18504msgid "great-great-niece" 18505msgstr "cicit" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18508msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18509msgid "great-great-niece" 18510msgstr "cicit" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18513msgctxt "great-grandfather’s brother" 18514msgid "great-great-uncle" 18515msgstr "eyang" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18518msgctxt "great-grandmother’s brother" 18519msgid "great-great-uncle" 18520msgstr "eyang" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18523msgctxt "great-grandparent’s brother" 18524msgid "great-great-uncle" 18525msgstr "eyang" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:674 18528msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18529msgid "great-nephew" 18530msgstr "cicit" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:694 18533msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18534msgid "great-nephew" 18535msgstr "cicit" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:712 18538msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18539msgid "great-nephew" 18540msgstr "cicit" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:994 18543msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18544msgid "great-nephew" 18545msgstr "cicit" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18548msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18549msgid "great-nephew" 18550msgstr "cicit" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18553msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18554msgid "great-nephew" 18555msgstr "cicit" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:677 18558msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18559msgid "great-nephew" 18560msgstr "cicit" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:697 18563msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18564msgid "great-nephew" 18565msgstr "cicit" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:715 18568msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18569msgid "great-nephew" 18570msgstr "cicit" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:997 18573msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18574msgid "great-nephew" 18575msgstr "cicit" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18578msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18579msgid "great-nephew" 18580msgstr "cicit" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18583msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18584msgid "great-nephew" 18585msgstr "cicit" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:963 18588msgctxt "sibling’s child’s son" 18589msgid "great-nephew" 18590msgstr "cicit" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:971 18593msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18594msgid "great-nephew" 18595msgstr "cicit" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:977 18598msgctxt "sibling’s son’s son" 18599msgid "great-nephew" 18600msgstr "cicit" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:662 18603msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18604msgid "great-nephew/niece" 18605msgstr "cicit" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:680 18608msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18609msgid "great-nephew/niece" 18610msgstr "cicit" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:700 18613msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18614msgid "great-nephew/niece" 18615msgstr "cicit" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:982 18618msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18619msgid "great-nephew/niece" 18620msgstr "cicit" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18623msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18624msgid "great-nephew/niece" 18625msgstr "cicit" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18628msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18629msgid "great-nephew/niece" 18630msgstr "cicit" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:665 18633msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18634msgid "great-nephew/niece" 18635msgstr "cicit" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:683 18638msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18639msgid "great-nephew/niece" 18640msgstr "cicit" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:703 18643msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18644msgid "great-nephew/niece" 18645msgstr "cicit" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:985 18648msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18649msgid "great-nephew/niece" 18650msgstr "cicit" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18653msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18654msgid "great-nephew/niece" 18655msgstr "cicit" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18658msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18659msgid "great-nephew/niece" 18660msgstr "cicit" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:959 18663msgctxt "sibling’s child’s child" 18664msgid "great-nephew/niece" 18665msgstr "cicit" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:965 18668msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18669msgid "great-nephew/niece" 18670msgstr "cicit" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:973 18673msgctxt "sibling’s son’s child" 18674msgid "great-nephew/niece" 18675msgstr "cicit" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:668 18678msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18679msgid "great-niece" 18680msgstr "cicit" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:686 18683msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18684msgid "great-niece" 18685msgstr "cicit" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:706 18688msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18689msgid "great-niece" 18690msgstr "cicit" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:988 18693msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18694msgid "great-niece" 18695msgstr "cicit" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18698msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18699msgid "great-niece" 18700msgstr "cicit" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18703msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18704msgid "great-niece" 18705msgstr "cicit" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:671 18708msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18709msgid "great-niece" 18710msgstr "cicit" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:689 18713msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18714msgid "great-niece" 18715msgstr "cicit" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:709 18718msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18719msgid "great-niece" 18720msgstr "cicit" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:991 18723msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18724msgid "great-niece" 18725msgstr "cicit" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18728msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18729msgid "great-niece" 18730msgstr "cicit" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18733msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18734msgid "great-niece" 18735msgstr "cicit" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:961 18738msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18739msgid "great-niece" 18740msgstr "cicit" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:967 18743msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18744msgid "great-niece" 18745msgstr "cicit" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:975 18748msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18749msgid "great-niece" 18750msgstr "cicit" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:783 18753msgctxt "father’s father’s brother" 18754msgid "great-uncle" 18755msgstr "eyang" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18758msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18759msgid "great-uncle" 18760msgstr "eyang" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:795 18763msgctxt "father’s mother’s brother" 18764msgid "great-uncle" 18765msgstr "eyang" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18768msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18769msgid "great-uncle" 18770msgstr "eyang" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:807 18773msgctxt "father’s parent’s brother" 18774msgid "great-uncle" 18775msgstr "eyang" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18778msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18779msgid "great-uncle" 18780msgstr "eyang" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:863 18783msgctxt "mother’s father’s brother" 18784msgid "great-uncle" 18785msgstr "eyang" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18788msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18789msgid "great-uncle" 18790msgstr "eyang" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:881 18793msgctxt "mother’s mother’s brother" 18794msgid "great-uncle" 18795msgstr "eyang" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18798msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18799msgid "great-uncle" 18800msgstr "eyang" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:893 18803msgctxt "mother’s parent’s brother" 18804msgid "great-uncle" 18805msgstr "eyang" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18808msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18809msgid "great-uncle" 18810msgstr "eyang" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:915 18813msgctxt "parent’s father’s brother" 18814msgid "great-uncle" 18815msgstr "eyang" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18818msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18819msgid "great-uncle" 18820msgstr "eyang" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:927 18823msgctxt "parent’s mother’s brother" 18824msgid "great-uncle" 18825msgstr "eyang" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18828msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18829msgid "great-uncle" 18830msgstr "eyang" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:939 18833msgctxt "parent’s parent’s brother" 18834msgid "great-uncle" 18835msgstr "eyang" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18838msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18839msgid "great-uncle" 18840msgstr "eyang" 18841 18842#. I18N: layout option for the fan chart 18843#: app/Module/FanChartModule.php:521 18844msgid "half circle" 18845msgstr "setengah lingkaran" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:541 18848msgctxt "father’s son" 18849msgid "half-brother" 18850msgstr "Kakak tiri" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:579 18853msgctxt "mother’s son" 18854msgid "half-brother" 18855msgstr "Kakak tiri" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:597 18858msgctxt "parent’s son" 18859msgid "half-brother" 18860msgstr "Kakak tiri" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:527 18863msgctxt "father’s child" 18864msgid "half-sibling" 18865msgstr "saudara tiri" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:563 18868msgctxt "mother’s child" 18869msgid "half-sibling" 18870msgstr "saudara tiri" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:583 18873msgctxt "parent’s child" 18874msgid "half-sibling" 18875msgstr "saudara tiri" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:529 18878msgctxt "father’s daughter" 18879msgid "half-sister" 18880msgstr "saudari tiri" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:565 18883msgctxt "mother’s daughter" 18884msgid "half-sister" 18885msgstr "saudari tiri" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:585 18888msgctxt "parent’s daughter" 18889msgid "half-sister" 18890msgstr "saudara tiri" 18891 18892#. I18N: reflexive pronoun 18893#: app/Services/RelationshipService.php:244 18894msgid "herself" 18895msgstr "diri sendiri" 18896 18897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18898#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18899#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18900#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18901#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18902#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18903#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18904#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18905#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18906#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18907#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18908#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18909#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18910#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18911#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18912#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18913#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18914#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18915#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18916#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18917#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18918#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18919#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18920#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18921#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18929#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18931#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18932#: resources/views/login-page.phtml:46 18933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18934#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18935#: resources/views/register-page.phtml:75 18936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18940msgid "hide" 18941msgstr "sembunyikan" 18942 18943#. I18N: reflexive pronoun 18944#: app/Services/RelationshipService.php:241 18945msgid "himself" 18946msgstr "diri sendiri" 18947 18948#. I18N: Type of demographic data 18949#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18950msgid "household" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:367 18954msgid "husband" 18955msgstr "suami" 18956 18957#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18958#: app/Elements/NameType.php:57 18959msgid "immigration name" 18960msgstr "nama imigrasi" 18961 18962#. I18N: A button label. 