xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision d9ea0e86582fe4bcb21969eb1dafa8be7d592091)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-02-02 14:03+0000\n"
6"Last-Translator: sadja1024 <bancak@gmail.com>\n"
7"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
8"Language: id\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " dalam "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixel"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:604
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:242
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "Tahun %s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
172#: app/Services/MediaFileService.php:93
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s dan nenek moyangnya"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s dan nenek moyangnya"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s dan anak-anak mereka"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s dan keturunannya"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:21
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s anak"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s hari"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s tidak ada."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s keluarga"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:111
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s pohon keluarga"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s cucu"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
264#: resources/views/calendar-list.phtml:20
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s orang"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
277
278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
279#, php-format
280msgid "%s message"
281msgid_plural "%s messages"
282msgstr[0] "%s Pesan"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s bulan"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
298
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
301#, php-format
302msgid "%s occurs too many times."
303msgstr "%s terlalu banyak mencoba."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s urutan telah dihapus"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s urutan telah dihapus"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s pengguna aktif"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s minggu"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s tahun"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "Ulang Tahun %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2354
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s x sepupu"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2318
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s x sepupu"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2281
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s x sepupu"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s &nbsp; SM"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s &nbsp; M"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s +"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s , pasangan dan anak"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, pasangan dan anak"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;pilih&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:121
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s setelah wafat)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(usia %s)"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
485#: resources/views/fact-date.phtml:103
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(berumur %s)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
493#: resources/views/fact-date.phtml:99
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(berumur %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
502#: resources/views/fact-date.phtml:95
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(berumur %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
516msgid "(includes media files)"
517msgstr "(termasuk berkas media)"
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:117
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(pada hari wafat)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:315
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "ke 10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "ke 11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "ke 12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "ke 13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "ke 14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "ke 15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "ke 16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "ke 17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "ke 18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "ke 19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "pertama"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "ke 20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "ke 21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "kedua"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "ketiga"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "ke 4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "ke 5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "ke 6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "ke 7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "ke 8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "ke 9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<tema sederhana>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:28
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr "<p>Perhatian: Dengan melengkapi dan mengirimkan formulir ini, Anda setuju:</p><ul><li>untuk melindungi privasi seseorang yang hidup yang tercantum di situs kami;</li><li>dan dalam kotak teks di bawah , untuk menjelaskan kepada siapa Anda terkait, atau untuk memberi kami informasi tentang seseorang yang harus dicantumkan di situs web kami.</li></ul>"
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
644msgid "A URL"
645msgstr "A Url"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:150
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Sebuah file di server"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Sebuah file di komputer"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Tautan ke kontak situs."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Tautan ke situs webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Daftar ranting keluarga."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan surel."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:56
744msgid "A list of families."
745msgstr "Daftar keluarga."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:99
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Daftar perseorangan."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:76
759msgid "A list of locations."
760msgstr "Daftar lokasi."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Daftar obyek media."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Daftar perpustakaan."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:73
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Daftar catatan bersama."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:75
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Daftar sumber."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Daftar pengirim."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:10
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memeriksa alamat surel (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Tautan pengaturan ulang kata sandi telah dikirim ke “%s”."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:66
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Pengguna tidak akan dapat masuk sampai \"surel terperiksa\" dan \"disetujui oleh pengelola\" terpilih."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1064msgid "API key"
1065msgstr "Kode API"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigerias"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Abana"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Abana"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Abana"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Abana"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Abana"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Menyingkat nama tempat"
1107
1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1109#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "Singkatan"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1116msgid "Accept"
1117msgstr "Terima"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "Terima semua perubahan"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:43
1124#: resources/views/admin/components.phtml:106
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1126msgid "Access level"
1127msgstr "Tingkat akses"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "Persetujuan akun dan pemeriksaan surel"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghanas"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1143msgid "Action"
1144msgstr "Tindakan"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adars"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adars"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adars"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adars"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar 1"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar 1"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar 1"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar 1"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar 2"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar 2"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar 2"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar 2"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "Tambahkan"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "Tambah saudara laki-laki"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Tambahkan seorang anak"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "Tambahkan putri"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Tambahkan fakta"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Tambahkan ayah baru"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Tambah Favorit"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Tambahkan suami baru"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Tambahkan file media"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Tambah media baru"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Tambahkan ibu baru"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Tambah Nama Baru"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Tambahkan catatan"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "Tambah saudara"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "Tambah saudara perempuan"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "Tambah putra"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "Tambahkan pasangan"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:291
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Tambahkan kisah"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Tambahkan Pengguna"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Tambahkan istri"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "Tambahkan isinya ke akhir dari elemen <code>&lt;body&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "Tambahkan isinya ke akhir dari elemen <code>&lt;head&gt;</code>."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "Tambahkan peristiwa bersejarah ke halaman perseorangan."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Tambahkan seseorang"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "Tambahkan lebih banyak blok dari daftar berikut."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "Tambah Field Lagi"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:76
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "Tambahkan gaya dan skrip ke setiap halaman."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Tambah Ke Kliping"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Tambahkan Catatan"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1458
1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1461#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1465msgid "Address"
1466msgstr "Alamat"
1467
1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1469#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1470#: app/Gedcom.php:852
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Baris alamat 1"
1473
1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1475#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1476#: app/Gedcom.php:853
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "Baris alamat 2"
1479
1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1481#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "Baris alamat ke-3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1486msgid "Addresses"
1487msgstr "Alamat"
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Australian"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr "Pengenal Administratif"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Pengurus"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Akun Pengurus"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Kepengurusan"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adopsi"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Adopsi"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Adopsi"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Diadopsi Ayah"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Diadopsi Ibu"
1543
1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1546msgid "Adopted name"
1547msgstr "Nama angkat"
1548
1549#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Adopsi"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Adopsi saudara"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Adopsi anak"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Adopsi cucu"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Adopsi saudara tiri"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Adopsi saudara tiri"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Adopsi saudara kandung"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Adopsi seorang putra"
1623
1624#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1625msgid "Adoptive parents"
1626msgstr "Orang tua angkat"
1627
1628#: app/Gedcom.php:621
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Pembaptisan dewasa"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Pencarian Rinci"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afghanistans"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Afrika"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1649
1650#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1652#: resources/views/fact-date.phtml:138
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1657msgid "Age"
1658msgstr "Usia"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "Usia antara suami dan istri"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "Usia antara saudara kandung"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "Usia antara istri dan suami"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "Perbedaan usia"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "Interval usia"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1705
1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1707#: app/Gedcom.php:833
1708msgid "Agency"
1709msgstr "Agensi"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1713msgid "Albania"
1714msgstr "Albanian"
1715
1716#. I18N: Name of a module
1717#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1718msgid "Album"
1719msgstr "Galeri"
1720
1721#. I18N: Location of an LDS church temple
1722#: app/Elements/TempleCode.php:57
1723msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1724msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1728msgid "Algeria"
1729msgstr "Algerias"
1730
1731#: app/Gedcom.php:580
1732msgid "Alias"
1733msgstr "Alias"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1736msgid "Alive"
1737msgstr "Hidup"
1738
1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1746#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1762msgid "All"
1763msgstr "Semua"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1767msgid "All facts and events"
1768msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1771msgid "All fields must be completed."
1772msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1773
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1776msgid "All individuals"
1777msgstr "Semua Orang"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1780#: resources/views/admin/components.phtml:30
1781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1782msgid "All modules"
1783msgstr "Semua modul"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1787msgid "All records"
1788msgstr "Semua catatan"
1789
1790#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1791#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1792msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1793msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1797msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1798msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1799
1800#. I18N: A configuration setting
1801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1802msgid "Allow visitors to request a new user account"
1803msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1804
1805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1807#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1808#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1809msgid "Also known as"
1810msgstr "Juga dikenal sebagai"
1811
1812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1813msgid "Alternative spelling of surname"
1814msgstr "Ejaan lain dari nama keluarga"
1815
1816#. I18N: Name of a country or state
1817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1818msgid "American Samoa"
1819msgstr "Samoa Amerika"
1820
1821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1823msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1824msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1825
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1827msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1828msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1829
1830#. I18N: Description of the “Album” module
1831#: app/Module/AlbumModule.php:53
1832msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1833msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1834
1835#. I18N: Description of the “Charts” module
1836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1837msgid "An alternative way to display charts."
1838msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1839
1840#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1842msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1843msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1844
1845#. I18N: Description of the “Theme change” module
1846#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1847msgid "An alternative way to select a new theme."
1848msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1849
1850#. I18N: Description of the “Sign in” module
1851#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1852msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1853msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1854
1855#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1856#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1857msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1858msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1859
1860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1861msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1862msgstr "Seseorang dapat memiliki lebih dari satu pasang orang tua. Misalnya, lahir dan angkat."
1863
1864#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1866msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1867msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1868
1869#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1870#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1871msgid "An unexpected database error occurred."
1872msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1873
1874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1875msgid "An upgrade is available."
1876msgstr "Pembaharuan telah tersedia."
1877
1878#. I18N: Name of a module/report
1879#. I18N: Name of a module/chart
1880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1883msgid "Ancestors"
1884msgstr "Leluhur"
1885
1886#: app/Gedcom.php:581
1887msgid "Ancestors interest"
1888msgstr "Minat leluhur"
1889
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1891msgid "Ancestors of "
1892msgstr "Leluhur dari "
1893
1894#. I18N: %s is an individual’s name
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1896#, php-format
1897msgid "Ancestors of %s"
1898msgstr "Leluhur dari %s"
1899
1900#: app/Gedcom.php:579
1901msgid "Ancestral file number"
1902msgstr "Nomor file leluhur"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1906msgid "Ancestry PID"
1907msgstr "PID keturunan"
1908
1909#. I18N: GEDCOM tag _APID
1910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1911msgid "Ancestry.com source identifier"
1912msgstr "Pengidentifikasi sumber Ancestry.com"
1913
1914#. I18N: Location of an LDS church temple
1915#: app/Elements/TempleCode.php:58
1916msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1917msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1921msgid "Andorra"
1922msgstr "Andorras"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1926msgid "Angola"
1927msgstr "Angolas"
1928
1929#. I18N: Name of a country or state
1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1931msgid "Anguilla"
1932msgstr "Anguillas"
1933
1934#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1935#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1938#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1939#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1940msgid "Anniversary"
1941msgstr "Ulang Tahun"
1942
1943#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1944msgid "Anniversary calendar"
1945msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1946
1947#: app/Gedcom.php:444
1948msgid "Annulment"
1949msgstr "Pembatalan"
1950
1951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1952msgid "Answer"
1953msgstr "Jawaban"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1957msgid "Antarctica"
1958msgstr "Antartika"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1962msgid "Antigua and Barbuda"
1963msgstr "Antigua dan Barbuda"
1964
1965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1966msgid "Anyone with a user account can access this website."
1967msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:59
1971msgid "Apia, Samoa"
1972msgstr "Apia, Samoas"
1973
1974#: app/Gedcom.php:511
1975msgid "Application ID"
1976msgstr "Pengenal Aplikasi"
1977
1978#: app/Gedcom.php:528
1979msgid "Application name"
1980msgstr "Nama aplikasi"
1981
1982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1983msgid "Apply privacy settings"
1984msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
1985
1986#. I18N: Label for checkbox
1987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1989msgid "Apply these preferences to all family trees"
1990msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
1991
1992#. I18N: Label for checkbox
1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1995msgid "Apply these preferences to new family trees"
1996msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
1997
1998#: resources/views/admin/users.phtml:37
1999msgid "Approved"
2000msgstr "Disetujui"
2001
2002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2003msgid "Approved by administrator"
2004msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2007msgctxt "Abbreviation for April"
2008msgid "Apr"
2009msgstr "Apr"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2012msgctxt "GENITIVE"
2013msgid "April"
2014msgstr "April"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2017msgctxt "INSTRUMENTAL"
2018msgid "April"
2019msgstr "April"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2022msgctxt "LOCATIVE"
2023msgid "April"
2024msgstr "April"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2029msgctxt "NOMINATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "April"
2032
2033#. I18N: The name of a colour-scheme
2034#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2035msgid "Aqua Marine"
2036msgstr "Aqua Marines"
2037
2038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2039#, php-format
2040msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2041msgstr "Anda yakin akan menghapus tautan ke “%s”?"
2042
2043#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2044#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2045msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2046msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2047
2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2050msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2051msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2052
2053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2054#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2055#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2068msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2069
2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2072msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2073
2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2076msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2077
2078#. I18N: Name of a country or state
2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2080msgid "Argentina"
2081msgstr "Argentinas"
2082
2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2099msgctxt "font name"
2100msgid "Arial"
2101msgstr "Arials"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2105msgid "Armenia"
2106msgstr "Armenias"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2110msgid "Aruba"
2111msgstr "Arubas"
2112
2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2115msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2116
2117#. I18N: The name of a colour-scheme
2118#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2119msgid "Ash"
2120msgstr "Ashs"
2121
2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2123msgid "Asia"
2124msgstr "Asia Raya"
2125
2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2130#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2133msgid "Associate"
2134msgstr "Hubungan"
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2137msgid "Associate events with this source"
2138msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2139
2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2141msgid "Associated events"
2142msgstr "Peristiwa yang terhubung"
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/Elements/TempleCode.php:61
2146msgid "Asunción, Paraguay"
2147msgstr "Asunción, Paraguays"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2151msgid "At sea"
2152msgstr "Di Laut"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:62
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "Pembantu"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "Pembantu"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Pembantu"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2174msgid "Attending"
2175msgstr "Menghadiri"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "Menghadiri"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Menghadiri"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2189msgid "Audio"
2190msgstr "Suara"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "Ags"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "Agustus"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "Agustus"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "Agustus"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Agustus"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Australian"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Austrian"
2228
2229#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2231msgid "Author"
2232msgstr "Penulis"
2233
2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2237#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2238#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2239msgid "Author of last change"
2240msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2241
2242#. I18N: Automatic suggestions when you type
2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2245msgid "Autocomplete"
2246msgstr "Otomatis melengkapi"
2247
2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2249msgid "Automatically accept changes made by this user"
2250msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2254msgid "Automatically expand notes"
2255msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2259msgid "Automatically expand sources"
2260msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:215
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:319
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:267
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:163
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2288msgid "Average age"
2289msgstr "Usia rata-rata"
2290
2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2297#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2298msgid "Average age at death"
2299msgstr "Usia rata-rata wafat"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2302msgid "Average age at marriage"
2303msgstr "Usia rata-rata saat menikah"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2306msgid "Average age in century of marriage"
2307msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2310msgid "Average age related to death century"
2311msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2314msgid "Average number"
2315msgstr "Angka rata-rata"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2322msgid "Average number of children per family"
2323msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2324
2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2329msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2330
2331#: app/Date/JalaliDate.php:281
2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2333msgid "Azar"
2334msgstr "Azars"
2335
2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2337#: app/Date/JalaliDate.php:155
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azars"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:245
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azars"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:200
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azars"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:110
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azars"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2362msgid "Azerbaijan"
2363msgstr "Azerbaijans"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2367msgid "Azores"
2368msgstr "Azoresa"
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:283
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2372msgid "Bah"
2373msgstr "Baha"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2377msgid "Bahamas"
2378msgstr "Bahamasa"
2379
2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:159
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Bahman"
2384msgstr "Bahmana"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:249
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Bahmana"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:204
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahmana"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:114
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahmana"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2406msgid "Bahrain"
2407msgstr "Bahrains"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2411msgid "Bangladesh"
2412msgstr "Bangladesha"
2413
2414#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2416msgid "Baptism"
2417msgstr "Pembaptisan"
2418
2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2420msgid "Baptism of a brother"
2421msgstr "Pembaptisan saudara"
2422
2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2424msgid "Baptism of a child"
2425msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2426
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2428msgid "Baptism of a daughter"
2429msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2430
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2436msgid "Baptism of a grandchild"
2437msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2444msgctxt "daughter’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2449msgctxt "son’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2458msgctxt "daughter’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2463msgctxt "son’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2468msgid "Baptism of a half-brother"
2469msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2472msgid "Baptism of a half-sibling"
2473msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2476msgid "Baptism of a half-sister"
2477msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2480msgid "Baptism of a sibling"
2481msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2484msgid "Baptism of a sister"
2485msgstr "Pembaptisan saudari"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2488msgid "Baptism of a son"
2489msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2490
2491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2492msgid "Bar mitzvah"
2493msgstr "Bar mitzvaha"
2494
2495#. I18N: Name of a country or state
2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2497msgid "Barbados"
2498msgstr "Barbadosa"
2499
2500#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2501msgid "Base GEDCOM tag"
2502msgstr "Penanda dasar GEDCOM"
2503
2504#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2505msgid "Bat mitzvah"
2506msgstr "Bat mitzvaha"
2507
2508#. I18N: Location of an LDS church temple
2509#: app/Elements/TempleCode.php:73
2510msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2511msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2512
2513#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2514msgid "Begins with"
2515msgstr "Dimulai dengan"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2519msgid "Belarus"
2520msgstr "Belarusa"
2521
2522#. I18N: The name of a colour-scheme
2523#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2524msgid "Belgian Chocolate"
2525msgstr "Coklat Belgia"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2529msgid "Belgium"
2530msgstr "Belgia"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2534msgid "Belize"
2535msgstr "Belis"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2539msgid "Benin"
2540msgstr "Benina"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2544msgid "Bermuda"
2545msgstr "Bermudas"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:191
2549msgid "Bern, Switzerland"
2550msgstr "Bern, Switzerlands"
2551
2552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2553msgid "Best man"
2554msgstr "Pria terbaik"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2558msgid "Bhutan"
2559msgstr "Butan"
2560
2561#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2562msgid "Bibliography"
2563msgstr "Daftar Pustaka"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:64
2567msgid "Billings, Montana, United States"
2568msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2569
2570#: app/Gedcom.php:780
2571msgid "Binary data object"
2572msgstr "Objek Data Binari"
2573
2574#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2575msgid "Bing™ maps"
2576msgstr "Peta Bing™"
2577
2578#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2579msgid "Bing™ webmaster tools"
2580msgstr "Alat webmaster Bing™"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:65
2584msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2585msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2586
2587#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2588#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2712msgid "Birth"
2713msgstr "Lahir"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2716msgctxt "Female pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "Lahir"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2721msgctxt "Male pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "Lahir"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2726msgctxt "Pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Lahir"
2729
2730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2731msgid "Birth by country"
2732msgstr "Kelahiran di negara"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2736msgid "Birth date range end"
2737msgstr "Rentang tanggal lahir"
2738
2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2741msgid "Birth date range start"
2742msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2743
2744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2745msgid "Birth name"
2746msgstr "Nama Lahir"
2747
2748#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2749msgid "Birth of a brother"
2750msgstr "Kelahiran saudara"
2751
2752#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2754msgid "Birth of a child"
2755msgstr "Kelahiran seorang anak"
2756
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2758msgid "Birth of a daughter"
2759msgstr "Kelahiran seorang putri"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2765msgid "Birth of a grandchild"
2766msgstr "Kelahiran cucu"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2773msgctxt "daughter’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2778msgctxt "son’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "Kelahiran cucunya"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2787msgctxt "daughter’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Kelahiran cucunya"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2792msgctxt "son’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Kelahiran cucunya"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2797msgid "Birth of a half-brother"
2798msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2801msgid "Birth of a half-sibling"
2802msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2805msgid "Birth of a half-sister"
2806msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2810msgid "Birth of a sibling"
2811msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2814msgid "Birth of a sister"
2815msgstr "Kelahiran saudari"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2818msgid "Birth of a son"
2819msgstr "Kelahiran Anak"
2820
2821#: app/Gedcom.php:601
2822msgid "Birth parents"
2823msgstr "Orang tua kandung"
2824
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2826msgid "Birth places"
2827msgstr "Tempat kelahiran"
2828
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2830msgid "Birthplace contains"
2831msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2832
2833#. I18N: Name of a module/report
2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2838msgid "Births"
2839msgstr "Kelahiran"
2840
2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2843msgid "Births by century"
2844msgstr "Kelahiran demi abad"
2845
2846#. I18N: Location of an LDS church temple
2847#: app/Elements/TempleCode.php:66
2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2849msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2850
2851#: app/Gedcom.php:603
2852msgid "Blessing"
2853msgstr "Pemberkatan"
2854
2855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2856msgid "Block"
2857msgstr "Blok"
2858
2859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2863msgid "Blocks"
2864msgstr "Blok"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2868msgid "Blue Lagoon"
2869msgstr "Biru Laguna"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2873msgid "Blue Marine"
2874msgstr "Biru Lautan"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:67
2878msgid "Bogotá, Colombia"
2879msgstr "Bogota, Kolombia"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:68
2883msgid "Boise, Idaho, United States"
2884msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2885
2886#. I18N: Name of a country or state
2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2888msgid "Bolivia"
2889msgstr "Bolipia"
2890
2891#. I18N: Type of media object
2892#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2893msgid "Book"
2894msgstr "Buku"
2895
2896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2899msgid "Born in the covenant"
2900msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2904msgid "Bosnia and Herzegovina"
2905msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:69
2909msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2910msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2913msgid "Both alive"
2914msgstr "Keduanya hidup"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2917msgid "Both dead"
2918msgstr "Keduanya wafat"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2922msgid "Botswana"
2923msgstr "Botswanas"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:70
2927msgid "Bountiful, Utah, United States"
2928msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2932msgid "Bouvet Island"
2933msgstr "Pulau Bouvet"
2934
2935#. I18N: Name of a module/list
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2938msgid "Branches"
2939msgstr "Ranting"
2940
2941#. I18N: %s is a surname
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2943#, php-format
2944msgid "Branches of the %s family"
2945msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2949msgid "Brazil"
2950msgstr "Brajil"
2951
2952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2953msgid "Bridesmaid"
2954msgstr "Pengiring pengantin"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:71
2958msgid "Brigham City, Utah, United States"
2959msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:72
2963msgid "Brisbane, Australia"
2964msgstr "Brisben, Australia"
2965
2966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2967msgid "Brit milah"
2968msgstr "Brit milahs"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2972msgid "British Indian Ocean Territory"
2973msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2977msgid "British Virgin Islands"
2978msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2979
2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2982msgid "Brother"
2983msgstr "Saudara"
2984
2985#. I18N: a month in the French republican calendar
2986#: app/Date/FrenchDate.php:151
2987msgctxt "GENITIVE"
2988msgid "Brumaire"
2989msgstr "Brumair"
2990
2991#. I18N: a month in the French republican calendar
2992#: app/Date/FrenchDate.php:245
2993msgctxt "INSTRUMENTAL"
2994msgid "Brumaire"
2995msgstr "Brumair"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:198
2999msgctxt "LOCATIVE"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumair"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:103
3005msgctxt "NOMINATIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumair"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3011msgid "Brunei Darussalam"
3012msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:63
3016msgid "Buenos Aires, Argentina"
3017msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3021msgid "Bulgaria"
3022msgstr "Blugaria"
3023
3024#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3029msgid "Burial"
3030msgstr "Makam"
3031
3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3033msgid "Burial of a brother"
3034msgstr "Pemakaman saudara"
3035
3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3037msgid "Burial of a child"
3038msgstr "Makam anak"
3039
3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3041msgid "Burial of a daughter"
3042msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3043
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3045msgid "Burial of a father"
3046msgstr "Makam ayah"
3047
3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3051msgid "Burial of a grandchild"
3052msgstr "Pemakaman cucu"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "Pemakaman cucu"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3059msgctxt "daughter’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "Pemakaman cucu"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3064msgctxt "son’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Pemakaman cucu"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3069msgid "Burial of a grandfather"
3070msgstr "Pemakaman Kakek"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3073msgid "Burial of a grandmother"
3074msgstr "Pemakaman Nenek"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3079msgid "Burial of a grandparent"
3080msgstr "Pemakaman Eyang"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "Pemakaman Uwa"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3087msgctxt "daughter’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "Pemakaman Uwa"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3092msgctxt "son’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "Pemakaman Uwa"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3097msgid "Burial of a half-brother"
3098msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3101msgid "Burial of a half-sibling"
3102msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3105msgid "Burial of a half-sister"
3106msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3109msgid "Burial of a husband"
3110msgstr "Pemakaman Suami"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3113msgid "Burial of a maternal grandfather"
3114msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3117msgid "Burial of a maternal grandmother"
3118msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3121msgid "Burial of a mother"
3122msgstr "Pemakaman ibu"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3125msgid "Burial of a parent"
3126msgstr "Pemakaman orangtua"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3129msgid "Burial of a paternal grandfather"
3130msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3133msgid "Burial of a paternal grandmother"
3134msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3137msgid "Burial of a sibling"
3138msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3141msgid "Burial of a sister"
3142msgstr "Pemakaman saudari"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3145msgid "Burial of a son"
3146msgstr "Pemakaman putra"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3149msgid "Burial of a spouse"
3150msgstr "Pemakaman pasangan"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3153msgid "Burial of a wife"
3154msgstr "Pemakaman istri"
3155
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3157msgid "Burial place contains"
3158msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3159
3160#. I18N: Name of a module/report
3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3164msgid "Burials"
3165msgstr "Pemakaman"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3169msgid "Burkina Faso"
3170msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3174msgid "Burundi"
3175msgstr "Burundis"
3176
3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "Pembeli"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3182msgctxt "FEMALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Pembeli"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3187msgctxt "MALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Pembeli"
3190
3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3193msgid "By default, SMTP works on port 25."
3194msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3195
3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3198msgid "CKEditor™"
3199msgstr "CKPengubah™"
3200
3201#. I18N: Name of a module.
3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3203msgid "CSS and JS"
3204msgstr "CSS dan JS"
3205
3206#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3208msgid "Calculating…"
3209msgstr "Menghitung …"
3210
3211#. I18N: Name of a module
3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3214msgid "Calendar"
3215msgstr "Kalender"
3216
3217#. I18N: A configuration setting
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3221msgid "Calendar conversion"
3222msgstr "Konversi kalender"
3223
3224#. I18N: Location of an LDS church temple
3225#: app/Elements/TempleCode.php:74
3226msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3227msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3228
3229#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3230msgid "Call number"
3231msgstr "Nomor Telepon"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3235msgid "Cambodia"
3236msgstr "Kamboja"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3240msgid "Cameroon"
3241msgstr "Kamerun"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:75
3245msgid "Campinas, Brazil"
3246msgstr "Kampina, Brasil"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3250msgid "Canada"
3251msgstr "Kanada"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3255msgid "Cape Verde"
3256msgstr "Capedeh"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:76
3260msgid "Caracas, Venezuela"
3261msgstr "Karakas, Penejuela"
3262
3263#. I18N: Type of media object
3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3265msgid "Card"
3266msgstr "Kartu"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:56
3270msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3271msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:609
3274msgid "Caste"
3275msgstr "Kasta"
3276
3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3278msgid "Categories"
3279msgstr "Kategori"
3280
3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3283msgid "Category"
3284msgstr "Kategori"
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3287msgid "Cause"
3288msgstr "Sebab"
3289
3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "Penyebab kematian"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Kepulauan Cayman"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3309
3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "Pemakaman"
3313
3314#: app/Gedcom.php:610
3315msgid "Census"
3316msgstr "Pendataan"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "Asisten Pendataan"
3322
3323#: app/Gedcom.php:611
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3325msgid "Census date"
3326msgstr "Waktu Pendataan"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr "Tanggal dan tempat sensus"
3331
3332#: app/Gedcom.php:612
3333msgid "Census place"
3334msgstr "Tempat pendataan"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "Transkrip Pendataan"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Republik Afrika Tengah"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359msgid "Century"
3360msgstr "Abad"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3364msgid "Certificate"
3365msgstr "Sertifikat"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3369msgid "Chad"
3370msgstr "Khad"
3371
3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3374msgid "Change family members"
3375msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3378msgid "Change the “Home page” blocks"
3379msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3380
3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3382msgid "Change the “My page” blocks"
3383msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3384
3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3387#, php-format
3388msgid "Changed by %1$s"
3389msgstr "Berubah %1$s"
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3393#, php-format
3394msgid "Changed on %1$s"
3395msgstr "Berubah pada %1$s"
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3401msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3402
3403#. I18N: Name of a module/report
3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3410msgid "Changes"
3411msgstr "Perubahan"
3412
3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3414#, php-format
3415msgid "Changes in the last %s day"
3416msgid_plural "Changes in the last %s days"
3417msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3421msgid "Changes log"
3422msgstr "Log perubahan"
3423
3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3426msgid "Character encoding"
3427msgstr "Pengkodean aksara"
3428
3429#: app/Gedcom.php:497
3430msgid "Character set"
3431msgstr "Karakter Set"
3432
3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3435msgid "Chart"
3436msgstr "Grafik"
3437
3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3439msgid "Chart preferences"
3440msgstr "Preferensi grafik"
3441
3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3446msgid "Chart type"
3447msgstr "Jenis Grafik"
3448
3449#. I18N: Name of a module/block
3450#. I18N: Name of a module
3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3458msgid "Charts"
3459msgstr "Grafik"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3463msgid "Check for errors"
3464msgstr "Periksa kesalahan"
3465
3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3467msgid "Check for new version"
3468msgstr "Periksa versi terbaru"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3471msgid "Check for pending changes…"
3472msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3473
3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3475msgid "Checking server capacity"
3476msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3477
3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3479msgid "Checking server configuration"
3480msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3481
3482#. I18N: Location of an LDS church temple
3483#: app/Elements/TempleCode.php:78
3484msgid "Chicago, Illinois, United States"
3485msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3486
3487#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3490msgid "Child"
3491msgstr "Anak"
3492
3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3495msgid "Child of "
3496msgstr "Anak dari "
3497
3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3500#, php-format
3501msgid "Child of %s"
3502msgstr "Anak dari %s"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3514msgid "Children"
3515msgstr "Anak-anak"
3516
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3518msgid "Children in family"
3519msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3523msgid "Children of "
3524msgstr "Anak-anak dari "
3525
3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3528msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3529msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3530
3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3534msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3535
3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3539msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3540
3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3546msgid "Children take their father’s surname."
3547msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3548
3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3551msgid "Children take their mother’s surname."
3552msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3553
3554#. I18N: Name of a country or state
3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3556msgid "Chile"
3557msgstr "Chili"
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3561msgid "China"
3562msgstr "Cina"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3565msgid "Choose a report to run"
3566msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3567
3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3571msgid "Choose relatives"
3572msgstr "Pilih kerabat"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3575msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3576msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3577
3578#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3582msgid "Christening"
3583msgstr "Pembaptisan"
3584
3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3586msgid "Christening of a brother"
3587msgstr "Pembaptisan saudara"
3588
3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3590msgid "Christening of a child"
3591msgstr "Pembaptisan putra"
3592
3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3594msgid "Christening of a daughter"
3595msgstr "Pembaptisan putri"
3596
3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3600msgid "Christening of a grandchild"
3601msgstr "Pembaptisan cucu"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3604msgid "Christening of a granddaughter"
3605msgstr "Pembaptisan cucu"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3608msgctxt "daughter’s daughter"
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "Pembaptisan cucu"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3613msgctxt "son’s daughter"
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "Pembaptisan cucu"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3618msgid "Christening of a grandson"
3619msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3622msgctxt "daughter’s son"
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3627msgctxt "son’s son"
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3632msgid "Christening of a half-brother"
3633msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3636msgid "Christening of a half-sibling"
3637msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3640msgid "Christening of a half-sister"
3641msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3644msgid "Christening of a sibling"
3645msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3648msgid "Christening of a sister"
3649msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3652msgid "Christening of a son"
3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3654
3655#. I18N: Name of a country or state
3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3657msgid "Christmas Island"
3658msgstr "Pulau Christmas"
3659
3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3661msgid "Circumciser"
3662msgstr "Sunat"
3663
3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3665msgid "Circumcision"
3666msgstr "Sunat"
3667
3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3669msgid "Citation"
3670msgstr "Kutipan"
3671
3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3674#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3675#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3676#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3680msgid "Citation details"
3681msgstr "Rincian Kutipan"
3682
3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3684msgid "Citizenship"
3685msgstr "Kenegaraan"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3688#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3689#: app/Gedcom.php:855
3690msgid "City"
3691msgstr "Kota"
3692
3693#. I18N: Location of an LDS church temple
3694#: app/Elements/TempleCode.php:79
3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3696msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3697
3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3700msgid "Civil marriage"
3701msgstr "Pernikahan Sipil"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "Pencatat Sipil"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3708msgctxt "FEMALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Pencatatan sipil"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3713msgctxt "MALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "Pencatatan sipil"
3716
3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3719msgid "Clean up data folder"
3720msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3721
3722#. I18N: Name of a module
3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3724msgid "Clippings cart"
3725msgstr "Grafik Kliping"
3726
3727#. I18N: Type of media object
3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3729msgid "Coat of arms"
3730msgstr "Sidik jari"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:80
3734msgid "Cochabamba, Bolivia"
3735msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3739msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3740msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3741
3742#. I18N: The name of a colour-scheme
3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3744msgid "Coffee and Cream"
3745msgstr "Kopi dan Krim"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3749msgid "Cold Day"
3750msgstr "Mendung"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3754msgid "Colombia"
3755msgstr "Kolombia"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:81
3759msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3760msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:86
3764msgid "Columbia River, Washington, United States"
3765msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:82
3769msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3770msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:83
3774msgid "Columbus, Ohio, United States"
3775msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3776
3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3778msgid "Comment"
3779msgstr "Komentar"
3780
3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3784#: resources/views/register-page.phtml:85
3785msgid "Comments"
3786msgstr "Komentar"
3787
3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3789msgid "Common law marriage"
3790msgstr "Pernikahan Sipil"
3791
3792#. I18N: Description of the “Messages” module
3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3795msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3799msgid "Comoros"
3800msgstr "Komoros"
3801
3802#. I18N: Name of a module/chart
3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3804msgid "Compact tree"
3805msgstr "Grafik Ringkas"
3806
3807#. I18N: %s is an individual’s name
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3809#, php-format
3810msgid "Compact tree of %s"
3811msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3812
3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3814msgid "Comparison"
3815msgstr "Perbandingan"
3816
3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3823msgid "Completed before 1970; date not available"
3824msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3831msgid "Completed; date unknown"
3832msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3833
3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3836msgid "Completion date"
3837msgstr "Tanggal selesai"
3838
3839#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3840msgid "Confirmation"
3841msgstr "Penegasan"
3842
3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3844msgid "Connection to database server"
3845msgstr "Koneksi ke server basis data"
3846
3847#. I18N: Name of a module
3848#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3850msgid "Contact information"
3851msgstr "Informasi Kontak"
3852
3853#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3854msgid "Contact method"
3855msgstr "Metode Kontak"
3856
3857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3858msgid "Contains"
3859msgstr "Konten"
3860
3861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3862#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3864msgid "Content"
3865msgstr "Daftar Isi"
3866
3867#: app/Gedcom.php:765
3868msgid "Continuation"
3869msgstr "Kelanjutan"
3870
3871#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3876#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3879#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3880#: resources/views/admin/components.phtml:30
3881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3882#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3883#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3887#: resources/views/admin/media.phtml:23
3888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3890#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3891#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3896#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3897#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3898#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3902#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3907#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3908#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3909#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3910#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3911#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3913#: resources/views/admin/users.phtml:17
3914#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3919#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3920#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3923#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3928msgid "Control panel"
3929msgstr "Panel Pengaturan"
3930
3931#. I18N: Name of a module
3932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3934#, php-format
3935msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3936msgstr "Mengubah %s penanda ke GEDCOM 5.5.1"
3937
3938#. I18N: Label for option
3939#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3940msgid "Convert to"
3941msgstr "Diubah ke"
3942
3943#. I18N: Name of a country or state
3944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3945msgid "Cook Islands"
3946msgstr "Kepulauan Cook"
3947
3948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3949msgid "Cookies"
3950msgstr "Pelacak"
3951
3952#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3953#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3954msgid "Coordinates"
3955msgstr "Koordinat"
3956
3957#. I18N: Location of an LDS church temple
3958#: app/Elements/TempleCode.php:84
3959msgid "Copenhagen, Denmark"
3960msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3961
3962#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3964#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3966#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3967msgid "Copy"
3968msgstr "Salin"
3969
3970#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3972#, php-format
3973msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3974msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3977msgid "Copy files…"
3978msgstr "Salin file …"
3979
3980#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3981msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3982msgstr "Salin URL dari rekaman ke papanklip"
3983
3984#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3985msgid "Copyright"
3986msgstr "Hak Cipta"
3987
3988#. I18N: Location of an LDS church temple
3989#: app/Elements/TempleCode.php:85
3990msgid "Córdoba, Argentina"
3991msgstr "Kordoba, Argentina"
3992
3993#: app/Gedcom.php:512
3994msgid "Corporation"
3995msgstr "Perusahaan"
3996
3997#. I18N: Description of a “Data fix” module
3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4000msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4001
4002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4003msgid "Correspondence"
4004msgstr "Surat menyurat"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4008msgid "Costa Rica"
4009msgstr "Kosta Rica"
4010
4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4013msgstr "Tidak dapat memeriksa informasi yang anda masukkan. Silahkan coba lagi atau hubungi pengelola situs untuk informasi lebih lanjut."
4014
4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4017msgid "Count the visits to each page"
4018msgstr "Menghitung kunjungan ke setiap halaman"
4019
4020#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4021#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4022#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4023msgid "Country"
4024msgstr "Negara"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4027msgid "Create"
4028msgstr "Buat"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4032msgid "Create a family tree"
4033msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4034
4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4037msgid "Create a location"
4038msgstr "Membuat suatu lokasi"
4039
4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4043msgid "Create a media object"
4044msgstr "Buat media"
4045
4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4048msgid "Create a repository"
4049msgstr "Ciptakan Repositori"
4050
4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4053msgid "Create a shared note"
4054msgstr "Buat catatan umum"
4055
4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4057msgid "Create a shared note using the census assistant"
4058msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4059
4060#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4061msgid "Create a source"
4062msgstr "Buat sumber baru"
4063
4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4066msgid "Create a submission"
4067msgstr "Buat pengiriman"
4068
4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4071msgid "Create a submitter"
4072msgstr "Buat pengirim"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4075msgid "Create a temporary folder…"
4076msgstr "Membikin folder sementara…"
4077
4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4079msgid "Create a unique filename"
4080msgstr "Buat nama file unik"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4083msgid "Create an individual"
4084msgstr "Buat seseorang"
4085
4086#. I18N: %s is a link/URL
4087#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4088#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4089#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4090#, php-format
4091msgid "Create maps using %s."
4092msgstr "Membuat peta menggunakan %s."
4093
4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4095msgid "Create your own chart"
4096msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4097
4098#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4100msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4101
4102#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4103#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4107msgid "Created at"
4108msgstr "Dibuat di"
4109
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4115msgid "Creation date"
4116msgstr "Tanggal dibuat"
4117
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4122msgid "Creation time"
4123msgstr "Waktu pembuatan"
4124
4125#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "Kremasi"
4133
4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "Kremasi Saudara"
4137
4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "Kremasi dari anak"
4141
4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "Kremasi ayah"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "Kremasi seorang cucu"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Kremasi seorang cucu"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Kremasi seorang cucu"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "Kremasi seorang cucu"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "Kremasi kakek"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "Kremasi nenek"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Kremasi cucu"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Kremasi cucu"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Kremasi cucu"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "Kremasi saudara tiri"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "Kremasi saudari tiri"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "Kremasi seorang suami"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "Kremasi seorang ibu"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "Kremasi orang tua"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "Kremasi saudara kandung"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "Kremasi saudari"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "Kremasi anak kandung"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "Kremasi dari pasangan"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "Kremasi dari istri"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Kroasia"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Kuba"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4268msgid "Curaçao"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/Elements/TempleCode.php:87
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr "Kuritiba, Brasil"
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4277msgid "Custom"
4278msgstr "Pilihan"
4279
4280#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4281msgid "Custom GEDCOM tags"
4282msgstr "Penanda GEDCOM khusus"
4283
4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4286msgstr "Penanda GEDCOM khusus tidak disarankan. Coba gunakan penanda GEDCOM dasar."
4287
4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4289msgid "Custom event"
4290msgstr "Peristiwa"
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4293msgid "Custom module"
4294msgstr "Modul kustom"
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr "Sesuaikan Halaman"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Siprus"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Republik Cechnya"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4317msgid "Côte d’Ivoire"
4318msgstr "Kote D’Ivoire"
4319
4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4322msgid "DKIM digital signature"
4323msgstr "Tanda tangan digital DKIM"
4324
4325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4326msgid "DNA markers"
4327msgstr "Penanda DNA"
4328
4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4330#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4332msgid "Daitch-Mokotoff"
4333msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/Elements/TempleCode.php:88
4337msgid "Dallas, Texas, United States"
4338msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4339
4340#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4342#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4343#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4344#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4346msgid "Data"
4347msgstr "Data"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4350msgid "Data controller"
4351msgstr "Pengendali data"
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4355#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4356#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4357msgid "Data fix"
4358msgstr "Perbaikan data"
4359
4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4366#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4367#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr "Perbaikan data"
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr "Perbaikan data memerlukan banyak perhitungan yang lambat, sehingga mustahil membuat daftar rekaman yang tepat yang perlu diperbarui."
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "Folder Data"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "Koneksi basis data"
4387
4388#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4393msgid "Database name"
4394msgstr "Nama basis data"
4395
4396#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4400msgid "Database password"
4401msgstr "Kata sandi basisdata"
4402
4403#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4404msgid "Database type"
4405msgstr "Jenis basisdata"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4411msgid "Database user account"
4412msgstr "Akun pengguna basis data"
4413
4414#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4420#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4421#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4422#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4423#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4425#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4426#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4427#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4428#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4434#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4439msgid "Date"
4440msgstr "Tanggal"
4441
4442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4443msgid "Date differences"
4444msgstr "Perbedaan tanggal"
4445
4446#: app/Gedcom.php:585
4447msgid "Date of LDS baptism"
4448msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4449
4450#: app/Gedcom.php:739
4451msgid "Date of LDS child sealing"
4452msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4453
4454#: app/Gedcom.php:627
4455msgid "Date of LDS confirmation"
4456msgstr "Penegasan tanggal LDS"
4457
4458#: app/Gedcom.php:647
4459msgid "Date of LDS endowment"
4460msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4461
4462#: app/Gedcom.php:479
4463msgid "Date of LDS spouse sealing"
4464msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4465
4466#: app/Gedcom.php:575
4467msgid "Date of adoption"
4468msgstr "Tanggal adopsi"
4469
4470#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4471msgid "Date of baptism"
4472msgstr "Tanggal pembaptisan"
4473
4474#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4475msgid "Date of bar mitzvah"
4476msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4477
4478#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4479msgid "Date of bat mitzvah"
4480msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4481
4482#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4486msgid "Date of birth"
4487msgstr "Tanggal Lahir"
4488
4489#: app/Gedcom.php:604
4490msgid "Date of blessing"
4491msgstr "Tanggal berkah"
4492
4493#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4494msgid "Date of brit milah"
4495msgstr "Tanggal brit milah"
4496
4497#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4498msgid "Date of burial"
4499msgstr "Tanggal pemakaman"
4500
4501#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4502msgid "Date of christening"
4503msgstr "Tanggal pembaptisan"
4504
4505#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4506msgid "Date of confirmation"
4507msgstr "Tanggal penegasan"
4508
4509#: app/Gedcom.php:633
4510msgid "Date of cremation"
4511msgstr "Tanggal kremasi"
4512
4513#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4516msgid "Date of death"
4517msgstr "Tanggal wafat"
4518
4519#: app/Gedcom.php:452
4520msgid "Date of divorce"
4521msgstr "Tanggal perceraian"
4522
4523#: app/Gedcom.php:644
4524msgid "Date of emigration"
4525msgstr "Tanggal emigrasi"
4526
4527#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4528msgid "Date of engagement"
4529msgstr "Tanggal keterlibatan"
4530
4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4533#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4534#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4535#: app/Gedcom.php:918
4536msgid "Date of entry in original source"
4537msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4538
4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4540msgid "Date of event"
4541msgstr "Tanggal acara"
4542
4543#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4544msgid "Date of first communion"
4545msgstr "Tanggal komuni pertama"
4546
4547#: app/Gedcom.php:670
4548msgid "Date of immigration"
4549msgstr "Tanggal imigrasi"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4552#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4553#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4554msgid "Date of last change"
4555msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4556
4557#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4559msgid "Date of marriage"
4560msgstr "Tanggal pernikahan"
4561
4562#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4563msgid "Date of marriage banns"
4564msgstr "Tanggal pernikahan"
4565
4566#: app/Gedcom.php:712
4567msgid "Date of naturalization"
4568msgstr "Tanggal naturalisasi"
4569
4570#: app/Gedcom.php:722
4571msgid "Date of ordination"
4572msgstr "Tanggal pentahbisan"
4573
4574#: app/Gedcom.php:730
4575msgid "Date of residence"
4576msgstr "Tanggal tinggal"
4577
4578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4579msgid "Date of status change"
4580msgstr "Tanggal perubahan status"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:107
4583msgid "Date period"
4584msgstr "Tanggal periode"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:100
4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4588msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4589
4590#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4592msgid "Date range"
4593msgstr "Rentang tanggal"
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:62
4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4597msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4598
4599#: resources/views/admin/users.phtml:33
4600msgid "Date registered"
4601msgstr "Tanggal Terdaftar"
4602
4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4604msgid "Date sent"
4605msgstr "Tanggal Kirim"
4606
4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4609#, php-format
4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4611msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:24
4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4615msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4616
4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4621msgid "Daughter"
4622msgstr "Putri"
4623
4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4626#, php-format
4627msgid "Daughter of %s"
4628msgstr "Putri dari %s"
4629
4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4631msgid "Day"
4632msgstr "Hari"
4633
4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4635msgid "Day not set"
4636msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4637
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4641msgid "Day:"
4642msgstr "Hari:"
4643
4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4646msgid "Dead"
4647msgstr "Wafat"
4648
4649#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4650#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4775msgid "Death"
4776msgstr "Wafat"
4777
4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4779msgid "Death by country"
4780msgstr "Kematian menurut negara"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4784msgid "Death date range end"
4785msgstr "Batas tanggal kematian"
4786
4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4789msgid "Death date range start"
4790msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4791
4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4793msgid "Death of a brother"
4794msgstr "Kematian saudara"
4795
4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4798msgid "Death of a child"
4799msgstr "Kematian anak"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4802msgid "Death of a daughter"
4803msgstr "Kematian putri"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4807msgid "Death of a father"
4808msgstr "Kematian ayah"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4814msgid "Death of a grandchild"
4815msgstr "Kematian cucu"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Kematian cucu"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4822msgctxt "daughter’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "Kematian cucu"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4827msgctxt "son’s daughter"
4828msgid "Death of a granddaughter"
4829msgstr "Kematian cucu"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4832msgid "Death of a grandfather"
4833msgstr "Kematian kakek"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4836msgid "Death of a grandmother"
4837msgstr "Kematian nenek"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4843msgid "Death of a grandparent"
4844msgstr "Kematian kakek-nenek"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "Kematian cucu"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4851msgctxt "daughter’s son"
4852msgid "Death of a grandson"
4853msgstr "Kematian cucu"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4856msgctxt "son’s son"
4857msgid "Death of a grandson"
4858msgstr "Kematian cucu"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4861msgid "Death of a half-brother"
4862msgstr "Kematian saudara tiri"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4865msgid "Death of a half-sibling"
4866msgstr "Kematian saudara tiri"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4869msgid "Death of a half-sister"
4870msgstr "Kematian saudari tiri"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4873msgid "Death of a husband"
4874msgstr "Kematian suami"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4877msgid "Death of a maternal grandfather"
4878msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4881msgid "Death of a maternal grandmother"
4882msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4886msgid "Death of a mother"
4887msgstr "Kematian ibu"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4892msgid "Death of a parent"
4893msgstr "Kematian orangtua"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4896msgid "Death of a paternal grandfather"
4897msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4900msgid "Death of a paternal grandmother"
4901msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4905msgid "Death of a sibling"
4906msgstr "Kematian saudara"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4909msgid "Death of a sister"
4910msgstr "Kematian saudari"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4913msgid "Death of a son"
4914msgstr "Kematian anak"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4918msgid "Death of a spouse"
4919msgstr "Kematian pasangan"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4922msgid "Death of a wife"
4923msgstr "Kematian istri"
4924
4925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4926msgid "Death of one spouse"
4927msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4928
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4930msgid "Death place contains"
4931msgstr "Tempat kematian mengandung"
4932
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4934msgid "Death places"
4935msgstr "Tempat kematian"
4936
4937#. I18N: Name of a module/report
4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4942msgid "Deaths"
4943msgstr "Kematian"
4944
4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4947msgid "Deaths by century"
4948msgstr "Kematian di negara"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4951msgctxt "Abbreviation for December"
4952msgid "Dec"
4953msgstr "Des"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4956msgctxt "GENITIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "Desember"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4961msgctxt "INSTRUMENTAL"
4962msgid "December"
4963msgstr "Desember"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4966msgctxt "LOCATIVE"
4967msgid "December"
4968msgstr "Desember"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4973msgctxt "NOMINATIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "Desember"
4976
4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4978#: app/Date/FrenchDate.php:319
4979msgid "Decidi"
4980msgstr "Desidi"
4981
4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4983msgid "Default chart"
4984msgstr "Grafik Silsilah"
4985
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4987msgid "Default family tree"
4988msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4989
4990#. I18N: A configuration setting
4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4994msgid "Default individual"
4995msgstr "Data Pribadi"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4999msgid "Default theme"
5000msgstr "Tema Sederhana"
5001
5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5005msgid "Definition"
5006msgstr "Penjelasan"
5007
5008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5009msgid "Degree"
5010msgstr "Derajat"
5011
5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5028msgctxt "font name"
5029msgid "DejaVu"
5030msgstr "Bayangan Kejadian"
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5055msgid "Delete"
5056msgstr "Hapus"
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5060msgid "Delete inactive users"
5061msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5062
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5064msgid "Delete selected messages"
5065msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5066
5067#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5068msgid "Delete the preferences for this module."
5069msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5070
5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5073msgid "Delete this name"
5074msgstr "Hapus Nama"
5075
5076#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5077msgid "Delete unused locations"
5078msgstr "Hapus lokasi tidak terpakai"
5079
5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5081msgid "Delete your account"
5082msgstr "Hapus akun anda"
5083
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5086msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5089msgid "Deleting…"
5090msgstr "Menghapus…"
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5094msgid "Democratic Republic of the Congo"
5095msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5096
5097#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5098msgid "Demographic data"
5099msgstr "Data kependudukan"
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5103msgid "Denmark"
5104msgstr "Denmarka"
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/Elements/TempleCode.php:89
5108msgid "Denver, Colorado, United States"
5109msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5110
5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5113msgstr "Tergantung pada konfigurasi server, memungkinkan Anda untuk melakukan upgrade secara otomatis."
5114
5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5116msgid "Descendant generations"
5117msgstr "Generasi keturunan"
5118
5119#. I18N: Name of a module/chart
5120#. I18N: Name of a module/sidebar
5121#. I18N: Name of a module/report
5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5131msgid "Descendants"
5132msgstr "Keturunan"
5133
5134#: app/Gedcom.php:639
5135msgid "Descendants interest"
5136msgstr "Keturunan bunga"
5137
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5139msgid "Descendants of "
5140msgstr "Keturunan dari "
5141
5142#. I18N: %s is an individual’s name
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5144#, php-format
5145msgid "Descendants of %s"
5146msgstr "Keturunan dari %s"
5147
5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5149#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5150#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5156#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5157msgid "Description"
5158msgstr "Uraian"
5159
5160#. I18N: A configuration setting
5161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5162msgid "Description META tag"
5163msgstr "Uraian META tag"
5164
5165#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5166msgid "Destination"
5167msgstr "Tujuan"
5168
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5173#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5174msgid "Details"
5175msgstr "Rincian"
5176
5177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5178msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5179msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5180
5181#. I18N: Location of an LDS church temple
5182#: app/Elements/TempleCode.php:90
5183msgid "Detroit, Michigan, United States"
5184msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5185
5186#: app/Date/JalaliDate.php:282
5187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5188msgid "Dey"
5189msgstr "Hari"
5190
5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5192#: app/Date/JalaliDate.php:157
5193msgctxt "GENITIVE"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Hari"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:247
5199msgctxt "INSTRUMENTAL"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Hari"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:202
5205msgctxt "LOCATIVE"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Hari"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:112
5211msgctxt "NOMINATIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Hari"
5214
5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5216#: app/Date/HijriDate.php:164
5217msgctxt "GENITIVE"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Dzulhijjah"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:254
5223msgctxt "INSTRUMENTAL"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Dzulhijjah"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:209
5229msgctxt "LOCATIVE"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Dzulhijjah"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:119
5235msgctxt "NOMINATIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Dzulhijjah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5240#: app/Date/HijriDate.php:162
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dhu al-Qi’dah"
5243msgstr "Dzulqa'dah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:252
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Dzulqa'dah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:207
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dzulqa'dah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:117
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Dzulqa'dah"
5262
5263#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5264#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5265#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5266#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5267msgid "Died as a child: exempt"
5268msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5271#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5272msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5273msgstr "Wafat kurang dari 1 tahun, penyegelan tidak diperlukan."
5274
5275#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5276msgid "Differences"
5277msgstr "Perbedaan"
5278
5279#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5281msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5282msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5283
5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5289msgid "Direct line ancestors"
5290msgstr "Leluhur garis langsung"
5291
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5297msgid "Direct line ancestors and their families"
5298msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5299
5300#. I18N: %s is a number of records per page
5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5302#, php-format
5303msgid "Display %s"
5304msgstr "Tampilan %s"
5305
5306#. I18N: Description of the “Favorites” module
5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5309msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5310
5311#. I18N: Description of the “Favorites” module
5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5314msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5315
5316#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5317#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5318msgid "Divorce"
5319msgstr "Cerai"
5320
5321#: app/Gedcom.php:453
5322msgid "Divorce filed"
5323msgstr "Perceraian Diajukan"
5324
5325#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5326#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5327msgid "Divorces by century"
5328msgstr "Perceraian di negara"
5329
5330#. I18N: Name of a country or state
5331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5332msgid "Djibouti"
5333msgstr "Jibuti"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5338msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5339msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5346
5347#. I18N: Type of media object
5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5349msgid "Document"
5350msgstr "Dokumen"
5351
5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5353msgid "Domain name"
5354msgstr "Nama domain"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5358msgid "Dominica"
5359msgstr "Dominika"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5363msgid "Dominican Republic"
5364msgstr "Republik Dominika"
5365
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5369msgid "Download"
5370msgstr "Unduh"
5371
5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5373#, php-format
5374msgid "Download %s…"
5375msgstr "Unduh %s…"
5376
5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5379msgstr "Unduh berkas .ICS yang berisi hari jadi"
5380
5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5382msgid "Download file"
5383msgstr "Unduh Berkas"
5384
5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5386msgid "Drag the blocks to change their position."
5387msgstr "Seret blok untuk mengubah posisinya."
5388
5389#. I18N: Location of an LDS church temple
5390#: app/Elements/TempleCode.php:91
5391msgid "Draper, Utah, United States"
5392msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5393
5394#. I18N: The second day in the French republican calendar
5395#: app/Date/FrenchDate.php:303
5396msgid "Duodi"
5397msgstr "Duodie"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5404msgstr "Alamat surel ganda. Pengguna dengan surel tersebut sudah pernah ada."
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5411msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. Silahkan pilih nama pengguna lain."
5412
5413#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5415msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5416
5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5419msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5425msgid "Earliest birth"
5426msgstr "Kelahiran terawal"
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5432msgid "Earliest death"
5433msgstr "Kematian terawal"
5434
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5436msgid "Earliest divorce"
5437msgstr "Perceraian terawal"
5438
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5440msgid "Earliest marriage"
5441msgstr "Pernikahan terawal"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5445msgid "Ecuador"
5446msgstr "Ekuador"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5454#: resources/views/admin/users.phtml:26
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5470msgid "Edit"
5471msgstr "Ubah"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5475msgid "Edit a media file"
5476msgstr "Ubah file media"
5477
5478#. I18N: Options for editing
5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "Ubah pengaturan"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5484msgid "Edit the FAQ"
5485msgstr "Ubah FAQ"
5486
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "Ubah Kelamin"
5493
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5498msgid "Edit the name"
5499msgstr "Sunting Nama"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5507msgid "Edit the raw GEDCOM"
5508msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5511msgid "Edit the shared note"
5512msgstr "Ubah catatan umum"
5513
5514#: app/Module/StoriesModule.php:301
5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5516msgid "Edit the story"
5517msgstr "Ubah kisah"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5520msgid "Edit the user"
5521msgstr "Ubah pengguna"
5522
5523#: app/Services/TreeService.php:227
5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5525msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5526
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5529msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5530msgstr "Sunting dengan semua penanda GEDCOM"
5531
5532#. I18N: Listbox entry; name of a role
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5537msgid "Editor"
5538msgstr "Pengubah"
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:92
5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5543msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5544
5545#: app/Gedcom.php:641
5546msgid "Education"
5547msgstr "Pendidikan"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5551msgid "Egypt"
5552msgstr "Mesir"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5556msgid "El Salvador"
5557msgstr "Elsalpador"
5558
5559#. I18N: Type of media object
5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5561msgid "Electronic"
5562msgstr "Elektronik"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:217
5566msgctxt "GENITIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Eluls"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:321
5572msgctxt "INSTRUMENTAL"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Eluls"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:269
5578msgctxt "LOCATIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Eluls"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:165
5584msgctxt "NOMINATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Eluls"
5587
5588#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5589#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5590#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5591msgid "Email"
5592msgstr "SurEl"
5593
5594#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5595#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5596#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5597#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5599#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5600#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5601#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5602#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5604#: resources/views/register-page.phtml:49
5605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5606msgid "Email address"
5607msgstr "Alamat Surel"
5608
5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5610msgid "Email verified"
5611msgstr "Surel telah diperiksa"
5612
5613#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5614msgid "Emigration"
5615msgstr "Emigrasi"
5616
5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5618msgid "Employee"
5619msgstr "Karyawan"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5622msgctxt "FEMALE"
5623msgid "Employee"
5624msgstr "Karyawan"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5627msgctxt "MALE"
5628msgid "Employee"
5629msgstr "Karyawan"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5632#: app/Gedcom.php:734
5633msgid "Employer"
5634msgstr "Majikan"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5637msgctxt "FEMALE"
5638msgid "Employer"
5639msgstr "Majikan"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5642msgctxt "MALE"
5643msgid "Employer"
5644msgstr "Majikan"
5645
5646#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5647msgid "Empty the clipboard"
5648msgstr "Kosongkan papan klip"
5649
5650#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5651msgid "Empty the clippings cart"
5652msgstr "Kosongkan Bagan"
5653
5654#: resources/views/admin/components.phtml:41
5655#: resources/views/admin/components.phtml:87
5656#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5657msgid "Enabled"
5658msgstr "Diaktifkan"
5659
5660#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5662msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5663msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5664
5665#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5666msgid "End year"
5667msgstr "Tahun Berakhir"
5668
5669#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5670msgid "Ending range of change dates"
5671msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5672
5673#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5674#: app/Elements/TempleCode.php:93
5675msgid "Endowment House"
5676msgstr "Rumah Endowmen"
5677
5678#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5679msgid "Engagement"
5680msgstr "Pertunangan"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5684msgid "England"
5685msgstr "Inggris"
5686
5687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5688msgid "Enter an optional note about this favorite"
5689msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5690
5691#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5692#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5693msgid "Enter fullscreen"
5694msgstr "Memasuki layar penuh"
5695
5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5697msgid "Entire record"
5698msgstr "Seluruh rekaman"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5702msgid "Equatorial Guinea"
5703msgstr "Guinea Ekuator"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5707msgid "Eritrea"
5708msgstr "Eritreas"
5709
5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5711#, php-format
5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5713msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5714
5715#: app/Date/JalaliDate.php:284
5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5717msgid "Esf"
5718msgstr "Esp"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:161
5722msgctxt "GENITIVE"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Espan"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:251
5728msgctxt "INSTRUMENTAL"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Espan"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:206
5734msgctxt "LOCATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Espan"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:116
5740msgctxt "NOMINATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Espan"
5743
5744#. I18N: Name of a mapping organisation
5745#: app/Module/EsriMaps.php:38
5746msgid "Esri/ArcGIS"
5747msgstr "Esri-ArcGIS"
5748
5749#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5750msgid "Estate name"
5751msgstr "Nama perumahan"
5752
5753#. I18N: A configuration setting
5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5755msgid "Estimated dates for birth and death"
5756msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5760msgid "Estonia"
5761msgstr "Estonias"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5765msgid "Ethiopia"
5766msgstr "Etiopia"
5767
5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5769msgid "Europe"
5770msgstr "Eropa"
5771
5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5775#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5776#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5777#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5781msgid "Event"
5782msgstr "Peristiwa"
5783
5784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5785msgid "Event did not occur"
5786msgstr ""
5787
5788#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5794msgid "Events"
5795msgstr "Peristiwa"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5798msgid "Events in countries"
5799msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5800
5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5802msgid "Events of close relatives"
5803msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5804
5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5807msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5810msgid "Exact"
5811msgstr "Tepat"
5812
5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5814msgid "Exact date"
5815msgstr "Tanggal pasti"
5816
5817#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5818#, php-format
5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5820msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5821
5822#: resources/views/admin/media.phtml:73
5823msgid "Exclude subfolders"
5824msgstr "Kecualikan subfolder"
5825
5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5832msgid "Excluded from this submission"
5833msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5834
5835#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5836#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5837msgid "Exit fullscreen"
5838msgstr "Keluar dari layar penuh"
5839
5840#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5841#: resources/views/register-page.phtml:89
5842msgid "Explain why you are requesting an account."
5843msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5844
5845#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5846msgid "Export"
5847msgstr "Ekspor"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5850msgid "Export a GEDCOM file"
5851msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5854msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5855msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5859msgid "Export preferences"
5860msgstr "Preferensi ekspor"
5861
5862#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5864msgid "Extend privacy to dead individuals"
5865msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5866
5867#. I18N: “External files” are stored on other computers
5868#: resources/views/admin/media.phtml:45
5869msgid "External files"
5870msgstr "File eksternal"
5871
5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5876msgid "External identifier"
5877msgstr "Pengenal luar"
5878
5879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5880msgid "External link"
5881msgstr "Tautan luar"
5882
5883#: resources/views/admin/media.phtml:77
5884msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5885msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5886
5887#. I18N: Name of a module/sidebar
5888#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5889msgid "Extra information"
5890msgstr "Informasi Tambahan"
5891
5892#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5893msgid "Eye color"
5894msgstr "Warna Mata"
5895
5896#. I18N: Name of a theme.
5897#: app/Module/FabTheme.php:39
5898msgid "F.A.B."
5899msgstr "F.A.B."
5900
5901#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5903msgid "FAQ"
5904msgstr "FAQ"
5905
5906#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5908msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5909msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5910
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5912msgid "Fact"
5913msgstr "Fakta"
5914
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5917msgid "Fact 1"
5918msgstr "Fakta 1"
5919
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5922msgid "Fact 10"
5923msgstr "Fakta 10"
5924
5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5927msgid "Fact 11"
5928msgstr "Fakta 11"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5932msgid "Fact 12"
5933msgstr "Fakta 12"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5937msgid "Fact 13"
5938msgstr "Fakta 13"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5942msgid "Fact 2"
5943msgstr "Fakta 2"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5947msgid "Fact 3"
5948msgstr "Fakta 3"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5953msgid "Fact 4"
5954msgstr "Fakta 4"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5959msgid "Fact 5"
5960msgstr "Fakta 5"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5965msgid "Fact 6"
5966msgstr "Fakta 6"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5971msgid "Fact 7"
5972msgstr "Fakta 7"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5977msgid "Fact 8"
5978msgstr "Fakta 8"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5983msgid "Fact 9"
5984msgstr "Fakta 9"
5985
5986#. I18N: A configuration setting
5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5988msgid "Fact icons"
5989msgstr "Ikon Fakta"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5992msgid "Fact or event"
5993msgstr "Fakta / Peristiwa"
5994
5995#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5998#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5999#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6000#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6003msgid "Facts and events"
6004msgstr "Fakta & Peristiwa"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6007msgid "Facts for family records"
6008msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6011msgid "Facts for individual records"
6012msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6015msgid "Facts for new families"
6016msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6019msgid "Facts for new individuals"
6020msgstr "Fakta untuk orang baru"
6021
6022#. I18N: Name of a country or state
6023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6024msgid "Falkland Islands"
6025msgstr "Kepulauan Falkland"
6026
6027#. I18N: Name of a module/list
6028#. I18N: Name of a module
6029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6032#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6039#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6040#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6043#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6048#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6049#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6050#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6051#: resources/views/search-results.phtml:50
6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6054msgid "Families"
6055msgstr "Keluarga"
6056
6057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6058#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6059msgid "Families with sources"
6060msgstr "Keluarga dengan sumber"
6061
6062#. I18N: Name of a module/report
6063#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6064#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6065#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6068#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6069#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6078msgid "Family"
6079msgstr "Keluarga"
6080
6081#: app/Gedcom.php:658
6082msgid "Family as a child"
6083msgstr "Keluarga sebagai anak"
6084
6085#: app/Gedcom.php:661
6086msgid "Family as a spouse"
6087msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
6088
6089#. I18N: Name of a module/chart
6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6091msgid "Family book"
6092msgstr "Buku Keluarga"
6093
6094#. I18N: %s is an individual’s name
6095#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6096#, php-format
6097msgid "Family book of %s"
6098msgstr "Buku Keluarga %s"
6099
6100#: app/Gedcom.php:445
6101msgid "Family census"
6102msgstr "Sensus keluarga"
6103
6104#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6105msgid "Family fact"
6106msgstr "Fakta keluarga"
6107
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6109msgid "Family facts and events"
6110msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga"
6111
6112#: app/Gedcom.php:880
6113msgid "Family file"
6114msgstr "Berkas Keluarga"
6115
6116#. I18N: Name of a module/sidebar
6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6118msgid "Family navigator"
6119msgstr "Navigasi Keluarga"
6120
6121#. I18N: Description of the “News” module
6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6123msgid "Family news and site announcements."
6124msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
6125
6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6127#, php-format
6128msgid "Family of %s"
6129msgstr "Keluarga Dari %s"
6130
6131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6132msgid "Family residence"
6133msgstr "Tempat tinggal keluarga"
6134
6135#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6136msgid "Family status"
6137msgstr "Keadaan keluarga"
6138
6139#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6146#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6152msgid "Family tree"
6153msgstr "Silsilah Keluarga"
6154
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6157msgid "Family tree clippings cart"
6158msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6159
6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6162msgid "Family tree title"
6163msgstr "Titel silsilah keluarga"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6169#: resources/views/search-trees.phtml:19
6170msgid "Family trees"
6171msgstr "Silsilah Keluarga"
6172
6173#. I18N: %s is the spouse name
6174#: app/Individual.php:923
6175#, php-format
6176msgid "Family with %s"
6177msgstr "Keluarga dengan %s"
6178
6179#: app/Individual.php:853
6180msgid "Family with adoptive parents"
6181msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6182
6183#: app/Individual.php:854
6184msgid "Family with foster parents"
6185msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6186
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6189msgid "Family with husband"
6190msgstr "Sesaudara dengan suami"
6191
6192#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6195msgid "Family with parents"
6196msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6197
6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6199#: app/Individual.php:858
6200msgid "Family with rada parents"
6201msgstr "Keluarga dengan orang tua sepersusuan"
6202
6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6204#: app/Individual.php:856
6205msgid "Family with sealing parents"
6206msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6207
6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6209msgid "Family with spouse"
6210msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6211
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6215msgid "Family with the most children"
6216msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6220msgid "Family with wife"
6221msgstr "Keluarga dengan istri"
6222
6223#. I18N: familysearch.org
6224#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6225msgid "FamilySearch ID"
6226msgstr "Pengenal pencarian keluarga"
6227
6228#. I18N: Name of a module/chart
6229#: app/Module/FanChartModule.php:139
6230msgid "Fan chart"
6231msgstr "Grafik Ranting"
6232
6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6234#: app/Module/FanChartModule.php:185
6235#, php-format
6236msgid "Fan chart of %s"
6237msgstr "Grafik ranting dari %s"
6238
6239#: app/Date/JalaliDate.php:273
6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6241msgid "Far"
6242msgstr "Jauh"
6243
6244#. I18N: Name of a country or state
6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6246msgid "Faroe Islands"
6247msgstr "Kepulauan Faeroe"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:139
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Parpardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:229
6257msgctxt "INSTRUMENTAL"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Parpardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:184
6263msgctxt "LOCATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Parpardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:94
6269msgctxt "NOMINATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Parpardin"
6272
6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6280msgid "Father"
6281msgstr "Ayah"
6282
6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6284#, php-format
6285msgid "Father: %s"
6286msgstr "Ayah: %s"
6287
6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6289msgid "Father’s age"
6290msgstr "Umur ayah"
6291
6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6293#: app/Individual.php:884
6294#, php-format
6295msgid "Father’s family with %s"
6296msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6297
6298#. I18N: A step-family.
6299#: app/Individual.php:888
6300msgid "Father’s family with an unknown individual"
6301msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6302
6303#. I18N: Name of a module
6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6306msgid "Favorites"
6307msgstr "Favorit"
6308
6309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6310#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6311#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6312msgid "Fax"
6313msgstr "FAX"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6316msgctxt "Abbreviation for February"
6317msgid "Feb"
6318msgstr "Feb"
6319
6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6321msgctxt "GENITIVE"
6322msgid "February"
6323msgstr "Februari"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6326msgctxt "INSTRUMENTAL"
6327msgid "February"
6328msgstr "Februari"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6331msgctxt "LOCATIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "Februari"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6338msgctxt "NOMINATIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "Februari"
6341
6342#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6343msgid "Female"
6344msgstr "Perempuan"
6345
6346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6348#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6349#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6357msgid "Females"
6358msgstr "Perempuan"
6359
6360#. I18N: Data entry field
6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6362msgid "Field"
6363msgstr "Bidang"
6364
6365#. I18N: Data entry field
6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6368msgid "Field name"
6369msgstr "Nama bidang"
6370
6371#. I18N: Data entry field
6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6374msgid "Field value"
6375msgstr "Nilai bidang"
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6379msgid "Fiji"
6380msgstr "Pijipeler"
6381
6382#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6383#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6384msgid "File size"
6385msgstr "Ukuran file"
6386
6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6388msgid "File successfully uploaded"
6389msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6390
6391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6392#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6396msgid "Filename"
6397msgstr "Nama file"
6398
6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6401msgid "Filename on server"
6402msgstr "Nama file pada server"
6403
6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6405#, php-format
6406msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6407msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6408
6409#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6410#, php-format
6411msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6412msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6413
6414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6415msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6416msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6417
6418#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6419#, php-format
6420msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6421msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6422
6423#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6425msgid "Filter"
6426msgstr "Penyaring"
6427
6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6429msgid "Find a source"
6430msgstr "Temukan sumber"
6431
6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6433#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6436msgid "Find a special character"
6437msgstr "Temukan karakter khusus"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6440msgid "Find all possible relationships"
6441msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6444msgid "Find any relationship"
6445msgstr "Temukan semua hubungan"
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6448#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6449msgid "Find duplicates"
6450msgstr "Temukan duplikat"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6453msgid "Find other relationships"
6454msgstr "Temukan hubungan lain"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6458msgid "Find relationships via ancestors"
6459msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6463msgid "Find the closest relationships"
6464msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6467#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6468msgid "Find unrelated individuals"
6469msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6470
6471#. I18N: Name of a country or state
6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6473msgid "Finland"
6474msgstr "Finlandia"
6475
6476#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6477msgid "First communion"
6478msgstr "Komuni pertama"
6479
6480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6481msgid "First event"
6482msgstr "Peristiwa terawal"
6483
6484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6485msgid "First record"
6486msgstr "Rekor pertama"
6487
6488#. I18N: Name of a module
6489#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6490msgid "Fix name slashes and spaces"
6491msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6492
6493#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6494msgid "Flag"
6495msgstr "Bendera"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6499msgid "Flanders"
6500msgstr "Flandera"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:163
6504msgctxt "GENITIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Florea"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:257
6510msgctxt "INSTRUMENTAL"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Florea"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:210
6516msgctxt "LOCATIVE"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Florea"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:116
6522msgctxt "NOMINATIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Florea"
6525
6526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6528msgid "Folder"
6529msgstr "Berkas"
6530
6531#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6532msgid "Folder name on server"
6533msgstr "Nama folder di server"
6534
6535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6537msgid "Follow this link to verify your email address."
6538msgstr "Klik pranala berikut untuk memeriksa alamat surel anda."
6539
6540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6544#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6545#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6556msgid "Font"
6557msgstr "Gaya"
6558
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6560#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6561msgid "Footer"
6562msgstr "Catatan kaki"
6563
6564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6568msgid "Footers"
6569msgstr "Catatan kaki"
6570
6571#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6573#, php-format
6574msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6575msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6576
6577#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6578msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6579msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6580
6581#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6582msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6583msgstr "Sebagai contoh, kita dapat dengan cepat menemukan orang yang tidak mengalami peristiwa kematian, tetapi jauh lebih lambat untuk menghitung jika orang tersebut meninggal."
6584
6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6586#, php-format
6587msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6588msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6589
6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6591#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6592#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6594#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6595#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6596#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6597#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6598#, php-format
6599msgid "For more information, see %s."
6600msgstr "Untuk lebih jelasnya, lihat %s."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6603#, php-format
6604msgid "For technical support and information contact %s."
6605msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6606
6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6608#, php-format
6609msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6610msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silahkan hubungi %s."
6611
6612#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6614msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6615msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6616
6617#: resources/views/login-page.phtml:61
6618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6619msgid "Forgot password?"
6620msgstr "Lupa kata sandi?"
6621
6622#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6623#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6624#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6625#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6626#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6627#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6628msgid "Format"
6629msgstr "Pola"
6630
6631#. I18N: A configuration setting
6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6633msgid "Format text and notes"
6634msgstr "Pola text dan catatan"
6635
6636#. I18N: Location of an LDS church temple
6637#: app/Elements/TempleCode.php:94
6638msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6639msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6642msgctxt "Female pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "Membantu perkembangan"
6645
6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6647msgctxt "Male pedigree"
6648msgid "Foster"
6649msgstr "Membantu perkembangan"
6650
6651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6652msgctxt "Pedigree"
6653msgid "Foster"
6654msgstr "Membantu perkembangan"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6657msgid "Foster child"
6658msgstr "Anak angkat"
6659
6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6661msgid "Foster father"
6662msgstr "Ayah angkat"
6663
6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6665msgid "Foster mother"
6666msgstr "Ibu angkat"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6670msgid "France"
6671msgstr "Perancis"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:95
6675msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6676msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:96
6680msgid "Freiburg, Germany"
6681msgstr "Freiburg, Jerman"
6682
6683#. I18N: The French calendar
6684#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6685#: resources/views/help/date.phtml:219
6686msgid "French"
6687msgstr "Prancis"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6691msgid "French Guiana"
6692msgstr "Guiana Perancis"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6696msgid "French Polynesia"
6697msgstr "Polinesia Perancis"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6701msgid "French Southern Territories"
6702msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6703
6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6705#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6706#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6707#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6708msgid "Frequently asked questions"
6709msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:97
6713msgid "Fresno, California, United States"
6714msgstr "Fresno, California, Amerika"
6715
6716#. I18N: abbreviation for Friday
6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6719msgid "Fri"
6720msgstr "Jum"
6721
6722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6723msgid "Friday"
6724msgstr "Jumat"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6727msgid "Friend"
6728msgstr "Teman"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6731msgctxt "FEMALE"
6732msgid "Friend"
6733msgstr "Teman"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6736msgctxt "MALE"
6737msgid "Friend"
6738msgstr "Teman"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:153
6742msgctxt "GENITIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Maret"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:247
6748msgctxt "INSTRUMENTAL"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Maret"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:200
6754msgctxt "LOCATIVE"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Maret"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:105
6760msgctxt "NOMINATIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Maret"
6763
6764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6765#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6766#: resources/views/message-page.phtml:29
6767msgctxt "Email sender"
6768msgid "From"
6769msgstr "Dari"
6770
6771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6773msgctxt "Start of date range"
6774msgid "From"
6775msgstr "Dari"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:171
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Desember"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:265
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Desember"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:218
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Desember"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:124
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Desember"
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/Elements/TempleCode.php:98
6803msgid "Fukuoka, Japan"
6804msgstr "Fukuoka, Jepang"
6805
6806#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6807msgid "Funeral"
6808msgstr "Pemakaman"
6809
6810#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6811msgid "GEDCOM"
6812msgstr "GEDCOM"
6813
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6815msgid "GEDCOM 7"
6816msgstr "GEDCOM 7"
6817
6818#. I18N: A configuration setting
6819#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6821msgid "GEDCOM errors"
6822msgstr "GEDCOM Ngadat"
6823
6824#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6825msgid "GEDCOM file"
6826msgstr "File GEDCOM"
6827
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6833msgid "GEDCOM tag"
6834msgstr "Penanda GEDCOM"
6835
6836#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6838msgid "GEDCOM tags"
6839msgstr "Penanda GEDCOM"
6840
6841#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6842#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6843msgid "GEDCOM-L"
6844msgstr "GEDCOM-L"
6845
6846#. I18N: GEDZIP = file format
6847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6848msgid "GEDZIP"
6849msgstr "GEDZIP"
6850
6851#. I18N: https://gov.genealogy.net
6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6854msgid "GOV identifier"
6855msgstr "Pengenal GOV"
6856
6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6858msgid "GOV identifier type"
6859msgstr "Jenis pengenal GOV"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6863msgid "Gabon"
6864msgstr "Gabons"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6868msgid "Gambia"
6869msgstr "Gambias"
6870
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6872#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6878msgid "Gender"
6879msgstr "Kelamin"
6880
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6882msgid "Genealogy"
6883msgstr "Silsilah"
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6887msgid "Genealogy contact"
6888msgstr "Kontak genealogi"
6889
6890#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6892msgid "Genealogy data"
6893msgstr "Data Genealogi"
6894
6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6897msgid "General"
6898msgstr "Umum"
6899
6900#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6901#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6902msgid "General search"
6903msgstr "Pencarian Umum"
6904
6905#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6906#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6907msgid "Generate sitemap files for search engines."