18963#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18964msgid "import file" 18965msgstr "impor file" 18966 18967#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18968msgid "inline note" 18969msgstr "" 18970 18971#. I18N: Gedcom INT dates 18972#: app/Date.php:197 18973#, php-format 18974msgid "interpreted %s (%s)" 18975msgstr "penafsiran %s (%s)" 18976 18977#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 18978#: resources/views/search-trees.phtml:52 18979msgid "invert selection" 18980msgstr "pilihan sebaliknya" 18981 18982#. I18N: a month in the French republican calendar 18983#: app/Date/FrenchDate.php:173 18984msgctxt "GENITIVE" 18985msgid "jours complementaires" 18986msgstr "jours komplementer" 18987 18988#. I18N: a month in the French republican calendar 18989#: app/Date/FrenchDate.php:267 18990msgctxt "INSTRUMENTAL" 18991msgid "jours complementaires" 18992msgstr "jours komplementer" 18993 18994#. I18N: a month in the French republican calendar 18995#: app/Date/FrenchDate.php:220 18996msgctxt "LOCATIVE" 18997msgid "jours complementaires" 18998msgstr "jours komplementer" 18999 19000#. I18N: a month in the French republican calendar 19001#: app/Date/FrenchDate.php:126 19002msgctxt "NOMINATIVE" 19003msgid "jours complementaires" 19004msgstr "jours komplementer" 19005 19006#. I18N: A button label, last page 19007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19008#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19009#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19010#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19011msgid "last" 19012msgstr "akhir" 19013 19014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19015msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19016msgid "last" 19017msgstr "akhir" 19018 19019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19021msgid "left" 19022msgstr "" 19023 19024#. I18N: Layout option for lists of names 19025#. I18N: An option in a list-box 19026#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19027#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19029#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19030#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19031msgid "list" 19032msgstr "daftar" 19033 19034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19035#, php-format 19036msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19037msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 19038 19039#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19040#: app/Elements/NameType.php:59 19041msgid "maiden name" 19042msgstr "nama kecil" 19043 19044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19045msgid "managers" 19046msgstr "pengelola" 19047 19048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19049#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19050msgid "markdown" 19051msgstr "penurunan harga" 19052 19053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19054msgctxt "FEMALE" 19055msgid "married" 19056msgstr "menikah" 19057 19058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19059msgctxt "MALE" 19060msgid "married" 19061msgstr "menikah" 19062 19063#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19064#: app/Elements/NameType.php:61 19065msgid "married name" 19066msgstr "nama setelah menikah" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:567 19069msgctxt "mother’s father" 19070msgid "maternal grandfather" 19071msgstr "kakek dari pihak ibu" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:571 19074msgctxt "mother’s mother" 19075msgid "maternal grandmother" 19076msgstr "nenek dari pihak ibu" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:573 19079msgctxt "mother’s parent" 19080msgid "maternal grandparent" 19081msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 19082 19083#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19084#: app/SurnameTradition.php:88 19085msgid "matrilineal" 19086msgstr "marga jalur ibu" 19087 19088#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19089#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19090#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19091#, php-format 19092msgid "maximum %s day" 19093msgid_plural "maximum %s days" 19094msgstr[0] "maksimal %s hari" 19095 19096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19101msgid "members" 19102msgstr "anggota" 19103 19104#. I18N: Name of a theme. 19105#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19106msgid "minimal" 19107msgstr "biasa" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:349 19110msgid "mother" 19111msgstr "ibu" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:553 19114msgctxt "husband’s mother" 19115msgid "mother-in-law" 19116msgstr "ibu mertua" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:633 19119msgctxt "spouse’s mother" 19120msgid "mother-in-law" 19121msgstr "ibu mertua" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:651 19124msgctxt "wife’s mother" 19125msgid "mother-in-law" 19126msgstr "ibu mertua" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:639 19129msgctxt "spouse’s parent" 19130msgid "mother/father-in-law" 19131msgstr "ibu/ayah mertua" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:501 19134msgctxt "brother’s son" 19135msgid "nephew" 19136msgstr "keponakan" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:853 19139msgctxt "husband’s brother’s son" 19140msgid "nephew" 19141msgstr "keponakan" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:849 19144msgctxt "husband’s sibling’s son" 19145msgid "nephew" 19146msgstr "keponakan" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:851 19149msgctxt "husband’s sister’s son" 19150msgid "nephew" 19151msgstr "keponakan" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:605 19154msgctxt "sibling’s son" 19155msgid "nephew" 19156msgstr "keponakan" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:615 19159msgctxt "sister’s son" 19160msgid "nephew" 19161msgstr "keponakan" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19164msgctxt "wife’s brother’s son" 19165msgid "nephew" 19166msgstr "keponakan" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19169msgctxt "wife’s sibling’s son" 19170msgid "nephew" 19171msgstr "keponakan" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19174msgctxt "wife’s sister’s son" 19175msgid "nephew" 19176msgstr "keponakan" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:691 19179msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19180msgid "nephew-in-law" 19181msgstr "keponakan" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:969 19184msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19185msgid "nephew-in-law" 19186msgstr "keponakan" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19189msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19190msgid "nephew-in-law" 19191msgstr "keponakan" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:497 19194msgctxt "brother’s child" 19195msgid "nephew/niece" 19196msgstr "keponakan" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:841 19199msgctxt "husband’s brother’s child" 19200msgid "nephew/niece" 19201msgstr "keponakan" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:837 19204msgctxt "husband’s sibling’s child" 19205msgid "nephew/niece" 19206msgstr "keponakan" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:839 19209msgctxt "husband’s sister’s child" 19210msgid "nephew/niece" 19211msgstr "keponakan" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:601 19214msgctxt "sibling’s child" 19215msgid "nephew/niece" 19216msgstr "keponakan" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:609 19219msgctxt "sister’s child" 19220msgid "nephew/niece" 19221msgstr "keponakan" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19224msgctxt "wife’s brother’s child" 19225msgid "nephew/niece" 19226msgstr "keponakan" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19229msgctxt "wife’s sibling’s child" 19230msgid "nephew/niece" 19231msgstr "keponakan" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19234msgctxt "wife’s sister’s child" 19235msgid "nephew/niece" 19236msgstr "keponakan" 19237 19238#. I18N: A button label, next page 19239#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19240#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19241#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19243#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19244#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19245#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19246#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19252msgid "next" 19253msgstr "kemudian" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:499 19256msgctxt "brother’s daughter" 19257msgid "niece" 19258msgstr "keponakan" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:847 19261msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19262msgid "niece" 19263msgstr "keponakan" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:843 19266msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19267msgid "niece" 19268msgstr "keponakan" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:845 19271msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19272msgid "niece" 19273msgstr "keponakan" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:603 19276msgctxt "sibling’s daughter" 19277msgid "niece" 19278msgstr "keponakan" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:611 19281msgctxt "sister’s daughter" 19282msgid "niece" 19283msgstr "keponakan" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19286msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19287msgid "niece" 19288msgstr "keponakan" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19291msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19292msgid "niece" 19293msgstr "keponakan" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19296msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19297msgid "niece" 19298msgstr "keponakan" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:717 19301msgctxt "brother’s son’s wife" 19302msgid "niece-in-law" 19303msgstr "keponakan" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:979 19306msgctxt "sibling’s son’s wife" 19307msgid "niece-in-law" 19308msgstr "keponakan" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19311msgctxt "sisters’s son’s wife" 19312msgid "niece-in-law" 19313msgstr "keponakan" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19316msgid "ninth cousin" 19317msgstr "sepupu kesembilan" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19320msgctxt "FEMALE" 19321msgid "ninth cousin" 19322msgstr "sepupu kesembilan" 19323 19324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19325#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19326msgctxt "MALE" 19327msgid "ninth cousin" 19328msgstr "sepupu kesembilan" 19329 19330#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19331#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19332#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19333#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19345#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19347#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19348#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19349#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19350#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19351#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19352#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19353#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19354#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19355#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19356#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19357#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19358#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19365msgid "no" 19366msgstr "tidak" 19367 19368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19370#: app/Services/EmailService.php:203 19371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19372msgid "none" 19373msgstr "tidak ada" 19374 19375#: app/SurnameTradition.php:114 19376msgctxt "Surname tradition" 19377msgid "none" 19378msgstr "tidak ada" 19379 19380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19381msgid "numbers" 19382msgstr "nomor" 19383 19384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19388#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19389#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19397msgid "of" 19398msgstr "dari" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:353 19401msgid "parent" 19402msgstr "induk" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:423 19405msgid "partner" 19406msgstr "mitra" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:400 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "partner" 19411msgstr "mitra" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:376 19414msgctxt "MALE" 19415msgid "partner" 19416msgstr "mitra" 19417 19418#: app/SurnameTradition.php:77 19419msgctxt "Surname tradition" 19420msgid "paternal" 19421msgstr "pihak ayah" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:531 19424msgctxt "father’s father" 19425msgid "paternal grandfather" 19426msgstr "kakek dari pihak ayah" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:533 19429msgctxt "father’s mother" 19430msgid "paternal grandmother" 19431msgstr "nenek dari pihak ayah" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:535 19434msgctxt "father’s parent" 19435msgid "paternal grandparent" 19436msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19437 19438#. I18N: A system where children take their father’s surname 19439#: app/SurnameTradition.php:84 19440msgid "patrilineal" 19441msgstr "marga jalur ayah" 19442 19443#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19445msgid "pending" 19446msgstr "menunggu" 19447 19448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19449msgid "percentage" 19450msgstr "Persentase" 19451 19452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19454msgid "plain text" 19455msgstr "" 19456 19457#. I18N: Type of location hierarchy 19458#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19459msgid "political" 19460msgstr "" 19461 19462#. I18N: A button label, previous page 19463#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19464#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19468#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19474msgid "previous" 19475msgstr "kembali" 19476 19477#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19478#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19479msgid "primary evidence" 19480msgstr "bukti utama" 19481 19482#. I18N: Status of child-parent link 19483#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19484msgid "proven" 19485msgstr "" 19486 19487#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19488#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19489msgid "questionable evidence" 19490msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19491 19492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19494msgid "records" 19495msgstr "catatan" 19496 19497#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19498#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19499#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19500#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19501#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19502msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19503msgid "reject" 19504msgstr "menolak" 19505 19506#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19507#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19508#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19509#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19510#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19511msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19512msgid "reject" 19513msgstr "menolak" 19514 19515#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19516#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19517msgid "rejected" 19518msgstr "ditolak" 19519 19520#. I18N: Type of location hierarchy 19521#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19522msgid "religious" 19523msgstr "" 19524 19525#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19526#: app/Elements/NameType.php:63 19527msgid "religious name" 19528msgstr "nama relijius" 19529 19530#. I18N: A button label. 19531#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19532msgid "replace" 19533msgstr "Ganti" 19534 19535#. I18N: A button label. 19536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19538#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19540#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19541msgid "reset" 19542msgstr "kembalikan" 19543 19544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19545#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19546msgid "right" 19547msgstr "" 19548 19549#. I18N: A button label. 19550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19551#: resources/views/admin/components.phtml:163 19552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19554#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19557#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19558#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19561#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19563#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19564#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19568#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19569#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19570#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19573#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19575#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19576#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19577#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19578#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19579#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19580#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19581#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19582#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19585#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19586#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19587#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19588#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19589#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19590#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19591#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19592#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19593#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19594#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19595msgid "save" 19596msgstr "simpan" 19597 19598#. I18N: A button label. 19599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19602#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19603#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19604#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19605msgid "search" 19606msgstr "cari" 19607 19608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19609#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19610#, php-format 19611msgid "second %s" 19612msgstr "kedua %s" 19613 19614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19615#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19616#, php-format 19617msgctxt "FEMALE" 19618msgid "second %s" 19619msgstr "kedua %s" 19620 19621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19622#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19623#, php-format 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "second %s" 19626msgstr "kedua %s" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "sepupu kedua" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19633msgctxt "FEMALE" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "sepupu kedua" 19636 19637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19638#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19639msgctxt "MALE" 19640msgid "second cousin" 19641msgstr "sepupu kedua" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19644msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19645msgid "second cousin" 19646msgstr "sepupu kedua" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19649msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19650msgid "second cousin" 19651msgstr "sepupu kedua" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19654msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19655msgid "second cousin" 19656msgstr "sepupu kedua" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19659msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19660msgid "second cousin" 19661msgstr "sepupu kedua" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19664msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19665msgid "second cousin" 19666msgstr "sepupu kedua" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19669msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19670msgid "second cousin" 19671msgstr "sepupu kedua" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19674msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19675msgid "second cousin" 19676msgstr "sepupu kedua" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19679msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19680msgid "second cousin" 19681msgstr "sepupu kedua" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19684msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19685msgid "second cousin" 19686msgstr "sepupu kedua" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19689msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19690msgid "second cousin" 19691msgstr "sepupu kedua" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19694msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19695msgid "second cousin" 19696msgstr "sepupu kedua" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19699msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19700msgid "second cousin" 19701msgstr "sepupu kedua" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19704msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19705msgid "second cousin" 19706msgstr "sepupu kedua" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19709msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19710msgid "second cousin" 19711msgstr "sepupu kedua" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19714msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19715msgid "second cousin" 19716msgstr "sepupu kedua" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19719msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19720msgid "second cousin" 19721msgstr "sepupu kedua" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19724msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19725msgid "second cousin" 19726msgstr "sepupu kedua" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19729msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19730msgid "second cousin" 19731msgstr "sepupu kedua" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19734msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19735msgid "second cousin" 19736msgstr "sepupu kedua" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19739msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19740msgid "second cousin" 19741msgstr "sepupu kedua" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19744msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19745msgid "second cousin" 19746msgstr "sepupu kedua" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19749msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19750msgid "second cousin" 19751msgstr "sepupu kedua" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19754msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19755msgid "second cousin" 19756msgstr "sepupu kedua" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19759msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19760msgid "second cousin" 19761msgstr "sepupu kedua" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19764msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19765msgid "second cousin" 19766msgstr "sepupu kedua" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19769msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19770msgid "second cousin" 19771msgstr "sepupu kedua" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19774msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19775msgid "second cousin" 19776msgstr "sepupu kedua" 19777 19778#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19779#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19780msgid "secondary evidence" 19781msgstr "bukti sekunder" 19782 19783#. I18N: select all (of a list of options) 19784#: resources/views/search-trees.phtml:45 19785msgid "select all" 19786msgstr "pilih semua" 19787 19788#. I18N: select none (of a list of options) 19789#: resources/views/search-trees.phtml:48 19790msgid "select none" 19791msgstr "pilih tidak ada" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:346 19794msgid "self" 19795msgstr "diri" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19798msgid "seventh