6908msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6909
6910#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6911#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6912#, php-format
6913msgid "Generated by %s"
6914msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6915
6916#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6917msgid "Generation"
6918msgstr "Generasi"
6919
6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6922msgid "Generation "
6923msgstr "Generasi "
6924
6925#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6929#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6930#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6931#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6936msgid "Generations"
6937msgstr "Generasi"
6938
6939#: app/Gedcom.php:874
6940msgid "Generations of ancestors"
6941msgstr "Generasi leluhur"
6942
6943#: app/Gedcom.php:879
6944msgid "Generations of descendants"
6945msgstr "Generasi keturunan"
6946
6947#. I18N: https://www.geonames.org
6948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6949#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6950msgid "GeoNames"
6951msgstr "Basis data geografi"
6952
6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6955msgid "Geographic area"
6956msgstr "Area geografis"
6957
6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6964msgid "Geographic data"
6965msgstr "Data geografis"
6966
6967#. I18N: find latitude/longitude for a place
6968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6970msgid "Geolocation"
6971msgstr "Posisi geografi"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6975msgid "Georgia"
6976msgstr "Jeorgia"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6980msgid "Germany"
6981msgstr "Jerman"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#: app/Date/FrenchDate.php:161
6985msgctxt "GENITIVE"
6986msgid "Germinal"
6987msgstr "April"
6988
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#: app/Date/FrenchDate.php:255
6991msgctxt "INSTRUMENTAL"
6992msgid "Germinal"
6993msgstr "April"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:208
6997msgctxt "LOCATIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "April"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:114
7004msgctxt "NOMINATIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "April"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7010msgid "Ghana"
7011msgstr "Ghanas"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7015msgid "Gibraltar"
7016msgstr "Gebratal"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/Elements/TempleCode.php:99
7020msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7021msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/Elements/TempleCode.php:100
7025msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7026msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
7027
7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7030msgid "Given name"
7031msgstr "Nama depan"
7032
7033#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7038msgid "Given names"
7039msgstr "Nama depan"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7042msgid "Godchild"
7043msgstr "Anak baptis"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7047msgid "Goddaughter"
7048msgstr "Anak baptis perempuan"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7052msgid "Godfather"
7053msgstr "Ayah baptis"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7057msgid "Godmother"
7058msgstr "Ibu baptis"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7061msgid "Godparent"
7062msgstr "Orangtua baptis"
7063
7064#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7065#: app/Gedcom.php:619
7066msgid "Godparents"
7067msgstr "Wali baptis"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7071msgid "Godson"
7072msgstr "Anak baptis lelaki"
7073
7074#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7075msgid "Google™ analytics"
7076msgstr "Penganalisa Google™"
7077
7078#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7079msgid "Google™ maps"
7080msgstr "Peta Google™"
7081
7082#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7083msgid "Google™ webmaster tools"
7084msgstr "Alat pengembang web Google™"
7085
7086#: app/Gedcom.php:665
7087msgid "Graduation"
7088msgstr "Kelulusan"
7089
7090#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7091msgid "Greatest age at death"
7092msgstr "Usia tertua wafat"
7093
7094#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7095msgid "Greatest age between siblings"
7096msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7100msgid "Greece"
7101msgstr "Yunani"
7102
7103#. I18N: The name of a colour-scheme
7104#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7105msgid "Green Beam"
7106msgstr "Hijau Silau"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7110msgid "Greenland"
7111msgstr "Tanah hijau"
7112
7113#. I18N: The gregorian calendar
7114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7115msgid "Gregorian"
7116msgstr "Masehi"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7120msgid "Grenada"
7121msgstr "Jrenadas"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/Elements/TempleCode.php:101
7125msgid "Guadalajara, Mexico"
7126msgstr "Guajalah ke Meksiko"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7130msgid "Guadeloupe"
7131msgstr "Guaajalupa"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7135msgid "Guam"
7136msgstr "Eluam"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7139msgid "Guardian"
7140msgstr "Wali"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7143msgctxt "FEMALE"
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "Wali"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7148msgctxt "MALE"
7149msgid "Guardian"
7150msgstr "Wali"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7154msgid "Guatemala"
7155msgstr "Eluteteboko"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:102
7159msgid "Guatemala City, Guatemala"
7160msgstr "Elumah Eluaja"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:103
7164msgid "Guayaquil, Ecuador"
7165msgstr "Ekuador"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7169msgid "Guernsey"
7170msgstr "Eluarnsey"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7174msgid "Guinea"
7175msgstr "Mabok Bleh"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7179msgid "Guinea-Bissau"
7180msgstr "Mbok ah"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7184msgid "Guyana"
7185msgstr "Gayemkusia"
7186
7187#. I18N: Name of a module
7188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7189msgid "HTML"
7190msgstr "Kode HTML"
7191
7192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7193msgid "Hair color"
7194msgstr "Warna Rambut"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7198msgid "Haiti"
7199msgstr "Haitis"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:105
7203msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7204msgstr "Somplak, Kanada"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:147
7208msgid "Hamilton, New Zealand"
7209msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:106
7213msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7214msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
7215
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7217msgid "He "
7218msgstr "Dia "
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7221msgid "He died"
7222msgstr "Dia meninggal"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7226msgid "He married"
7227msgstr "Dia menikah dengan"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7230msgid "He resided at"
7231msgstr "Dia tinggal di"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7234msgid "He was born"
7235msgstr "Dia lahir"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7238msgid "He was buried"
7239msgstr "Dia dimakamkan"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7242msgid "He was christened"
7243msgstr "Dia dibaptis"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7246msgid "He was cremated"
7247msgstr "Dia dikremasi"
7248
7249#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7251msgid "Header"
7252msgstr "Catatan Kepala"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7256msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7257msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7258
7259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7260msgid "Hebrew"
7261msgstr "Bahasa Yahudi"
7262
7263#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7264msgid "Hebrew name"
7265msgstr "Bahasa Yahudi"
7266
7267#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7268msgid "Height"
7269msgstr "Tinggi"
7270
7271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7273#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7274#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7275#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7276#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7277#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7278#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7279#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7280#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7281#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7282#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7283#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7284#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7285#, php-format
7286msgid "Hello %s…"
7287msgstr "Hallo %s …"
7288
7289#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7290#, php-format
7291msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7292msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7293
7294#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7295#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7298msgid "Hello administrator…"
7299msgstr "Hallo Pengurus …"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7302#: resources/views/help/link.phtml:15
7303msgid "Help"
7304msgstr "Bantuan"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/Elements/TempleCode.php:108
7308msgid "Helsinki, Finland"
7309msgstr "Helsinki, Finlandia"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7315#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7327msgctxt "font name"
7328msgid "Helvetica"
7329msgstr "Helveticas"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7332msgid "Her occupation was"
7333msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7334
7335#. I18N: https://wego.here.com
7336#: app/Module/HereMaps.php:96
7337msgid "Here maps"
7338msgstr "Peta HERE"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:109
7342msgid "Hermosillo, Mexico"
7343msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:195
7347msgctxt "GENITIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Heshvana"
7350
7351#. I18N: a month in the Jewish calendar
7352#: app/Date/JewishDate.php:299
7353msgctxt "INSTRUMENTAL"
7354msgid "Heshvan"
7355msgstr "Heshvana"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:247
7359msgctxt "LOCATIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "Heshvana"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:143
7365msgctxt "NOMINATIVE"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Heshvana"
7368
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7374msgid "Hide GEDCOM tags"
7375msgstr "Sembunyikan penanda GEDCOM"
7376
7377#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7381msgid "Hide from everyone"
7382msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7383
7384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7385#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7387#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7388#: resources/views/login-page.phtml:47
7389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7390#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7391#: resources/views/register-page.phtml:76
7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7396msgid "Hide password"
7397msgstr "Sembunyikan kata sandi"
7398
7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7402msgid "Hide these errors"
7403msgstr "Sembunyikan kesalahan ini"
7404
7405#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7406msgid "Hide unused locations"
7407msgstr "Sembunyikan lokasi tak terpakai"
7408
7409#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7410msgid "Hierarchical relationship"
7411msgstr "Hubungan hierarkis"
7412
7413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7414#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7417msgid "Highlighted image"
7418msgstr "Gambar yang disorot"
7419
7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7422#: resources/views/help/date.phtml:187
7423msgid "Hijri"
7424msgstr "Hijriah"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7427msgid "His occupation was"
7428msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7429
7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7437msgid "Historic events"
7438msgstr "Peristiwa bersejarah"
7439
7440#. I18N: Name of a module
7441#. I18N: A configuration setting
7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7444msgid "Hit counters"
7445msgstr "Hit counter"
7446
7447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7448msgid "Holocaust"
7449msgstr "Bencana"
7450
7451#. I18N: Name of a module
7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7456msgid "Home page"
7457msgstr "Halaman Sambutan"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7461msgid "Honduras"
7462msgstr "Hareuras"
7463
7464#. I18N: Location of an LDS church temple
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Elements/TempleCode.php:110
7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7468msgid "Hong Kong"
7469msgstr "Hongkong"
7470
7471#. I18N: Name of a module/chart
7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7474msgid "Hourglass chart"
7475msgstr "Grafik Waktu"
7476
7477#. I18N: %s is an individual’s name
7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7479#, php-format
7480msgid "Hourglass chart of %s"
7481msgstr "Grafik waktu dari %s"
7482
7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7484msgid "Household"
7485msgstr "Rumah tangga"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/Elements/TempleCode.php:111
7489msgid "Houston, Texas, United States"
7490msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7491
7492#. I18N: Configuration option
7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7495msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7499msgid "Hungary"
7500msgstr "Hungaria"
7501
7502#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7506#: resources/views/fact-date.phtml:139
7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7518msgid "Husband"
7519msgstr "Suami"
7520
7521#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7522msgid "Husband’s age"
7523msgstr "Usia suami"
7524
7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7527msgid "IP address"
7528msgstr "Alamat IP"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7532msgid "Iceland"
7533msgstr "Islandia"
7534
7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7536msgctxt "Surname tradition"
7537msgid "Icelandic"
7538msgstr "Islandia"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/Elements/TempleCode.php:112
7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7543msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika Serikat"
7544
7545#: app/Gedcom.php:667
7546msgid "Identification number"
7547msgstr "Nomor Identifikasi"
7548
7549#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7550msgid "Identifiers"
7551msgstr "Pengenal"
7552
7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7555msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7556
7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7560msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7561
7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7564msgstr "Jika pengelola membuat akun pengguna, surel pemeriksaan tidak dikirim, dan surel harus diperiksa secara manual."
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:24
7567#, php-format
7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7569msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:21
7572#, php-format
7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7574msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:30
7577#, php-format
7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7579msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:27
7582#, php-format
7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7584msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:18
7587#, php-format
7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7589msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7590
7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7593msgstr "Jika gambar mini adalah gambar khusus, anda harus menambahkannya ke obyek media."
7594
7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7597msgstr "Jika gambar mini sama dengan gambar aslinya, tidak diperlukan lagi dan sebaiknya dihapus."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7602msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7607msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7612msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7613
7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7616msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7617
7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7620msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7621
7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7624msgstr "Jika terhubung ke basisdata menggunakan soket UNIX, masukkan jalur di sini dan kosongkan nomor port."
7625
7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7628msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7629
7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7633msgstr "Jika anda tidak meminta kata sandi baru, harap abaikan pesan ini."
7634
7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7638msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7639
7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7642msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7643
7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7646msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7647
7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7651msgstr "Jika anda memodifikasi berkas, anda juga harus mengganti nama berkas."
7652
7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7655msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7660msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7665msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7666
7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7669msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7670
7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7673msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7676msgid "Image dimensions"
7677msgstr "Dimensi gambar"
7678
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7680msgid "Images without watermarks"
7681msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7682
7683#: app/Gedcom.php:669
7684msgid "Immigration"
7685msgstr "Imigrasi"
7686
7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7688#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7689msgid "Import"
7690msgstr "Impor"
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7693msgid "Import a GEDCOM file"
7694msgstr "Impor file GEDCOM"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7699msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7702msgid "Import geographic data"
7703msgstr "Impor data geografis"
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7706msgid "Import preferences"
7707msgstr "Pengaturan impor"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7712msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7713
7714#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7716msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7717
7718#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7720msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7724msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7725msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7729msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7730msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7733msgid "In this month…"
7734msgstr "Pada bulan ini …"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7737msgid "In this year…"
7738msgstr "Pada tahun ini …"
7739
7740#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7742msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7743msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7744
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7746msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7747msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7748
7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7750msgid "Include aliases"
7751msgstr "Termasuk alias"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7754msgid "Include associates"
7755msgstr "Termasuk rekan"
7756
7757#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7758#, php-format
7759msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7760msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7761
7762#. I18N: Label for check-box
7763#: resources/views/admin/media.phtml:68
7764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7765msgid "Include subfolders"
7766msgstr "Sertakan subfolder"
7767
7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7769msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7770msgstr "Termasuk penanda <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7771
7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7773msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7774msgstr "Termasuk penanda <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7775
7776#. I18N: Label for a configuration option
7777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7778msgid "Include the individual’s immediate family"
7779msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7783msgid "India"
7784msgstr "Hindia"
7785
7786#. I18N: Location of an LDS church temple
7787#: app/Elements/TempleCode.php:113
7788msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7789msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7790
7791#. I18N: Name of a module/report
7792#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7794#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7795#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7797#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7798#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7799#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7800#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7801#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7802#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7803#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7804#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7827msgid "Individual"
7828msgstr "Seseorang"
7829
7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7831msgid "Individual 1"
7832msgstr "Orang 1"
7833
7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7835msgid "Individual 2"
7836msgstr "Orang 2"
7837
7838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7839msgid "Individual distribution chart"
7840msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7841
7842#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7843msgid "Individual facts and events"
7844msgstr "Fakta dan peristiwa perseorangan"
7845
7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7847msgid "Individual page"
7848msgstr "Halaman perseorangan"
7849
7850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7851msgid "Individual pages"
7852msgstr "Halaman seseorang"
7853
7854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7855#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7856msgid "Individual record"
7857msgstr "Rekaman Seseorang"
7858
7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7861#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7862msgid "Individual who lived the longest"
7863msgstr "Hidup terlama"
7864
7865#. I18N: Name of a module/list
7866#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7867#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7869#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7879#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7880#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7881#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7882#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7883#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7885#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7895#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7896#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7897#: resources/views/search-results.phtml:39
7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7900msgid "Individuals"
7901msgstr "Orang"
7902
7903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7904#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7905msgid "Individuals with sources"
7906msgstr "Seseorang dengan sumber"
7907
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7909#, php-format
7910msgid "Individuals with surname %s"
7911msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7912
7913#. I18N: Name of a country or state
7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7915msgid "Indonesia"
7916msgstr "Nusantara"
7917
7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7919msgid "Informant"
7920msgstr "Pelapor"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7923msgctxt "FEMALE"
7924msgid "Informant"
7925msgstr "Pelapor"
7926
7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7928msgctxt "MALE"
7929msgid "Informant"
7930msgstr "Pelapor"
7931
7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7933msgid "Inline-source records are discouraged."
7934msgstr "Rekaman sebaris tidak disarankan."
7935
7936#. I18N: Name of a module
7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7939msgid "Interactive tree"
7940msgstr "Silsilah Interaktif"
7941
7942#. I18N: %s is an individual’s name
7943#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7946#, php-format
7947msgid "Interactive tree of %s"
7948msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7949
7950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7951msgid "Interment"
7952msgstr "Pemakaman"
7953
7954#: app/Services/MessageService.php:231
7955msgid "Internal messaging"
7956msgstr "Pesan internal"
7957
7958#: app/Services/MessageService.php:232
7959msgid "Internal messaging with emails"
7960msgstr "Pesan internal dengan surel"
7961
7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7963msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7964msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7967msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7968msgstr "Berkas GEDCOM tidak sah - tidak ada rekaman cuplikan yang ditemukan."
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7971msgid "Invalid GEDCOM level number."
7972msgstr "Nomor peringkat GEDCOM tidak sah."
7973
7974#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7975msgid "Invalid GEDCOM record"
7976msgstr "Rekaman GEDCOM tidak sah"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7979msgid "Invalid GEDCOM record."
7980msgstr "Rekaman GEDCOM tidak sah."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7983msgid "Invalid GEDCOM tag."
7984msgstr "Penanda GEDCOM tidak sah."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7987msgid "Invalid GEDCOM value."
7988msgstr "Nilai GEDCOM tidak sah."
7989
7990#: app/Date.php:224
7991msgid "Invalid date"
7992msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7996msgid "Iran"
7997msgstr "Republik Iran"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8001msgid "Iraq"
8002msgstr "Republik Irak"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8006msgid "Ireland"
8007msgstr "Irlandia"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8011msgid "Isle of Man"
8012msgstr "Pulau manusia"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8016msgid "Israel"
8017msgstr "Palestina"
8018
8019#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8020msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8021msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
8022
8023#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8024msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8025msgstr "Tidak disarankan menggunakan penanda GEDCOM khusus. Data ini bisa hilang saat anda mentransfernya ke aplikasi lain."
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8029msgid "Italy"
8030msgstr "Itali"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:209
8034msgctxt "GENITIVE"
8035msgid "Iyar"
8036msgstr "Yare"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:313
8040msgctxt "INSTRUMENTAL"
8041msgid "Iyar"
8042msgstr "Yare"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:261
8046msgctxt "LOCATIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Yare"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:157
8052msgctxt "NOMINATIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Yare"
8055
8056#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8057#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8058#: resources/views/help/date.phtml:203
8059msgid "Jalali"
8060msgstr "Jalil"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8064msgid "Jamaica"
8065msgstr "Jamaika"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8068msgctxt "Abbreviation for January"
8069msgid "Jan"
8070msgstr "Jan"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "January"
8075msgstr "Januari"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "January"
8080msgstr "Januari"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "January"
8085msgstr "Januari"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "January"
8092msgstr "Januari"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8096msgid "Japan"
8097msgstr "Jepang"
8098
8099#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8101#: resources/views/help/date.phtml:171
8102msgid "Jewish"
8103msgstr "Yahudi"
8104
8105#. I18N: Location of an LDS church temple
8106#: app/Elements/TempleCode.php:114
8107msgid "Johannesburg, South Africa"
8108msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
8109
8110#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8111#: app/Services/TreeService.php:226
8112msgid "John /DOE/"
8113msgstr "Andi /Demit/"
8114
8115#. I18N: Name of a country or state
8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8117msgid "Jordan"
8118msgstr "Jordania"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/Elements/TempleCode.php:115
8122msgid "Jordan River, Utah, United States"
8123msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
8124
8125#. I18N: Name of a module
8126#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8127msgid "Journal"
8128msgstr "Jurnal"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8131msgctxt "Abbreviation for July"
8132msgid "Jul"
8133msgstr "Jul"
8134
8135#. I18N: The julian calendar
8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8137#: resources/views/help/date.phtml:155
8138msgid "Julian"
8139msgstr "Julia"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8142msgctxt "GENITIVE"
8143msgid "July"
8144msgstr "Juli"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "July"
8149msgstr "Juli"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8152msgctxt "LOCATIVE"
8153msgid "July"
8154msgstr "Juli"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "July"
8161msgstr "Juli"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8164#: app/Date/HijriDate.php:150
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "Jumada al-awwal"
8167msgstr "Jumadil Awal"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8170#: app/Date/HijriDate.php:240
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "Jumada al-awwal"
8173msgstr "Jumadil Awal"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:195
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Jumadil Awal"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:105
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumadil Awal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8188#: app/Date/HijriDate.php:152
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Jumada al-thani"
8191msgstr "Jumadil Tsani"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8194#: app/Date/HijriDate.php:242
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Jumada al-thani"
8197msgstr "Jumadil Tsani"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:197
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Jumadil Tsani"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:107
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumadil Tsani"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8212msgctxt "Abbreviation for June"
8213msgid "Jun"
8214msgstr "Jun"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "June"
8219msgstr "Juni"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "June"
8224msgstr "Juni"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8227msgctxt "LOCATIVE"
8228msgid "June"
8229msgstr "Juni"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "June"
8236msgstr "Juni"
8237
8238#. I18N: Location of an LDS church temple
8239#: app/Elements/TempleCode.php:116
8240msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8241msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8245msgid "Kazakhstan"
8246msgstr "Kazakhstana"
8247
8248#. I18N: A configuration setting
8249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8250msgid "Keep media objects"
8251msgstr "Simpan media"
8252
8253#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8254msgid "Keep open"
8255msgstr "Tetap buka"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8259#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8260#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8261msgid "Keep the existing “last change” information"
8262msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8266msgid "Kenya"
8267msgstr "Kenyal"
8268
8269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8270msgid "Keyword examples"
8271msgstr "Contoh kata kunci"
8272
8273#: app/Date/JalaliDate.php:275
8274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8275msgid "Khor"
8276msgstr "Kora"
8277
8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8279#: app/Date/JalaliDate.php:143
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "Khordad"
8282msgstr "Korad"
8283
8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8285#: app/Date/JalaliDate.php:233
8286msgctxt "INSTRUMENTAL"
8287msgid "Khordad"
8288msgstr "Korad"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:188
8292msgctxt "LOCATIVE"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Korad"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:98
8298msgctxt "NOMINATIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Korad"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8304msgid "Kiribati"
8305msgstr "Kiribatis"
8306
8307#. I18N: a month in the Jewish calendar
8308#: app/Date/JewishDate.php:197
8309msgctxt "GENITIVE"
8310msgid "Kislev"
8311msgstr "Kislep"
8312
8313#. I18N: a month in the Jewish calendar
8314#: app/Date/JewishDate.php:301
8315msgctxt "INSTRUMENTAL"
8316msgid "Kislev"
8317msgstr "Kislep"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:249
8321msgctxt "LOCATIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kislep"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:145
8327msgctxt "NOMINATIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislep"
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/Elements/TempleCode.php:117
8333msgid "Kona, Hawaii, United States"
8334msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8338msgid "Korea"
8339msgstr "Korean"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8343msgid "Kuwait"
8344msgstr "Quait"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/Elements/TempleCode.php:118
8348msgid "Kyiv, Ukraine"
8349msgstr "Kiv, Ukraina"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8353msgid "Kyrgyzstan"
8354msgstr "Kirgistan"
8355
8356#: app/Gedcom.php:584
8357msgid "LDS baptism"
8358msgstr "Pembaptisan LDS"
8359
8360#: app/Gedcom.php:738
8361msgid "LDS child sealing"
8362msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8363
8364#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8365msgid "LDS church"
8366msgstr "Gereja LDS"
8367
8368#: app/Gedcom.php:626
8369msgid "LDS confirmation"
8370msgstr "Penegasan LDS"
8371
8372#: app/Gedcom.php:646
8373msgid "LDS endowment"
8374msgstr "Gereja LDS"
8375
8376#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8377#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8378msgid "LDS initiatory"
8379msgstr "Peresmian LDS"
8380
8381#: app/Gedcom.php:478
8382msgid "LDS spouse sealing"
8383msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8384
8385#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8386#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8387msgid "Label"
8388msgstr "Label"
8389
8390#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8391msgid "Label for husband"
8392msgstr "Label untuk suami"
8393
8394#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8395msgid "Label for wife"
8396msgstr "Label untuk istri"
8397
8398#. I18N: Location of an LDS church temple
8399#: app/Elements/TempleCode.php:107
8400msgid "Laie, Hawaii, United States"
8401msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8402
8403#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8404#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8405msgid "Land purchase"
8406msgstr "Pembelian tanah"
8407
8408#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8409#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8410msgid "Land sale"
8411msgstr "Penjualan tanah"
8412
8413#. I18N: page orientation
8414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8417msgid "Landscape"
8418msgstr "Lanskap"
8419
8420#. I18N: A configuration setting
8421#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8422#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8424#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8427#: resources/views/admin/users.phtml:31
8428#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8429#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8430#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8431msgid "Language"
8432msgstr "Bahasa"
8433
8434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8438msgid "Languages"
8439msgstr "Bahasa"
8440
8441#. I18N: Name of a country or state
8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8443msgid "Laos"
8444msgstr "Laja"
8445
8446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8447msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8448msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8449
8450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8451#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8452msgid "Largest families"
8453msgstr "Keluarga besar"
8454
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8456msgid "Largest number of grandchildren"
8457msgstr "Cucu terbanyak"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/Elements/TempleCode.php:125
8461msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8462msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8463
8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8465#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8466#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8467#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8469#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8470#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8472#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8473#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8474#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8479msgid "Last change"
8480msgstr "Perubahan terakhir"
8481
8482#. I18N: Last checked X hours ago.
8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8485#, php-format
8486msgid "Last checked %s."
8487msgstr ""
8488
8489#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8490msgid "Last email reminder was sent "
8491msgstr "Surel pengingat terakhir telah terkirim "
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8494msgid "Last event"
8495msgstr "Peristiwa terakhir"
8496
8497#: resources/views/admin/users.phtml:35
8498msgid "Last signed in"
8499msgstr "Terakhir Masuk"
8500
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8505msgid "Latest birth"
8506msgstr "Kelahiran terbaru"
8507
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8512msgid "Latest death"
8513msgstr "Wafat terbaru"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8516msgid "Latest divorce"
8517msgstr "Perceraian terbaru"
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8520msgid "Latest marriage"
8521msgstr "Pernikahan terbaru"
8522
8523#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8524#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8526#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8529#: resources/views/fact-place.phtml:35
8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8531msgid "Latitude"
8532msgstr "Lintang"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8536msgid "Latvia"
8537msgstr "Latpia"
8538
8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8547#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8550msgid "Layout"
8551msgstr "Tata letak"
8552
8553#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8554msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8555msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8556
8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8558msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8559msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8560
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8563msgid "Leaves"
8564msgstr "Pasangan"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8568msgid "Lebanon"
8569msgstr "Libanon"
8570
8571#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8572#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8573msgid "Legacy URLs"
8574msgstr "URL lama"
8575
8576#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8577msgid "Legatee"
8578msgstr "Waris"
8579
8580#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8581msgid "Length"
8582msgstr "Panjang"
8583
8584#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8585msgid "Length of marriage"
8586msgstr "Lama pernikahan"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8590msgid "Lesotho"
8591msgstr "Lesoto"
8592
8593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8598#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8609msgctxt "paper size"
8610msgid "Letter"
8611msgstr "Leter"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8615msgid "Liberia"
8616msgstr "Liberian"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8620msgid "Libya"
8621msgstr "Libia"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8625msgid "Liechtenstein"
8626msgstr "Listentin"
8627
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8629msgid "Lifespan"
8630msgstr "Masa hidup"
8631
8632#. I18N: Name of a module/chart
8633#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8634msgid "Lifespans"
8635msgstr "Rentang Hidup"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/Elements/TempleCode.php:120
8639msgid "Lima, Peru"
8640msgstr "Gangsal, Feru"
8641
8642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8643msgid "Line endings"
8644msgstr "Akhir baris"
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8647msgid "Line number"
8648msgstr "Nomor baris"
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8652msgid "Link media objects to facts and events"
8653msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8654
8655#. I18N: You need to:
8656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8658msgid "Link the user account to an individual."
8659msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8662#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8663msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8664msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8667#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8668msgid "Link this media object to a family"
8669msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8672#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8673msgid "Link this media object to a source"
8674msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8677#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8678msgid "Link this media object to an individual"
8679msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8680
8681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8682msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8683msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8684
8685#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8686#: resources/views/chart-box.phtml:126
8687msgid "Links"
8688msgstr "Tautan"
8689
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8692msgid "List"
8693msgstr "Daftar"
8694
8695#. I18N: Name of a module
8696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8697#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8702msgid "Lists"
8703msgstr "Daftar"
8704
8705#. I18N: Name of a country or state
8706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8707msgid "Lithuania"
8708msgstr "Lituania"
8709
8710#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8711msgctxt "Surname tradition"
8712msgid "Lithuanian"
8713msgstr "Lituania"
8714
8715#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8716msgid "Living"
8717msgstr "Hidup"
8718
8719#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8720msgid "Living individuals"
8721msgstr "Masih Hidup"
8722
8723#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8724msgid "Loading…"
8725msgstr "Memuat…"
8726
8727#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8728#: resources/views/admin/media.phtml:40
8729msgid "Local files"
8730msgstr "File lokal"
8731
8732#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8733#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8734#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8737msgid "Location"
8738msgstr "Lokasi"
8739
8740#. I18N: Name of a module/list
8741#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8742#: app/Module/LocationListModule.php:144
8743#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8744#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8745#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8746#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8747#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8748#: resources/views/search-results.phtml:94
8749msgid "Locations"
8750msgstr "Lokasi"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Pemondok"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8757msgctxt "FEMALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Pemondok"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8762msgctxt "MALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Pemondok"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:121
8768msgid "Logan, Utah, United States"
8769msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:122
8773msgid "London, England"
8774msgstr "London, Inggris"
8775
8776#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8778msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8779msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8780
8781#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8782msgid "Longest marriage"
8783msgstr "Pernikahan terlama"
8784
8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8786#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8788#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8791#: resources/views/fact-place.phtml:36
8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8793msgid "Longitude"
8794msgstr "Garis bujur"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:119
8798msgid "Los Angeles, California, United States"
8799msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:123
8803msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8804msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:124
8808msgid "Lubbock, Texas, United States"
8809msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8813msgid "Luxembourg"
8814msgstr "Luksembourg"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8818msgid "Macau"
8819msgstr "Makau"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8823msgid "Macedonia"
8824msgstr "Masedonia"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8828msgid "Madagascar"
8829msgstr "Madagaskar"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:126
8833msgid "Madrid, Spain"
8834msgstr "Madrid, Spanyol"
8835
8836#. I18N: Type of media object
8837#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8838msgid "Magazine"
8839msgstr "Majalah"
8840
8841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8842#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8844msgid "Maidenhead location code"
8845msgstr "Kode lokasi masa gadis"
8846
8847#: app/Services/MessageService.php:234
8848msgid "Mailto link"
8849msgstr "Tautan surel"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malawi"
8854msgstr "Malawis"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8858msgid "Malaysia"
8859msgstr "Malaysian"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8863msgid "Maldives"
8864msgstr "Maladewa"
8865
8866#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8867msgid "Male"
8868msgstr "Lelaki"
8869
8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8873#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8879#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8881msgid "Males"
8882msgstr "Lelaki"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8886msgid "Mali"
8887msgstr "Malie"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8891msgid "Malta"
8892msgstr "Maltas"
8893
8894#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8908msgid "Manage family trees"
8909msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8914msgid "Manage media"
8915msgstr "Kelola Media"
8916
8917#. I18N: Listbox entry; name of a role
8918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8922msgid "Manager"
8923msgstr "Pengelola"
8924
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8926msgid "Managers"
8927msgstr "Pengelola"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:127
8931msgid "Manaus, Brazil"
8932msgstr "Manus, Brasil"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:128
8936msgid "Manhattan, New York, United States"
8937msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:129
8941msgid "Manila, Philippines"
8942msgstr "Manila, Pilipina"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:130
8946msgid "Manti, Utah, United States"
8947msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8948
8949#. I18N: Type of media object
8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8951msgid "Manuscript"
8952msgstr "Manuskrip"
8953
8954#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8955msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8956msgstr "Banyak aplikasi silsilah menentukan penanda GEDCOM khusus mereka sendiri dan webtrees akan dapat menampilkan sebagian besar darinya."
8957
8958#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8960msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8961msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8967msgid "Map"
8968msgstr "Peta"
8969
8970#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8971msgid "Map link"
8972msgstr "Tautan peta"
8973
8974#. I18N: Links to maps
8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8977msgid "Map links"
8978msgstr "Tautan peta"
8979
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8981#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8983msgid "Map providers"
8984msgstr "Penyedia peta"
8985
8986#. I18N: mapbox.com
8987#: app/Module/MapBox.php:96
8988msgid "Mapbox"
8989msgstr "MAPBOX"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8992msgctxt "Abbreviation for March"
8993msgid "Mar"
8994msgstr "Mar"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8997msgctxt "GENITIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "Maret"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9002msgctxt "INSTRUMENTAL"
9003msgid "March"
9004msgstr "Maret"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9007msgctxt "LOCATIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "Maret"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9014msgctxt "NOMINATIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "Maret"
9017
9018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9020msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9021msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
9022
9023#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9024#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9025#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9030#: resources/views/selects/family.phtml:15
9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9080msgid "Marriage"
9081msgstr "Menikah"
9082
9083#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9084msgid "Marriage banns"
9085msgstr "Pengumuman Nikah"
9086
9087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9088msgid "Marriage beginning status"
9089msgstr "Status Awal Pernikahan"
9090
9091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9092msgid "Marriage bond"
9093msgstr "Ikatan Nikah"
9094
9095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9096msgid "Marriage by country"
9097msgstr "Perkawinan di negara"
9098
9099#: app/Gedcom.php:463
9100msgid "Marriage contract"
9101msgstr "Pertunangan"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9104msgid "Marriage date range end"
9105msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9108msgid "Marriage date range start"
9109msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
9110
9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9112msgid "Marriage ending status"
9113msgstr "Status Akhir Pernikahan"
9114
9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9116msgid "Marriage intention"
9117msgstr "Tujuan Nikah"
9118
9119#: app/Gedcom.php:464
9120msgid "Marriage license"
9121msgstr "Surat Nikah"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9124msgid "Marriage of a brother"
9125msgstr "Pernikahan saudara"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9129msgid "Marriage of a child"
9130msgstr "Pernikahan anak"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9133msgid "Marriage of a daughter"
9134msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9137msgid "Marriage of a father"
9138msgstr "Pernikahan ayah"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9144msgid "Marriage of a grandchild"
9145msgstr "Pernikahan cucu"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9152msgctxt "daughter’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9157msgctxt "son’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Pernikahan cucunya"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9166msgctxt "daughter’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Pernikahan cucunya"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9171msgctxt "son’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Pernikahan cucunya"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9176msgid "Marriage of a half-brother"
9177msgstr "Pernikahan saudara tiri"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9180msgid "Marriage of a half-sibling"
9181msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9184msgid "Marriage of a half-sister"
9185msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9188msgid "Marriage of a mother"
9189msgstr "Pernikahan ibu"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9193msgid "Marriage of a parent"
9194msgstr "Pernikahan orangtua"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9198msgid "Marriage of a sibling"
9199msgstr "Pernikahan saudara"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9202msgid "Marriage of a sister"
9203msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9206msgid "Marriage of a son"
9207msgstr "Pernikahan seorang putra"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9210msgid "Marriage of parents"
9211msgstr "Pernikahan orangtua"
9212
9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9214msgid "Marriage place contains"
9215msgstr "Tempat pernikahan berisi"
9216
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9218msgid "Marriage places"
9219msgstr "Tempat pernikahan"
9220
9221#: app/Gedcom.php:469
9222msgid "Marriage settlement"
9223msgstr "Akad Pernikahan"
9224
9225#. I18N: Name of a module/report
9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9230msgid "Marriages"
9231msgstr "Perkawinan"
9232
9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9235msgid "Marriages by century"
9236msgstr "Perkawinan menurut abad"
9237
9238#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9243#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9244msgid "Married name"
9245msgstr "Nama Pernikahan"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9249msgid "Marshall Islands"
9250msgstr "Kepulauan Marshall"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9254msgid "Martinique"
9255msgstr "Martiniku"
9256
9257#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9258msgid "Masquerade as this user"
9259msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
9260
9261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9262msgid "Match both upper and lower case letters."
9263msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
9264
9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9266msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9267msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9268
9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9270msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9271msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9272
9273#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9274msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9275msgstr "Penganalisa Matomo™ / Piwik™"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9279msgid "Mauritania"
9280msgstr "Mauritanias"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9284msgid "Mauritius"
9285msgstr "Mautirius"
9286
9287#. I18N: A configuration setting
9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9289msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9290msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
9291
9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9294msgid "Maximum upload size: "
9295msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9298msgctxt "Abbreviation for May"
9299msgid "May"
9300msgstr "Mei"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9303msgctxt "GENITIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "Mei"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9308msgctxt "INSTRUMENTAL"
9309msgid "May"
9310msgstr "Mei"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "Mei"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9320msgctxt "NOMINATIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "Mei"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9326msgid "Mayotte"
9327msgstr "Mayote"
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/Elements/TempleCode.php:131
9331msgid "Medford, Oregon, United States"
9332msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
9333
9334#. I18N: Name of a module
9335#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9336#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9339#: resources/views/admin/media.phtml:104
9340#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9341#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9342msgid "Media"
9343msgstr "Media"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9346#: resources/views/admin/media.phtml:100
9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9348#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9351msgid "Media file"
9352msgstr "File media"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9355msgid "Media file to upload"
9356msgstr "File media untuk diunggah"
9357
9358#: resources/views/admin/media.phtml:31
9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9360msgid "Media files"
9361msgstr "File media"
9362
9363#. I18N: A configuration setting
9364#: resources/views/admin/media.phtml:61
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9366msgid "Media folder"
9367msgstr "Berkas media"
9368
9369#: resources/views/admin/media.phtml:32
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9371msgid "Media folders"
9372msgstr "Berkas media"
9373
9374#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9376#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9377#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9378#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9379#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9380#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9384#: resources/views/admin/media.phtml:108
9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9386#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9389msgid "Media object"
9390msgstr "Media"
9391
9392#. I18N: Name of a module/list
9393#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9394#: app/Services/AdminService.php:186
9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9406#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9407msgid "Media objects"
9408msgstr "Media"
9409
9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9411msgid "Media objects found"
9412msgstr "Media ditemukan"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9415msgid "Media objects per page"
9416msgstr "Media perhalaman"
9417
9418#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9421msgid "Media type"
9422msgstr "Jenis media"
9423
9424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9425#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9426msgid "Medical"
9427msgstr "Medis"
9428
9429#. I18N: The name of a colour-scheme
9430#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9431msgid "Mediterranio"
9432msgstr "Mediterania"
9433
9434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9435msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9436msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9437
9438#: app/Date/JalaliDate.php:279
9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "Meher"
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:151
9445msgctxt "GENITIVE"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Meher"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:241
9451msgctxt "INSTRUMENTAL"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "Meher"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:196
9457msgctxt "LOCATIVE"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Meher"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:106
9463msgctxt "NOMINATIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Meher"
9466
9467#. I18N: Location of an LDS church temple
9468#: app/Elements/TempleCode.php:132
9469msgid "Melbourne, Australia"
9470msgstr "Melbron, Australi"
9471
9472#. I18N: Listbox entry; name of a role
9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9478msgid "Member"
9479msgstr "Anggota"
9480
9481#. I18N: Location of an LDS church temple
9482#: app/Elements/TempleCode.php:133
9483msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9484msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9485
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9488msgid "Menu"
9489msgstr "Pilihan"
9490
9491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9495msgid "Menus"
9496msgstr "Pilihan"
9497
9498#. I18N: The name of a colour-scheme
9499#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9500msgid "Mercury"
9501msgstr "Merkuri"
9502
9503#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9504msgid "Merge"
9505msgstr "Menggabungkan"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9509msgid "Merge family trees"
9510msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9514#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9515msgid "Merge records"
9516msgstr "Menggabungkan rekaman"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:134
9520msgid "Merida, Mexico"
9521msgstr "Merida, Meksiko"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:60
9525msgid "Mesa, Arizona, United States"
9526msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9527
9528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9529#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9532#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9533msgid "Message"
9534msgstr "Pesan"
9535
9536#. I18N: Name of a module
9537#. I18N: A configuration setting
9538#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9540msgid "Messages"
9541msgstr "Pesan"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:167
9545msgctxt "GENITIVE"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr "Mesidor"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:261
9551msgctxt "INSTRUMENTAL"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "Mesidor"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:214
9557msgctxt "LOCATIVE"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "Mesidor"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:120
9563msgctxt "NOMINATIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Mesidor"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9569msgid "Mexico"
9570msgstr "Meksiko"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:135
9574msgid "Mexico City, Mexico"
9575msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9576
9577#. I18N: Type of media object
9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9579msgid "Microfiche"
9580msgstr "Mikrofise"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9584msgid "Microfilm"
9585msgstr "Mikrofilm"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9589msgid "Micronesia"
9590msgstr "Mikronesia"
9591
9592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9593msgid "Middle East"
9594msgstr "Timur tengah"
9595
9596#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9597msgid "Military"
9598msgstr "Militer"
9599
9600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9601msgid "Military service"
9602msgstr "Layanan militer"
9603
9604#. I18N: Name of a module/report
9605#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9608msgid "Missing data"
9609msgstr "Kehilangan"
9610
9611#. I18N: Listbox entry; name of a role
9612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9614msgid "Moderator"
9615msgstr "Mediator"
9616
9617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9618msgid "Moderators"
9619msgstr "Moderator"
9620
9621#: resources/views/admin/components.phtml:40
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9623msgid "Module"
9624msgstr "Modul"
9625
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9627msgid "Module administration"
9628msgstr "Pengurus"
9629
9630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9644msgid "Modules"
9645msgstr "Modul"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9649msgid "Moldova"
9650msgstr "Moldopa"
9651
9652#. I18N: abbreviation for Monday
9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9655msgid "Mon"
9656msgstr "Sen"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9660msgid "Monaco"
9661msgstr "Monako"
9662
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9664msgid "Monday"
9665msgstr "Senin"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9669msgid "Mongolia"
9670msgstr "Mongol"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9674msgid "Montenegro"
9675msgstr "Montenegros"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:137
9679msgid "Monterrey, Mexico"
9680msgstr "Monteneri, Meksiko"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:136
9684msgid "Montevideo, Uruguay"
9685msgstr "Montevidio, Uruguai"
9686
9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9693#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9694msgid "Month"
9695msgstr "Bulan"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9699msgid "Month of birth"
9700msgstr "Bulan lahir"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9704msgid "Month of birth of first child in a relation"
9705msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9709msgid "Month of death"
9710msgstr "Bulan wafat"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9714msgid "Month of first marriage"
9715msgstr "Bulan nikah pertama"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9719msgid "Month of marriage"
9720msgstr "Bulan nikah"
9721
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9725msgid "Month:"
9726msgstr "Bulan:"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:138
9730msgid "Monticello, Utah, United States"
9731msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:139
9735msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9736msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9740msgid "Montserrat"
9741msgstr "Monster"
9742
9743#: app/Date/JalaliDate.php:277
9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9745msgid "Mor"
9746msgstr "Mur"
9747
9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9749#: app/Date/JalaliDate.php:147
9750msgctxt "GENITIVE"
9751msgid "Mordad"
9752msgstr "Murdad"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:237
9756msgctxt "INSTRUMENTAL"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "Murdad"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:192
9762msgctxt "LOCATIVE"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "Murdad"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:102
9768msgctxt "NOMINATIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Murdad"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9774msgid "Morocco"
9775msgstr "Maroko"
9776
9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9779msgid "Most SMTP servers require a password."
9780msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9781
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9785msgid "Most common surnames"
9786msgstr "Marga yang paling umum"
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9789msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9790msgstr "Sebagian besar server surel memerlukan nama domain yang sah."
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9793msgid "Most mail servers require a valid email address."
9794msgstr "Sebagian besar server surel memerlukan nama surel yang sah."
9795
9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9799msgstr "Sebagian besar server surel mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya dengan benar, menggunakan nama domain yang sah."
9800
9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9803msgid "Most servers do not use secure connections."
9804msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9810msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9814msgstr "Sebagian besar situs terkonfigurasi untuk menggunakan nilai dasar 1433."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9818msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9822msgstr "Sebagian besar situs terkonfigurasi untuk menggunakan nilai dasar 5432."
9823
9824#. I18N: Name of a module
9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9826msgid "Most viewed pages"
9827msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9828
9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9836msgid "Mother"
9837msgstr "Ibu"
9838
9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9840#, php-format
9841msgid "Mother: %s"
9842msgstr "Ibu: %s"
9843
9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9845msgid "Mother’s age"
9846msgstr "Usia ibu"
9847
9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9849#: app/Individual.php:894
9850#, php-format
9851msgid "Mother’s family with %s"
9852msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9853
9854#. I18N: A step-family.
9855#: app/Individual.php:898
9856msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9857msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/Elements/TempleCode.php:140
9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9863
9864#: resources/views/admin/components.phtml:47
9865#: resources/views/admin/components.phtml:154
9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9867msgid "Move down"
9868msgstr "Pindah ke bawah"
9869
9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9871msgid "Move the media object?"
9872msgstr "Pindahkan objek media?"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:46
9875#: resources/views/admin/components.phtml:148
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9877msgid "Move up"
9878msgstr "Pindah ke atas"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9882msgid "Mozambique"
9883msgstr "Mozambi"
9884
9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9886#: app/Date/HijriDate.php:142
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Muharram"
9889msgstr "Muharam"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:232
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharam"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:187
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Muharam"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:97
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharam"
9908
9909#. I18N: twin, triplet, etc.
9910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9911msgid "Multiple birth"
9912msgstr "Kelahiran kembar"
9913
9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9915msgid "Multiple marriages"
9916msgstr "Poligami"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9920msgid "My account"
9921msgstr "Akun Saya"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9924msgid "My family tree"
9925msgstr "Silsilah keluarga saya"
9926
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9928msgid "My individual record"
9929msgstr "Data Saya"
9930
9931#. I18N: Name of a module
9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9934#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9936msgid "My page"
9937msgstr "Halaman Saya"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9940msgid "My pages"
9941msgstr "Halaman Saya"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9944msgid "My pedigree"
9945msgstr "Silsilah Saya"
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9949msgid "Myanmar"
9950msgstr "Miyanmar"
9951
9952#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9979msgid "Name"
9980msgstr "Nama"
9981
9982#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9983msgctxt "Repository"
9984msgid "Name"
9985msgstr "Nama"
9986
9987#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9988msgid "Name in Hebrew"
9989msgstr "Nama yahudi"
9990
9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9993#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9994#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9995msgid "Name of addressee"
9996msgstr "Nama penerima"
9997
9998#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
9999msgid "Name prefix"
10000msgstr "Nama awal"
10001
10002#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10003msgid "Name suffix"
10004msgstr "Nama akhir"
10005
10006#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10007#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10008#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10011msgid "Names"
10012msgstr "Nama"
10013
10014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10015msgid "Namesake"
10016msgstr "Senama"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10020msgid "Namibia"
10021msgstr "Namibias"
10022
10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10024msgid "Nanny"
10025msgstr "Pengasuh"
10026
10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10028msgid "Narrative description"
10029msgstr "Deskripsi naratif"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:141
10033msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10034msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
10035
10036#: app/Gedcom.php:710
10037msgid "Nationality"
10038msgstr "Kenegaraan"
10039
10040#: app/Gedcom.php:711
10041msgid "Naturalization"
10042msgstr "Naturalisasi"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10046msgid "Nauru"
10047msgstr "Naurus"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:142
10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:143
10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10061msgid "Nepal"
10062msgstr "Nepali"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10066msgid "Netherlands"
10067msgstr "Belanda"
10068
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10070#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10071msgid "Never"
10072msgstr "Tidak pernah"
10073
10074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10075msgid "Never married"
10076msgstr "Tidak pernah menikah"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10080msgid "New Caledonia"
10081msgstr "Kaledonia baru"
10082
10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10085#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10086msgid "New GEDCOM tag"
10087msgstr "Penenda GEDCOM baru"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:146
10091msgid "New York, New York, United States"
10092msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10096msgid "New Zealand"
10097msgstr "Selandian baru"
10098
10099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10100msgid "New data"
10101msgstr "Data baru"
10102
10103#. I18N: %s is a server name/URL
10104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10105#, php-format
10106msgid "New registration at %s"
10107msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10112#, php-format
10113msgid "New user at %s"
10114msgstr "Pengguna baru di %s"
10115
10116#. I18N: Location of an LDS church temple
10117#: app/Elements/TempleCode.php:144
10118msgid "Newport Beach, California, United States"
10119msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
10120
10121#. I18N: Name of a module
10122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10123msgid "News"
10124msgstr "Berita"
10125
10126#. I18N: Type of media object
10127#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10128msgid "Newspaper"
10129msgstr "Koran"
10130
10131#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10132msgid "Next email reminder will be sent after "
10133msgstr "Surel pengingat berikutnya akan dikirim setelah "
10134
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10137msgid "Next image"
10138msgstr "Gambar selanjutnya"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10142msgid "Nicaragua"
10143msgstr "Nikaragua"
10144
10145#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10146msgid "Nickname"
10147msgstr "Nama panggilan"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10151msgid "Niger"
10152msgstr "Nigeria"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10156msgid "Nigeria"
10157msgstr "Nigerias"
10158
10159#. I18N: a month in the Jewish calendar
10160#: app/Date/JewishDate.php:207
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "Nissan"
10163msgstr "Nisan"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:311
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "Nisan"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:259
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nisan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:155
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nisan"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10185msgid "Niue"
10186msgstr "Niwe"
10187
10188#. I18N: a month in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:155
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nivose"
10192msgstr "Nipos"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:249
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "Nipos"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:202
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nipos"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:107
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nipos"
10211
10212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10213msgid "No"
10214msgstr "Tidak"
10215
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10218msgid "No GEDCOM file was received."
10219msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
10220
10221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10222msgid "No GEDCOM files found."
10223msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
10224
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10227msgid "No calendar conversion"
10228msgstr "Tidak ada konversi kalender"
10229
10230#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10231#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10232msgid "No children"
10233msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
10234
10235#: app/Services/MessageService.php:235
10236msgid "No contact"
10237msgstr "Tidak ada kontak"
10238
10239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10240msgid "No duplicates have been found."
10241msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10244msgid "No errors have been found."
10245msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
10246
10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10248#, php-format
10249msgid "No events exist for the next %s day."
10250msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10251msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
10252
10253#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10254msgid "No events exist for today."
10255msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
10256
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10258msgid "No events exist for tomorrow."
10259msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
10260
10261#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10262msgid "No events for living individuals exist for today."
10263msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10266msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10267msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10270#, php-format
10271msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10272msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10273msgstr[0] "Tiada peristiwa untuk orang hidup selama %s hari ke depan."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:41
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
10278
10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10281msgid "No file was received."
10282msgstr "Tiada berkas yang diterima."
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10287msgid "No file was received. Please try again."
10288msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silahkan unggah lagi."
10289
10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10291msgid "No link between the two individuals could be found."
10292msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
10293
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10297msgid "No matching facts found"
10298msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
10299
10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10302msgid "No news articles have been submitted."
10303msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10306msgid "No predefined text"
10307msgstr "Tidak ada teks standar"
10308
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10311msgid "No records to display"
10312msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
10313
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10317#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10319msgid "No results found."
10320msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
10321
10322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10323msgid "No signed-in and no anonymous users"
10324msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
10325
10326#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10327#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10328#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10329#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10330#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10333#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10334msgid "No surname"
10335msgstr "Tanpa nama keluarga"
10336
10337#: app/Elements/TempleCode.php:211
10338msgid "No temple - living ordinance"
10339msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10344msgid "No upgrade information is available."
10345msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
10346
10347#. I18N: The name of a colour-scheme
10348#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10349msgid "Nocturnal"
10350msgstr "Nokturnal"
10351
10352#. I18N: https://nominatim.org
10353#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10354msgid "Nominatim"
10355msgstr "NOMINATIM"
10356
10357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10359#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10362msgid "None"
10363msgstr "Tidak ada"
10364
10365#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10366#: app/Date/FrenchDate.php:317
10367msgid "Nonidi"
10368msgstr "Nonid"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10372msgid "Norfolk Island"
10373msgstr "Kepulauan Norfolk"
10374
10375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10376msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10377msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10381msgid "North Korea"
10382msgstr "Korea Utara"
10383
10384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10385msgid "Northern America"
10386msgstr "Amerika Utara"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10390msgid "Northern Ireland"
10391msgstr "Irlandian Utara"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10395msgid "Northern Mariana Islands"
10396msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10400msgid "Norway"
10401msgstr "Norwegia"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10404msgid "Not approved by an administrator"
10405msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10406
10407#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10408msgid "Not living"
10409msgstr "Tidak hidup"
10410
10411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10412#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10413#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10414msgid "Not married"
10415msgstr "Tidak Menikah"
10416
10417#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10418#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10419#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10420msgid "Not recorded"
10421msgstr "Tidak terekam"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10424msgid "Not verified by the user"
10425msgstr "Tidak diperiksa oleh pengguna"
10426
10427#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10428#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10429#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10430#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10431#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10432#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10433#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10434#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10447msgid "Note"
10448msgstr "Catatan"
10449
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10451#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10452msgid "Note on association"
10453msgstr "Catatan asosiasi"
10454
10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10456#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10457#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10458msgid "Note on last change"
10459msgstr "Catatan perubahan terakhir"
10460
10461#: app/Gedcom.php:686
10462msgid "Note on phonetic name"
10463msgstr "Catatan nama fonetik"
10464
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10466msgid "Note on place"
10467msgstr "Catatan tempat"
10468
10469#: app/Gedcom.php:846
10470msgid "Note on repository reference"
10471msgstr "Catatan referensi repositori"
10472
10473#: app/Gedcom.php:700
10474msgid "Note on romanized name"
10475msgstr "Catatan nama romanisasi"
10476
10477#: app/Gedcom.php:838
10478msgid "Note on source"
10479msgstr "Catatan sumber"
10480
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10483#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10484#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10485#: app/Gedcom.php:922
10486msgid "Note on source citation"
10487msgstr "Catatan kutipan sumber"
10488
10489#: app/Gedcom.php:837
10490msgid "Note on source data"
10491msgstr "Catatan sumber data"
10492
10493#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10494msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10495msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10496
10497#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10498msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10499msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10500
10501#. I18N: Name of a module
10502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10503#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10507#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10508#: resources/views/search-results.phtml:83
10509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10511msgid "Notes"
10512msgstr "Catatan"
10513
10514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10515msgid "Nothing found to cleanup"
10516msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10517
10518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10519msgid "Nothing found."
10520msgstr "Tidak ditemukan."
10521
10522#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10523#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10524msgid "Nothing to show"
10525msgstr "Tidak ada yang bisa ditampilkan"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10528msgctxt "Abbreviation for November"
10529msgid "Nov"
10530msgstr "Nop"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10533msgctxt "GENITIVE"
10534msgid "November"
10535msgstr "Nopember"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10538msgctxt "INSTRUMENTAL"
10539msgid "November"
10540msgstr "Nopember"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10543msgctxt "LOCATIVE"
10544msgid "November"
10545msgstr "Nopember"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10549#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10550msgctxt "NOMINATIVE"
10551msgid "November"
10552msgstr "Nopember"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/Elements/TempleCode.php:145
10556msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10557msgstr "Nukualopa, Tonga"
10558
10559#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10561#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10562#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10564msgid "Number of children"
10565msgstr "Jumlah anak"
10566
10567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10570msgid "Number of days to show"
10571msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10572
10573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10574#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10575msgid "Number of families without children"
10576msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10577
10578#. I18N: ... to show in a list
10579#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10580msgid "Number of given names"
10581msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10582
10583#: app/Gedcom.php:715
10584msgid "Number of marriages"
10585msgstr "Jumlah pernikahan"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10589msgid "Number of pages"
10590msgstr "Jumlah halaman"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10595msgid "Number of surnames"
10596msgstr "Marga"
10597
10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10599msgid "Nurse"
10600msgstr "Perawat"
10601
10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10603msgctxt "FEMALE"
10604msgid "Nurse"
10605msgstr "Perawat"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10608msgctxt "MALE"
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "Perawat"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/Elements/TempleCode.php:148
10614msgid "Oakland, California, United States"
10615msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:149
10619msgid "Oaxaca, Mexico"
10620msgstr "Oakoak, Meksiko"
10621
10622#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10625msgid "Occupation"
10626msgstr "Pendudukan"
10627
10628#. I18N: Name of a report
10629#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10632msgid "Occupations"
10633msgstr "Pekerjaan"
10634
10635#. I18N: Name of a country or state
10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10637msgid "Occupied Palestinian Territory"
10638msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10639
10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10641msgctxt "Abbreviation for October"
10642msgid "Oct"
10643msgstr "Okt"
10644
10645#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10646#: app/Date/FrenchDate.php:315
10647msgid "Octidi"
10648msgstr "Oktober"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10651msgctxt "GENITIVE"
10652msgid "October"
10653msgstr "Oktober"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10656msgctxt "INSTRUMENTAL"
10657msgid "October"
10658msgstr "Oktober"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10661msgctxt "LOCATIVE"
10662msgid "October"
10663msgstr "Oktober"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10668msgctxt "NOMINATIVE"
10669msgid "October"
10670msgstr "Oktober"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:150
10674msgid "Ogden, Utah, United States"
10675msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:151
10679msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10680msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika Serikat"
10681
10682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10683msgid "Old data"
10684msgstr "Data lama"
10685
10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10687msgid "Old files found"
10688msgstr "Data lama ditemukan"
10689
10690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10691msgid "Oldest father"
10692msgstr "Ayah tertua"
10693
10694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10695msgid "Oldest female"
10696msgstr "Wanita tertua"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10699msgid "Oldest living individuals"
10700msgstr "Orang hidup tertua"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10703msgid "Oldest male"
10704msgstr "Lelaki tertua"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10707msgid "Oldest mother"
10708msgstr "Ibu tertua"
10709
10710#. I18N: The name of a colour-scheme
10711#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10712msgid "Olivia"
10713msgstr "Olipia"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10717msgid "Oman"
10718msgstr "Omans"
10719
10720#. I18N: Name of a module
10721#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10722msgid "On this day"
10723msgstr "Sedang Berlangsung"
10724
10725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10726msgid "On this day…"
10727msgstr "Sedang Berlangsung …"
10728
10729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10730msgid "Only add new records"
10731msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10732
10733#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10735msgid "Only managers can edit"
10736msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10737
10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10739msgid "Only update existing records"
10740msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10741
10742#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10743msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10744msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10745
10746#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10747msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10748msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10749
10750#. I18N: https://openrouteservice.org
10751#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10752#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10753msgid "OpenRouteService"
10754msgstr "Layanan OpenRoute"
10755
10756#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10757msgid "OpenStreetMap™"
10758msgstr "OpenJalanMap™"
10759
10760#. I18N: Location of an LDS church temple
10761#: app/Elements/TempleCode.php:152
10762msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10763msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10764
10765#: app/Date/JalaliDate.php:274
10766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10767msgid "Ord"
10768msgstr "Ordi"
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:141
10772msgctxt "GENITIVE"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr "Ordi"
10775
10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10777#: app/Date/JalaliDate.php:231
10778msgctxt "INSTRUMENTAL"
10779msgid "Ordibehesht"
10780msgstr "Ordi"
10781
10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10783#: app/Date/JalaliDate.php:186
10784msgctxt "LOCATIVE"
10785msgid "Ordibehesht"
10786msgstr "Ordi"
10787
10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10789#: app/Date/JalaliDate.php:96
10790msgctxt "NOMINATIVE"
10791msgid "Ordibehesht"
10792msgstr "Ordi"
10793
10794#: app/Gedcom.php:882
10795msgid "Ordinance"
10796msgstr "Peraturan"
10797
10798#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10799msgid "Ordination"
10800msgstr "Ordinasi"
10801
10802#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10804msgid "Orientation"
10805msgstr "Orientasi"
10806
10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10808msgid "Origin"
10809msgstr "Asal"
10810
10811#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10813msgid "Original text"
10814msgstr "Tulisan asli"
10815
10816#. I18N: Location of an LDS church temple
10817#: app/Elements/TempleCode.php:153
10818msgid "Orlando, Florida, United States"
10819msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10820
10821#. I18N: Type of media object
10822#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10823#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10828msgid "Other"
10829msgstr "Lainnya"
10830
10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10832msgid "Other facts to show in charts"
10833msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10834
10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10836msgid "Other preferences"
10837msgstr "Preferensi lainnya"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10840msgid "Owner"
10841msgstr "Pemilik"
10842
10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10844msgctxt "FEMALE"
10845msgid "Owner"
10846msgstr "Pemilik"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10849msgctxt "MALE"
10850msgid "Owner"
10851msgstr "Pemilik"
10852
10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10854#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10855msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10856msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10857
10858#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10859#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10860msgid "PHP failed to write to disk."
10861msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10862
10863#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10864msgid "PHP information"
10865msgstr "Informasi PHP"
10866
10867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10870#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10871#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10872#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10882msgid "Page"
10883msgstr "Halaman"
10884
10885#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10886#, php-format
10887msgid "Page %s of %s"
10888msgstr "Halaman %s dari %s"
10889
10890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10894#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10895#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10903#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10906msgid "Page size"
10907msgstr "Ukuran halaman"
10908
10909#. I18N: Type of media object
10910#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10911msgid "Painting"
10912msgstr "Lukisan"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10916msgid "Pakistan"
10917msgstr "Pakistani"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10921msgid "Palau"
10922msgstr "Palalu"
10923
10924#. I18N: A colour scheme
10925#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10926msgid "Palette"
10927msgstr "Palet"
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/Elements/TempleCode.php:155
10931msgid "Palmyra, New York, United States"
10932msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10936msgid "Panama"
10937msgstr "Panamas"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:156
10941msgid "Panama City, Panama"
10942msgstr "Kota Panama, Panamas"
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/Elements/TempleCode.php:157
10946msgid "Papeete, Tahiti"
10947msgstr "Papete, Tahiti"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10951msgid "Papua New Guinea"
10952msgstr "Papua Nugini"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10956msgid "Paraguay"
10957msgstr "Paraguai"
10958
10959#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10960msgid "Parent location"
10961msgstr "Lokasi orang tua"
10962
10963#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10967msgid "Parents"
10968msgstr "Orangtua"
10969
10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10975msgid "Parents and siblings"
10976msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10977
10978#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10979msgid "Parent’s age"
10980msgstr "Umur orangtua"
10981
10982#. I18N: A configuration setting
10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10987#: resources/views/login-page.phtml:44
10988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10990#: resources/views/register-page.phtml:73
10991#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10992msgid "Password"
10993msgstr "Kata Sandi"
10994
10995#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10997#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10999#: resources/views/register-page.phtml:78
11000msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11001msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:158
11005msgid "Payson, Utah, United States"
11006msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
11007
11008#. I18N: Name of a module/chart
11009#. I18N: Name of a report
11010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11012#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11015msgid "Pedigree"
11016msgstr "Kerabat"
11017
11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11019msgid "Pedigree chart"
11020msgstr "Bagan kerabat"
11021
11022#. I18N: Name of a module
11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11024msgid "Pedigree map"
11025msgstr "Peta Silsilah"
11026
11027#. I18N: %s is an individual’s name
11028#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11029#, php-format
11030msgid "Pedigree map of %s"
11031msgstr "Peta silsilah dari %s"
11032
11033#. I18N: %s is an individual’s name
11034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11035#, php-format
11036msgid "Pedigree tree of %s"
11037msgstr "Jalur silsilah dari %s"
11038
11039#. I18N: Name of a module
11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11046#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11047#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11048msgid "Pending changes"
11049msgstr "Perubahan Tertunda"
11050
11051#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11052msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11053msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
11054
11055#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11056msgid "Permanent number"
11057msgstr "Nomor Tetap"
11058
11059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11061msgid "Permanently delete these records?"
11062msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
11063
11064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11065msgid "Personal data"
11066msgstr "Data perseorangan"
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/Elements/TempleCode.php:159
11070msgid "Perth, Australia"
11071msgstr "Pert, Australian"
11072
11073#. I18N: Name of a country or state
11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11075msgid "Peru"
11076msgstr "Perus"
11077
11078#. I18N: Name of a country or state
11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11080msgid "Philippines"
11081msgstr "Filipina"
11082
11083#. I18N: Location of an LDS church temple
11084#: app/Elements/TempleCode.php:160
11085msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11086msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
11087
11088#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11089#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11090#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11091#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11092msgid "Phone"
11093msgstr "Telepon"
11094
11095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11096msgid "Phonetic algorithm"
11097msgstr "Algoritma fonetik"
11098
11099#: app/Gedcom.php:683
11100msgid "Phonetic name"
11101msgstr "Nama fonetik"
11102
11103#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11104msgid "Phonetic place"
11105msgstr "Tempat fonetik"
11106
11107#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11108#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11109#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11110msgid "Phonetic search"
11111msgstr "Pencarian Fonetik"
11112
11113#: app/Gedcom.php:692
11114msgid "Phonetic type"
11115msgstr "Jenis Fonetik"
11116
11117#. I18N: Type of media object
11118#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11119msgid "Photo"
11120msgstr "Foto"
11121
11122#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11123msgid "Photograph"
11124msgstr "Foto"
11125
11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11132msgid "Phrase"
11133msgstr "Ungkapan"
11134
11135#. I18N: The name of a colour-scheme
11136#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11137msgid "Pink Plastic"
11138msgstr "Plastik Pink"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11142msgid "Pitcairn"
11143msgstr "Pitcairnes"
11144
11145#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11147#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11151#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11152#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11156#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11157#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11164#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11167msgid "Place"
11168msgstr "Tempat"
11169
11170#. I18N: Name of a module/list
11171#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11173#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11174msgid "Place hierarchy"
11175msgstr "Tempat"
11176
11177#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11178msgid "Place in Hebrew"
11179msgstr "Tempat di yahudi"
11180
11181#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11182msgid "Place list"
11183msgstr "Daftar Tempat"
11184
11185#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11187msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11188msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
11189
11190#: resources/views/help/place.phtml:14
11191msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11192msgstr "Nama tempat dapat diubah setiap saat. Dalam silsilah, biasanya menggunakan nama kota atau negara saat ini. Nama bersejarah dapat ditampilkan di sumber, catatan, dll."
11193
11194#: resources/views/help/place.phtml:10
11195msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11196msgstr "Nama tempat harus dimasukkan sebagai daftar yang dipisahkan koma, dimulai dengan tempat terkecil dan diakhiri dengan negara. Misalnya, \"Desa, Kota, Negara\"."
11197
11198#: app/Gedcom.php:586
11199msgid "Place of LDS baptism"
11200msgstr "Tempat baptisan LDS"
11201
11202#: app/Gedcom.php:741
11203msgid "Place of LDS child sealing"
11204msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
11205
11206#: app/Gedcom.php:628
11207msgid "Place of LDS confirmation"
11208msgstr "Penegasan tempat LDS"
11209
11210#: app/Gedcom.php:648
11211msgid "Place of LDS endowment"
11212msgstr "Tempat endowmen LDS"
11213
11214#: app/Gedcom.php:480
11215msgid "Place of LDS spouse sealing"
11216msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
11217
11218#: app/Gedcom.php:578
11219msgid "Place of adoption"
11220msgstr "Tempat adopsi"
11221
11222#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11223msgid "Place of baptism"
11224msgstr "Tempat baptisan"
11225
11226#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11227msgid "Place of bar mitzvah"
11228msgstr "Tempat bar mitzvah"
11229
11230#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11231msgid "Place of bat mitzvah"
11232msgstr "Tempat bar mitzvah"
11233
11234#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11236msgid "Place of birth"
11237msgstr "Tempat kelahiran"
11238
11239#: app/Gedcom.php:605
11240msgid "Place of blessing"
11241msgstr "Tempat pemberkatan"
11242
11243#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11244msgid "Place of brit milah"
11245msgstr "Tempat brit milah"
11246
11247#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11248msgid "Place of burial"
11249msgstr "Tempat pemakaman"
11250
11251#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11253msgid "Place of christening"
11254msgstr "Tempat pembaptisan"
11255
11256#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11257msgid "Place of confirmation"
11258msgstr "Tempat penegasan"
11259
11260#: app/Gedcom.php:634
11261msgid "Place of cremation"
11262msgstr "Tempat kremasi"
11263
11264#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11266msgid "Place of death"
11267msgstr "Tempat wafat"
11268
11269#: app/Gedcom.php:645
11270msgid "Place of emigration"
11271msgstr "Tempat emigrasi"
11272
11273#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11274msgid "Place of engagement"
11275msgstr "Tempat pertunangan"
11276
11277#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11278msgid "Place of event"
11279msgstr "Tempat acara"
11280
11281#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11282msgid "Place of first communion"
11283msgstr "Tempat komuni pertama"
11284
11285#: app/Gedcom.php:671
11286msgid "Place of immigration"
11287msgstr "Tempat imigrasi"
11288
11289#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11291msgid "Place of marriage"
11292msgstr "Tempat pernikahan"
11293
11294#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11295msgid "Place of marriage banns"
11296msgstr "Tempat nikah siri"
11297
11298#: app/Gedcom.php:713
11299msgid "Place of naturalization"
11300msgstr "Tempat penaturalan"
11301
11302#: app/Gedcom.php:723
11303msgid "Place of ordination"
11304msgstr "Tempat penahbisan"
11305
11306#: app/Gedcom.php:731
11307msgid "Place of residence"
11308msgstr "Tempat tinggal"
11309
11310#. I18N: Name of a module
11311#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11313#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11314#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11315msgid "Places"
11316msgstr "Tempat"
11317
11318#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11321msgid "Play"
11322msgstr "Mainkan"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11325msgid "Please enter a valid email address."
11326msgstr "Silahkan masukkan alamat surel yang benar."
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11332msgid "Please try again."
11333msgstr "Silahkan coba lagi."
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:157
11337msgctxt "GENITIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Februari"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:251
11343msgctxt "INSTRUMENTAL"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Februari"
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:204
11349msgctxt "LOCATIVE"
11350msgid "Pluviose"
11351msgstr "Februari"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:109
11355msgctxt "NOMINATIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Februari"
11358
11359#. I18N: Name of a country or state
11360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11361msgid "Poland"
11362msgstr "Polandia"
11363
11364#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11365msgctxt "Surname tradition"
11366msgid "Polish"
11367msgstr "Polandia"
11368
11369#. I18N: A configuration setting
11370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11374msgid "Port number"
11375msgstr "Nomor port"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:162
11379msgid "Portland, Oregon, United States"
11380msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/Elements/TempleCode.php:154
11384msgid "Porto Alegre, Brazil"
11385msgstr "Porto Alergi, Brasil"
11386
11387#. I18N: page orientation
11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11391msgid "Portrait"
11392msgstr "Potret"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11396msgid "Portugal"
11397msgstr "Portegal"
11398
11399#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Portuguese"
11402msgstr "Portugis"
11403
11404#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11405#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11406#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11407#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11408#: app/Gedcom.php:857
11409msgid "Postal code"
11410msgstr "Kode Pos"
11411
11412#. I18N: Name of a module
11413#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11414msgid "Powered by webtrees™"
11415msgstr "Didukung oleh webtrees™"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:165
11419msgctxt "GENITIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Juni"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:259
11425msgctxt "INSTRUMENTAL"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Juni"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:212
11431msgctxt "LOCATIVE"
11432msgid "Prairial"
11433msgstr "Juni"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:118
11437msgctxt "NOMINATIVE"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Juni"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11442msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11443msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11444
11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11446msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11447msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11450msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11451msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11456#: resources/views/admin/components.phtml:62
11457#: resources/views/admin/components.phtml:65
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11463#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11466msgid "Preferences"
11467msgstr "Preferensi"
11468
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11470#, php-format
11471msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11472msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11473
11474#. I18N: A configuration setting
11475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11476msgid "Preferred contact method"
11477msgstr "Pilih Metode Kontak"
11478
11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11480#: app/Elements/TempleCode.php:161
11481msgid "President’s Office"
11482msgstr "Kantor Presiden"
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:163
11486msgid "Preston, England"
11487msgstr "Preston, Inggris"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11492msgid "Preview"
11493msgstr "Pratinjau"
11494
11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11496msgid "Priest"
11497msgstr "Pendeta"
11498
11499#. I18N: The first day in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:301
11501msgid "Primidi"
11502msgstr "September"
11503
11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11505msgid "Print basic events when blank"
11506msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11507
11508#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11509#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11510msgid "Priority"
11511msgstr "Prioritas"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11515msgid "Privacy"
11516msgstr "Pribadi"
11517
11518#. I18N: Name of a module
11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11521msgid "Privacy policy"
11522msgstr "Kebijakan pribadi"
11523
11524#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11526msgid "Privacy restrictions"
11527msgstr "Pembatasan privasi"
11528
11529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11530msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11531msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11532
11533#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11534#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11535#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11536#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11537#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11538msgid "Private"
11539msgstr "Pribadi"
11540
11541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11542msgid "Private key"
11543msgstr "Kunci pribadi"
11544
11545#: app/Gedcom.php:724
11546msgid "Probate"
11547msgstr "Probata"
11548
11549#: app/Gedcom.php:725
11550msgid "Property"
11551msgstr "Properti"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:164
11555msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11556msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:165
11560msgid "Provo, Utah, United States"
11561msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11562
11563#. I18N: An individual that represents another
11564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11565msgid "Proxy"
11566msgstr "Wakil"
11567
11568#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11569#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11570msgid "Publication"
11571msgstr "Publikasi"
11572
11573#. I18N: Name of a country or state
11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11575msgid "Puerto Rico"
11576msgstr "Porto Riko"
11577
11578#. I18N: Name of a country or state
11579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11580msgid "Qatar"
11581msgstr "Katar"
11582
11583#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11584#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11585#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11586#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11587#: app/Gedcom.php:925
11588msgid "Quality of data"
11589msgstr "Kualitas Data"
11590
11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:307
11593msgid "Quartidi"
11594msgstr "Quartid"
11595
11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11598msgid "Question"
11599msgstr "Pertanyaan"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:166
11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11604msgstr "Elutemala"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11607msgid "Quick family facts"
11608msgstr "Fakta keluarga cepat"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11611msgid "Quick individual facts"
11612msgstr "Fakta singkat seseorang"
11613
11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:309
11616msgid "Quintidi"
11617msgstr "Quintid"
11618
11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11622msgid "RE: "
11623msgstr "Balas: "
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11626msgid "Rabbi"
11627msgstr "Robiul Awal"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:146
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "Rabiul Awal"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:236
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "Rabiul Awal"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:191
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "Rabiul Awal"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:101
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "Rabiul Awal"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:148
11655msgctxt "GENITIVE"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "Rabiul Tsani"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:238
11661msgctxt "INSTRUMENTAL"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "Rabiul Tsani"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:193
11667msgctxt "LOCATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "Rabiul Tsani"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:103
11673msgctxt "NOMINATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "Rabiul Tsani"
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11679msgctxt "Female pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr "Putri sepersusuan"
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11685msgctxt "Male pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr "Putra sepersusuan"
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11691msgctxt "Pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr "Sepersusuan"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:154
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "Rojab"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:244
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "Rojab"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:199
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "Rojab"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:109
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "Rojab"
11718
11719#. I18N: Location of an LDS church temple
11720#: app/Elements/TempleCode.php:167
11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11722msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:158
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "Romadhon"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:248
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "Romadhon"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:203
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "Romadhon"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:113
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "Romadhon"
11747
11748#. I18N: Description of the “Slide show” module
11749#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11750msgid "Random images from the current family tree."