cousin" 19799msgstr "sepupu ketujuh" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19802msgctxt "FEMALE" 19803msgid "seventh cousin" 19804msgstr "sepupu ketujuh" 19805 19806#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19807#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19808msgctxt "MALE" 19809msgid "seventh cousin" 19810msgstr "sepupu ketujuh" 19811 19812#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19813msgid "shared note" 19814msgstr "" 19815 19816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19817#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19825#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19827#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19828#: resources/views/login-page.phtml:46 19829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19830#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19832#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19833#: resources/views/register-page.phtml:75 19834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19837#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19838msgid "show" 19839msgstr "perlihatkan" 19840 19841#. I18N: An option in a list-box 19842#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19843msgid "show changes made in webtrees" 19844msgstr "" 19845 19846#. I18N: An option in a list-box 19847#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19848msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19849msgstr "" 19850 19851#. I18N: button label 19852#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19853#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19855#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19856#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19857msgid "show more" 19858msgstr "" 19859 19860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19861msgid "show the chart" 19862msgstr "Perlihatkan Grafik" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:493 19865msgid "sibling" 19866msgstr "saudara kandung" 19867 19868#. I18N: A button label. 19869#: resources/views/login-page.phtml:56 19870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19871msgid "sign in" 19872msgstr "masuk" 19873 19874#. I18N: A button label. 19875#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19876msgid "sign out" 19877msgstr "keluar" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:472 19880msgid "sister" 19881msgstr "saudari" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:503 19884msgctxt "brother’s wife" 19885msgid "sister-in-law" 19886msgstr "saudari ipar" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:723 19889msgctxt "brother’s wife’s sister" 19890msgid "sister-in-law" 19891msgstr "saudari ipar" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:833 19894msgctxt "husband’s brother’s wife" 19895msgid "sister-in-law" 19896msgstr "saudari tiri" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:557 19899msgctxt "husband’s sister" 19900msgid "sister-in-law" 19901msgstr "saudari ipar" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19904msgctxt "sister’s husband’s sister" 19905msgid "sister-in-law" 19906msgstr "saudari ipar" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:635 19909msgctxt "spouse’s sister" 19910msgid "sister-in-law" 19911msgstr "saudari ipar" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19914msgctxt "wife’s brother’s wife" 19915msgid "sister-in-law" 19916msgstr "saudari ipar" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:655 19919msgctxt "wife’s sister" 19920msgid "sister-in-law" 19921msgstr "saudari ipar" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19924msgid "sixth cousin" 19925msgstr "sepupu keenam" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "sixth cousin" 19930msgstr "sepupu keenam" 19931 19932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19934msgctxt "MALE" 19935msgid "sixth cousin" 19936msgstr "sepupu keenam" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:426 19939msgid "son" 19940msgstr "putra" 19941 19942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19943msgid "son of" 19944msgstr "putra dari" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:509 19947msgctxt "child’s husband" 19948msgid "son-in-law" 19949msgstr "menantu" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:521 19952msgctxt "daughter’s husband" 19953msgid "son-in-law" 19954msgstr "menantu" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:761 19957msgctxt "daughter’s husband’s father" 19958msgid "son-in-law’s father" 19959msgstr "ayah menantu" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:763 19962msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19963msgid "son-in-law’s mother" 19964msgstr "ibu menantu" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:765 19967msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19968msgid "son-in-law’s parent" 19969msgstr "orangtua menantu" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:513 19972msgctxt "child’s spouse" 19973msgid "son/daughter-in-law" 19974msgstr "menantu" 19975 19976#. I18N: An option in a list-box 19977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 19978#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19979msgid "sort by date" 19980msgstr "pilih berdasar tanggal" 19981 19982#. I18N: A button label. 19983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 19984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19986#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19991msgid "sort by date of birth" 19992msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19993 19994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19996#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19998msgid "sort by date of death" 19999msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 20000 20001#. I18N: A button label. 20002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20004msgid "sort by date of marriage" 20005msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 20006 20007#. I18N: An option in a list-box 20008#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20009msgid "sort by date, newest first" 20010msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 20011 20012#. I18N: An option in a list-box 20013#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20014msgid "sort by date, oldest first" 20015msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 20016 20017#. I18N: An option in a list-box 20018#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20019#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20023#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20030msgid "sort by name" 20031msgstr "pilih berdasar nama" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:414 20034msgid "spouse" 20035msgstr "pasangan" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:831 20038msgctxt "father’s wife’s son" 20039msgid "step-brother" 20040msgstr "saudara tiri" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:879 20043msgctxt "mother’s husband’s son" 20044msgid "step-brother" 20045msgstr "saudara tiri" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:957 20048msgctxt "parent’s spouse’s son" 20049msgid "step-brother" 20050msgstr "saudara tiri" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:547 20053msgctxt "husband’s child" 20054msgid "step-child" 20055msgstr "anak tiri" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:627 20058msgctxt "spouse’s child" 20059msgid "step-child" 20060msgstr "anak tiri" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:645 20063msgctxt "wife’s child" 20064msgid "step-child" 20065msgstr "anak tiri" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:549 20068msgctxt "husband’s daughter" 20069msgid "step-daughter" 20070msgstr "anak tiri" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:629 20073msgctxt "spouse’s daughter" 20074msgid "step-daughter" 20075msgstr "anak tiri" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:647 20078msgctxt "wife’s daughter" 20079msgid "step-daughter" 20080msgstr "anak tiri" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:569 20083msgctxt "mother’s husband" 20084msgid "step-father" 20085msgstr "ayah tiri" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:543 20088msgctxt "father’s wife" 20089msgid "step-mother" 20090msgstr "Ibu tiri" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:599 20093msgctxt "parent’s spouse" 20094msgid "step-parent" 20095msgstr "orangtua tiri" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:827 20098msgctxt "father’s wife’s child" 20099msgid "step-sibling" 20100msgstr "saudara tiri" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:875 20103msgctxt "mother’s husband’s child" 20104msgid "step-sibling" 20105msgstr "saudara tiri" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:953 20108msgctxt "parent’s spouse’s child" 20109msgid "step-sibling" 20110msgstr "saudara tiri" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:829 20113msgctxt "father’s wife’s daughter" 20114msgid "step-sister" 20115msgstr "saudari tiri" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:877 20118msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20119msgid "step-sister" 20120msgstr "saudari tiri" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:955 20123msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20124msgid "step-sister" 20125msgstr "saudari tiri" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:559 20128msgctxt "husband’s son" 20129msgid "step-son" 20130msgstr "anak tiri" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:637 20133msgctxt "spouse’s son" 20134msgid "step-son" 20135msgstr "anak tiri" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:657 20138msgctxt "wife’s son" 20139msgid "step-son" 20140msgstr "anak tiri" 20141 20142#. I18N: Layout option for lists of names 20143#. I18N: An option in a list-box 20144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20145#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20146#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20147#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20148#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20149msgid "table" 20150msgstr "panel" 20151 20152#. I18N: Layout option for lists of names 20153#. I18N: An option in a list-box 20154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20155#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20156msgid "tag cloud" 20157msgstr "tag awan" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20160msgid "tenth cousin" 20161msgstr "sepupu kesepuluh" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20164msgctxt "FEMALE" 20165msgid "tenth cousin" 20166msgstr "sepupu kesepuluh" 20167 20168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20169#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20170msgctxt "MALE" 20171msgid "tenth cousin" 20172msgstr "sepupu kesepuluh" 20173 20174#. I18N: [you should check that:] ... 20175#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20176msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20177msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 20178 20179#. I18N: [you should check that:] ... 20180#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20181msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20182msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 20183 20184#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20185#: app/Services/RelationshipService.php:247 20186msgid "themself" 20187msgstr "diri mereka sendiri" 20188 20189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20191#, php-format 20192msgid "third %s" 20193msgstr "ketiga %s" 20194 20195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20197#, php-format 20198msgctxt "FEMALE" 20199msgid "third %s" 20200msgstr "ketiga %s" 20201 20202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20203#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20204#, php-format 20205msgctxt "MALE" 20206msgid "third %s" 20207msgstr "ketiga %s" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20210msgid "third cousin" 20211msgstr "sepupu ketiga" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20214msgctxt "FEMALE" 20215msgid "third cousin" 20216msgstr "sepupu ketiga" 20217 20218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20220msgctxt "MALE" 20221msgid "third cousin" 20222msgstr "sepupu ketiga" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20225msgid "thirteenth cousin" 20226msgstr "sepupu ketigabelas" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "thirteenth cousin" 20231msgstr "sepupu ketigabelas" 20232 20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20234#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "thirteenth cousin" 20237msgstr "sepupu ketigabelas" 20238 20239#. I18N: layout option for the fan chart 20240#: app/Module/FanChartModule.php:523 20241msgid "three-quarter circle" 20242msgstr "lingkaran tiga perempat" 20243 20244#. I18N: Gedcom TO dates 20245#: app/Date.php:213 20246#, php-format 20247msgid "to %s" 20248msgstr "untuk %s" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20251msgid "twelfth cousin" 20252msgstr "sepupu keduabelas" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20255msgctxt "FEMALE" 20256msgid "twelfth cousin" 20257msgstr "sepupu