11751msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11754#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11757msgid "Re-order children"
11758msgstr "Susun anak"
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11764msgid "Re-order families"
11765msgstr "Susun ulang keluarga"
11766
11767#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11770#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11773msgid "Re-order media"
11774msgstr "Susun media"
11775
11776#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11777msgid "Re-order media files"
11778msgstr "Susun ulang berkas media"
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11783msgid "Re-order names"
11784msgstr "Susun ulang nama"
11785
11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11788#: resources/views/admin/users.phtml:29
11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11792#: resources/views/register-page.phtml:37
11793msgid "Real name"
11794msgstr "Nama Asli"
11795
11796#. I18N: Name of a module
11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11799msgid "Recent changes"
11800msgstr "Perubahan Terkini"
11801
11802#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11803msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11804msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:168
11808msgid "Recife, Brazil"
11809msgstr "Resif, Brasil"
11810
11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11819msgid "Record"
11820msgstr "Rekaman"
11821
11822#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11823#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11824#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11825#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11826#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11827msgid "Record ID number"
11828msgstr "Nomor ID rekaman"
11829
11830#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11831msgid "Record file number"
11832msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11833
11834#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11835#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11836#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11837msgid "Records"
11838msgstr "Rekaman"
11839
11840#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11841#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11842msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11843msgstr "Mengarahkan URL lama dari webtrees versi 1."
11844
11845#. I18N: Location of an LDS church temple
11846#: app/Elements/TempleCode.php:169
11847msgid "Redlands, California, United States"
11848msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11849
11850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11853#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11854#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11855#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11856msgid "Reference number"
11857msgstr "Nomor Referensi"
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/Elements/TempleCode.php:170
11861msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11862msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11863
11864#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11866msgid "Registered partnership"
11867msgstr "Hubungan Terdaftar"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "Petugas disdukcapil"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11874msgctxt "FEMALE"
11875msgid "Registry officer"
11876msgstr "Petugas disdukcapil"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11879msgctxt "MALE"
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "Petugas disdukcapil"
11882
11883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11885msgid "Regular expression"
11886msgstr "Ekspresi reguler"
11887
11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11889msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11890msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11891
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11894msgid "Reject"
11895msgstr "Urungkan"
11896
11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11898msgid "Reject all changes"
11899msgstr "Urungkan semua perubahan"
11900
11901#. I18N: Name of a module/report
11902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11904msgid "Related families"
11905msgstr "Keterkaitan"
11906
11907#. I18N: Name of a report
11908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11910msgid "Related individuals"
11911msgstr "Hubungan"
11912
11913#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11914#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11915#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11916#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11917#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11918msgid "Relationship"
11919msgstr "Hubungan"
11920
11921#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11923msgid "Relationship to father"
11924msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11925
11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11927msgid "Relationship to me"
11928msgstr "Kekerabatan denganku"
11929
11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11932msgid "Relationship to mother"
11933msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11934
11935#: app/Gedcom.php:659
11936msgid "Relationship to parents"
11937msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11938
11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11940#, php-format
11941msgid "Relationship: %s"
11942msgstr "Hubungan: %s"
11943
11944#. I18N: Name of a module/chart
11945#. I18N: Configuration option
11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11950msgid "Relationships"
11951msgstr "Hubungan"
11952
11953#. I18N: %s are individual’s names
11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11955#, php-format
11956msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11957msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11958
11959#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11960#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11963msgid "Religion"
11964msgstr "Agama"
11965
11966#: app/Gedcom.php:721
11967msgid "Religious institution"
11968msgstr "Lembaga agama"
11969
11970#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11972msgid "Religious marriage"
11973msgstr "Pernikahan Agama"
11974
11975#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11976msgid "Reload map"
11977msgstr "Muat ulang peta"
11978
11979#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11980#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11981msgid "Reminder date"
11982msgstr "Tanggal pengingat"
11983
11984#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11985msgid "Reminder email frequency (days)"
11986msgstr "Seringnya surel pengingat (hari)"
11987
11988#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11989msgid "Remote server"
11990msgstr "Server jarak jauh"
11991
11992#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11994#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11997msgid "Remove"
11998msgstr "Hapus"
11999
12000#. I18N: Name of a module
12001#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12002msgid "Remove duplicate links"
12003msgstr "Hapus tautan duplikat"
12004
12005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12006msgid "Remove individual"
12007msgstr "Hapus orang"
12008
12009#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12011msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12012msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
12013
12014#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12015msgid "Remove this location?"
12016msgstr "Hapus lokasi ini?"
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/Elements/TempleCode.php:171
12020msgid "Reno, Nevada, United States"
12021msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
12022
12023#. I18N: Renumber the records in a family tree
12024#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12027#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12028msgid "Renumber XREFs"
12029msgstr "Penomoran XREFs"
12030
12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12032msgid "Replace"
12033msgstr "Ganti"
12034
12035#. I18N: Description of a “Data fix” module
12036#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12037msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12038msgstr "Ganti penanda pemakaman dengan tempat pemakaman."
12039
12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12041msgid "Replace with"
12042msgstr "Ganti dengan"
12043
12044#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12045msgid "Replacement text"
12046msgstr "Teks pengganti"
12047
12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12050msgid "Reply"
12051msgstr "Balas"
12052
12053#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12054#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12055#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12056#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12057msgid "Report"
12058msgstr "Laporkan"
12059
12060#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12061#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12062msgid "Report phrase"
12063msgstr "Laporan ungkapan"
12064
12065#. I18N: Name of a module
12066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12067#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12070#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12071msgid "Reports"
12072msgstr "Laporan"
12073
12074#. I18N: Name of a module/list
12075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12076#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12077#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12080#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12084#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12085#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12086#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12087#: resources/views/search-results.phtml:72
12088msgid "Repositories"
12089msgstr "Repositori"
12090
12091#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12092#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12093#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12095#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12099msgid "Repository"
12100msgstr "Repositori"
12101
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12103msgid "Repository name"
12104msgstr "Nama repositori"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12108msgid "Republic of the Congo"
12109msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12114msgid "Request a new password"
12115msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12119#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12121msgid "Request a new user account"
12122msgstr "Daftar Baru"
12123
12124#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12125msgid "Research"
12126msgstr "Penelitian"
12127
12128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12130#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12133msgid "Research task"
12134msgstr "Tugas penelitian"
12135
12136#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12138msgid "Research tasks"
12139msgstr "Tugas penelitian"
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12142msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12143msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
12144
12145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12146msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12147msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
12148
12149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12150#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12151msgid "Residence"
12152msgstr "Kediaman"
12153
12154#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12156msgid "Restore the default block layout"
12157msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12161msgid "Restrict to immediate family"
12162msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
12163
12164#. I18N: a restriction on viewing data
12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12166#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12167#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12168#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12170#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12171msgid "Restriction"
12172msgstr "Terbatas"
12173
12174#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12175msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12176msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
12177
12178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12179msgid "Results"
12180msgstr "Hasil"
12181
12182#: app/Gedcom.php:733
12183msgid "Retirement"
12184msgstr "Pensiun"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/Elements/TempleCode.php:172
12188msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12189msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
12190
12191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12195#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12196#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12197#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12198msgid "Role"
12199msgstr "Peran"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12203msgid "Romania"
12204msgstr "Roma"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12207msgid "Romanized"
12208msgstr "Latinisasi"
12209
12210#: app/Gedcom.php:697
12211msgid "Romanized name"
12212msgstr "Nama Roman"
12213
12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12215msgid "Romanized place"
12216msgstr "Tempat di roma"
12217
12218#: app/Gedcom.php:706
12219msgid "Romanized type"
12220msgstr "Jenis Roman"
12221
12222#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12224msgid "Roots"
12225msgstr "Akar"
12226
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12228msgid "Rufname"
12229msgstr "Panggilan"
12230
12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12232#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12233#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12234msgid "Russell"
12235msgstr "Kode Suara Russell"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12239msgid "Russia"
12240msgstr "Rusia"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12244msgid "Rwanda"
12245msgstr "Ruanda"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12249msgid "Réunion"
12250msgstr "Reunian"
12251
12252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12253msgid "SMTP mail server"
12254msgstr "Server surel SMTP"
12255
12256#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12257msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12258msgstr "SQLite hanya cocok untuk situs kecil, pengujian dan evaluasi."
12259
12260#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12261#, php-format
12262msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12263msgstr "Yang terpasang SQLite versi %s . Diperlukan SQLite versi %s atau yang terbaru."
12264
12265#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12266#: app/Services/EmailService.php:209
12267msgid "SSL/TLS"
12268msgstr "SSL/TLS"
12269
12270#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12271#: app/Services/EmailService.php:211
12272msgid "STARTTLS"
12273msgstr "STARTTLS"
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/Elements/TempleCode.php:173
12277msgid "Sacramento, California, United States"
12278msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
12279
12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12281#: app/Date/HijriDate.php:144
12282msgctxt "GENITIVE"
12283msgid "Safar"
12284msgstr "Sapar"
12285
12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12287#: app/Date/HijriDate.php:234
12288msgctxt "INSTRUMENTAL"
12289msgid "Safar"
12290msgstr "Sapar"
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12293#: app/Date/HijriDate.php:189
12294msgctxt "LOCATIVE"
12295msgid "Safar"
12296msgstr "Sapar"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:99
12300msgctxt "NOMINATIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "Sapar"
12303
12304#. I18N: The name of a colour-scheme
12305#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12306msgid "Sage"
12307msgstr "Sagu"
12308
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12310msgid "Saint Barthélemy"
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12315msgid "Saint Helena"
12316msgstr "Santo Helena"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12320msgid "Saint Kitts and Nevis"
12321msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12325msgid "Saint Lucia"
12326msgstr "Santo Lusia"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12330msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12331msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12335msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12336msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:183
12340msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12341msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
12342
12343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12344msgid "Same as uploaded file"
12345msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12349msgid "Samoa"
12350msgstr "Samoa baru"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:176
12354msgid "San Antonio, Texas, United States"
12355msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:177
12359msgid "San Diego, California, United States"
12360msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:182
12364msgid "San José, Costa Rica"
12365msgstr "San jos, Kostarika"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12369msgid "San Marino"
12370msgstr "San mariano"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:174
12374msgid "San Salvador, El Salvador"
12375msgstr "Elsalpador"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:175
12379msgid "Santiago, Chile"
12380msgstr "Santiago Cili"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:178
12384msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12385msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:186
12389msgid "São Paulo, Brazil"
12390msgstr "Saopaulo, Brasil"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12394msgid "Sao Tome and Principe"
12395msgstr "Saotime dan Prinsip"
12396
12397#. I18N: abbreviation for Saturday
12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12400msgid "Sat"
12401msgstr "Sab"
12402
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12404msgid "Saturday"
12405msgstr "Sabtu"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12409msgid "Saudi Arabia"
12410msgstr "Arab Saudi"
12411
12412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12413msgid "Schema"
12414msgstr "Skema"
12415
12416#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12417msgid "School or college"
12418msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
12419
12420#. I18N: Name of a country or state
12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12422msgid "Scotland"
12423msgstr "Skotlandia"
12424
12425#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12426msgid "Scrapbook"
12427msgstr "Buku Kliping"
12428
12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12431msgctxt "Female pedigree"
12432msgid "Sealing"
12433msgstr "Penyegelan"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12437msgctxt "Male pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Penyegelan"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12443msgctxt "Pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Penyegelan"
12446
12447#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12448#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12450msgid "Sealing canceled (divorce)"
12451msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
12452
12453#. I18N: Name of a module
12454#. I18N: A button label.
12455#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12459#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12460#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12461#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12462#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12463#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12464#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12466msgid "Search"
12467msgstr "Pencarian"
12468
12469#. I18N: Name of a module
12470#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12472msgid "Search and replace"
12473msgstr "Pencarian Ganti"
12474
12475#. I18N: Description of a “Data fix” module
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12477msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12478msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12479
12480#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12482msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12483msgstr "Mesin pencari menggunakan penjelasan situs ini dalam hasil pencarian mereka."
12484
12485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12486msgid "Search filters"
12487msgstr "Filter pencarian"
12488
12489#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12490#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12491msgid "Search for"
12492msgstr "Cari untuk"
12493
12494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12495msgid "Search for locations in an external database."
12496msgstr "Mencari lokasi di basisdata eksternal."
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12499msgid "Search for place names in an external database."
12500msgstr "Mencari nama tempat di basisdata eksternal."
12501
12502#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12503#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12504#, php-format
12505msgid "Search for place names using %s."
12506msgstr "Mencari nama tempat dengan %s."
12507
12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12509msgid "Search method"
12510msgstr "Metode pencarian"
12511
12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12513msgid "Search text/pattern"
12514msgstr "Cari teks/pola"
12515
12516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12517msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12518msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12519
12520#. I18N: Location of an LDS church temple
12521#: app/Elements/TempleCode.php:179
12522msgid "Seattle, Washington, United States"
12523msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12526msgid "Second record"
12527msgstr "Rekaman kedua"
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12531msgid "Secure connection"
12532msgstr "Koneksi aman"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12536msgid "Security code"
12537msgstr "Kode keamanan"
12538
12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12540#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12541#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12543#, php-format
12544msgid "See %s for more information."
12545msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12546
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12550msgid "Select"
12551msgstr "Pilih"
12552
12553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12554msgid "Select a GEDCOM file to import"
12555msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12556
12557#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12558#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12559msgid "Select a date"
12560msgstr "Pilih tanggal"
12561
12562#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12563msgid "Select individuals by place or date"
12564msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12565
12566#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12567#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12568msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12569msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12570
12571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12572msgid "Select the desired age interval"
12573msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12576msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12577msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12580msgid "Select two records to merge."
12581msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12582
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12584msgid "Selector"
12585msgstr "Pemilih"
12586
12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12588msgid "Seller"
12589msgstr "Penjual"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12592msgctxt "FEMALE"
12593msgid "Seller"
12594msgstr "Penjual"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12597msgctxt "MALE"
12598msgid "Seller"
12599msgstr "Penjual"
12600
12601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12602#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12603#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12605msgid "Send"
12606msgstr "Kirim"
12607
12608#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12609#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12610#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12612#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12613msgid "Send a message"
12614msgstr "Kirim Pesan"
12615
12616#: app/Services/MessageService.php:217
12617msgid "Send a message to all users"
12618msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:218
12621msgid "Send a message to users who have never signed in"
12622msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:219
12625msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12626msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12627
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12629msgid "Send a test email using these settings"
12630msgstr "Mengirim surel percobaan dengan setelan ini"
12631
12632#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12633msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12634msgstr "Mengirim surel ke semua pengelola ketika pembaruan tersedia."
12635
12636#. I18N: Label for a configuration option
12637#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12638msgid "Send out reminder emails"
12639msgstr "Kirim surel pengingat"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12643msgid "Sender email"
12644msgstr "Pengirim surel"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12648msgid "Sender name"
12649msgstr "Nama pengirim"
12650
12651#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12653msgid "Sending email"
12654msgstr "Mengirim surel"
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12658msgid "Sending server name"
12659msgstr "Mengirim nama server"
12660
12661#. I18N: Name of a country or state
12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12663msgid "Senegal"
12664msgstr "Senegals"
12665
12666#. I18N: Location of an LDS church temple
12667#: app/Elements/TempleCode.php:180
12668msgid "Seoul, Korea"
12669msgstr "Seoul, Korean"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12672msgctxt "Abbreviation for September"
12673msgid "Sep"
12674msgstr "Sept"
12675
12676#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12677msgid "Separated"
12678msgstr "Terpisah"
12679
12680#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12681msgid "Separation"
12682msgstr "Pemisahan"
12683
12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12685msgctxt "GENITIVE"
12686msgid "September"
12687msgstr "September"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12690msgctxt "INSTRUMENTAL"
12691msgid "September"
12692msgstr "September"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12695msgctxt "LOCATIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "September"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12702msgctxt "NOMINATIVE"
12703msgid "September"
12704msgstr "September"
12705
12706#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12707#: app/Date/FrenchDate.php:313
12708msgid "Septidi"
12709msgstr "September"
12710
12711#. I18N: Name of a country or state
12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12713msgid "Serbia"
12714msgstr "Serbian"
12715
12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12717msgid "Servant"
12718msgstr "Pelayan"
12719
12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12721msgctxt "FEMALE"
12722msgid "Servant"
12723msgstr "Pelayan"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12726msgctxt "MALE"
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Pelayan"
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12732msgid "Server information"
12733msgstr "Informasi Server"
12734
12735#. I18N: A configuration setting
12736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12740msgid "Server name"
12741msgstr "Nama server"
12742
12743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12744msgid "Set a new password"
12745msgstr "Tetapkan kata sandi baru"
12746
12747#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12748msgid "Set as default"
12749msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12750
12751#. I18N: You need to:
12752#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12753#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12754msgid "Set the access level for each tree."
12755msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12759msgid "Set the default blocks for new family trees"
12760msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12764msgid "Set the default blocks for new users"
12765msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12766
12767#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12769msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12770msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12771
12772#. I18N: You need to:
12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12775msgid "Set the status to “approved”."
12776msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12777
12778#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12780msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12781msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12782
12783#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12784#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12785msgid "Setup wizard for webtrees"
12786msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12787
12788#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12789#: app/Date/FrenchDate.php:311
12790msgid "Sextidi"
12791msgstr "Sextid"
12792
12793#. I18N: Name of a country or state
12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12795msgid "Seychelles"
12796msgstr "Seyseles"
12797
12798#: app/Date/JalaliDate.php:278
12799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12800msgid "Shah"
12801msgstr "Sahrivar"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:149
12805msgctxt "GENITIVE"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "Sahrivar"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:239
12811msgctxt "INSTRUMENTAL"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Sahrivar"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:194
12817msgctxt "LOCATIVE"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Sahrivar"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:104
12823msgctxt "NOMINATIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Sahrivar"
12826
12827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12828#: resources/views/individual-page.phtml:68
12829msgid "Share"
12830msgstr "Berbagi"
12831
12832#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12833msgid "Share the URL"
12834msgstr "Bagikan URL"
12835
12836#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12837msgid "Share the anniversary of an event"
12838msgstr "Bagikan peringatan suatu acara"
12839
12840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12844#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12845#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12846#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12847#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12848#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12849msgid "Shared note"
12850msgstr "Catatan umum"
12851
12852#. I18N: Name of a module/list
12853#: app/Module/NoteListModule.php:62
12854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12855#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12856msgid "Shared notes"
12857msgstr "Catatan umum"
12858
12859#. I18N: plural noun - things that can be shared
12860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12862msgid "Shares"
12863msgstr "Berbagi"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:160
12867msgctxt "GENITIVE"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr "Syawal"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:250
12873msgctxt "INSTRUMENTAL"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Syawal"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:205
12879msgctxt "LOCATIVE"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Syawal"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:115
12885msgctxt "NOMINATIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Syawal"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:156
12891msgctxt "GENITIVE"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr "Sya'ban"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:246
12897msgctxt "INSTRUMENTAL"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Sya'ban"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:201
12903msgctxt "LOCATIVE"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Sya'ban"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:111
12909msgctxt "NOMINATIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Sya'ban"
12912
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12914msgid "She "
12915msgstr "Dia "
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12918msgid "She died"
12919msgstr "Meninggal"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12923msgid "She married"
12924msgstr "Menikah dengan"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12927msgid "She resided at"
12928msgstr "Dia tinggal di"
12929
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12931msgid "She was born"
12932msgstr "Dia dilahirkan pada"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12935msgid "She was buried"
12936msgstr "Dia dimakamkan"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12939msgid "She was christened"
12940msgstr "Dia dibaptis"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12943msgid "She was cremated"
12944msgstr "Dia dikremasi"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:201
12948msgctxt "GENITIVE"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr "Sifat"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:305
12954msgctxt "INSTRUMENTAL"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Sifat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:253
12960msgctxt "LOCATIVE"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Sifat"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:149
12966msgctxt "NOMINATIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Sifat"
12969
12970#. I18N: The name of a colour-scheme
12971#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12972msgid "Shiny Tomato"
12973msgstr "Shini Tomat"
12974
12975#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12976#: resources/views/help/date.phtml:113
12977msgid "Shortcut"
12978msgstr "Jalan pintas"
12979
12980#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12981msgid "Shortest marriage"
12982msgstr "Pernikahan terpendek"
12983
12984#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12985msgid "Show"
12986msgstr "Perlihatkan"
12987
12988#. I18N: A configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12990msgid "Show a download link in the media viewer"
12991msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12992
12993#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12994#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12995msgid "Show a privacy policy."
12996msgstr "Tampilkan kebijakan privasi."
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13000msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13001msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
13002
13003#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13004msgid "Show all media"
13005msgstr "Tampilkan semua media"
13006
13007#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13008msgid "Show all notes"
13009msgstr "Perlihatkan semua catatan"
13010
13011#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13012msgid "Show all places in a list"
13013msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
13014
13015#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13016msgid "Show all sources"
13017msgstr "Perlihatkan semua sumber"
13018
13019#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13021msgid "Show an age cursor"
13022msgstr "Tampilkan kursor usia"
13023
13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13025msgid "Show children of ancestors"
13026msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13029msgid "Show couples where either partner married more than once."
13030msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13033msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13034msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13037msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13038msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13041msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13042msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13045msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13046msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13049msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13050msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
13051
13052#. I18N: label for yes/no option
13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13054msgid "Show date of last update"
13055msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13059msgid "Show dead individuals"
13060msgstr "Tunjukkan orang mati"
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13063msgid "Show divorced couples."
13064msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13067msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13068msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13071msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13072msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13075msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13076msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13080msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13081msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13084msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13085msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13088msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13089msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13093msgid "Show list of family trees"
13094msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13098msgid "Show living individuals"
13099msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13103msgid "Show names of private individuals"
13104msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
13105
13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13110msgid "Show notes"
13111msgstr "Tampilkan catatan"
13112
13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13114msgid "Show occupations"
13115msgstr "Tampilkan pekerjaan"
13116
13117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13119msgid "Show only events of living individuals"
13120msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13123msgid "Show only females."
13124msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13127msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13128msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
13129
13130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13131msgid "Show only individuals, events, or all"
13132msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13135msgid "Show only males."
13136msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
13137
13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13140msgid "Show parents"
13141msgstr "Perlihatkan orangtua"
13142
13143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13144#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13146#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13147#: resources/views/login-page.phtml:47
13148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13149#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13150#: resources/views/register-page.phtml:76
13151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13155msgid "Show password"
13156msgstr "Tampilkan kata sandi"
13157
13158#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13159msgid "Show pending changes"
13160msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
13161
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13165msgid "Show photos"
13166msgstr "Tampilkan foto"
13167
13168#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13169msgid "Show place hierarchy"
13170msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
13171
13172#. I18N: A configuration setting
13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13174msgid "Show private relationships"
13175msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
13176
13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13178msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13179msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
13180
13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13182msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13183msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13186msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13187msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
13188
13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13190msgid "Show residences"
13191msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
13192
13193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13194msgid "Show slide show controls"
13195msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
13196
13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13202msgid "Show sources"
13203msgstr "Tampilkan sumber"
13204
13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13208msgid "Show spouses"
13209msgstr "Perlihatkan pasangan"
13210
13211#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13213#, php-format
13214msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13215msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
13216
13217#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13218#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13219msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13220msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
13221
13222#. I18N: label for a yes/no option
13223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13224msgid "Show the date and time"
13225msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu"
13226
13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13228msgid "Show the date and time of update"
13229msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
13230
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13232msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13233msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
13234
13235#. I18N: A configuration setting
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13237msgid "Show the family tree"
13238msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
13239
13240#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13241msgid "Show the list of individuals"
13242msgstr "Tampilkan daftar orang"
13243
13244#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13245msgid "Show the list of surnames"
13246msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
13247
13248#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13250msgid "Show the location of an event on an external map."
13251msgstr "Menampilkan lokasi peristiwa di peta eksternal."
13252
13253#. I18N: Description of the “Places” module
13254#: app/Module/PlacesModule.php:96
13255msgid "Show the location of events on a map."
13256msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
13257
13258#. I18N: label for a yes/no option
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13260msgid "Show the user who made the change"
13261msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
13262
13263#. I18N: Label for a configuration option
13264#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13267msgid "Show this block for which languages"
13268msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
13269
13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13271msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13272msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
13273
13274#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13277#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13278msgid "Show to managers"
13279msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
13280
13281#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13287msgid "Show to members"
13288msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
13289
13290#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13296msgid "Show to visitors"
13297msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
13298
13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13301msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13302msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang. Adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data kami."
13303
13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13306msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13307msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
13308
13309#. I18N: %s are placeholders for numbers
13310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13313#, php-format
13314msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13315msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
13316
13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13318msgid "Sibling"
13319msgstr "Saudara Kandung"
13320
13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13322msgid "Siblings"
13323msgstr "Saudara"
13324
13325#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13327msgid "Sidebar"
13328msgstr "Bilah"
13329
13330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13334msgid "Sidebars"
13335msgstr "Bilah"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13339msgid "Sierra Leone"
13340msgstr "Siera Leon"
13341
13342#. I18N: Name of a module
13343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13345msgid "Sign in"
13346msgstr "Masuk"
13347
13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13349#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13350msgid "Sign out"
13351msgstr "Keluar"
13352
13353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13355msgid "Sign-in and registration"
13356msgstr "Masuk & Pendaftaran"
13357
13358#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13359msgid "Signature"
13360msgstr "Tanda tangan"
13361
13362#: resources/views/help/date.phtml:138
13363msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13364msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
13365
13366#. I18N: Name of a country or state
13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13368msgid "Singapore"
13369msgstr "Singapura"
13370
13371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13373msgid "Sister"
13374msgstr "Saudari"
13375
13376#. I18N: A configuration setting
13377#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13378#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13379#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13380#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13381msgid "Site identification code"
13382msgstr "Kode identifikasi situs"
13383
13384#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13386#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13387msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13388msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
13389
13390#. I18N: A configuration setting
13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13393msgid "Site verification code"
13394msgstr "Kode pemeriksaan situs"
13395
13396#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13397#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13398msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13399msgstr "Kode pemeriksaan situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
13400
13401#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13402#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13403msgid "Sitemaps"
13404msgstr "Peta situs"
13405
13406#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13408msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13409msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
13410
13411#. I18N: a month in the Jewish calendar
13412#: app/Date/JewishDate.php:211
13413msgctxt "GENITIVE"
13414msgid "Sivan"
13415msgstr "Sipan"
13416
13417#. I18N: a month in the Jewish calendar
13418#: app/Date/JewishDate.php:315
13419msgctxt "INSTRUMENTAL"
13420msgid "Sivan"
13421msgstr "Sipan"
13422
13423#. I18N: a month in the Jewish calendar
13424#: app/Date/JewishDate.php:263
13425msgctxt "LOCATIVE"
13426msgid "Sivan"
13427msgstr "Sipan"
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:159
13431msgctxt "NOMINATIVE"
13432msgid "Sivan"
13433msgstr "Sipan"
13434
13435#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13436#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13437#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13438msgid "Skip to content"
13439msgstr "Lewati ke konten"
13440
13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13442msgid "Slave"
13443msgstr "Budak"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13446msgctxt "FEMALE"
13447msgid "Slave"
13448msgstr "Budak"
13449
13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13451msgctxt "MALE"
13452msgid "Slave"
13453msgstr "Budak"
13454
13455#. I18N: Name of a module
13456#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13457msgid "Slide show"
13458msgstr "Galeri Foto"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13462msgid "Slovakia"
13463msgstr "Slopakia"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13467msgid "Slovenia"
13468msgstr "Slopenia"
13469
13470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13471msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13472msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/Elements/TempleCode.php:185
13476msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13477msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
13478
13479#: app/Gedcom.php:755
13480msgid "Social security number"
13481msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13485msgid "Solomon Islands"
13486msgstr "Kepulauan Solomon"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13490msgid "Somalia"
13491msgstr "Somali"
13492
13493#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13495msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13496msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
13497
13498#. I18N: Description of a “Data fix” module
13499#: app/Module/FixNameTags.php:95
13500msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13501msgstr "Beberapa perangkat lunak silsilah menyimpan semua nama dalam nama rekaman tunggal, menggunakan penanda khusus seperti _MARNM dan _AKA. Alternatifnya adalah membuat rekaman nama baru untuk setiap nama."
13502
13503#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13504msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13505msgstr "Beberapa dari penanda GEDCOM ini jarang digunakan atau tidak pernah digunakan."
13506
13507#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13509msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13510msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
13511
13512#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13514msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13515msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
13516
13517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13521msgid "Son"
13522msgstr "Putra"
13523
13524#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13526#, php-format
13527msgid "Son of %s"
13528msgstr "Putra dari %s"
13529
13530#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13531#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13532msgid "Sort date"
13533msgstr "Urutkan tanggal"
13534
13535#. I18N: Label for a configuration option
13536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13537#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13539#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13544#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13545#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13551msgid "Sort order"
13552msgstr "Urutan sortir"
13553
13554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13555msgid "Sort time"
13556msgstr "Urutkan waktu"
13557
13558#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13560msgid "Sosa"
13561msgstr "Sosis"
13562
13563#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13564msgid "Sosa-Stradonitz number"
13565msgstr "Nomor Sosa-Stradonitz"
13566
13567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13568msgid "Sounds like"
13569msgstr "Terdengar seperti"
13570
13571#. I18N: Name of a module/report
13572#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13573#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13574#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13575#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13576#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13577#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13579#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13580#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13581#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13583#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13585#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13590#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13606msgid "Source"
13607msgstr "Sumber"
13608
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13611#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13612#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13613#: app/Gedcom.php:916
13614msgid "Source citation"
13615msgstr "Sumber kutipan"
13616
13617#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13618msgid "Source citations"
13619msgstr "Sumber Kutipan"
13620
13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13622msgid "Source type"
13623msgstr "Tipe sumber"
13624
13625#. I18N: Name of a module/list
13626#. I18N: Name of a module
13627#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13628#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13629#: app/Services/AdminService.php:183
13630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13632#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13633#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13636#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13637#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13641#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13642#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13643#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13644#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13645#: resources/views/search-results.phtml:61
13646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13651msgid "Sources"
13652msgstr "Sumber"
13653
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13655msgid "Sources to the events"
13656msgstr "Sumber dari peristiwa"
13657
13658#. I18N: Name of a country or state
13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13660msgid "South Africa"
13661msgstr "Afrika Selatan"
13662
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13664msgid "South America"
13665msgstr "Amerika Selatan"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13669msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13670msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13674msgid "South Sudan"
13675msgstr "Sudan selatan"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13679msgid "Spain"
13680msgstr "Spanyol"
13681
13682#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13683msgctxt "Surname tradition"
13684msgid "Spanish"
13685msgstr "Spanyol"
13686
13687#. I18N: Location of an LDS church temple
13688#: app/Elements/TempleCode.php:188
13689msgid "Spokane, Washington, United States"
13690msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13691
13692#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13695#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13699msgid "Spouse"
13700msgstr "Pasangan"
13701
13702#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13703#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13705#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13706msgid "Spouses"
13707msgstr "Pasangan-pasangan"
13708
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13714msgid "Spouses and children"
13715msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13719msgid "Sri Lanka"
13720msgstr "Srilangka"
13721
13722#. I18N: Location of an LDS church temple
13723#: app/Elements/TempleCode.php:181
13724msgid "St. George, Utah, United States"
13725msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13726
13727#. I18N: Location of an LDS church temple
13728#: app/Elements/TempleCode.php:184
13729msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13730msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:187
13734msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13735msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13736
13737#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13738msgid "Standard GEDCOM tags"
13739msgstr "Penanda GEDCOM dasar"
13740
13741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13742msgid "Start slide show on page load"
13743msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13744
13745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13746msgid "Start year"
13747msgstr "Tahun Bermula"
13748
13749#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13750msgid "Starting range of change dates"
13751msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13752
13753#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13754msgid "Statcounter™"
13755msgstr "Statcounter™"
13756
13757#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13758#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13759#: app/Gedcom.php:858
13760msgid "State"
13761msgstr "Negara"
13762
13763#. I18N: Name of a module
13764#. I18N: Name of a module/chart
13765#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13766#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13770msgid "Statistics"
13771msgstr "Statistik"
13772
13773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13774#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13775#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13776#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13779msgid "Status"
13780msgstr "Status"
13781
13782#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13783#: app/Gedcom.php:743
13784msgid "Status change date"
13785msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13786
13787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13791#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13792msgid "Stillborn: exempt"
13793msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:189
13797msgid "Stockholm, Sweden"
13798msgstr "Stokholm, Swedia"
13799
13800#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13803msgid "Stop"
13804msgstr "Berhenti"
13805
13806#. I18N: Name of a module
13807#: app/Module/StoriesModule.php:206
13808#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13810msgid "Stories"
13811msgstr "Kisah"
13812
13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13814msgid "Story"
13815msgstr "Kisah"
13816
13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13820msgid "Story title"
13821msgstr "Judul Kisah"
13822
13823#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13824#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13825#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13826#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13827msgid "Subject"
13828msgstr "Perihal"
13829
13830#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13832#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13833msgid "Submission"
13834msgstr "Pengiriman"
13835
13836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13842msgid "Submitted but not yet cleared"
13843msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13844
13845#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13846#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13847#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13848#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13850msgid "Submitter"
13851msgstr "Pengirim"
13852
13853#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13854msgid "Submitter name"
13855msgstr "Nama pengirim"
13856
13857#. I18N: Name of a module/list
13858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13859#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13861#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13862#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13863#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13864#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13865msgid "Submitters"
13866msgstr "Pengirim"
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13870msgid "Sudan"
13871msgstr "Sudani"
13872
13873#. I18N: abbreviation for Sunday
13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13876msgid "Sun"
13877msgstr "Ahad"
13878
13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13880msgid "Sunday"
13881msgstr "Ahad"
13882
13883#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13885#, php-format
13886msgid "Support and documentation can be found at %s."
13887msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13890msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13891msgstr "Dukungan untuk PostgreSQL masih percobaan."
13892
13893#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13894msgid "Support for SQL Server is experimental."
13895msgstr "Dukungan untuk SQL Server masih percobaan."
13896
13897#. I18N: Name of a country or state
13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13899msgid "Suriname"
13900msgstr "Surinama"
13901
13902#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13904#: resources/views/branches-page.phtml:27
13905#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13910#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13911msgid "Surname"
13912msgstr "Marga"
13913
13914#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13915msgid "Surname distribution chart"
13916msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13917
13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13919msgid "Surname list style"
13920msgstr "Daftar marga"
13921
13922#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13923msgid "Surname option"
13924msgstr "Opsi marga"
13925
13926#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13927msgid "Surname prefix"
13928msgstr "Sandangan marga"
13929
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13931msgid "Surname tradition"
13932msgstr "Marga tradisi"
13933
13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13938msgid "Surnames"
13939msgstr "Marga"
13940
13941#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13942msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13943msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13944
13945#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13947msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13948
13949#. I18N: Location of an LDS church temple
13950#: app/Elements/TempleCode.php:190
13951msgid "Suva, Fiji"
13952msgstr "Supa, Pijipeler"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13956msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13957msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13958
13959#. I18N: Reverse the order of two individuals
13960#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13961msgid "Swap individuals"
13962msgstr "Tukar seseorang"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13966msgid "Swaziland"
13967msgstr "Swajilandia"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13971msgid "Sweden"
13972msgstr "Swedia"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13976msgid "Switzerland"
13977msgstr "Suitjerlandia"
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:192
13981msgid "Sydney, Australia"
13982msgstr "Sidni, Australi"
13983
13984#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13985msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13986msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13990msgid "Syria"
13991msgstr "Suriah"
13992
13993#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13995msgid "Tab"
13996msgstr "Panel"
13997
13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14002msgid "Table prefix"
14003msgstr "Panel prefik"
14004
14005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14020msgctxt "paper size"
14021msgid "Tabloid"
14022msgstr "Koran"
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14028msgid "Tabs"
14029msgstr "Panel"
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:193
14033msgid "Taipei, Taiwan"
14034msgstr "Taipe, Taiwan"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14038msgid "Taiwan"
14039msgstr "Eeiwan"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14043msgid "Tajikistan"
14044msgstr "Tajikistania"
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:194
14048msgid "Tampico, Mexico"
14049msgstr "Tempe, Meksiko"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:213
14053msgctxt "GENITIVE"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr "Tamud"
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:317
14059msgctxt "INSTRUMENTAL"
14060msgid "Tamuz"
14061msgstr "Tamud"
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:265
14065msgctxt "LOCATIVE"
14066msgid "Tamuz"
14067msgstr "Tamud"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:161
14071msgctxt "NOMINATIVE"
14072msgid "Tamuz"
14073msgstr "Tamud"
14074
14075#. I18N: Name of a country or state
14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14077msgid "Tanzania"
14078msgstr "Tanjania"
14079
14080#. I18N: The name of a colour-scheme
14081#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14082msgid "Teal Top"
14083msgstr "Tealatas"
14084
14085#. I18N: A configuration setting
14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14087msgid "Technical help contact"
14088msgstr "Kontak bantuan teknis"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:195
14092msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14093msgstr "Tegal, Honduras"
14094
14095#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14096msgid "Template"
14097msgstr "Model"
14098
14099#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14100msgid "Templates"
14101msgstr "Templat"
14102
14103#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14105#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14107msgid "Temple"
14108msgstr "Kuil"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:199
14112msgctxt "GENITIVE"
14113msgid "Tevet"
14114msgstr "Tepet"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:303
14118msgctxt "INSTRUMENTAL"
14119msgid "Tevet"
14120msgstr "Tepet"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:251
14124msgctxt "LOCATIVE"
14125msgid "Tevet"
14126msgstr "Tepet"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:147
14130msgctxt "NOMINATIVE"
14131msgid "Tevet"
14132msgstr "Tepet"
14133
14134#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14135#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14136#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14137#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14138#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14141msgid "Text"
14142msgstr "Teks"
14143
14144#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14145msgid "Text direction"
14146msgstr "Arah tulisan"
14147
14148#. I18N: Name of a country or state
14149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14150msgid "Thailand"
14151msgstr "Tailand"
14152
14153#: resources/views/help/name.phtml:10
14154msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14155msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
14156
14157#: resources/views/help/surname.phtml:10
14158msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14159msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14162#, php-format
14163msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14164msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
14165
14166#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14167msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14168msgstr "GEDCOM secara baku menyediakan sejumlah besar bidang entri data, yang disebut tags (penanda)."