keduabelas" 20258 20259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20260#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20261msgctxt "MALE" 20262msgid "twelfth cousin" 20263msgstr "sepupu keduabelas" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:438 20266msgid "twin brother" 20267msgstr "Saudara kembar" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:480 20270msgid "twin sibling" 20271msgstr "saudara kembar" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:459 20274msgid "twin sister" 20275msgstr "saudari kembar" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:525 20278msgctxt "father’s brother" 20279msgid "uncle" 20280msgstr "paman" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:823 20283msgctxt "father’s sister’s husband" 20284msgid "uncle" 20285msgstr "paman" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:561 20288msgctxt "mother’s brother" 20289msgid "uncle" 20290msgstr "paman" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:909 20293msgctxt "mother’s sister’s husband" 20294msgid "uncle" 20295msgstr "paman" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:581 20298msgctxt "parent’s brother" 20299msgid "uncle" 20300msgstr "paman" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:951 20303msgctxt "parent’s sister’s husband" 20304msgid "uncle" 20305msgstr "paman" 20306 20307#: app/Place.php:249 20308msgid "unknown" 20309msgstr "tidak diketahui" 20310 20311#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20312msgctxt "unknown family" 20313msgid "unknown" 20314msgstr "tidak diketahui" 20315 20316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20317msgid "unlimited" 20318msgstr "tak terbatas" 20319 20320#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20321#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20322msgid "unreliable evidence" 20323msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20324 20325#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20327#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20328msgid "up" 20329msgstr "" 20330 20331#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20332msgid "update" 20333msgstr "perbarui" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20337msgid "upload" 20338msgstr "unggah" 20339 20340#. I18N: A button label. 20341#: resources/views/branches-page.phtml:51 20342#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20343#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20344#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20345#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20346#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20347#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20348#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20349#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20350#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20351#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20352#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20353#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20354msgid "view" 20355msgstr "tampilkan" 20356 20357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20362msgid "visitors" 20363msgstr "pengunjung" 20364 20365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20367msgctxt "FEMALE" 20368msgid "was born" 20369msgstr "lahir pada" 20370 20371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20373msgctxt "MALE" 20374msgid "was born" 20375msgstr "lahir pada" 20376 20377#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20378msgid "webtrees" 20379msgstr "situs" 20380 20381#: app/Services/MessageService.php:129 20382msgid "webtrees message" 20383msgstr "Kirim Pesan" 20384 20385#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20386msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20387msgstr "" 20388 20389#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20391msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20392msgstr "" 20393 20394#: app/Services/MessageService.php:226 20395msgid "webtrees sends emails with no storage" 20396msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:391 20399msgid "wife" 20400msgstr "istri" 20401 20402#. I18N: Name of a theme. 20403#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20404msgid "xenea" 20405msgstr "senea" 20406 20407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20408msgid "years" 20409msgstr "tahun" 20410 20411#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20412#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20413#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20414#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20415#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20416#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20420#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20428#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20429#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20430#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20431#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20432#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20435#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20436#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20437#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20438#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20439#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20440#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20448msgid "yes" 20449msgstr "ya" 20450 20451#. I18N: [you should check that:] ... 20452#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20453msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20454msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:442 20457msgid "younger brother" 20458msgstr "adik" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:484 20461msgid "younger sibling" 20462msgstr "adik" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:463 20465msgid "younger sister" 20466msgstr "adik" 20467 20468#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20469#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20470#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20471#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20472#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20473#, php-format 20474msgid "±%s year" 20475msgid_plural "±%s years" 20476msgstr[0] "±%s tahun" 20477 20478#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20479#, php-format 20480msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20481msgstr "" 20482 20483#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20485#: app/Services/MapDataService.php:199 20486#, php-format 20487msgid "“%s” has been deleted." 20488msgstr "“%s” sudah terhapus." 20489 20490#. I18N: Description of a “Data fix” module 20491#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20492msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20493msgstr "" 20494 20495#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20496#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20497#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20498msgid "…" 20499msgstr "…" 20500 20501#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20502#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20503#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20504#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20505msgctxt "Unknown given name" 20506msgid "…" 20507msgstr "…" 20508 20509#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20510#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20511#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20512#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20513#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20514msgctxt "Unknown surname" 20515msgid "…" 20516msgstr "…" 20517 20518#~ msgid " per gender" 20519#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20520 20521#~ msgid " per time period" 20522#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20523 20524#, php-format 20525#~ msgid "#%s" 20526#~ msgstr "#%s" 20527 20528#, php-format 20529#~ msgid "%1$s does not exist." 20530#~ msgstr "%1$s data tidak ada." 20531 20532#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20533#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20534#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20535 20536#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20537#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20538#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20539 20540#~ msgid "%s day ago" 20541#~ msgid_plural "%s days ago" 20542#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20543 20544#~ msgid "%s hour ago" 20545#~ msgid_plural "%s hours ago" 20546#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20547 20548#~ msgid "%s individual is private." 20549#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20550#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20551 20552#, php-format 20553#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20554#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20555#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20556 20557#, php-format 20558#~ msgid "%s individual with events in %s" 20559#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20560#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20561 20562#, php-format 20563#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20564#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20565#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20566 20567#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20568#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20569 20570#, php-format 20571#~ msgid "%s location has been imported." 20572#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20573#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 20574 20575#~ msgid "%s minute ago" 20576#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20577#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20578 20579#~ msgid "%s month ago" 20580#~ msgid_plural "%s months ago" 20581#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20582 20583#~ msgid "%s second ago" 20584#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20585#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20586 20587#~ msgid "%s year ago" 20588#~ msgid_plural "%s years ago" 20589#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20590 20591#, php-format 20592#~ msgid "(aged less than %s)" 20593#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20594 20595#, php-format 20596#~ msgid "(aged more than %s)" 20597#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20598 20599#~ msgid "(in childhood)" 20600#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20601 20602#~ msgid "(in infancy)" 20603#~ msgstr "(semasa bayi)" 20604 20605#~ msgid "(stillborn)" 20606#~ msgstr "(gugur)" 20607 20608#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20609#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20610 20611#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20612#~ msgstr "<p>Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 20613 20614#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20615#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20616 20617#, php-format 20618#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20619#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20620 20621#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20622#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20623 20624#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20625#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20626 20627#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20628#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20629 20630#~ msgid "A.M." 20631#~ msgstr "am" 20632 20633#~ msgid "Acadia" 20634#~ msgstr "Akadia" 20635 20636#~ msgid "Add a brother or sister" 20637#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20638 20639#~ msgid "Add a child to this family" 20640#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20641 20642#~ msgid "Add a husband to this family" 20643#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20644 20645#~ msgid "Add a restriction" 20646#~ msgstr "Tambahkan batasan" 20647 20648#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20649#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20650 20651#~ msgid "Add a shared note" 20652#~ msgstr "Tambahkan catatan umum" 20653 20654#~ msgid "Add a son or daughter" 20655#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20656 20657#~ msgid "Add a wife to this family" 20658#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20659 20660#~ msgid "Add an associate" 20661#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20662 20663#~ msgid "Add missing married names" 20664#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20665 20666#~ msgid "Add to favorites" 20667#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20668 20669#~ msgctxt "FEMALE" 20670#~ msgid "Adopted by both parents" 20671#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20672 20673#~ msgctxt "MALE" 20674#~ msgid "Adopted by both parents" 20675#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20676 20677#~ msgctxt "FEMALE" 20678#~ msgid "Adopted by father" 20679#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20680 20681#~ msgctxt "MALE" 20682#~ msgid "Adopted by father" 20683#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20684 20685#~ msgctxt "FEMALE" 20686#~ msgid "Adopted by mother" 20687#~ msgstr "diadopsi ibu" 20688 20689#~ msgctxt "MALE" 20690#~ msgid "Adopted by mother" 20691#~ msgstr "diadopsi ibu" 20692 20693#~ msgid "Advanced fact preferences" 20694#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 20695 20696#~ msgid "Advanced name facts" 20697#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 20698 20699#~ msgid "Advanced place name facts" 20700#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 20701 20702#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20703#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20704 20705#~ msgid "Age of item" 20706#~ msgstr "Usia item" 20707 20708#~ msgid "Age related to birth year" 20709#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20710 20711#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20712#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20713 20714#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20715#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20716 20717#~ msgid "All family facts" 20718#~ msgstr "Semua fakta keluarga" 20719 20720#~ msgid "All individual facts" 20721#~ msgstr "Semua fakta seseorang" 20722 20723#~ msgid "All repository facts" 20724#~ msgstr "Semua fakta repositori" 20725 20726#~ msgid "All source facts" 20727#~ msgstr "Semua fakta sumber" 20728 20729#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20730#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20731 20732#~ msgctxt "FEMALE" 20733#~ msgid "Also known as" 20734#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20735 20736#~ msgctxt "MALE" 20737#~ msgid "Also known as" 20738#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20739 20740#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20741#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 20742 20743#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20744#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 20745 20746#~ msgid "An unknown error occurred" 20747#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20748 20749#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20750#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20751 20752#~ msgid "Associates" 20753#~ msgstr "Kerabat" 20754 20755#~ msgid "Available blocks" 20756#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20757 20758#~ msgid "Basic" 20759#~ msgstr "Dasar" 20760 20761#~ msgid "Batch update" 20762#~ msgstr "Pembaruan kumpulan" 20763 20764#~ msgid "Body" 20765#~ msgstr "Isi Surat" 20766 20767#~ msgid "Booklet" 20768#~ msgstr "Buku kecil" 20769 20770#~ msgid "Brit milah of a brother" 20771#~ msgstr "Brit milah saudara" 20772 20773#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20774#~ msgstr "Brit milah cucu" 20775 20776#~ msgctxt "daughter’s son" 20777#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20778#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 20779 20780#~ msgctxt "son’s son" 20781#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20782#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 20783 20784#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20785#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 20786 20787#~ msgid "Brit milah of a son" 20788#~ msgstr "Brit milah dari anak" 20789 20790#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20791#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 20792 20793#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20794#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 20795 20796#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20797#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20798#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20799 20800#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20801#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20802 20803#~ msgid "Cape Colony" 20804#~ msgstr "Koloni Cape" 20805 20806#~ msgid "Case insensitive" 20807#~ msgstr "Kasus tidak peka" 20808 20809#~ msgid "Catalonia" 20810#~ msgstr "Katalonia" 20811 20812#~ msgid "Caution!" 20813#~ msgstr "Peringatan!" 20814 20815#~ msgid "Cemeteries" 20816#~ msgstr "Pemakaman" 20817 20818#~ msgid "Change" 20819#~ msgstr "Perubahan" 20820 20821#~ msgid "Change language" 20822#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20823 20824#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20825#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20826 20827#~ msgid "Channel Islands" 20828#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20829 20830#~ msgid "Check the settings and try again." 20831#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20832 20833#~ msgid "Choose: " 20834#~ msgstr "Pilih: " 20835 20836#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20837#~ msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 20838 20839#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20840#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20841 20842#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20843#~ msgstr "Kompres file GEDCOM" 20844 20845#~ msgid "Concatenation" 20846#~ msgstr "Rangkaian" 20847 20848#~ msgid "Configure" 20849#~ msgstr "Konfigurasi" 20850 20851#~ msgid "Confirm password" 20852#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20853 20854#~ msgid "Continue adding" 20855#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20856 20857#~ msgid "Continued" 20858#~ msgstr "Berlanjut" 20859 20860#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20861#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 20862 20863#~ msgid "Count" 20864#~ msgstr "Jumlah" 20865 20866#~ msgid "Counts " 20867#~ msgstr "Jumlah " 20868 20869#~ msgid "Create a family" 20870#~ msgstr "Buat keluarga" 20871 20872#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20873#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20874 20875#~ msgid "Current" 20876#~ msgstr "Berlaku" 20877 20878#~ msgid "Custom fact" 20879#~ msgstr "Fakta Khusus" 20880 20881#~ msgid "Database and table names" 20882#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20883 20884#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20885#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20886 20887#~ msgid "Default pedigree generations" 20888#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20889 20890#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20891#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 20892 20893#~ msgid "Delete temporary files…" 20894#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20895 20896#~ msgid "Desired password" 20897#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20898 20899#~ msgid "Desired username" 20900#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20901 20902#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20903#~ msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 20904 20905#~ msgid "Display all" 20906#~ msgstr "Tampilkan semua" 20907 20908#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20909#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20910 20911#~ msgid "Earliest birth year" 20912#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20913 20914#~ msgid "Earliest death year" 20915#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20916 20917#~ msgid "Editing restriction" 20918#~ msgstr "Mengubah batasan" 20919 20920#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20921#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20922 20923#~ msgid "Embedded variable" 20924#~ msgstr "Variabel tertanam" 20925 20926#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20927#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20928 20929#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20930#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20931 20932#~ msgid "Enter report values" 20933#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20934 20935#~ msgid "Exact text" 20936#~ msgstr "Teks yang tepat" 20937 20938#~ msgid "FAQ position" 20939#~ msgstr "Posisi FAQ" 20940 20941#~ msgid "FAQ visibility" 20942#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20943 20944#~ msgid "Facts for repository records" 20945#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 20946 20947#~ msgid "Facts for source records" 20948#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 20949 20950#~ msgid "Family group information" 20951#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20952 20953#~ msgid "Family list" 20954#~ msgstr "Data per Keluarga" 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "Flag of %s" 20958#~ msgstr "Bendera %s" 20959 20960#~ msgid "From" 20961#~ msgstr "Dari" 20962 20963#~ msgid "Gender icon on charts" 20964#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20965 20966#~ msgid "Grandparents" 20967#~ msgstr "Kakek-nenek" 20968 20969#~ msgid "Head of household" 20970#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 20971 20972#~ msgid "Highest population" 20973#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20974 20975#~ msgid "Historical facts" 20976#~ msgstr "Fakta sejarah" 20977 20978#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20979#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20980 20981#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20982#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20983 20984#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20985#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20986 20987#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20988#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20989 20990#~ msgid "Import Options." 20991#~ msgstr "Opsi Impor." 20992 20993#~ msgid "Import all places from a family tree" 20994#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 20995 20996#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20997#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 20998 20999#~ msgid "Individual distribution" 21000#~ msgstr "Distribusi seseorang" 21001 21002#~ msgid "Individual list" 21003#~ msgstr "Data per Individu" 21004 21005#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21006#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 21007 21008#~ msgid "Installation folder" 21009#~ msgstr "Berkas instalasi" 21010 21011#~ msgid "Interred" 21012#~ msgstr "Dimakamkan" 21013 21014#~ msgctxt "FEMALE" 21015#~ msgid "Interred" 21016#~ msgstr "Dimakamkan" 21017 21018#~ msgctxt "MALE" 21019#~ msgid "Interred" 21020#~ msgstr "Dimakamkan" 21021 21022#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21023#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 21024 21025#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21026#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 21027 21028#~ msgid "LDS temple" 21029#~ msgstr "Kuil LDS" 21030 21031#~ msgid "Latest birth year" 21032#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 21033 21034#~ msgid "Latest death year" 21035#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 21036 21037#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21038#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 21039 21040#~ msgctxt "paper size" 21041#~ msgid "Legal" 21042#~ msgstr "F4" 21043 21044#~ msgid "Level" 21045#~ msgstr "Tingkat" 21046 21047#~ msgid "Limit" 21048#~ msgstr "Batasan" 21049 21050#~ msgid "Limit display by" 21051#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 21052 21053#~ msgid "Link to an existing media object" 21054#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 21055 21056#~ msgid "Linked database ID" 21057#~ msgstr "ID Database Terangkai" 21058 21059#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21060#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 21061 21062#~ msgid "Lost password request" 21063#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 21064 21065#~ msgid "Lowest population" 21066#~ msgstr "Populasi terendah" 21067 21068#~ msgid "Mailing name" 21069#~ msgstr "Nama Mailing List" 21070 21071#~ msgid "Main section blocks" 21072#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 21073 21074#~ msgid "Manage family trees " 21075#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga " 21076 21077#~ msgid "Manage the links" 21078#~ msgstr "Kelola tautan" 21079 21080#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21081#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 21082 21083#~ msgid "Map provider" 21084#~ msgstr "Penyedia peta" 21085 21086#~ msgid "Marriage status" 21087#~ msgstr "Status Nikah" 21088 21089#~ msgid "Marriage type unknown" 21090#~ msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 21091 21092#~ msgid "Married surname" 21093#~ msgstr "Marga Pernikahan" 21094 21095#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21096#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21097 21098#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21099#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21100 21101#~ msgid "Media contains" 21102#~ msgstr "Media mengandung" 21103 21104#~ msgid "Medical condition" 21105#~ msgstr "Kondisi medis" 21106 21107#~ msgid "Memory limit" 21108#~ msgstr "Batasan memori" 21109 21110#~ msgid "Midnight" 21111#~ msgstr "Tengah malam" 21112 21113#~ msgid "More news articles" 21114#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 21115 21116#~ msgid "Move left" 21117#~ msgstr "Pindah ke kiri" 21118 21119#~ msgid "Move right" 21120#~ msgstr "Pindah ke kanan" 21121 21122#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21123#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 21124 21125#~ msgid "MySQL variables" 21126#~ msgstr "MySQL variabel" 21127 21128#~ msgid "Name contains" 21129#~ msgstr "Nama mengandung" 21130 21131#~ msgid "Neutral Zone" 21132#~ msgstr "Zona Netral" 21133 21134#~ msgctxt "FEMALE" 21135#~ msgid "Never married" 21136#~ msgstr "Belum menikah" 21137 21138#~ msgctxt "MALE" 21139#~ msgid "Never married" 21140#~ msgstr "Belum menikah" 21141 21142#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21143#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 21144 21145#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21146#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 21147 21148#~ msgid "No limit" 21149#~ msgstr "Tidak dibatasi" 21150 21151#~ msgid "No mappable items" 21152#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 21153 21154#~ msgid "No places have been found." 