14169
14170#. I18N: Location of an LDS church temple
14171#: app/Elements/TempleCode.php:104
14172msgid "The Hague, Netherlands"
14173msgstr "Sihagu, Belanda"
14174
14175#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14176#, php-format
14177msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14178msgstr "Ektensi PHP “%s” tidak terpasang."
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14181#, php-format
14182msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14183msgstr "Fungsi PHP “%1$s” dilumpuhkan."
14184
14185#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14186#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14187msgid "The PHP temporary folder is missing."
14188msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14191#, php-format
14192msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14193msgstr "Pengaturan PHP.INI “%1$s” dilumpuhkan."
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14196#, php-format
14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14198msgstr "Pengaturan PHP.INI “%1$s” dimungkinkan."
14199
14200#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14201msgid "The URL was copied to the clipboard"
14202msgstr "URL telah disalin ke papan klip"
14203
14204#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14205#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14206#, php-format
14207msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14208msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
14209
14210#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14211msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14212msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
14213
14214#. I18N: Description of the “Calendar” module
14215#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14216msgid "The calendar menu."
14217msgstr "Menu kalender."
14218
14219#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14222#, php-format
14223msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14224msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
14225
14226#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14229#, php-format
14230msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14231msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
14232
14233#. I18N: Description of the “Charts” module
14234#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14235msgid "The charts menu."
14236msgstr "Menu bagan."
14237
14238#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14239msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14240msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
14241
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14243msgid "The date and time of the last update"
14244msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14248#, php-format
14249msgid "The details for “%s” have been updated."
14250msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
14251
14252#. I18N: %s is a filename
14253#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14254#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14255#, php-format
14256msgid "The family tree has been exported to %s."
14257msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14260#, php-format
14261msgid "The family tree “%s” already exists."
14262msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” has been created."
14267msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a family tree
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14271#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14272#, php-format
14273msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14274msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
14275
14276#. I18N: %s is the name of a family tree
14277#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14278#, php-format
14279msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14280msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14283msgid "The family trees have been merged successfully."
14284msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
14285
14286#. I18N: Description of the “Family trees” module
14287#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14288msgid "The family trees menu."
14289msgstr "Menu silsilah keluarga."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14293#, php-format
14294msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14295msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14298#, php-format
14299msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14300msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14303#, php-format
14304msgid "The file %s could not be created."
14305msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14309#, php-format
14310msgid "The file %s could not be deleted."
14311msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14314#, php-format
14315msgid "The file %s has been deleted."
14316msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14319#, php-format
14320msgid "The file %s has been uploaded."
14321msgstr "File %s telah berhasil diupload."
14322
14323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14325msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14326msgstr "Berkas hanya diunggah sebagian. Silahkan coba lagi."
14327
14328#. I18N: %s is a filename
14329#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14331#, php-format
14332msgid "The file “%s” does not exist."
14333msgstr "File \"%s\" tidak ada."
14334
14335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14336msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14337msgstr "Keluarga pertama dalam daftar akan digunakan dalam bagan, daftar, laporan, dll."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s could not be deleted."
14342msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s has been created."
14347msgstr "Folder %s telah dibuat."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s has been deleted."
14352msgstr "Folder %s telah dihapus."
14353
14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14355msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14356msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14359#, php-format
14360msgid "The folder “%s” does not exist."
14361msgstr "Folder “%s” tidak ada."
14362
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14364msgid "The following facts and events were found in both records."
14365msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
14366
14367#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14370#, php-format
14371msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14372msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
14373
14374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14375msgid "The following list shows typical requirements."
14376msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
14377
14378#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14379msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14380msgstr "Data formulir tidak lengkap. Mungkin anda perlu meningkatkan “max_input_vars” di server anda?"
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14383msgid "The help text has not been written for this item."
14384msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14388msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14389msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14393msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14394msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
14395
14396#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14399#, php-format
14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14401msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14404#, php-format
14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14406msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
14407
14408#. I18N: Description of the “Lists” module
14409#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14410msgid "The lists menu."
14411msgstr "Menu daftar."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14415msgid "The location has been created"
14416msgstr "Lokasi telah dibuat"
14417
14418#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14419msgid "The location of this place is not known."
14420msgstr "Lokasi tempat ini tidak diketahui."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14423#, php-format
14424msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14425msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14428#, php-format
14429msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14430msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14433msgid "The media object has been created"
14434msgstr "Objek media telah dibuat"
14435
14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14437msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14438msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14441#, php-format
14442msgid "The message was not sent to %s."
14443msgstr "Pesan tidak tersampaikan ke %s."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14446#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14447#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14448msgid "The message was not sent."
14449msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14452#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14453#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14454#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14455#, php-format
14456msgid "The message was successfully sent to %s."
14457msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14462#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14463#, php-format
14464msgid "The module “%s” has been disabled."
14465msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14469#, php-format
14470msgid "The module “%s” has been enabled."
14471msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14475msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14476msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14480msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14481msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14482
14483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14484msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14485msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk memastikan alamat surel-nya sebelum akun dibuat."
14486
14487#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14488msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14489msgstr "Versi standar GEDCOM berikutnya akan menambahkan penanda baru dan menghapus yang lama. Anda dapat menggunakan beberapa penanda baru sekarang."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14492msgid "The note has been created"
14493msgstr "Catatan telah dibuat"
14494
14495#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14496#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14497#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14498#, php-format
14499msgid "The parameter “%s” is missing."
14500msgstr "Parameter “%s” hilang."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14503msgid "The password needs to be at least six characters long."
14504msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
14505
14506#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14508msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14509msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14512#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14513msgid "The password reset link has expired."
14514msgstr "Tautan pengaturan ulang kata sandi telah kedaluwarsa."
14515
14516#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14517#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14518msgid "The place hierarchy."
14519msgstr "Hirarki tempat."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14523msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14524msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14528msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14529msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14533#, php-format
14534msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14535msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14540msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
14541
14542#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14543#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14544#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14545#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14546#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14547#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14551msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
14552
14553#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14554#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14555#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14557msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14558msgstr "Awalan bersifat opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi awalan unik pada nama tabel, beberapa aplikasi berbeda dapat berbagi basisdata yang sama."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14561#, php-format
14562msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14563msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
14564
14565#. I18N: Description of the “Reports” module
14566#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14567msgid "The reports menu."
14568msgstr "Menu laporan."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14571msgid "The repository has been created"
14572msgstr "Repositori telah dibuat"
14573
14574#. I18N: Description of the “Search” module
14575#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14576msgid "The search menu."
14577msgstr "Menu pencarian."
14578
14579#: app/Services/SearchService.php:1178
14580msgid "The search returned too many results."
14581msgstr "Pencarian menghasilkan terlalu banyak hasil."
14582
14583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14584msgid "The server configuration is OK."
14585msgstr "Konfigurasi server OK."
14586
14587#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14588msgid "The server could not understand this request."
14589msgstr "Server tidak dapat memahami permintaan ini."
14590
14591#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14592msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14593msgstr "Folder sementara server tidak dapat diakses."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14596#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14598msgid "The server’s time limit has been reached."
14599msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14600
14601#. I18N: Description of “Statistics” module
14602#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14603msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14604msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14605
14606#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14607msgid "The solution"
14608msgstr "Solusinya"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14611msgid "The source has been created"
14612msgstr "Repositori telah dibuat"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14615msgid "The submission has been created"
14616msgstr "Pengajuan telah dibuat"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14619msgid "The submitter has been created"
14620msgstr "Pengirim telah dibuat"
14621
14622#: resources/views/help/name.phtml:15
14623#, php-format
14624msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14625msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14626
14627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14630msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14631msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14632
14633#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14635#, php-format
14636msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14637msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14638msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14641msgid "The upgrade is complete."
14642msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14643
14644#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14645#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14646msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14647msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14650#, php-format
14651msgid "The user %s has been deleted."
14652msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14653
14654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14656msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14657msgstr "Pengguna telah mengirim surel dengan informasi yang diperlukan untuk memastikan permintaan akses."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14661msgid "The username or password is incorrect."
14662msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14663
14664#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14666msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14667msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14690#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14691msgid "The website preferences have been updated."
14692msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14693
14694#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14695#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14696msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14697msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. Jika anda menghubunginya, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14698
14699#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14700#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14701#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14703msgid "Theme"
14704msgstr "Tema"
14705
14706#. I18N: Name of a module
14707#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14708msgid "Theme change"
14709msgstr "Perubahan tema"
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14714#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14715msgid "Themes"
14716msgstr "Tema"
14717
14718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14719msgid "There are no facts for this individual."
14720msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14723msgid "There are no links to this media object."
14724msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14725
14726#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14727msgid "There are no media objects for this individual."
14728msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14729
14730#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14731msgid "There are no notes for this individual."
14732msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14735#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14736msgid "There are no pending changes."
14737msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14738
14739#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14740msgid "There are no research tasks in this family tree."
14741msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14742
14743#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14744msgid "There are no source citations for this individual."
14745msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14746
14747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14748#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14749#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14750msgid "There are pending changes for you to moderate."
14751msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14752
14753#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14754#, php-format
14755msgid "There have been no changes within the last %s day."
14756msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14757msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14758
14759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14760msgid "There was an error checking for a new version."
14761msgstr ""
14762
14763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14764#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14765#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14766#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14767#: app/Services/MediaFileService.php:222
14768msgid "There was an error uploading your file."
14769msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14770
14771#. I18N: a month in the French republican calendar
14772#: app/Date/FrenchDate.php:169
14773msgctxt "GENITIVE"
14774msgid "Thermidor"
14775msgstr "Termidor"
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:263
14779msgctxt "INSTRUMENTAL"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr "Termidor"
14782
14783#. I18N: a month in the French republican calendar
14784#: app/Date/FrenchDate.php:216
14785msgctxt "LOCATIVE"
14786msgid "Thermidor"
14787msgstr "Termidor"
14788
14789#. I18N: a month in the French republican calendar
14790#: app/Date/FrenchDate.php:122
14791msgctxt "NOMINATIVE"
14792msgid "Thermidor"
14793msgstr "Termidor"
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14796msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14797msgstr "Cookie ini “penting”, dan tidak memerlukan persetujuan."
14798
14799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14800#, php-format
14801msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14802msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14805msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14806msgstr "Layanan ini mungkin menggunakan cookie atau teknologi pelacakan lainnya."
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14809msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14810msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14813msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14814msgstr "Akun ini belum diperiksa. Silahkan periksa surel anda untuk melihat pesannya."
14815
14816#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14817msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14818msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. Ini juga menghasilkan surel setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14819
14820#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14823#: resources/views/register-page.phtml:54
14824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14825msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14826msgstr "Alamat surel ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14827
14828#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14829msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14830msgstr "Peristiwa ini terjadi, tetapi detailnya tidak diketahui."
14831
14832#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14833msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14834msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14835
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14837msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14838msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14839
14840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14842#, php-format
14843msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14844msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14845
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14847msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14848msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14849
14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14852#, php-format
14853msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14854msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14855
14856#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14857#, php-format
14858msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14859msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14860msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14861
14862#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14863msgid "This family tree has no images to display."
14864msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14865
14866#. I18N: do not translate the #keywords#
14867#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14868msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14869msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silahkan hubungi #contactWebmaster#."
14870
14871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14873#, php-format
14874msgid "This family tree was last updated on %s."
14875msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14876
14877#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14878msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14879msgstr "Nama berkas ini tidak cocok dengan format GEDZIP."
14880
14881#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14883msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14884msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14888msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14889msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14890
14891#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14892msgid "This form has expired. Try again."
14893msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14894
14895#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14896msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14897msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14898
14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14900msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14901msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14902
14903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14905#, php-format
14906msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14907msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14908
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14910msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14915#, php-format
14916msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14917msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14921#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14922msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14923msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14924
14925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14926#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14933#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14934#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14937#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14938#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14939#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14940#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14941#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14942#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14943#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14944#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14945msgid "This information is not available."
14946msgstr "Informasi ini tidak tersedia."
14947
14948#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14962msgid "This information is private and cannot be shown."
14963msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14964
14965#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14966msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14967msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14968
14969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14975msgid "This is case sensitive."
14976msgstr "Ini sensitif huruf."
14977
14978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14981msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14982msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14983
14984#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14986msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14987msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web anda."
14988
14989#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14992#: resources/views/register-page.phtml:42
14993#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14994msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14995msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14996
14997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14998msgid "This link is valid for one hour."
14999msgstr "Tautan ini berlaku selama satu jam."
15000
15001#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15002msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15003msgstr "Daftar ini dibuat menggunakan pencarian sederhana (namun cepat), dan karena itu menyertakan catatan yang tidak akan diperbarui."
15004
15005#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15006msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15007msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
15008
15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15010msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15011msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15012
15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15014#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15015#, php-format
15016msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15017msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15018
15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15020msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15025#, php-format
15026msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15027msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15028
15029#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15030#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15031#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15032#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15033msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15034msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
15035
15036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15037msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15038msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15043msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15044msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim surel otomatis dari server ini."
15045
15046#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15047#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15048msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15049msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15050
15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15052msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15053msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15054
15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15057#, php-format
15058msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15059msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15062msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15067#, php-format
15068msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15069msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15074msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15078msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15079msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15083msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15084msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15088msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15089msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15093msgid "This option will make it easier for users to download images."
15094msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15098msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15099msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15103msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15104msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
15105
15106#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15107#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15108msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15109msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
15110
15111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15112#, php-format
15113msgid "This page has been viewed %s time."
15114msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15115msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
15116
15117#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15118msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15119msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
15120
15121#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15122#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15123msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15124msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15125
15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15127msgid "This record does not exist."
15128msgstr "Rekor ini tidak ada."
15129
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15131msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15132msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15133
15134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15136#, php-format
15137msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15138msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15139
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15141msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15142msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15143
15144#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15146#, php-format
15147msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15148msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15149
15150#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15151msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15152msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15153
15154#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15155msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15156msgstr "Penelitian ini adalah “kepentingan yang sah” berdasarkan pasal 6(f) Peraturan Perlindungan Data Umum Uni Eropa."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15159msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15160msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15163msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15164msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15167msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15168msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15171msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15172msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
15173
15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15175msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15176msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
15177
15178#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15179#, php-format
15180msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15181msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
15182
15183#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15184#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15185msgid "This service requires an API key."
15186msgstr ""
15187
15188#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15189msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15190msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15191
15192#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15194msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15195msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
15196
15197#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15198msgid "This user account does not have access to any tree."
15199msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
15200
15201#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15202msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15203msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
15204
15205#: app/Services/UpgradeService.php:314
15206msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15207msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
15208
15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15210msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15211msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15214msgid "This website is operated by the following individuals."
15215msgstr "Situs web ini dioperasikan oleh orang-orang berikut."
15216
15217#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15218#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15220msgid "This website is temporarily unavailable"
15221msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15224msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15225msgstr "Situs web ini memproses data pribadi untuk tujuan penelitian sejarah dan silsilah."
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15228msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15229msgstr "Situs web ini menggunakan cookie untuk mengaktifkan sesi login, dan untuk mengingat preferensi seperti bahasa yang Anda pilih."
15230
15231#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15232msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15233msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15234
15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15236msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15237msgstr "Situs web ini menggunakan layanan pihak ketiga untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15238
15239#. I18N: %s is the name of a family tree
15240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15241#, php-format
15242msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15243msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
15244
15245#. I18N: abbreviation for Thursday
15246#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15248msgid "Thu"
15249msgstr "Kam"
15250
15251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15253msgid "Thumbnail image"
15254msgstr "Gambar thumbnail"
15255
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15258msgid "Thumbnail images"
15259msgstr "Gambar kecil"
15260
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15262msgid "Thursday"
15263msgstr "Kamis"
15264
15265#. I18N: Location of an LDS church temple
15266#: app/Elements/TempleCode.php:197
15267msgid "Tijuana, Mexico"
15268msgstr "Tiyuana, Meksiko"
15269
15270#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15271#: app/Gedcom.php:501
15272msgid "Time"
15273msgstr "Waktu"
15274
15275#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15276#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15277msgid "Time of birth"
15278msgstr "Waktu kelahiran"
15279
15280#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15281msgid "Time of birth and time of death"
15282msgstr "Waktu kelahiran dan kematian"
15283
15284#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15285#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15286msgid "Time of death"
15287msgstr "Waktu kematian"
15288
15289#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15290#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15291#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15292msgid "Time of last change"
15293msgstr "Waktu perubahan terakhir"
15294
15295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15296msgid "Time of status change"
15297msgstr "Waktu perubahan status"
15298
15299#. I18N: A configuration setting
15300#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15303#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15304msgid "Time zone"
15305msgstr "Waktu Setempat"
15306
15307#. I18N: Name of a module/chart
15308#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15309msgid "Timeline"
15310msgstr "Garis Waktu"
15311
15312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15314msgid "Timestamp"
15315msgstr "Tanda Waktu"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15319msgid "Timor-Leste"
15320msgstr "Timor Leste"
15321
15322#: app/Date/JalaliDate.php:276
15323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15324msgid "Tir"
15325msgstr "Tear"
15326
15327#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15328#: app/Date/JalaliDate.php:145
15329msgctxt "GENITIVE"
15330msgid "Tir"
15331msgstr "Tear"
15332
15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15334#: app/Date/JalaliDate.php:235
15335msgctxt "INSTRUMENTAL"
15336msgid "Tir"
15337msgstr "Tear"
15338
15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15340#: app/Date/JalaliDate.php:190
15341msgctxt "LOCATIVE"
15342msgid "Tir"
15343msgstr "Tear"
15344
15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15346#: app/Date/JalaliDate.php:100
15347msgctxt "NOMINATIVE"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "Tear"
15350
15351#. I18N: a month in the Jewish calendar
15352#: app/Date/JewishDate.php:193
15353msgctxt "GENITIVE"
15354msgid "Tishrei"
15355msgstr "Tisre"
15356
15357#. I18N: a month in the Jewish calendar
15358#: app/Date/JewishDate.php:297
15359msgctxt "INSTRUMENTAL"
15360msgid "Tishrei"
15361msgstr "Tisre"
15362
15363#. I18N: a month in the Jewish calendar
15364#: app/Date/JewishDate.php:245
15365msgctxt "LOCATIVE"
15366msgid "Tishrei"
15367msgstr "Tisre"
15368
15369#. I18N: a month in the Jewish calendar
15370#: app/Date/JewishDate.php:141
15371msgctxt "NOMINATIVE"
15372msgid "Tishrei"
15373msgstr "Tisre"
15374
15375#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15376#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15377#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15378#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15379#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15382#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15386#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15387#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15388#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15389msgid "Title"
15390msgstr "Judul"
15391
15392#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15393#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15394#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15395msgctxt "Email recipient"
15396msgid "To"
15397msgstr "Ke"
15398
15399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15401msgctxt "End of date range"
15402msgid "To"
15403msgstr "Ke"
15404
15405#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15406msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15407msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
15408
15409#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15410msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15411msgstr "Untuk membuat data baru menggunakan penanda khusus, anda harus mengaktifkannya."
15412
15413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15414msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15415msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
15416
15417#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15418msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15419msgstr "Untuk menampilkan peta, anda perlu mengaktifkan penyedia peta di panel kontrol."
15420
15421#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15423msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15424msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
15425
15426#. I18N: “Apache” is a software program.
15427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15428msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15429msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
15430
15431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15433msgid "To set a new password, follow this link."
15434msgstr "Untuk mengatur kata sandi baru, ikuti tautan ini."
15435
15436#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15438msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15439msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
15440
15441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15442msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15443msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
15444
15445#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15450msgid "To use this service, you need an API key."
15451msgstr "Untuk menggunakan layanan ini, anda memerlukan kunci API."
15452
15453#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15454msgid "To use this service, you need an account."
15455msgstr "Untuk menggunakan layanan ini, anda memerlukan sebuah akun."
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15459msgid "Togo"
15460msgstr "Togog"
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15464msgid "Tokelau"
15465msgstr "Tokeklu"
15466
15467#. I18N: Location of an LDS church temple
15468#: app/Elements/TempleCode.php:198
15469msgid "Tokyo, Japan"
15470msgstr "Tokyo, Jepang"
15471
15472#. I18N: Type of media object
15473#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15474msgid "Tombstone"
15475msgstr "Makam"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15479msgid "Tonga"
15480msgstr "Tongoh"
15481
15482#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15483msgid "Too many requests. Try again later."
15484msgstr "Terlalu banyak permintaan. Coba lagi nanti."
15485
15486#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15488#, php-format
15489msgid "Top %s given name"
15490msgid_plural "Top %s given names"
15491msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
15492
15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15495#, php-format
15496msgid "Top %s surname"
15497msgid_plural "Top %s surnames"
15498msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
15499
15500#. I18N: i.e. most popular given name.
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15502msgid "Top given name"
15503msgstr "Nama terpopuler"
15504
15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15507#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15508msgid "Top given names"
15509msgstr "Nama terpopuler"
15510
15511#. I18N: i.e. most popular surname.
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15513msgid "Top surname"
15514msgstr "Marga terpopuler"
15515
15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15518#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15519msgid "Top surnames"
15520msgstr "Marga terpopuler"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/Elements/TempleCode.php:199
15524msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15525msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15526
15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15543msgid "Total"
15544msgstr "Jumlah"
15545
15546#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15547msgid "Total accepted changes: "
15548msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15549
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15551msgid "Total births"
15552msgstr "Kelahiran"
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15555msgid "Total dead"
15556msgstr "Kematian"
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15559msgid "Total deaths"
15560msgstr "Kematian"
15561
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15563msgid "Total divorces"
15564msgstr "Perceraian"
15565
15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15569msgid "Total events"
15570msgstr "Peristiwa"
15571
15572#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15579msgid "Total families"
15580msgstr "Keluarga"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15583msgid "Total females"
15584msgstr "Perempuan"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15587msgid "Total given names"
15588msgstr "Nama"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15594#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15602msgid "Total individuals"
15603msgstr "Orang"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15606msgid "Total living"
15607msgstr "Hidup"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15610msgid "Total males"
15611msgstr "Lelaki"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15614msgid "Total marriages"
15615msgstr "Pernikahan"
15616
15617#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15618msgid "Total pending changes: "
15619msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15620
15621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15624msgid "Total surnames"
15625msgstr "Marga"
15626
15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15628msgid "Total users"
15629msgstr "Pengguna"
15630
15631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15632#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15633#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15635#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15636#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15640msgid "Tracking and analytics"
15641msgstr "Pelacak & Analisa"
15642
15643#: app/Gedcom.php:886
15644msgid "Trailer"
15645msgstr "Karavan"
15646
15647#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15648#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15651msgid "Tree"
15652msgstr "Pohon"
15653
15654#. I18N: The third day in the French republican calendar
15655#: app/Date/FrenchDate.php:305
15656msgid "Tridi"
15657msgstr "Salis"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15661msgid "Trinidad and Tobago"
15662msgstr "Trinidad dan Tobago"
15663
15664#. I18N: Location of an LDS church temple
15665#: app/Elements/TempleCode.php:200
15666msgid "Trujillo, Peru"
15667msgstr "Trijilan, Pera"
15668
15669#. I18N: abbreviation for Tuesday
15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15672msgid "Tue"
15673msgstr "Sel"
15674
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15676msgid "Tuesday"
15677msgstr "Selasa"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15681msgid "Tunisia"
15682msgstr "Tunisi"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15686msgid "Turkey"
15687msgstr "Turki"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15691msgid "Turkmenistan"
15692msgstr "Turkimenistan"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15696msgid "Turks and Caicos Islands"
15697msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15701msgid "Tuvalu"
15702msgstr "Tupalu"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:196
15706msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15707msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:201
15711msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15712msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15713
15714#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15721#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15722#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15723#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15724#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15727#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15728#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15729#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15732#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15734#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15735msgid "Type"
15736msgstr "Jenis"
15737
15738#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15739msgid "Type of abbreviation"
15740msgstr "Jenis singkatan"
15741
15742#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15743msgid "Type of administrative ID"
15744msgstr "Jenis ID administratif"
15745
15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15747msgid "Type of demographic data"
15748msgstr "Jenis data demografis"
15749
15750#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15751msgid "Type of event"
15752msgstr "Jenis peristiwa"
15753
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15755msgid "Type of fact"
15756msgstr "Jenis fakta"
15757
15758#: app/Gedcom.php:668
15759msgid "Type of identification number"
15760msgstr "Jenis nomor pengenal"
15761
15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15763msgid "Type of location"
15764msgstr "Jenis lokasi"
15765
15766#: app/Gedcom.php:468
15767msgid "Type of marriage"
15768msgstr "Jenis pernikahan"
15769
15770#: app/Gedcom.php:709
15771msgid "Type of name"
15772msgstr "Jenis nama"
15773
15774#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15775#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15776msgid "Type of reference number"
15777msgstr "Jenis nomor referensi"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15780msgid "Type of research task"
15781msgstr "Jenis tugas penelitian"
15782
15783#. I18N: A configuration setting
15784#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15786#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15787#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15788#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15789#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15790#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15792#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15796#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15797#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15798#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15799msgid "URL"
15800msgstr "Tautan"
15801
15802#. I18N: Name of a country or state
15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15804msgid "US Minor Outlying Islands"
15805msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15809msgid "US Virgin Islands"
15810msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15814msgid "Uganda"
15815msgstr "Yuganda"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15819msgid "Ukraine"
15820msgstr "Ukraina"
15821
15822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15828msgid "Uncleared: insufficient data"
15829msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15830
15831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15840#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15841#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15849#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15850#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15851#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15854msgid "Unique identifier"
15855msgstr "Identifikasi unik"
15856
15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15860msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15864msgid "United Arab Emirates"
15865msgstr "Uni Emirat Arab"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15869msgid "United Kingdom"
15870msgstr "Kerajaan Inggris"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15874msgid "United States"
15875msgstr "Amerika"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15879#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15882msgid "Unknown"
15883msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15884
15885#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15886msgctxt "unknown century"
15887msgid "Unknown"
15888msgstr "Tidak diketahui"
15889
15890#: app/Elements/SexValue.php:87
15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15896msgctxt "unknown gender"
15897msgid "Unknown"
15898msgstr "Tidak diketahui"
15899
15900#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15901msgctxt "unknown people"
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "Tidak diketahui"
15904
15905#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15907msgid "Unlink"
15908msgstr "Batalkan tautan"
15909
15910#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15911msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15912msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15913
15914#: resources/views/admin/media.phtml:50
15915msgid "Unused files"
15916msgstr "File yang tidak digunakan"
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15919#, php-format
15920msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15921msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15922
15923#. I18N: Name of a module
15924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15925msgid "Upcoming events"
15926msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15927
15928#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15929msgid "Update"
15930msgstr "Perbarui"
15931
15932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15933msgid "Update all"
15934msgstr "Perbarui semua"
15935
15936#. I18N: Name of a module
15937#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15938msgid "Update place names"
15939msgstr "Perbarui nama tempat"
15940
15941#. I18N: Description of a “Data fix” module
15942#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15943msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15944msgstr "Perbarui bagian tingkat yang lebih tinggi dari nama tempat, sambil mempertahankan bagian tingkat yang lebih rendah."
15945
15946#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15947#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15948msgid "Updated at"
15949msgstr "Terbarukan pada"
15950
15951#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15952#. I18N: %s is a version number
15953#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15956#, php-format
15957msgid "Upgrade to webtrees %s."
15958msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15962msgid "Upgrade wizard"
15963msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15967msgid "Upload media files"
15968msgstr "Unggah Media"
15969
15970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15971msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15972msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15973
15974#. I18N: Name of a country or state
15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15976msgid "Uruguay"
15977msgstr "Uruguai"
15978
15979#: app/Services/EmailService.php:225
15980msgid "Use SMTP to send messages"
15981msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15982
15983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15984msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15985msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15986
15987#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15988msgid "Use an external service to find locations."
15989msgstr "Gunakan layanan eksternal untuk menemukan lokasi."
15990
15991#. I18N: placeholder text for new-password field
15992#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15994#: resources/views/register-page.phtml:76
15995#, php-format
15996msgid "Use at least %s character."
15997msgid_plural "Use at least %s characters."
15998msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15999
16000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16003msgid "Use colors"
16004msgstr "Gunakan warna"
16005
16006#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16007msgid "Use compact layout"
16008msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
16009
16010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16015msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16016msgstr "Gunakan huruf A-Z, a-z, angka 0-9, atau garis bawah"
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16019msgid "Use maps in webtrees."
16020msgstr "Gunakan peta di webtrees."
16021
16022#. I18N: A configuration setting
16023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16024msgid "Use password"
16025msgstr "Gunakan kata sandi"
16026
16027#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16028#: app/Services/EmailService.php:224
16029msgid "Use sendmail to send messages"
16030msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
16031
16032#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16034msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16035msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16039msgid "Use silhouettes"
16040msgstr "Gunakan siluet"
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16043msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16044msgstr "Gunakan menu \"edit\" untuk menempelkannya ke rekaman lain."
16045
16046#: resources/views/register-page.phtml:91
16047msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16048msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
16049
16050#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16055msgid "User"
16056msgstr "Pengguna"
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16060#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16061#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16062#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16064msgid "User administration"
16065msgstr "Administrasi Pengguna"
16066
16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16068msgid "User didn’t verify within 7 days."
16069msgstr "Pengguna tidak memeriksa dalam 7 hari."
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16072msgid "User not verified by administrator."
16073msgstr "Pengguna tidak diperiksa oleh pengelola."
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16076msgid "User verification"
16077msgstr "Pemeriksaan pengguna"
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16081#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16083#: resources/views/admin/users.phtml:28
16084#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16085#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16086#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16087#: resources/views/login-page.phtml:35
16088#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16090#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16091#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16092#: resources/views/register-page.phtml:61
16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16094msgid "Username"
16095msgstr "Nama Pengguna"
16096
16097#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16099msgid "Username or email address"
16100msgstr "Nama pengguna atau alamat surel"
16101
16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16105#: resources/views/register-page.phtml:66
16106msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16107msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
16108
16109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16112msgid "Users"
16113msgstr "Pengguna"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16116msgid "User’s account has been inactive too long: "
16117msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
16118
16119#. I18N: Name of a country or state
16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16121msgid "Uzbekistan"
16122msgstr "Uzbek"
16123
16124#. I18N: Location of an LDS church temple
16125#: app/Elements/TempleCode.php:202
16126msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16127msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
16128
16129#. I18N: Name of a country or state
16130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16131msgid "Vanuatu"
16132msgstr "Panu atuh"
16133
16134#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16136msgid "Various statistics charts."
16137msgstr "Berbagai grafik statistik."
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16141msgid "Vatican City"
16142msgstr "Kota Vatikan"
16143
16144#. I18N: a month in the French republican calendar
16145#: app/Date/FrenchDate.php:149
16146msgctxt "GENITIVE"
16147msgid "Vendemiaire"
16148msgstr "Vendemir"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:243
16152msgctxt "INSTRUMENTAL"
16153msgid "Vendemiaire"
16154msgstr "Vendemir"
16155
16156#. I18N: a month in the French republican calendar
16157#: app/Date/FrenchDate.php:196
16158msgctxt "LOCATIVE"
16159msgid "Vendemiaire"
16160msgstr "Vendemir"
16161
16162#. I18N: a month in the French republican calendar
16163#: app/Date/FrenchDate.php:101
16164msgctxt "NOMINATIVE"
16165msgid "Vendemiaire"
16166msgstr "Vendemir"
16167
16168#. I18N: Name of a country or state
16169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16170msgid "Venezuela"
16171msgstr "Penejuela"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:159
16175msgctxt "GENITIVE"
16176msgid "Ventose"
16177msgstr "Ventos"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:253
16181msgctxt "INSTRUMENTAL"
16182msgid "Ventose"
16183msgstr "Ventos"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:206
16187msgctxt "LOCATIVE"
16188msgid "Ventose"
16189msgstr "Ventos"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:111
16193msgctxt "NOMINATIVE"
16194msgid "Ventose"
16195msgstr "Ventos"
16196
16197#. I18N: Location of an LDS church temple
16198#: app/Elements/TempleCode.php:203
16199msgid "Veracruz, Mexico"
16200msgstr "Perakrus, Meksiko"
16201
16202#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16203#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16204#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16205msgid "Verified"
16206msgstr "Telah diperiksa"
16207
16208#. I18N: Location of an LDS church temple
16209#: app/Elements/TempleCode.php:204
16210msgid "Vernal, Utah, United States"
16211msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
16212
16213#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16214#: app/Gedcom.php:529
16215msgid "Version"
16216msgstr "Versi"
16217
16218#. I18N: Type of media object
16219#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16220msgid "Video"
16221msgstr "Video"
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16225msgid "Vietnam"
16226msgstr "Pietnam"
16227
16228#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16229#, php-format
16230msgid "View table of events occurring in %s"
16231msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
16232
16233#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16234msgid "View this day"
16235msgstr "Tampilkan hari"
16236
16237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16238#: resources/views/fact.phtml:110
16239#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16240#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16241msgid "View this family"
16242msgstr "Tampilkan keluarga"
16243
16244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16245#, php-format
16246msgid "View this location using %s"
16247msgstr "Tampikan lokasi ini menggunakan %s"
16248
16249#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16250msgid "View this month"
16251msgstr "Tampilkan bulan"
16252
16253#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16254msgid "View this year"
16255msgstr "Tampilkan tahun"
16256
16257#. I18N: Location of an LDS church temple
16258#: app/Elements/TempleCode.php:205
16259msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16260msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
16261
16262#. I18N: A configuration setting
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16264#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16265msgid "Visible online"
16266msgstr "Terlihat Online"
16267
16268#. I18N: A configuration setting
16269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16270#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16271msgid "Visible to other users when online"
16272msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
16273
16274#. I18N: Listbox entry; name of a role
16275#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16276#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16277#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16280msgid "Visitor"
16281msgstr "Pengunjung"
16282
16283#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16284#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16285#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16288msgid "Vital records"
16289msgstr "Penting"
16290
16291#. I18N: Name of a country or state
16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16293msgid "Wales"
16294msgstr "Woles aja"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16298msgid "Wallis and Futuna"
16299msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16302msgid "Ward"
16303msgstr "Wardi"
16304
16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16306msgctxt "FEMALE"
16307msgid "Ward"
16308msgstr "Wardi"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16311msgctxt "MALE"
16312msgid "Ward"
16313msgstr "Wardi"
16314
16315#. I18N: Location of an LDS church temple
16316#: app/Elements/TempleCode.php:206
16317msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16318msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
16319
16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16321msgid "Watermarks"
16322msgstr "Tanda melayang"
16323
16324#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16326msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16327msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
16328
16329#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16330#, php-format
16331msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16332msgstr "Sekarang kami akan mengirim surel penegasan ke alamat <b>%s</b>. Anda harus memeriksa permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada surel penegasan. Jika anda tidak menegaskan permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. Anda harus mengajukan ulang.<br><br>Setelah anda mengikuti petunjuk di surel penegasan, pengelola masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun benar-benar dapat digunakan.<br><br>Untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
16333
16334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16337msgid "Website"
16338msgstr "Situs"
16339
16340#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16342msgid "Website logs"
16343msgstr "Lalulintas Situs"
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16347msgid "Website preferences"
16348msgstr "Preferensi Situs"
16349
16350#. I18N: abbreviation for Wednesday
16351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16353msgid "Wed"
16354msgstr "Rab"
16355
16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16357msgid "Wednesday"
16358msgstr "Rabu"
16359
16360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16361msgid "Weight"
16362msgstr "Berat"
16363
16364#. I18N: A %s is the user’s name
16365#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16366#, php-format
16367msgid "Welcome %s"
16368msgstr "Selamat Datang %s"
16369
16370#. I18N: A configuration setting
16371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16372msgid "Welcome text on sign-in page"
16373msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
16374
16375#: resources/views/login-page.phtml:23
16376msgid "Welcome to this genealogy website"
16377msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
16378
16379#. I18N: Name of a country or state
16380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16381msgid "Western Sahara"
16382msgstr "Sahara Barat"
16383
16384#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16386msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16387msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
16388
16389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16390msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16391msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah surel dikirim ke alamat surel mereka dengan tautan pemeriksaan. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat surel sudah benar, dan opsi \"surel telah diperiksa\" dipilih secara otomatis."
16392
16393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16394msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16395msgstr "Ketika seseorang memiliki lebih dari satu pasangan, anda harus mengurutkan keluarga dalam urutan tanggal."
16396
16397#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16399msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16400msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
16401
16402#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16403msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16404msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
16405
16406#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16407msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16408msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
16409
16410#. I18N: Label for a configuration option
16411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16412msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16413msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
16414
16415#. I18N: A configuration setting
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16417msgid "Who can upload new media files"
16418msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
16419
16420#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16421#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16422msgid "Who is online"
16423msgstr "Sedang Online"
16424
16425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16426msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16427msgstr "Mengapa daftar ini menyertakan rekaman yang tidak perlu diperbarui?"