21155#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 21156 21157#~ msgid "Nobody at all" 21158#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 21159 21160#~ msgid "Noon" 21161#~ msgstr "Tengah hari" 21162 21163#~ msgctxt "FEMALE" 21164#~ msgid "Not married" 21165#~ msgstr "Tidak Menikah" 21166 21167#~ msgctxt "MALE" 21168#~ msgid "Not married" 21169#~ msgstr "Tidak Menikah" 21170 21171#~ msgid "Number of generations" 21172#~ msgstr "Jumlah generasi" 21173 21174#~ msgid "Number of items" 21175#~ msgstr "Jumlah item" 21176 21177#~ msgid "Number of items to show" 21178#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 21179 21180#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21181#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 21182 21183#~ msgid "Oldest at bottom" 21184#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 21185 21186#~ msgid "Oldest at top" 21187#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 21188 21189#~ msgid "Other folder… please type in" 21190#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 21191 21192#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21193#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 21194 21195#~ msgid "Others" 21196#~ msgstr "Lainnya" 21197 21198#~ msgid "Own charts" 21199#~ msgstr "Grafik Sendiri" 21200 21201#~ msgid "P.M." 21202#~ msgstr "p.m." 21203 21204#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21205#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21206 21207#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21208#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21209 21210#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21211#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21212 21213#~ msgid "PHP time limit" 21214#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 21215 21216#~ msgid "Passwords do not match." 21217#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 21218 21219#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21220#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 21221 21222#~ msgid "Pedigree of %s" 21223#~ msgstr "Silsilah dari %s" 21224 21225#~ msgid "Phonetic" 21226#~ msgstr "Fonetik" 21227 21228#~ msgid "Phonetic title" 21229#~ msgstr "Titel fonetik" 21230 21231#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21232#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 21233 21234#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21235#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 21236 21237#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21238#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 21239 21240#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21241#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 21242 21243#~ msgid "Place contains" 21244#~ msgstr "Tempat mengandung" 21245 21246#~ msgid "Places found" 21247#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 21248 21249#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21250#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 21251 21252#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21253#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 21254 21255#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21256#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 21257 21258#~ msgid "Please enter a message subject." 21259#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 21260 21261#~ msgid "Please enter more than one character." 21262#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 21263 21264#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21265#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 21266 21267#~ msgid "Presentation style" 21268#~ msgstr "Gaya Presentasi" 21269 21270#~ msgid "Privacy restriction" 21271#~ msgstr "Pembatasan privasi" 21272 21273#~ msgid "Quick repository facts" 21274#~ msgstr "Fakta repositori cepat" 21275 21276#~ msgid "Quick source facts" 21277#~ msgstr "Fakta sumber singkat" 21278 21279#~ msgid "Rada" 21280#~ msgstr "Radah" 21281 21282#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21283#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 21284 21285#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21286#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 21287 21288#~ msgid "Religious name" 21289#~ msgstr "Nama relijius" 21290 21291#~ msgctxt "FEMALE" 21292#~ msgid "Religious name" 21293#~ msgstr "Nama relijius" 21294 21295#~ msgctxt "MALE" 21296#~ msgid "Religious name" 21297#~ msgstr "Nama relijius" 21298 21299#~ msgid "Repositories found" 21300#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 21301 21302#~ msgid "Repository contains" 21303#~ msgstr "Repositori mengandung" 21304 21305#~ msgid "Reset to initial map state" 21306#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 21307 21308#~ msgid "Resulting value" 21309#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 21310 21311#~ msgid "Right section blocks" 21312#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 21313 21314#~ msgid "Romanized title" 21315#~ msgstr "Titel Romawi" 21316 21317#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21318#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 21319 21320#~ msgid "Select events" 21321#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 21322 21323#~ msgid "Select the desired count interval" 21324#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 21325 21326#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21327#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 21328 21329#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21330#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 21331 21332#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21333#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 21334 21335#~ msgid "Session timeout" 21336#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 21337 21338#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21339#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 21340 21341#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21342#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 21343 21344#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21345#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 21346 21347#~ msgid "Short version" 21348#~ msgstr "Versi Pendek" 21349 21350#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21351#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 21352 21353#~ msgid "Show common surnames" 21354#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 21355 21356#~ msgid "Show counts before or after name" 21357#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 21358 21359#~ msgid "Show cousins" 21360#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 21361 21362#~ msgid "Show details" 21363#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 21364 21365#~ msgid "Show images" 21366#~ msgstr "Tampilkan gambar" 21367 21368#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21369#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 21370 21371#~ msgid "Show places in hierarchy" 21372#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 21373 21374#~ msgid "Show related individuals/families" 21375#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 21376 21377#~ msgid "Sicily" 21378#~ msgstr "Sisilia" 21379 21380#~ msgid "Signed-in as " 21381#~ msgstr "Masuk sebagai " 21382 21383#~ msgid "Site preferences" 21384#~ msgstr "Preferensi situs" 21385 21386#~ msgid "Source contains" 21387#~ msgstr "Sumber mengandung" 21388 21389#~ msgid "Spouse census date" 21390#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan" 21391 21392#~ msgid "Spouse census place" 21393#~ msgstr "Tempat sensus pasangan" 21394 21395#~ msgid "Spouse note" 21396#~ msgstr "Catatan pasangan" 21397 21398#~ msgid "Start at parents" 21399#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 21400 21401#~ msgid "Statistics chart" 21402#~ msgstr "Plot Statistik" 21403 21404#~ msgid "The FAQ list is empty." 21405#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 21406 21407#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21408#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 21409 21410#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21411#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 21412 21413#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21414#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 21415 21416#, php-format 21417#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21418#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 21419 21420#~ msgid "The following places have been changed:" 21421#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 21422 21423#~ msgid "The following places would be changed:" 21424#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 21425 21426#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21427#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 21428 21429#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21430#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 21431 21432#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21433#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 21434 21435#~ msgid "The passwords do not match." 21436#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 21437 21438#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21439#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 21440 21441#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21442#~ msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 21443 21444#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21445#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 21446 21447#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21448#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 21449 21450#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21451#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 21452 21453#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21454#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 21455 21456#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21457#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 21458 21459#~ msgid "The version of %s is too new." 21460#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 21461 21462#~ msgid "The version of %s is too old." 21463#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 21464 21465#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21466#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 21467 21468#~ msgid "Theme menu" 21469#~ msgstr "Pilihan tema" 21470 21471#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21472#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 21473 21474#, php-format 21475#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21476#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 21477 21478#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21479#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 21480 21481#~ msgid "This family remained childless" 21482#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 21483 21484#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21485#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 21486 21487#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21488#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 21489 21490#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21491#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 21492 21493#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21494#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 21495 21496#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21497#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 21498 21499#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21500#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 21501 21502#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21503#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 21504 