16428
16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16430msgid "Widow"
16431msgstr "Janda"
16432
16433#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16434msgid "Widower"
16435msgstr "Duda"
16436
16437#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16438#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16441#: resources/views/fact-date.phtml:140
16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16451msgid "Wife"
16452msgstr "Istri"
16453
16454#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16455msgid "Wife’s age"
16456msgstr "Usia istri"
16457
16458#: app/Gedcom.php:758
16459msgid "Will"
16460msgstr "Wasiat"
16461
16462#. I18N: Location of an LDS church temple
16463#: app/Elements/TempleCode.php:207
16464msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16465msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
16466
16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16469msgid "With sources"
16470msgstr "Dengan sumber"
16471
16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16474msgid "Without sources"
16475msgstr "Tanpa sumber"
16476
16477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16478msgid "Witness"
16479msgstr "Saksi"
16480
16481#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16482msgid "Witnesses"
16483msgstr "Saksi"
16484
16485#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16486#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16487#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16488msgid "Wives take their husband’s surname."
16489msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16495msgid "World"
16496msgstr "Dunia"
16497
16498#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16499#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16500msgid "Yahrzeit"
16501msgstr "Yahjert"
16502
16503#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16504#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16505msgid "Yahrzeiten"
16506msgstr "Yahjert"
16507
16508#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16509msgid "Year"
16510msgstr "Tahun"
16511
16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16514msgid "Year:"
16515msgstr "Tahun:"
16516
16517#. I18N: Name of a country or state
16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16519msgid "Yemen"
16520msgstr "Yamen"
16521
16522#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16525#, php-format
16526msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16527msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat surel %2$s."
16528
16529#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16531msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16532msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
16533
16534#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16535#, php-format
16536msgid "You are signed in as %s."
16537msgstr "Anda masuk sebagai %s."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16540msgid "You can apply for an account using the link below."
16541msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
16542
16543#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16545msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16546msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
16547
16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16549#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16550msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16551msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
16552
16553#. I18N: %s is a URL
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16556#, php-format
16557msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16558msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
16559
16560#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16561msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16562msgstr "Anda dapat menghindari pelacakan dengan mengatur \"Jangan Lacak\" di preferensi browser anda."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16565msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16566msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16567
16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16569msgid "You can renumber this family tree."
16570msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16571
16572#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16574msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16575msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16576
16577#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16578msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16579msgstr "Anda dapat menyederhanakan formulir edit dengan menyembunyikan penanda GEDCOM yang tidak Anda gunakan."
16580
16581#. I18N: Description of a “Data fix” module
16582#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16583msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16584msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16587msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16588msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16589
16590#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16591#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16592msgid "You do not have permission to view this page."
16593msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16594
16595#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16596msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16597msgstr "Anda telah menegaskan permintaan untuk menjadi pengguna terdaftar."
16598
16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16600msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16601msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16604msgid "You have signed out."
16605msgstr "Anda telah keluar."
16606
16607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16608msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16609msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16612msgid "You must enter all the administrator account fields."
16613msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16616msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16617msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16618
16619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16621msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16622
16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16625msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16628msgid "You need to be a family member to access this website."
16629msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16632msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16633msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16634
16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16636#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16637msgid "You need to create a family tree."
16638msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16639
16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16642msgid "You need to review the account details."
16643msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16644
16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16647msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. Akun ini dapat mengendalikan semua aspek dari instalasi situs ini. Silahkan pilih kata sandi yang kuat."
16648
16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16652msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16656msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16657
16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16661#, php-format
16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16663msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16667msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali anda tahu bahwa alamat surel sudah benar."
16668
16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16672msgstr "Anda akan diberitahu melalui surel ketika calon pengguna ini telah menegaskan permintaan tersebut. Kemudian anda dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkannya. Pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16673
16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16675msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16676msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16677
16678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16679msgid "Youngest father"
16680msgstr "Ayah termuda"
16681
16682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16683msgid "Youngest female"
16684msgstr "Wanita termuda"
16685
16686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16687msgid "Youngest male"
16688msgstr "Lelaki termuda"
16689
16690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16691msgid "Youngest mother"
16692msgstr "Ibu termuda"
16693
16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16695msgid "Your clippings cart is empty."
16696msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16697
16698#: resources/views/contact-page.phtml:43
16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16700msgid "Your name"
16701msgstr "Nama Anda"
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16704msgid "Your password has been updated."
16705msgstr "Kata sandi anda telah diperbarui."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16708#, php-format
16709msgid "Your registration at %s"
16710msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16711
16712#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16713#, php-format
16714msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16715msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16716
16717#. I18N: ZIP = file format
16718#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16719#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16720msgid "ZIP"
16721msgstr "ZIP"
16722
16723#. I18N: Name of a country or state
16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16725msgid "Zambia"
16726msgstr "Jambia"
16727
16728#. I18N: Name of a country or state
16729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16730msgid "Zimbabwe"
16731msgstr "Jimbabwe"
16732
16733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16734msgid "Zoom"
16735msgstr "Perbesar"
16736
16737#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16739msgid "Zoom in"
16740msgstr "Perbesar"
16741
16742#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16744msgid "Zoom out"
16745msgstr "Perkecil"
16746
16747#. I18N: Description of a “Data fix” module
16748#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16749msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16750msgstr "Penanda _WT_OBJE_SORT digunakan oleh webtrees versi lama untuk menunjukkan gambar yang disukai seseorang. Alternatifnya adalah mengurutkan ulang gambar sehingga yang disukai dicantumkan terlebih dahulu."
16751
16752#. I18N: Gedcom ABT dates
16753#: app/Date.php:185
16754#, php-format
16755msgid "about %s"
16756msgstr "tentang %s"
16757
16758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16759#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16761#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16762#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16763#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16765msgid "accept"
16766msgstr "terima"
16767
16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16774msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16775msgid "accept"
16776msgstr "terima"
16777
16778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16780msgid "accepted"
16781msgstr "diterima"
16782
16783#. I18N: A button label.
16784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16786#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16787#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16790msgid "add"
16791msgstr "tambahkan"
16792
16793#. I18N: A button label.
16794#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16795msgid "add place"
16796msgstr "tambah tempat"
16797
16798#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16799#: app/Elements/NameType.php:71
16800msgid "adopted name"
16801msgstr "nama adopsi"
16802
16803#. I18N: Gedcom AFT dates
16804#: app/Date.php:205
16805#, php-format
16806msgid "after %s"
16807msgstr "setelah %s"
16808
16809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16812msgid "age"
16813msgstr "umur"
16814
16815#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16816#: app/Elements/NameType.php:73
16817msgid "also known as"
16818msgstr "nama terkenal"
16819
16820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16821#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16822#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16823#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16831msgid "and"
16832msgstr "dan"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:781
16835msgctxt "father’s brother’s wife"
16836msgid "aunt"
16837msgstr "bibi"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:539
16840msgctxt "father’s sister"
16841msgid "aunt"
16842msgstr "bibi"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:861
16845msgctxt "mother’s brother’s wife"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "bibi"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:577
16850msgctxt "mother’s sister"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "bibi"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:913
16855msgctxt "parent’s brother’s wife"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "bibi"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:595
16860msgctxt "parent’s sister"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "bibi"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:537
16865msgctxt "father’s sibling"
16866msgid "aunt/uncle"
16867msgstr "bibi/paman"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:575
16870msgctxt "mother’s sibling"
16871msgid "aunt/uncle"
16872msgstr "bibi/paman"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:593
16875msgctxt "parent’s sibling"
16876msgid "aunt/uncle"
16877msgstr "bibi/paman"
16878
16879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16880msgid "automatic"
16881msgstr "otomatis"
16882
16883#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16884msgid "back to top"
16885msgstr "kembali ke atas"
16886
16887#. I18N: Gedcom BEF dates
16888#: app/Date.php:201
16889#, php-format
16890msgid "before %s"
16891msgstr "sebelum %s"
16892
16893#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16894#: app/Date.php:217
16895#, php-format
16896msgid "between %s and %s"
16897msgstr "antara %s dan %s"
16898
16899#. I18N: The name given to an individual at their birth
16900#: app/Elements/NameType.php:75
16901msgid "birth name"
16902msgstr "nama lahir"
16903
16904#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16906#, php-format
16907msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16908msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:451
16911msgid "brother"
16912msgstr "saudara"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:719
16915msgctxt "brother’s wife’s brother"
16916msgid "brother-in-law"
16917msgstr "saudara ipar"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:545
16920msgctxt "husband’s brother"
16921msgid "brother-in-law"
16922msgstr "saudara ipar"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:835
16925msgctxt "husband’s sister’s husband"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr "saudara ipar"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:613
16930msgctxt "sister’s husband"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "saudara ipar"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16935msgctxt "sister’s husband’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "saudara ipar"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:625
16940msgctxt "spouse’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "saudara ipar"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:643
16945msgctxt "wife’s brother"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "saudara ipar"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16950msgctxt "wife’s sister’s husband"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "saudara ipar"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:721
16955msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16956msgid "brother/sister-in-law"
16957msgstr "saudara/i ipar"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:555
16960msgctxt "husband’s sibling"
16961msgid "brother/sister-in-law"
16962msgstr "saudara/i ipar"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:607
16965msgctxt "sibling’s spouse"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr "saudara/i ipar"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16970msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr "saudara/i ipar"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:641
16975msgctxt "spouse’s sibling"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "saudara/i ipar"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:653
16980msgctxt "wife’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "saudara/i ipar"
16983
16984#. I18N: An option in a list-box
16985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
16986msgid "bullet list"
16987msgstr "daftar peluru"
16988
16989#. I18N: Gedcom CAL dates
16990#: app/Date.php:189
16991#, php-format
16992msgid "calculated %s"
16993msgstr "kalkulasi %s"
16994
16995#. I18N: A button label.
16996#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16997#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16998#: resources/views/admin/components.phtml:171
16999#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17000#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17005#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17008#: resources/views/contact-page.phtml:83
17009#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17010#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17012#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17013#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17014#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17015#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17016#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17018#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17020#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17024#: resources/views/message-page.phtml:71
17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17040#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17041msgid "cancel"
17042msgstr "batal"
17043
17044#. I18N: Status of child-parent link
17045#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17046msgid "challenged"
17047msgstr "ditantang"
17048
17049#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17050#: app/Elements/NameType.php:77
17051msgid "change of name"
17052msgstr "nama julukan"
17053
17054#. I18N: button label
17055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17057msgid "check now"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17061#: app/Services/RelationshipService.php:430
17062msgid "child"
17063msgstr "anak"
17064
17065#. I18N: Type of demographic data
17066#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17067msgid "citizen"
17068msgstr "Penduduk"
17069
17070#: resources/views/admin/components.phtml:108
17071#: resources/views/admin/components.phtml:129
17072#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17073#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17074#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17075#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17077#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17078#: resources/views/modals/header.phtml:17
17079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17080#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17081msgid "close"
17082msgstr "tutup"
17083
17084#. I18N: Name of a theme.
17085#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17086msgid "clouds"
17087msgstr "awan"
17088
17089#. I18N: Name of a theme.
17090#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17091msgid "colors"
17092msgstr "warna"
17093
17094#. I18N: An option in a list-box
17095#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17096msgid "compact list"
17097msgstr "daftar ringkas"
17098
17099#. I18N: A button label.
17100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17101#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17102#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17104#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17106#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17107#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17108#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17109#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17110#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17112#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17113#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17115#: resources/views/register-page.phtml:101
17116#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17117msgid "continue"
17118msgstr "Lanjut"
17119
17120#. I18N: A button label.
17121#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17122msgid "create"
17123msgstr "buat"
17124
17125#. I18N: Type of location hierarchy
17126#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17127msgid "cultural"
17128msgstr "budaya"
17129
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17131msgid "date periods"
17132msgstr "Periode tanggal"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:428
17135msgid "daughter"
17136msgstr "putri"
17137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17139msgid "daughter of"
17140msgstr "putri dari"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:515
17143msgctxt "child’s wife"
17144msgid "daughter-in-law"
17145msgstr "menantu wanita"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:623
17148msgctxt "son’s wife"
17149msgid "daughter-in-law"
17150msgstr "menantu wanita"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17153msgctxt "son’s wife’s father"
17154msgid "daughter-in-law’s father"
17155msgstr "menantu wanita ayah"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17158msgctxt "son’s wife’s mother"
17159msgid "daughter-in-law’s mother"
17160msgstr "menantu wanita ibu"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17163msgctxt "son’s wife’s parent"
17164msgid "daughter-in-law’s parent"
17165msgstr "menantu wanita orangtua"
17166
17167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17169msgid "degrees"
17170msgstr "derajat"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17174#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17175#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17179msgid "delete"
17180msgstr "hapus"
17181
17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "died"
17186msgstr "wafat"
17187
17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "died"
17192msgstr "wafat"
17193
17194#. I18N: Status of child-parent link
17195#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17196msgid "disproven"
17197msgstr "membantah"
17198
17199#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17201#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17202msgid "down"
17203msgstr "turun"
17204
17205#. I18N: A button label.
17206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17208#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17212msgid "download"
17213msgstr "unduh"
17214
17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17216msgid "d’Aboville number"
17217msgstr "nomor d'Aboville"
17218
17219#: resources/views/admin/components.phtml:141
17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17224msgid "edit"
17225msgstr "ubah"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "sepupu kedelapan"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "eighth cousin"
17234msgstr "sepupu kedelapan"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "eighth cousin"
17240msgstr "sepupu kedelapan"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:446
17243msgid "elder brother"
17244msgstr "abang"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:488
17247msgid "elder sibling"
17248msgstr "kakak kandung"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:467
17251msgid "elder sister"
17252msgstr "teteh"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "sepupu kesebelas"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "eleventh cousin"
17261msgstr "sepupu kesebelas"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "eleventh cousin"
17267msgstr "sepupu kesebelas"
17268
17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17270#: app/Elements/NameType.php:79
17271msgid "estate name"
17272msgstr "nama daerah"
17273
17274#. I18N: Gedcom EST dates
17275#: app/Date.php:193
17276#, php-format
17277msgid "estimated %s"
17278msgstr "estimasi %s"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:365
17281msgid "ex-husband"
17282msgstr "mantan suami"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:412
17285msgid "ex-spouse"
17286msgstr "mantan pasangan"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:389
17289msgid "ex-wife"
17290msgstr "mantan istri"
17291
17292#. I18N: A button label.
17293#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17294msgid "export file"
17295msgstr "ekspor file"
17296
17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17299msgid "facts"
17300msgstr "fakta"
17301
17302#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17303msgid "father"
17304msgstr "ayah"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:551
17307msgctxt "husband’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "ayah mertua"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:631
17312msgctxt "spouse’s father"
17313msgid "father-in-law"
17314msgstr "ayah mertua"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:649
17317msgctxt "wife’s father"
17318msgid "father-in-law"
17319msgstr "ayah mertua"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:369
17322msgid "fiancé"
17323msgstr "tunangan"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:416
17326msgid "fiancé(e)"
17327msgstr "tunangan"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:393
17330msgid "fiancée"
17331msgstr "tunangan"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "sepupu kelimabelas"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "fifteenth cousin"
17340msgstr "sepupu kelimabelas"
17341
17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "fifteenth cousin"
17346msgstr "sepupu kelimabelas"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17350#, php-format
17351msgid "fifth %s"
17352msgstr "kelima %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "fifth %s"
17359msgstr "kelima %s"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "fifth %s"
17366msgstr "kelima %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "sepupu kelima"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fifth cousin"
17375msgstr "sepupu kelima"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fifth cousin"
17381msgstr "sepupu kelima"
17382
17383#. I18N: A button label, first page
17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17388msgid "first"
17389msgstr "awal"
17390
17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17393msgid "first"
17394msgstr "awal"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17398#, php-format
17399msgid "first %s"
17400msgstr "awal %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "first %s"
17407msgstr "awal %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "first %s"
17414msgstr "awal %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "Sepupu pertama"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "Sepupu pertama"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "Sepupu pertama"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:775
17432msgctxt "father’s brother’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "Sepupu pertama"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:777
17437msgctxt "father’s brother’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "Sepupu pertama"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:779
17442msgctxt "father’s brother’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "Sepupu pertama"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:819
17447msgctxt "father’s sister’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "Sepupu pertama"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:821
17452msgctxt "father’s sister’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "Sepupu pertama"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:825
17457msgctxt "father’s sister’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "Sepupu pertama"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:855
17462msgctxt "mother’s brother’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "Sepupu pertama"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:857
17467msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "Sepupu pertama"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:859
17472msgctxt "mother’s brother’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "Sepupu pertama"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:905
17477msgctxt "mother’s sister’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "Sepupu pertama"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:907
17482msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "Sepupu pertama"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:911
17487msgctxt "mother’s sister’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "Sepupu pertama"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17492msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17502msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17507msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17517msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "Sepupu keempat belas"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17616msgctxt "FEMALE"
17617msgid "fourteenth cousin"
17618msgstr "Sepupu keempat belas"
17619
17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17622msgctxt "MALE"
17623msgid "fourteenth cousin"
17624msgstr "Sepupu keempat belas"
17625
17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17628#, php-format
17629msgid "fourth %s"
17630msgstr "Keempat %s"
17631
17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17634#, php-format
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "fourth %s"
17637msgstr "Keempat %s"
17638
17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17641#, php-format
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "fourth %s"
17644msgstr "Keempat %s"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "Keempat sepupu"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "fourth cousin"
17653msgstr "Keempat sepupu"
17654
17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "fourth cousin"
17659msgstr "Keempat sepupu"
17660
17661#. I18N: from 1700 interval 50 years
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17668#, php-format
17669msgid "from %1$s interval %2$s year"
17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17671msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17672
17673#. I18N: Gedcom FROM dates
17674#: app/Date.php:209
17675#, php-format
17676msgid "from %s"
17677msgstr "dari %s"
17678
17679#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17680#: app/Date.php:221
17681#, php-format
17682msgid "from %s to %s"
17683msgstr "dari %s ke %s"
17684
17685#. I18N: layout option for the fan chart
17686#: app/Module/FanChartModule.php:521
17687msgid "full circle"
17688msgstr "lingkaran penuh"
17689
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17691msgid "gender"
17692msgstr "Kelamin"
17693
17694#. I18N: Type of location hierarchy
17695#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17696msgid "geographic"
17697msgstr "geografis"
17698
17699#. I18N: A button label.
17700#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17701msgid "go to new individual"
17702msgstr "lanjut ke orang baru"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:505
17705msgctxt "child’s child"
17706msgid "grandchild"
17707msgstr "cucu"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:517
17710msgctxt "daughter’s child"
17711msgid "grandchild"
17712msgstr "cucu"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:617
17715msgctxt "son’s child"
17716msgid "grandchild"
17717msgstr "cucu"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:507
17720msgctxt "child’s daughter"
17721msgid "granddaughter"
17722msgstr "cucu perempuan"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:519
17725msgctxt "daughter’s daughter"
17726msgid "granddaughter"
17727msgstr "cucu perempuan"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:619
17730msgctxt "son’s daughter"
17731msgid "granddaughter"
17732msgstr "cucu perempuan"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:735
17735msgctxt "child’s daughter’s husband"
17736msgid "granddaughter’s husband"
17737msgstr "suami cucu perempuan"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:757
17740msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17741msgid "granddaughter’s husband"
17742msgstr "suami cucu perempuan"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17745msgctxt "son’s daughter’s husband"
17746msgid "granddaughter’s husband"
17747msgstr "suami cucu perempuan"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:587
17750msgctxt "parent’s father"
17751msgid "grandfather"
17752msgstr "kakek"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:589
17755msgctxt "parent’s mother"
17756msgid "grandmother"
17757msgstr "nenek"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:591
17760msgctxt "parent’s parent"
17761msgid "grandparent"
17762msgstr "kakek-nenek"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:511
17765msgctxt "child’s son"
17766msgid "grandson"
17767msgstr "cucu"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:523
17770msgctxt "daughter’s son"
17771msgid "grandson"
17772msgstr "cucu"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:621
17775msgctxt "son’s son"
17776msgid "grandson"
17777msgstr "cucu"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:745
17780msgctxt "child’s son’s wife"
17781msgid "grandson’s wife"
17782msgstr "cucu istri"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:773
17785msgctxt "daughter’s son’s wife"
17786msgid "grandson’s wife"
17787msgstr "cucu istri"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17790msgctxt "son’s son’s wife"
17791msgid "grandson’s wife"
17792msgstr "cucu istri"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s aunt"
17802msgstr "×%s bibi"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s aunt/uncle"
17812msgstr "×%s bibi/paman"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandchild"
17821msgstr "×%s cucu"
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s granddaughter"
17830msgstr "×%s cucu"
17831
17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s grandfather"
17841msgstr "×%s buyut"
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s grandmother"
17852msgstr "×%s buyut"
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s grandparent"
17863msgstr "×%s buyut"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s grandson"
17872msgstr "×%s cicit"
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s nephew"
17880msgstr "×%s keponakan"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17887msgid "great ×%s nephew"
17888msgstr "×%s keponakan"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17895msgid "great ×%s nephew"
17896msgstr "×%s keponakan"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17901#, php-format
17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr "×%s keponakan"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s nephew/niece"
17911msgstr "×%s keponakan"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17918msgid "great ×%s nephew/niece"
17919msgstr "×%s keponakan"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17926msgid "great ×%s nephew/niece"
17927msgstr "×%s keponakan"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17932#, php-format
17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17934msgid "great ×%s nephew/niece"
17935msgstr "×%s keponakan"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s niece"
17942msgstr "×%s keponakan"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17949msgid "great ×%s niece"
17950msgstr "×%s keponakan"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17957msgid "great ×%s niece"
17958msgstr "×%s keponakan"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17963#, php-format
17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17965msgid "great ×%s niece"
17966msgstr "×%s keponakan"
17967
17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s uncle"
17976msgstr "×%s paman"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17979#, php-format
17980msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr "×%s paman"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17985#, php-format
17986msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr "×%s paman"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr "×%s paman"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17997msgid "great ×4 aunt"
17998msgstr "x4 eyang"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18001msgid "great ×4 aunt/uncle"
18002msgstr "x4 eyang"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18005msgid "great ×4 grandchild"
18006msgstr "x4 cicit"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18009msgid "great ×4 granddaughter"
18010msgstr "x4 cicit"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18013msgid "great ×4 grandfather"
18014msgstr "x4 buyut"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18017msgid "great ×4 grandmother"
18018msgstr "x4 buyut"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18021msgid "great ×4 grandparent"
18022msgstr "x4 buyut"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18025msgid "great ×4 grandson"
18026msgstr "x4 cicit"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18030msgid "great ×4 nephew"
18031msgstr "x4 cicit"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18035msgid "great ×4 nephew"
18036msgstr "x4 cicit"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18040msgid "great ×4 nephew"
18041msgstr "x4 cicit"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18045msgid "great ×4 nephew/niece"
18046msgstr "x4 cicit"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18050msgid "great ×4 nephew/niece"
18051msgstr "x4 cicit"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18055msgid "great ×4 nephew/niece"
18056msgstr "x4 cicit"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18060msgid "great ×4 niece"
18061msgstr "x4 cicit"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18065msgid "great ×4 niece"
18066msgstr "x4 cicit"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18070msgid "great ×4 niece"
18071msgstr "x4 cicit"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18074msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18075msgid "great ×4 uncle"
18076msgstr "x4 eyang"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18079msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18080msgid "great ×4 uncle"
18081msgstr "x4 eyang"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18084msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18085msgid "great ×4 uncle"
18086msgstr "x4 eyang"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18089msgid "great ×5 aunt"
18090msgstr "x4 eyang"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18093msgid "great ×5 aunt/uncle"
18094msgstr "x4 eyang"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18097msgid "great ×5 grandchild"
18098msgstr "x5 cicit"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18101msgid "great ×5 granddaughter"
18102msgstr "x5 cicit"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18105msgid "great ×5 grandfather"
18106msgstr "x5 buyut"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18109msgid "great ×5 grandmother"
18110msgstr "x5 buyut"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18113msgid "great ×5 grandparent"
18114msgstr "x5 buyut"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18117msgid "great ×5 grandson"
18118msgstr "x5 cicit"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18122msgid "great ×5 nephew"
18123msgstr "x5 cicit"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18127msgid "great ×5 nephew"
18128msgstr "x5 cicit"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18132msgid "great ×5 nephew"
18133msgstr "x5 cicit"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18137msgid "great ×5 nephew/niece"
18138msgstr "x5 cicit"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18142msgid "great ×5 nephew/niece"
18143msgstr "x5 cicit"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18147msgid "great ×5 nephew/niece"
18148msgstr "x5 cicit"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18152msgid "great ×5 niece"
18153msgstr "x5 cicit"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18157msgid "great ×5 niece"
18158msgstr "x5 cicit"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18162msgid "great ×5 niece"
18163msgstr "x5 cicit"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18166msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18167msgid "great ×5 uncle"
18168msgstr "×5 eyang"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18171msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18172msgid "great ×5 uncle"
18173msgstr "×5 eyang"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18176msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18177msgid "great ×5 uncle"
18178msgstr "×5 eyang"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18181msgid "great ×6 aunt"
18182msgstr "×6 eyang"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18185msgid "great ×6 aunt/uncle"
18186msgstr "×6 eyang"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18189msgid "great ×6 grandchild"
18190msgstr "×6 cicit"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18193msgid "great ×6 granddaughter"
18194msgstr "×6 cicit"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18197msgid "great ×6 grandfather"
18198msgstr "×6 buyut"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18201msgid "great ×6 grandmother"
18202msgstr "×6 buyut"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18205msgid "great ×6 grandparent"
18206msgstr "×6 buyut"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18209msgid "great ×6 grandson"
18210msgstr "×6 cicit"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18213msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18214msgid "great ×6 uncle"
18215msgstr "×6 eyang"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18218msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18219msgid "great ×6 uncle"
18220msgstr "×6 eyang"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18223msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18224msgid "great ×6 uncle"
18225msgstr "×6 eyang"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18228msgid "great ×7 aunt"
18229msgstr "×7 eyang"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18232msgid "great ×7 aunt/uncle"
18233msgstr "×7 eyang"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18236msgid "great ×7 grandchild"
18237msgstr "×7 eyang"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18240msgid "great ×7 granddaughter"
18241msgstr "×7 eyang"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18244msgid "great ×7 grandfather"
18245msgstr "×7 buyut"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18248msgid "great ×7 grandmother"
18249msgstr "×7 buyut"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18252msgid "great ×7 grandparent"
18253msgstr "×7 buyut"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18256msgid "great ×7 grandson"
18257msgstr "×7 cicit"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18260msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18261msgid "great ×7 uncle"
18262msgstr "×7 eyang"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18265msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18266msgid "great ×7 uncle"
18267msgstr "×7 eyang"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18270msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18271msgid "great ×7 uncle"
18272msgstr "×7 eyang"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18275msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "eyang"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:793
18280msgctxt "father’s father’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "eyang"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18285msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "eyang"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:805
18290msgctxt "father’s mother’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "eyang"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18295msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "eyang"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:817
18300msgctxt "father’s parent’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "eyang"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18305msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "eyang"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:873
18310msgctxt "mother’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "eyang"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18315msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "eyang"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:891
18320msgctxt "mother’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "eyang"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18325msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "eyang"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:903
18330msgctxt "mother’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "eyang"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18335msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "eyang"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:925
18340msgctxt "parent’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "eyang"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18345msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "eyang"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:937
18350msgctxt "parent’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "eyang"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18355msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "eyang"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:949
18360msgctxt "parent’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "eyang"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:791
18365msgctxt "father’s father’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "eyang"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18370msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "eyang"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:803
18375msgctxt "father’s mother’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "eyang"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18380msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "eyang"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:815
18385msgctxt "father’s parent’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "eyang"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18390msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "eyang"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:871
18395msgctxt "mother’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "eyang"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18400msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "eyang"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:889
18405msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "eyang"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18410msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "eyang"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:901
18415msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "eyang"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18420msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "eyang"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:923
18425msgctxt "parent’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "eyang"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18430msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "eyang"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:935
18435msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "eyang"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18440msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "eyang"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:947
18445msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "eyang"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18450msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "eyang"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:725
18455msgctxt "child’s child’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "cicit"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:731
18460msgctxt "child’s daughter’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "cicit"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:739
18465msgctxt "child’s son’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "cicit"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:747
18470msgctxt "daughter’s child’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "cicit"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:753
18475msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "cicit"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:767
18480msgctxt "daughter’s son’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "cicit"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18485msgctxt "son’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "cicit"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18490msgctxt "son’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "cicit"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18495msgctxt "son’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "cicit"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:727
18500msgctxt "child’s child’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "cicit"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:733
18505msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "cicit"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:741
18510msgctxt "child’s son’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "cicit"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:749
18515msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "cicit"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:755
18520msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "cicit"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:769
18525msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "cicit"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18530msgctxt "son’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "cicit"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18535msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "cicit"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18540msgctxt "son’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "cicit"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:785
18545msgctxt "father’s father’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "buyut"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:797
18550msgctxt "father’s mother’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "buyut"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:809
18555msgctxt "father’s parent’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "buyut"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:865
18560msgctxt "mother’s father’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "buyut"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:883
18565msgctxt "mother’s mother’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "buyut"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:895
18570msgctxt "mother’s parent’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "buyut"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:917
18575msgctxt "parent’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "buyut"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:929
18580msgctxt "parent’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "buyut"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:941
18585msgctxt "parent’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "buyut"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:787
18590msgctxt "father’s father’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "buyut"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:799
18595msgctxt "father’s mother’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "buyut"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:811
18600msgctxt "father’s parent’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "buyut"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:867
18605msgctxt "mother’s father’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "buyut"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:885
18610msgctxt "mother’s mother’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "buyut"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:897
18615msgctxt "mother’s parent’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "buyut"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:919
18620msgctxt "parent’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "buyut"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:931
18625msgctxt "parent’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "buyut"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:943
18630msgctxt "parent’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "buyut"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:789
18635msgctxt "father’s father’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "buyut"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:801
18640msgctxt "father’s mother’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "buyut"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:813
18645msgctxt "father’s parent’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "buyut"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:869
18650msgctxt "mother’s father’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "buyut"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:887
18655msgctxt "mother’s mother’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "buyut"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:899
18660msgctxt "mother’s parent’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "buyut"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:921
18665msgctxt "parent’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "buyut"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:933
18670msgctxt "parent’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "buyut"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:945
18675msgctxt "parent’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "buyut"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:729
18680msgctxt "child’s child’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "cicit"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:737
18685msgctxt "child’s daughter’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "cicit"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:743
18690msgctxt "child’s son’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "cicit"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:751
18695msgctxt "daughter’s child’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "cicit"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:759
18700msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "cicit"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:771
18705msgctxt "daughter’s son’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "cicit"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18710msgctxt "son’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "cicit"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18715msgctxt "son’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "cicit"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18720msgctxt "son’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "cicit"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18725msgid "great-great-aunt"
18726msgstr "eyang"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18729msgid "great-great-aunt/uncle"
18730msgstr "eyang"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18733msgid "great-great-grandchild"
18734msgstr "cicit"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18737msgid "great-great-granddaughter"
18738msgstr "cicit"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18741msgid "great-great-grandfather"
18742msgstr "buyut"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18745msgid "great-great-grandmother"
18746msgstr "buyut"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18749msgid "great-great-grandparent"
18750msgstr "buyut"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18753msgid "great-great-grandson"
18754msgstr "cicit"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18757msgid "great-great-great-aunt"
18758msgstr "eyang"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18761msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18762msgstr "eyang"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18765msgid "great-great-great-grandchild"
18766msgstr "cicit"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18769msgid "great-great-great-granddaughter"
18770msgstr "cicit"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18773msgid "great-great-great-grandfather"
18774msgstr "buyut"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18777msgid "great-great-great-grandmother"
18778msgstr "buyut"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18781msgid "great-great-great-grandparent"
18782msgstr "buyut"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18785msgid "great-great-great-grandson"
18786msgstr "cicit"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18790msgid "great-great-great-nephew"
18791msgstr "cicit"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18795msgid "great-great-great-nephew"
18796msgstr "cicit"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18800msgid "great-great-great-nephew"
18801msgstr "cicit"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18805msgid "great-great-great-nephew/niece"
18806msgstr "cicit"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18810msgid "great-great-great-nephew/niece"
18811msgstr "cicit"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18815msgid "great-great-great-nephew/niece"
18816msgstr "cicit"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18820msgid "great-great-great-niece"
18821msgstr "cicit"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18825msgid "great-great-great-niece"
18826msgstr "cicit"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18830msgid "great-great-great-niece"
18831msgstr "cicit"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18834msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18835msgid "great-great-great-uncle"
18836msgstr "eyang"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18839msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18840msgid "great-great-great-uncle"
18841msgstr "eyang"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18844msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18845msgid "great-great-great-uncle"
18846msgstr "eyang"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18850msgid "great-great-nephew"
18851msgstr "cicit"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18855msgid "great-great-nephew"
18856msgstr "cicit"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18860msgid "great-great-nephew"
18861msgstr "cicit"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18865msgid "great-great-nephew/niece"
18866msgstr "cicit"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18870msgid "great-great-nephew/niece"
18871msgstr "cicit"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18875msgid "great-great-nephew/niece"
18876msgstr "cicit"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18880msgid "great-great-niece"
18881msgstr "cicit"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18885msgid "great-great-niece"
18886msgstr "cicit"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18890msgid "great-great-niece"
18891msgstr "cicit"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18894msgctxt "great-grandfather’s brother"
18895msgid "great-great-uncle"
18896msgstr "eyang"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18899msgctxt "great-grandmother’s brother"
18900msgid "great-great-uncle"
18901msgstr "eyang"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18904msgctxt "great-grandparent’s brother"
18905msgid "great-great-uncle"
18906msgstr "eyang"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:674
18909msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "cicit"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:694
18914msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "cicit"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:712
18919msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "cicit"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:994
18924msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "cicit"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18929msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "cicit"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18934msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "cicit"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:677
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "cicit"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:697
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "cicit"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:715
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "cicit"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:997
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "cicit"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "cicit"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "cicit"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:963
18969msgctxt "sibling’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "cicit"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:971
18974msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "cicit"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:977
18979msgctxt "sibling’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "cicit"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:662
18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "cicit"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:680
18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "cicit"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:700
18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "cicit"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:982
18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "cicit"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "cicit"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "cicit"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:665
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "cicit"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:683
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "cicit"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:703
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "cicit"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:985
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "cicit"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "cicit"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "cicit"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:959
19044msgctxt "sibling’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "cicit"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:965
19049msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "cicit"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:973
19054msgctxt "sibling’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "cicit"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:668
19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "cicit"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:686
19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "cicit"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:706
19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "cicit"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:988
19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "cicit"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "cicit"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "cicit"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:671
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "cicit"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:689
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "cicit"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:709
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "cicit"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:991
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "cicit"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "cicit"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "cicit"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:961
19119msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "cicit"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:967
19124msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "cicit"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:975
19129msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "cicit"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:783
19134msgctxt "father’s father’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "eyang"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19139msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "eyang"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:795
19144msgctxt "father’s mother’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "eyang"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19149msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "eyang"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:807
19154msgctxt "father’s parent’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "eyang"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19159msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "eyang"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:863
19164msgctxt "mother’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "eyang"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19169msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "eyang"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:881
19174msgctxt "mother’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "eyang"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19179msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "eyang"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:893
19184msgctxt "mother’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "eyang"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19189msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "eyang"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:915
19194msgctxt "parent’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "eyang"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19199msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "eyang"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:927
19204msgctxt "parent’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "eyang"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19209msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "eyang"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:939
19214msgctxt "parent’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "eyang"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19219msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "eyang"
19222
19223#. I18N: layout option for the fan chart
19224#: app/Module/FanChartModule.php:517
19225msgid "half circle"
19226msgstr "setengah lingkaran"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:541
19229msgctxt "father’s son"
19230msgid "half-brother"
19231msgstr "saudara tiri"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:579
19234msgctxt "mother’s son"
19235msgid "half-brother"
19236msgstr "saudara tiri"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:597
19239msgctxt "parent’s son"
19240msgid "half-brother"
19241msgstr "saudara tiri"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:527
19244msgctxt "father’s child"
19245msgid "half-sibling"
19246msgstr "saudara tiri"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:563
19249msgctxt "mother’s child"
19250msgid "half-sibling"
19251msgstr "saudara tiri"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:583
19254msgctxt "parent’s child"
19255msgid "half-sibling"
19256msgstr "saudara tiri"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:529
19259msgctxt "father’s daughter"
19260msgid "half-sister"
19261msgstr "saudari tiri"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:565
19264msgctxt "mother’s daughter"
19265msgid "half-sister"
19266msgstr "saudari tiri"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:585
19269msgctxt "parent’s daughter"
19270msgid "half-sister"
19271msgstr "saudara tiri"
19272
19273#. I18N: reflexive pronoun
19274#: app/Services/RelationshipService.php:244
19275msgid "herself"
19276msgstr "diri sendiri"
19277
19278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19310#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19312#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19313#: resources/views/login-page.phtml:47
19314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19315#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19316#: resources/views/register-page.phtml:76
19317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19321msgid "hide"
19322msgstr "sembunyikan"
19323
19324#. I18N: reflexive pronoun
19325#: app/Services/RelationshipService.php:241
19326msgid "himself"
19327msgstr "diri sendiri"
19328
19329#. I18N: Type of demographic data
19330#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19331msgid "household"
19332msgstr "rumah tangga"
19333
19334#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19335msgid "husband"
19336msgstr "suami"
19337
19338#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19339#: app/Elements/NameType.php:81
19340msgid "immigration name"
19341msgstr "nama imigrasi"
19342
19343#. I18N: A button label.