21505#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21506#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 21507 21508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21509#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 21510 21511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21512#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 21513 21514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21515#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 21516 21517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21518#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 21519 21520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21521#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 21522 21523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21524#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 21525 21526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21527#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 21528 21529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21530#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 21531 21532#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21533#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 21534 21535#~ msgid "This message will be sent to %s" 21536#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 21537 21538#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21539#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 21540 21541#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21542#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 21543 21544#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21545#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 21546 21547#, php-format 21548#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21549#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 21550 21551#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21552#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 21553 21554#, php-format 21555#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21556#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 21557 21558#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21559#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 21560 21561#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21562#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21563 21564#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21565#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21566 21567#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21568#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 21569 21570#, php-format 21571#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21572#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 21573 21574#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21575#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 21576 21577#, php-format 21578#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21579#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 21580 21581#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21582#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21583 21584#~ msgid "Thumbnail to upload" 21585#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21586 21587#~ msgid "Title in Hebrew" 21588#~ msgstr "Titel yahudi" 21589 21590#~ msgid "To" 21591#~ msgstr "Hingga" 21592 21593#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21594#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 21595 21596#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21597#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21598 21599#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21600#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21601 21602#~ msgid "Top level" 21603#~ msgstr "Level Teratas" 21604 21605#, php-format 21606#~ msgid "Total families: %s" 21607#~ msgstr "Keluarga: %s" 21608 21609#, php-format 21610#~ msgid "Total individuals: %s" 21611#~ msgstr "Orang: %s" 21612 21613#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21614#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21615 21616#~ msgid "Transylvania" 21617#~ msgstr "Transilvania" 21618 21619#~ msgid "Type the password again." 21620#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21621 21622#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21623#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21624 21625#~ msgid "USA" 21626#~ msgstr "AS" 21627 21628#~ msgid "UTC" 21629#~ msgstr "Waktu UTC" 21630 21631#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21632#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21633 21634#~ msgid "Unable to find record with ID" 21635#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21636 21637#~ msgid "Unique family facts" 21638#~ msgstr "Fakta keluarga unik" 21639 21640#~ msgid "Unique individual facts" 21641#~ msgstr "Fakta unik seseorang" 21642 21643#~ msgid "Unique repository facts" 21644#~ msgstr "Fakta repositori unik" 21645 21646#~ msgid "Unique source facts" 21647#~ msgstr "Fakta sumber unik" 21648 21649#~ msgid "Upload" 21650#~ msgstr "Unggah" 21651 21652#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21653#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21654 21655#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21656#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 21657 21658#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21659#~ msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 21660 21661#~ msgid "User preferences" 21662#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21663 21664#~ msgid "Users who are signed in" 21665#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21666 21667#~ msgid "Verification code" 21668#~ msgstr "Kode verifikasi" 21669 21670#~ msgid "View" 21671#~ msgstr "Tampilkan" 21672 21673#~ msgid "View all records found in this place" 21674#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21675 21676#~ msgid "View the archive" 21677#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21678 21679#~ msgid "View this individual" 21680#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21681 21682#~ msgid "View this source" 21683#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21684 21685#~ msgid "West Africa" 21686#~ msgstr "Afrika Barat" 21687 21688#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21689#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21690 21691#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21692#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21693 21694#~ msgid "Whole words only" 21695#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21696 21697#~ msgid "Width" 21698#~ msgstr "Lebar" 21699 21700#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21701#~ msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 21702 21703#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21704#~ msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 21705 21706#~ msgid "Wildcards" 21707#~ msgstr "Kartuliars" 21708 21709#~ msgid "Year input box" 21710#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21711 21712#~ msgid "Yes" 21713#~ msgstr "Ya" 21714 21715#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21716#~ msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 21717 21718#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21719#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21720 21721#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21722#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21723 21724#~ msgid "You have not created any journal items." 21725#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21726 21727#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21728#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21729 21730#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21731#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21732 21733#~ msgid "You must change this before you can continue." 21734#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21735 21736#~ msgid "You must enter a username." 21737#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21738 21739#~ msgid "You must provide a source title" 21740#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21741 21742#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21743#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21744 21745#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21746#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21747 21748#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21749#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 21750 21751#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21752#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21753 21754#~ msgid "Zip file(s)" 21755#~ msgstr "Berkas Zip" 21756 21757#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21758#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21759 21760#~ msgid "Zoom level" 21761#~ msgstr "Tingkat pembesaran" 21762 21763#~ msgid "a.m." 21764#~ msgstr "a.m." 21765 21766#~ msgctxt "FEMALE" 21767#~ msgid "adopted name" 21768#~ msgstr "nama adopsi" 21769 21770#~ msgctxt "MALE" 21771#~ msgid "adopted name" 21772#~ msgstr "nama adopsi" 21773 21774#~ msgid "adoption" 21775#~ msgstr "adopsi" 21776 21777#~ msgid "after" 21778#~ msgstr "setelah" 21779 21780#~ msgctxt "FEMALE" 21781#~ msgid "also known as" 21782#~ msgstr "nama terkenal" 21783 21784#~ msgctxt "MALE" 21785#~ msgid "also known as" 21786#~ msgstr "nama terkenal" 21787 21788#~ msgid "always" 21789#~ msgstr "selamanya" 21790 21791#~ msgid "before" 21792#~ msgstr "sebelum" 21793 21794#~ msgid "birth" 21795#~ msgstr "lahir" 21796 21797#~ msgctxt "FEMALE" 21798#~ msgid "birth name" 21799#~ msgstr "nama lahir" 21800 21801#~ msgctxt "MALE" 21802#~ msgid "birth name" 21803#~ msgstr "nama lahir" 21804 21805#~ msgid "burial" 21806#~ msgstr "pemakaman" 21807 21808#~ msgid "by" 21809#~ msgstr "oleh" 21810 21811#~ msgid "census added" 21812#~ msgstr "sensus ditambahkan" 21813 21814#~ msgid "century" 21815#~ msgstr "kurun" 21816 21817#~ msgctxt "FEMALE" 21818#~ msgid "change of name" 21819#~ msgstr "nama julukan" 21820 21821#~ msgctxt "MALE" 21822#~ msgid "change of name" 21823#~ msgstr "nama julukan" 21824 21825#~ msgid "children" 21826#~ msgstr "Anak" 21827 21828#~ msgid "creating thumbnails of images" 21829#~ msgstr "buat gambar kecil" 21830 21831#~ msgid "death" 21832#~ msgstr "wafat" 21833 21834#~ msgctxt "FEMALE" 21835#~ msgid "estate name" 21836#~ msgstr "nama daerah" 21837 21838#~ msgctxt "MALE" 21839#~ msgid "estate name" 21840#~ msgstr "nama daerah" 21841 21842#~ msgid "ex-partner" 21843#~ msgstr "mantan mitra" 21844 21845#~ msgctxt "FEMALE" 21846#~ msgid "ex-partner" 21847#~ msgstr "mantan mitra" 21848 21849#~ msgctxt "MALE" 21850#~ msgid "ex-partner" 21851#~ msgstr "mantan mitra" 21852 21853#~ msgid "file upload capability" 21854#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21855 21856#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 21857#~ msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 21858 21859#~ msgctxt "FEMALE" 21860#~ msgid "immigration name" 21861#~ msgstr "nama imigrasi" 21862 21863#~ msgctxt "MALE" 21864#~ msgid "immigration name" 21865#~ msgstr "nama imigrasi" 21866 21867#~ msgid "import" 21868#~ msgstr "impor" 21869 21870#~ msgid "interval one child" 21871#~ msgstr "selang satu anak" 21872 21873#~ msgid "interval two children" 21874#~ msgstr "selang dua anak" 21875 21876#~ msgid "link" 21877#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21878 21879#~ msgid "marriage" 21880#~ msgstr "pernikahan" 21881 21882#~ msgctxt "FEMALE" 21883#~ msgid "married name" 21884#~ msgstr "nama setelah menikah" 21885 21886#~ msgctxt "MALE" 21887#~ msgid "married name" 21888#~ msgstr "nama setelah menikah" 21889 21890#~ msgid "midnight" 21891#~ msgstr "tengah malam" 21892 21893#~ msgid "month" 21894#~ msgstr "bulan" 21895 21896#~ msgid "never" 21897#~ msgstr "tidak pernah" 21898 21899#~ msgid "noon" 21900#~ msgstr "tengah hari" 21901 21902#~ msgid "p.m." 21903#~ msgstr "p.m." 21904 21905#~ msgid "preview" 21906#~ msgstr "pratinjau" 21907 21908#~ msgctxt "FEMALE" 21909#~ msgid "religious name" 21910#~ msgstr "nama relijius" 21911 21912#~ msgctxt "MALE" 21913#~ msgid "religious name" 21914#~ msgstr "nama relijius" 21915 21916#~ msgid "reporting" 21917#~ msgstr "pelaporan" 21918 21919#~ msgid "ssl" 21920#~ msgstr "Lapisan Soket Aman" 21921 21922#~ msgid "tls" 21923#~ msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 21924 21925#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21926#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21927 21928#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21929#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21930 21931#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21932#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21933 21934#~ msgid "webtrees reply address" 21935#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21936 21937#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21938#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 21939 21940#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21941#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21942 21943#, php-format 21944#~ msgid "“%s”" 21945#~ msgstr "“%s”" 21946