19344#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19345msgid "import file"
19346msgstr "impor file"
19347
19348#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19349msgid "infant"
19350msgstr "Bayi"
19351
19352#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19353msgid "inline note"
19354msgstr "catatan sebaris"
19355
19356#. I18N: Gedcom INT dates
19357#: app/Date.php:197
19358#, php-format
19359msgid "interpreted %s (%s)"
19360msgstr "penafsiran %s (%s)"
19361
19362#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19363#: resources/views/search-trees.phtml:54
19364msgid "invert selection"
19365msgstr "pilihan sebaliknya"
19366
19367#. I18N: a month in the French republican calendar
19368#: app/Date/FrenchDate.php:173
19369msgctxt "GENITIVE"
19370msgid "jours complementaires"
19371msgstr "jours komplementer"
19372
19373#. I18N: a month in the French republican calendar
19374#: app/Date/FrenchDate.php:267
19375msgctxt "INSTRUMENTAL"
19376msgid "jours complementaires"
19377msgstr "jours komplementer"
19378
19379#. I18N: a month in the French republican calendar
19380#: app/Date/FrenchDate.php:220
19381msgctxt "LOCATIVE"
19382msgid "jours complementaires"
19383msgstr "jours komplementer"
19384
19385#. I18N: a month in the French republican calendar
19386#: app/Date/FrenchDate.php:126
19387msgctxt "NOMINATIVE"
19388msgid "jours complementaires"
19389msgstr "jours komplementer"
19390
19391#. I18N: A button label, last page
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19395#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19396msgid "last"
19397msgstr "akhir"
19398
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19400msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19401msgid "last"
19402msgstr "akhir"
19403
19404#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19405#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19406msgid "left"
19407msgstr "kiri"
19408
19409#. I18N: Layout option for lists of names
19410#. I18N: An option in a list-box
19411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19412#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19413#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19415#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19416msgid "list"
19417msgstr "daftar"
19418
19419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19420#, php-format
19421msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19422msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
19423
19424#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19425#: app/Elements/NameType.php:83
19426msgid "maiden name"
19427msgstr "nama kecil"
19428
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19430msgid "managers"
19431msgstr "pengelola"
19432
19433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19435msgid "markdown"
19436msgstr "penurunan harga"
19437
19438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19439msgctxt "FEMALE"
19440msgid "married"
19441msgstr "menikah"
19442
19443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19444msgctxt "MALE"
19445msgid "married"
19446msgstr "menikah"
19447
19448#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19449#: app/Elements/NameType.php:85
19450msgid "married name"
19451msgstr "nama setelah menikah"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:567
19454msgctxt "mother’s father"
19455msgid "maternal grandfather"
19456msgstr "kakek dari pihak ibu"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:571
19459msgctxt "mother’s mother"
19460msgid "maternal grandmother"
19461msgstr "nenek dari pihak ibu"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:573
19464msgctxt "mother’s parent"
19465msgid "maternal grandparent"
19466msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
19467
19468#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19469#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19470msgid "matrilineal"
19471msgstr "marga jalur ibu"
19472
19473#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19476#, php-format
19477msgid "maximum %s day"
19478msgid_plural "maximum %s days"
19479msgstr[0] "maksimal %s hari"
19480
19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19486msgid "members"
19487msgstr "anggota"
19488
19489#. I18N: Name of a theme.
19490#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19491msgid "minimal"
19492msgstr "biasa"
19493
19494#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19495msgid "mother"
19496msgstr "ibu"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:553
19499msgctxt "husband’s mother"
19500msgid "mother-in-law"
19501msgstr "ibu mertua"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:633
19504msgctxt "spouse’s mother"
19505msgid "mother-in-law"
19506msgstr "ibu mertua"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:651
19509msgctxt "wife’s mother"
19510msgid "mother-in-law"
19511msgstr "ibu mertua"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:639
19514msgctxt "spouse’s parent"
19515msgid "mother/father-in-law"
19516msgstr "ibu/ayah mertua"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:501
19519msgctxt "brother’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr "keponakan"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:853
19524msgctxt "husband’s brother’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "keponakan"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:849
19529msgctxt "husband’s sibling’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "keponakan"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:851
19534msgctxt "husband’s sister’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "keponakan"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:605
19539msgctxt "sibling’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "keponakan"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:615
19544msgctxt "sister’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "keponakan"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19549msgctxt "wife’s brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "keponakan"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19554msgctxt "wife’s sibling’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "keponakan"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19559msgctxt "wife’s sister’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "keponakan"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:691
19564msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19565msgid "nephew-in-law"
19566msgstr "keponakan"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:969
19569msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19570msgid "nephew-in-law"
19571msgstr "keponakan"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19574msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19575msgid "nephew-in-law"
19576msgstr "keponakan"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:497
19579msgctxt "brother’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr "keponakan"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:841
19584msgctxt "husband’s brother’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "keponakan"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:837
19589msgctxt "husband’s sibling’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "keponakan"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:839
19594msgctxt "husband’s sister’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "keponakan"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:601
19599msgctxt "sibling’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "keponakan"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:609
19604msgctxt "sister’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "keponakan"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19609msgctxt "wife’s brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "keponakan"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19614msgctxt "wife’s sibling’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "keponakan"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19619msgctxt "wife’s sister’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "keponakan"
19622
19623#. I18N: A button label, next page
19624#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19625#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19626#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19627#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19628#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19629#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19631#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19637msgid "next"
19638msgstr "kemudian"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:499
19641msgctxt "brother’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr "keponakan"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:847
19646msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr "keponakan"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:843
19651msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr "keponakan"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:845
19656msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr "keponakan"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:603
19661msgctxt "sibling’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr "keponakan"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:611
19666msgctxt "sister’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "keponakan"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19671msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "keponakan"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19676msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "keponakan"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19681msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "keponakan"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:717
19686msgctxt "brother’s son’s wife"
19687msgid "niece-in-law"
19688msgstr "keponakan"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:979
19691msgctxt "sibling’s son’s wife"
19692msgid "niece-in-law"
19693msgstr "keponakan"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19696msgctxt "sisters’s son’s wife"
19697msgid "niece-in-law"
19698msgstr "keponakan"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19701msgid "ninth cousin"
19702msgstr "sepupu kesembilan"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19705msgctxt "FEMALE"
19706msgid "ninth cousin"
19707msgstr "sepupu kesembilan"
19708
19709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19710#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19711msgctxt "MALE"
19712msgid "ninth cousin"
19713msgstr "sepupu kesembilan"
19714
19715#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19716#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19717#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19718#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19722#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19729#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19731#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19749msgid "no"
19750msgstr "tidak"
19751
19752#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19754#: app/Services/EmailService.php:207
19755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19756msgid "none"
19757msgstr "tidak ada"
19758
19759#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19760msgctxt "Surname tradition"
19761msgid "none"
19762msgstr "tidak ada"
19763
19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19765msgid "numbers"
19766msgstr "nomor"
19767
19768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19773#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19781msgid "of"
19782msgstr "dari"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:353
19785msgid "parent"
19786msgstr "induk"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:423
19789msgid "partner"
19790msgstr "mitra"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:400
19793msgctxt "FEMALE"
19794msgid "partner"
19795msgstr "mitra"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:376
19798msgctxt "MALE"
19799msgid "partner"
19800msgstr "mitra"
19801
19802#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19803msgctxt "Surname tradition"
19804msgid "paternal"
19805msgstr "pihak ayah"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:531
19808msgctxt "father’s father"
19809msgid "paternal grandfather"
19810msgstr "kakek dari pihak ayah"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:533
19813msgctxt "father’s mother"
19814msgid "paternal grandmother"
19815msgstr "nenek dari pihak ayah"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:535
19818msgctxt "father’s parent"
19819msgid "paternal grandparent"
19820msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19821
19822#. I18N: A system where children take their father’s surname
19823#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19824msgid "patrilineal"
19825msgstr "marga jalur ayah"
19826
19827#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19829msgid "pending"
19830msgstr "menunggu"
19831
19832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19833msgid "percentage"
19834msgstr "Persentase"
19835
19836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19838msgid "plain text"
19839msgstr "tuliskan sederhana"
19840
19841#. I18N: Type of location hierarchy
19842#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19843msgid "political"
19844msgstr "politik"
19845
19846#. I18N: A button label, previous page
19847#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19848#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19850#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19857#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19858msgid "previous"
19859msgstr "kembali"
19860
19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19862#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19863msgid "primary evidence"
19864msgstr "bukti utama"
19865
19866#. I18N: Status of child-parent link
19867#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19868msgid "proven"
19869msgstr "terbukti"
19870
19871#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19872#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19873msgid "questionable evidence"
19874msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19875
19876#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19878msgid "records"
19879msgstr "catatan"
19880
19881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19883#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19884#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19885#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19886msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19887msgid "reject"
19888msgstr "menolak"
19889
19890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19892#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19893#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19894#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19895msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19896msgid "reject"
19897msgstr "menolak"
19898
19899#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19901msgid "rejected"
19902msgstr "ditolak"
19903
19904#. I18N: Type of location hierarchy
19905#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19906msgid "religious"
19907msgstr "agama"
19908
19909#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19910#: app/Elements/NameType.php:87
19911msgid "religious name"
19912msgstr "nama relijius"
19913
19914#. I18N: A button label.
19915#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19916msgid "replace"
19917msgstr "Ganti"
19918
19919#. I18N: A button label.
19920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19922#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19925msgid "reset"
19926msgstr "kembalikan"
19927
19928#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19929#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19930msgid "right"
19931msgstr "kanan"
19932
19933#. I18N: A button label.
19934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19935#: resources/views/admin/components.phtml:166
19936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19938#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19942#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19946#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19948#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19960#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19961#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19962#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19963#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19964#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19965#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19968#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19971#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19972#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19973#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19974#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19981msgid "save"
19982msgstr "simpan"
19983
19984#. I18N: A button label.
19985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19989#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19991msgid "search"
19992msgstr "cari"
19993
19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19995#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19996#, php-format
19997msgid "second %s"
19998msgstr "kedua %s"
19999
20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20001#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20002#, php-format
20003msgctxt "FEMALE"
20004msgid "second %s"
20005msgstr "kedua %s"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20009#, php-format
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "second %s"
20012msgstr "kedua %s"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "sepupu kedua"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20019msgctxt "FEMALE"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "sepupu kedua"
20022
20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20024#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20025msgctxt "MALE"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "sepupu kedua"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20030msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "sepupu kedua"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20035msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "sepupu kedua"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20040msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "sepupu kedua"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20045msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "sepupu kedua"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20050msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "sepupu kedua"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20055msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "sepupu kedua"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20060msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "sepupu kedua"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20065msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "sepupu kedua"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20070msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "sepupu kedua"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20075msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "sepupu kedua"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20080msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "sepupu kedua"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20085msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "sepupu kedua"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20090msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "sepupu kedua"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20095msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "sepupu kedua"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20100msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "sepupu kedua"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20105msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "sepupu kedua"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20110msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "sepupu kedua"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20115msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "sepupu kedua"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20120msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "sepupu kedua"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20125msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "sepupu kedua"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20130msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "sepupu kedua"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20135msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "sepupu kedua"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20140msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "sepupu kedua"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20145msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "sepupu kedua"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20150msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "sepupu kedua"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20155msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "sepupu kedua"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20160msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "sepupu kedua"
20163
20164#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20165#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20166msgid "secondary evidence"
20167msgstr "bukti sekunder"
20168
20169#. I18N: select all (of a list of options)
20170#: resources/views/search-trees.phtml:47
20171msgid "select all"
20172msgstr "pilih semua"
20173
20174#. I18N: select none (of a list of options)
20175#: resources/views/search-trees.phtml:50
20176msgid "select none"
20177msgstr "pilih tidak ada"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:346
20180msgid "self"
20181msgstr "diri"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20184msgid "seventh cousin"
20185msgstr "sepupu ketujuh"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20188msgctxt "FEMALE"
20189msgid "seventh cousin"
20190msgstr "sepupu ketujuh"
20191
20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20193#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20194msgctxt "MALE"
20195msgid "seventh cousin"
20196msgstr "sepupu ketujuh"
20197
20198#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20199msgid "shared note"
20200msgstr "catatan terbagi"
20201
20202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20203#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20204#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20205#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20213#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20215#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20216#: resources/views/login-page.phtml:47
20217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20220#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20221#: resources/views/register-page.phtml:76
20222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20226msgid "show"
20227msgstr "perlihatkan"
20228
20229#. I18N: An option in a list-box
20230#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20231msgid "show changes made in webtrees"
20232msgstr "menunjukkan perubahan yang dibuat di webtree"
20233
20234#. I18N: An option in a list-box
20235#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20236msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20237msgstr "menunjukkan perubahan rekaman dalam data silsilah"
20238
20239#. I18N: button label
20240#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20241#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20242#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20245#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20246msgid "show more"
20247msgstr "Selengkapnya"
20248
20249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20250msgid "show the chart"
20251msgstr "Perlihatkan Grafik"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:493
20254msgid "sibling"
20255msgstr "saudara kandung"
20256
20257#. I18N: A button label.
20258#: resources/views/login-page.phtml:57
20259#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20260msgid "sign in"
20261msgstr "masuk"
20262
20263#. I18N: A button label.
20264#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20265msgid "sign out"
20266msgstr "keluar"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:472
20269msgid "sister"
20270msgstr "saudari"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:503
20273msgctxt "brother’s wife"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "saudari ipar"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:723
20278msgctxt "brother’s wife’s sister"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "saudari ipar"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:833
20283msgctxt "husband’s brother’s wife"
20284msgid "sister-in-law"
20285msgstr "saudari tiri"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:557
20288msgctxt "husband’s sister"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr "saudari ipar"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20293msgctxt "sister’s husband’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr "saudari ipar"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:635
20298msgctxt "spouse’s sister"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "saudari ipar"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20303msgctxt "wife’s brother’s wife"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "saudari ipar"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:655
20308msgctxt "wife’s sister"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "saudari ipar"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20313msgid "sixth cousin"
20314msgstr "sepupu keenam"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20317msgctxt "FEMALE"
20318msgid "sixth cousin"
20319msgstr "sepupu keenam"
20320
20321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20322#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20323msgctxt "MALE"
20324msgid "sixth cousin"
20325msgstr "sepupu keenam"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:426
20328msgid "son"
20329msgstr "putra"
20330
20331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20332msgid "son of"
20333msgstr "putra dari"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:509
20336msgctxt "child’s husband"
20337msgid "son-in-law"
20338msgstr "menantu"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:521
20341msgctxt "daughter’s husband"
20342msgid "son-in-law"
20343msgstr "menantu"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:761
20346msgctxt "daughter’s husband’s father"
20347msgid "son-in-law’s father"
20348msgstr "ayah menantu"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:763
20351msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20352msgid "son-in-law’s mother"
20353msgstr "ibu menantu"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:765
20356msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20357msgid "son-in-law’s parent"
20358msgstr "orangtua menantu"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:513
20361msgctxt "child’s spouse"
20362msgid "son/daughter-in-law"
20363msgstr "menantu"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20367#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20368msgid "sort by date"
20369msgstr "pilih berdasar tanggal"
20370
20371#. I18N: A button label.
20372#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20380msgid "sort by date of birth"
20381msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
20382
20383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20385#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20387msgid "sort by date of death"
20388msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
20389
20390#. I18N: A button label.
20391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20393msgid "sort by date of marriage"
20394msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
20395
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20398msgid "sort by date, newest first"
20399msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20403msgid "sort by date, oldest first"
20404msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
20405
20406#. I18N: An option in a list-box
20407#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20408#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20413#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by name"
20420msgstr "pilih berdasar nama"
20421
20422#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20423msgid "spouse"
20424msgstr "pasangan"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:831
20427msgctxt "father’s wife’s son"
20428msgid "step-brother"
20429msgstr "saudara tiri"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:879
20432msgctxt "mother’s husband’s son"
20433msgid "step-brother"
20434msgstr "saudara tiri"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:957
20437msgctxt "parent’s spouse’s son"
20438msgid "step-brother"
20439msgstr "saudara tiri"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:547
20442msgctxt "husband’s child"
20443msgid "step-child"
20444msgstr "anak tiri"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:627
20447msgctxt "spouse’s child"
20448msgid "step-child"
20449msgstr "anak tiri"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:645
20452msgctxt "wife’s child"
20453msgid "step-child"
20454msgstr "anak tiri"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:549
20457msgctxt "husband’s daughter"
20458msgid "step-daughter"
20459msgstr "anak tiri"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:629
20462msgctxt "spouse’s daughter"
20463msgid "step-daughter"
20464msgstr "anak tiri"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:647
20467msgctxt "wife’s daughter"
20468msgid "step-daughter"
20469msgstr "anak tiri"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:569
20472msgctxt "mother’s husband"
20473msgid "step-father"
20474msgstr "ayah tiri"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:543
20477msgctxt "father’s wife"
20478msgid "step-mother"
20479msgstr "Ibu tiri"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:599
20482msgctxt "parent’s spouse"
20483msgid "step-parent"
20484msgstr "orangtua tiri"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:827
20487msgctxt "father’s wife’s child"
20488msgid "step-sibling"
20489msgstr "saudara tiri"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:875
20492msgctxt "mother’s husband’s child"
20493msgid "step-sibling"
20494msgstr "saudara tiri"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:953
20497msgctxt "parent’s spouse’s child"
20498msgid "step-sibling"
20499msgstr "saudara tiri"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:829
20502msgctxt "father’s wife’s daughter"
20503msgid "step-sister"
20504msgstr "saudari tiri"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:877
20507msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20508msgid "step-sister"
20509msgstr "saudari tiri"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:955
20512msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20513msgid "step-sister"
20514msgstr "saudari tiri"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:559
20517msgctxt "husband’s son"
20518msgid "step-son"
20519msgstr "anak tiri"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:637
20522msgctxt "spouse’s son"
20523msgid "step-son"
20524msgstr "anak tiri"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:657
20527msgctxt "wife’s son"
20528msgid "step-son"
20529msgstr "anak tiri"
20530
20531#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20532msgid "stillborn"
20533msgstr "Bayi"
20534
20535#. I18N: Layout option for lists of names
20536#. I18N: An option in a list-box
20537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20538#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20540#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20541#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20542msgid "table"
20543msgstr "panel"
20544
20545#. I18N: Layout option for lists of names
20546#. I18N: An option in a list-box
20547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20549msgid "tag cloud"
20550msgstr "tag awan"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20553msgid "tenth cousin"
20554msgstr "sepupu kesepuluh"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20557msgctxt "FEMALE"
20558msgid "tenth cousin"
20559msgstr "sepupu kesepuluh"
20560
20561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20563msgctxt "MALE"
20564msgid "tenth cousin"
20565msgstr "sepupu kesepuluh"
20566
20567#. I18N: [you should check that:] ...
20568#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20569msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20570msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
20571
20572#. I18N: [you should check that:] ...
20573#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20574msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20575msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
20576
20577#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20578#: app/Services/RelationshipService.php:247
20579msgid "themself"
20580msgstr "diri mereka sendiri"
20581
20582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20584#, php-format
20585msgid "third %s"
20586msgstr "ketiga %s"
20587
20588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20590#, php-format
20591msgctxt "FEMALE"
20592msgid "third %s"
20593msgstr "ketiga %s"
20594
20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20597#, php-format
20598msgctxt "MALE"
20599msgid "third %s"
20600msgstr "ketiga %s"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20603msgid "third cousin"
20604msgstr "sepupu ketiga"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20607msgctxt "FEMALE"
20608msgid "third cousin"
20609msgstr "sepupu ketiga"
20610
20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20613msgctxt "MALE"
20614msgid "third cousin"
20615msgstr "sepupu ketiga"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20618msgid "thirteenth cousin"
20619msgstr "sepupu ketigabelas"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20622msgctxt "FEMALE"
20623msgid "thirteenth cousin"
20624msgstr "sepupu ketigabelas"
20625
20626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20628msgctxt "MALE"
20629msgid "thirteenth cousin"
20630msgstr "sepupu ketigabelas"
20631
20632#. I18N: layout option for the fan chart
20633#: app/Module/FanChartModule.php:519
20634msgid "three-quarter circle"
20635msgstr "lingkaran tiga perempat"
20636
20637#. I18N: Gedcom TO dates
20638#: app/Date.php:213
20639#, php-format
20640msgid "to %s"
20641msgstr "untuk %s"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20644msgid "twelfth cousin"
20645msgstr "sepupu keduabelas"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20648msgctxt "FEMALE"
20649msgid "twelfth cousin"
20650msgstr "sepupu keduabelas"
20651
20652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20654msgctxt "MALE"
20655msgid "twelfth cousin"
20656msgstr "sepupu keduabelas"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:438
20659msgid "twin brother"
20660msgstr "Saudara kembar"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:480
20663msgid "twin sibling"
20664msgstr "saudara kembar"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:459
20667msgid "twin sister"
20668msgstr "saudari kembar"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:525
20671msgctxt "father’s brother"
20672msgid "uncle"
20673msgstr "paman"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:823
20676msgctxt "father’s sister’s husband"
20677msgid "uncle"
20678msgstr "paman"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:561
20681msgctxt "mother’s brother"
20682msgid "uncle"
20683msgstr "paman"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:909
20686msgctxt "mother’s sister’s husband"
20687msgid "uncle"
20688msgstr "paman"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:581
20691msgctxt "parent’s brother"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "paman"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:951
20696msgctxt "parent’s sister’s husband"
20697msgid "uncle"
20698msgstr "paman"
20699
20700#: app/Place.php:248
20701msgid "unknown"
20702msgstr "tidak diketahui"
20703
20704#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20705msgctxt "unknown family"
20706msgid "unknown"
20707msgstr "tidak diketahui"
20708
20709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20710msgid "unlimited"
20711msgstr "tak terbatas"
20712
20713#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20714#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20715msgid "unreliable evidence"
20716msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20717
20718#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20720#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20721msgid "up"
20722msgstr "naik"
20723
20724#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20725msgid "update"
20726msgstr "perbarui"
20727
20728#. I18N: A button label.
20729#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20730msgid "upload"
20731msgstr "unggah"
20732
20733#. I18N: A button label.
20734#: resources/views/branches-page.phtml:51
20735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20736#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20741#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20742#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20743#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20744#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20745#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20746#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20747msgid "view"
20748msgstr "tampilkan"
20749
20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20755msgid "visitors"
20756msgstr "pengunjung"
20757
20758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20760msgctxt "FEMALE"
20761msgid "was born"
20762msgstr "lahir pada"
20763
20764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20766msgctxt "MALE"
20767msgid "was born"
20768msgstr "lahir pada"
20769
20770#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20771msgid "webtrees"
20772msgstr "situs"
20773
20774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20775msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20776msgstr "webtrees tidak dapat membuat gambar mini untuk format berkas ini."
20777
20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20779msgid "webtrees does not recognise this file format."
20780msgstr "webtrees tidak mengenali format berkas ini."
20781
20782#: app/Services/MessageService.php:136
20783msgid "webtrees message"
20784msgstr "Kirim Pesan"
20785
20786#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20787msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20788msgstr "webtrees membutuhkan basis data untuk menyimpan data silsilah anda."
20789
20790#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20792msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20793msgstr "situs butuh untuk mengirimkan surel, seperti pengingat kata sandi dan pemberitahuan situs."
20794
20795#: app/Services/MessageService.php:233
20796msgid "webtrees sends emails with no storage"
20797msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20798
20799#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20800msgid "wife"
20801msgstr "istri"
20802
20803#. I18N: Name of a theme.
20804#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20805msgid "xenea"
20806msgstr "senea"
20807
20808#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20809msgid "years"
20810msgstr "tahun"
20811
20812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20813#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20814#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20815#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20817#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20828#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20830#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20841#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20848msgid "yes"
20849msgstr "ya"
20850
20851#. I18N: [you should check that:] ...
20852#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20853msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20854msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20855
20856#: app/Services/RelationshipService.php:442
20857msgid "younger brother"
20858msgstr "adik"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:484
20861msgid "younger sibling"
20862msgstr "adik"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:463
20865msgid "younger sister"
20866msgstr "adik"
20867
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20873#, php-format
20874msgid "±%s year"
20875msgid_plural "±%s years"
20876msgstr[0] "±%s tahun"
20877
20878#. I18N: Name of a country or state
20879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20880msgid "Åland Islands"
20881msgstr "Pulau Aland"
20882
20883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20884#, php-format
20885msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20886msgstr "“%1$s” seharusnya “%2$s”."
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20889#, php-format
20890msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20891msgstr "“%s“ telah disalin ke papan klip."
20892
20893#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20895#: app/Services/MapDataService.php:199
20896#, php-format
20897msgid "“%s” has been deleted."
20898msgstr "“%s” sudah terhapus."
20899
20900#. I18N: Description of a “Data fix” module
20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20903msgstr "Penanda “Gambar yang disorot” (_PRIM) digunakan oleh beberapa aplikasi silsilah untuk menunjukkan gambar yang disukai seseorang. Alternatifnya adalah mengurutkan ulang gambar sehingga yang disukai dicantumkan terlebih dahulu."
20904
20905#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20907msgid "…"
20908msgstr "…"
20909
20910#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20911#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20912#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20914msgctxt "Unknown given name"
20915msgid "…"
20916msgstr "…"
20917
20918#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20919#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20923#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20924#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20927msgctxt "Unknown surname"
20928msgid "…"
20929msgstr "…"
20930
20931#~ msgid " per gender"
20932#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20933
20934#~ msgid " per time period"
20935#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "#%s"
20939#~ msgstr "#%s"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20943#~ msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
20944
20945#, php-format
20946#~ msgid "%1$s does not exist."
20947#~ msgstr "%1$s data tidak ada."
20948
20949#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20950#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20951#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20952
20953#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20954#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20955#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20956
20957#~ msgid "%s day ago"
20958#~ msgid_plural "%s days ago"
20959#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20960
20961#~ msgid "%s hour ago"
20962#~ msgid_plural "%s hours ago"
20963#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20964
20965#~ msgid "%s individual is private."
20966#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20967#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20971#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20972#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "%s individual with events in %s"
20976#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20977#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20981#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20982#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20983
20984#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20985#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "%s location has been imported."
20989#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20990#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
20991
20992#~ msgid "%s minute ago"
20993#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20994#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20995
20996#~ msgid "%s month ago"
20997#~ msgid_plural "%s months ago"
20998#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20999
21000#~ msgid "%s second ago"
21001#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21002#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
21003
21004#~ msgid "%s year ago"
21005#~ msgid_plural "%s years ago"
21006#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "(aged less than %s)"
21010#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "(aged more than %s)"
21014#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
21015
21016#~ msgid "(in childhood)"
21017#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
21018
21019#~ msgid "(in infancy)"
21020#~ msgstr "(semasa bayi)"
21021
21022#~ msgid "(stillborn)"
21023#~ msgstr "(gugur)"
21024
21025#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21026#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
21027
21028#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21029#~ msgstr "<p>Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
21030
21031#, php-format
21032#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21033#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
21034
21035#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21036#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
21037
21038#, php-format
21039#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21040#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
21041
21042#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21043#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
21044
21045#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21046#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
21047
21048#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21049#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
21050
21051#~ msgid "A.M."
21052#~ msgstr "am"
21053
21054#~ msgid "Acadia"
21055#~ msgstr "Akadia"
21056
21057#~ msgid "Add a brother or sister"
21058#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
21059
21060#~ msgid "Add a child to this family"
21061#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
21062
21063#~ msgid "Add a husband to this family"
21064#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
21065
21066#~ msgid "Add a restriction"
21067#~ msgstr "Tambahkan batasan"
21068
21069#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21070#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
21071
21072#~ msgid "Add a shared note"
21073#~ msgstr "Tambahkan catatan umum"
21074
21075#~ msgid "Add a son or daughter"
21076#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
21077
21078#~ msgid "Add a wife to this family"
21079#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
21080
21081#~ msgid "Add an associate"
21082#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
21083
21084#~ msgid "Add missing married names"
21085#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
21086
21087#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21088#~ msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
21089
21090#~ msgid "Add to favorites"
21091#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
21092
21093#~ msgctxt "FEMALE"
21094#~ msgid "Adopted by both parents"
21095#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21096
21097#~ msgctxt "MALE"
21098#~ msgid "Adopted by both parents"
21099#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Adopted by father"
21103#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Adopted by father"
21107#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21108
21109#~ msgctxt "FEMALE"
21110#~ msgid "Adopted by mother"
21111#~ msgstr "diadopsi ibu"
21112
21113#~ msgctxt "MALE"
21114#~ msgid "Adopted by mother"
21115#~ msgstr "diadopsi ibu"
21116
21117#~ msgid "Advanced fact preferences"
21118#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
21119
21120#~ msgid "Advanced name facts"
21121#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
21122
21123#~ msgid "Advanced place name facts"
21124#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
21125
21126#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21127#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
21128
21129#~ msgid "Age of item"
21130#~ msgstr "Usia item"
21131
21132#~ msgid "Age related to birth year"
21133#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
21134
21135#~ msgid "Age related to death year"
21136#~ msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
21137
21138#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21139#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
21140
21141#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21142#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
21143
21144#~ msgid "All family facts"
21145#~ msgstr "Semua fakta keluarga"
21146
21147#~ msgid "All individual facts"
21148#~ msgstr "Semua fakta seseorang"
21149
21150#~ msgid "All repository facts"
21151#~ msgstr "Semua fakta repositori"
21152
21153#~ msgid "All source facts"
21154#~ msgstr "Semua fakta sumber"
21155
21156#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21157#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
21158
21159#~ msgctxt "FEMALE"
21160#~ msgid "Also known as"
21161#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21162
21163#~ msgctxt "MALE"
21164#~ msgid "Also known as"
21165#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21166
21167#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21168#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
21169
21170#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21171#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
21172
21173#~ msgid "An unknown error occurred"
21174#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
21175
21176#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21177#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
21178
21179#~ msgid "Associates"
21180#~ msgstr "Kerabat"
21181
21182#~ msgid "Available blocks"
21183#~ msgstr "Blok yang tersedia"
21184
21185#~ msgid "Basic"
21186#~ msgstr "Dasar"
21187
21188#~ msgid "Batch update"
21189#~ msgstr "Pembaruan kumpulan"
21190
21191#~ msgid "Body"
21192#~ msgstr "Isi Surat"
21193
21194#~ msgid "Booklet"
21195#~ msgstr "Buku kecil"
21196
21197#~ msgid "Brit milah of a brother"
21198#~ msgstr "Brit milah saudara"
21199
21200#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21201#~ msgstr "Brit milah cucu"
21202
21203#~ msgctxt "daughter’s son"
21204#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21205#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21206
21207#~ msgctxt "son’s son"
21208#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21209#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21210
21211#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21212#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
21213
21214#~ msgid "Brit milah of a son"
21215#~ msgstr "Brit milah dari anak"
21216
21217#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21218#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
21219
21220#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21221#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
21222
21223#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21224#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21225#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
21226
21227#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21228#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
21229
21230#~ msgid "Cape Colony"
21231#~ msgstr "Koloni Cape"
21232
21233#~ msgid "Case insensitive"
21234#~ msgstr "Kasus tidak peka"
21235
21236#~ msgid "Catalonia"
21237#~ msgstr "Katalonia"
21238
21239#~ msgid "Caution!"
21240#~ msgstr "Peringatan!"
21241
21242#~ msgid "Cemeteries"
21243#~ msgstr "Pemakaman"
21244
21245#~ msgid "Change"
21246#~ msgstr "Perubahan"
21247
21248#~ msgid "Change language"
21249#~ msgstr "Ganti Bahasa"
21250
21251#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21252#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
21253
21254#~ msgid "Channel Islands"
21255#~ msgstr "Kepulauan Channel"
21256
21257#~ msgid "Check the settings and try again."
21258#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
21259
21260#~ msgid "Choose: "
21261#~ msgstr "Pilih: "
21262
21263#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21264#~ msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
21265
21266#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21267#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
21268
21269#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21270#~ msgstr "Kompres file GEDCOM"
21271
21272#~ msgid "Concatenation"
21273#~ msgstr "Rangkaian"
21274
21275#~ msgid "Configure"
21276#~ msgstr "Konfigurasi"
21277
21278#~ msgid "Confirm password"
21279#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
21280
21281#~ msgid "Continue adding"
21282#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
21283
21284#~ msgid "Continued"
21285#~ msgstr "Berlanjut"
21286
21287#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21288#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
21289
21290#~ msgid "Count"
21291#~ msgstr "Jumlah"
21292
21293#~ msgid "Counts "
21294#~ msgstr "Jumlah "
21295
21296#~ msgid "Create a family"
21297#~ msgstr "Buat keluarga"
21298
21299#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21300#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
21301
21302#~ msgid "Current"
21303#~ msgstr "Berlaku"
21304
21305#~ msgid "Custom fact"
21306#~ msgstr "Fakta Khusus"
21307
21308#~ msgid "Database and table names"
21309#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
21310
21311#~ msgid "Decade of birth"
21312#~ msgstr "Dekade kelahiran"
21313
21314#~ msgid "Decade of death"
21315#~ msgstr "Dekade kematian"
21316
21317#~ msgid "Decade of marriage"
21318#~ msgstr "Dekade pernikahan"
21319
21320#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21321#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
21322
21323#~ msgid "Default pedigree generations"
21324#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
21325
21326#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21327#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
21328
21329#~ msgid "Delete temporary files…"
21330#~ msgstr "Hapus file sementara …"
21331
21332#~ msgid "Desired password"
21333#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
21334
21335#~ msgid "Desired username"
21336#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
21337
21338#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21339#~ msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
21340
21341#~ msgid "Display all"
21342#~ msgstr "Tampilkan semua"
21343
21344#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21345#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
21346
21347#~ msgid "Earliest birth year"
21348#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
21349
21350#~ msgid "Earliest death year"
21351#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
21352
21353#~ msgid "Editing restriction"
21354#~ msgstr "Mengubah batasan"
21355
21356#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21357#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
21358
21359#~ msgid "Embedded variable"
21360#~ msgstr "Variabel tertanam"
21361
21362#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21363#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
21364
21365#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21366#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
21367
21368#~ msgid "Enter report values"
21369#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
21370
21371#~ msgid "Exact text"
21372#~ msgstr "Teks yang tepat"
21373
21374#~ msgid "FAQ position"
21375#~ msgstr "Posisi FAQ"
21376
21377#~ msgid "FAQ visibility"
21378#~ msgstr "Penampakan FAQ"
21379
21380#~ msgid "Facts for repository records"
21381#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
21382
21383#~ msgid "Facts for source records"
21384#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
21385
21386#~ msgid "Family group information"
21387#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
21388
21389#~ msgid "Family list"
21390#~ msgstr "Data per Keluarga"
21391
21392#, php-format
21393#~ msgid "Flag of %s"
21394#~ msgstr "Bendera %s"
21395
21396#~ msgid "From"
21397#~ msgstr "Dari"
21398
21399#~ msgid "Gender icon on charts"
21400#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
21401
21402#~ msgid "Grandparents"
21403#~ msgstr "Kakek-nenek"
21404
21405#~ msgid "Head of household"
21406#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
21407
21408#~ msgid "Highest population"
21409#~ msgstr "Populasi tertinggi"
21410
21411#~ msgid "Historical facts"
21412#~ msgstr "Fakta sejarah"
21413
21414#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21415#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
21416
21417#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21418#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
21419
21420#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21421#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
21422
21423#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21424#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
21425
21426#~ msgid "Import Options."
21427#~ msgstr "Opsi Impor."
21428
21429#~ msgid "Import all places from a family tree"
21430#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
21431
21432#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21433#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
21434
21435#~ msgid "Individual distribution"
21436#~ msgstr "Distribusi seseorang"
21437
21438#~ msgid "Individual list"
21439#~ msgstr "Data per Individu"
21440
21441#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21442#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
21443
21444#~ msgid "Installation folder"
21445#~ msgstr "Berkas instalasi"
21446
21447#~ msgid "Interred"
21448#~ msgstr "Dimakamkan"
21449
21450#~ msgctxt "FEMALE"
21451#~ msgid "Interred"
21452#~ msgstr "Dimakamkan"
21453
21454#~ msgctxt "MALE"
21455#~ msgid "Interred"
21456#~ msgstr "Dimakamkan"
21457
21458#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21459#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
21460
21461#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21462#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
21463
21464#~ msgid "LDS temple"
21465#~ msgstr "Kuil LDS"
21466
21467#~ msgid "Latest birth year"
21468#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
21469
21470#~ msgid "Latest death year"
21471#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
21472
21473#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21474#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
21475
21476#~ msgctxt "paper size"
21477#~ msgid "Legal"
21478#~ msgstr "F4"
21479
21480#~ msgid "Level"
21481#~ msgstr "Tingkat"
21482
21483#~ msgid "Limit"
21484#~ msgstr "Batasan"
21485
21486#~ msgid "Limit display by"
21487#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
21488
21489#~ msgid "Link to an existing media object"
21490#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
21491
21492#~ msgid "Linked database ID"
21493#~ msgstr "ID Database Terangkai"
21494
21495#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21496#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
21497
21498#~ msgid "Lost password request"
21499#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
21500
21501#~ msgid "Lowest population"
21502#~ msgstr "Populasi terendah"
21503
21504#~ msgid "Mailing name"
21505#~ msgstr "Nama Mailing List"
21506
21507#~ msgid "Main section blocks"
21508#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
21509
21510#~ msgid "Manage family trees "
21511#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga "
21512
21513#~ msgid "Manage the links"
21514#~ msgstr "Kelola tautan"
21515
21516#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21517#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
21518
21519#~ msgid "Map provider"
21520#~ msgstr "Penyedia peta"
21521
21522#~ msgid "Marriage status"
21523#~ msgstr "Status Nikah"
21524
21525#~ msgid "Marriage type unknown"
21526#~ msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
21527
21528#~ msgid "Married surname"
21529#~ msgstr "Marga Pernikahan"
21530
21531#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21532#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21533
21534#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21535#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21536
21537#~ msgid "Media contains"
21538#~ msgstr "Media mengandung"
21539
21540#, php-format
21541#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21542#~ msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
21543
21544#~ msgid "Medical condition"
21545#~ msgstr "Kondisi medis"
21546
21547#~ msgid "Memory limit"
21548#~ msgstr "Batasan memori"
21549
21550#~ msgid "Midnight"
21551#~ msgstr "Tengah malam"
21552
21553#~ msgid "More news articles"
21554#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
21555
21556#~ msgid "Move left"
21557#~ msgstr "Pindah ke kiri"
21558
21559#~ msgid "Move right"
21560#~ msgstr "Pindah ke kanan"
21561
21562#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21563#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
21564
21565#~ msgid "MySQL variables"
21566#~ msgstr "MySQL variabel"
21567
21568#~ msgid "Name contains"
21569#~ msgstr "Nama mengandung"
21570
21571#~ msgid "Neutral Zone"
21572#~ msgstr "Zona Netral"
21573
21574#~ msgctxt "FEMALE"
21575#~ msgid "Never married"
21576#~ msgstr "Belum menikah"
21577
21578#~ msgctxt "MALE"
21579#~ msgid "Never married"
21580#~ msgstr "Belum menikah"
21581
21582#~ msgid "No limit"
21583#~ msgstr "Tidak dibatasi"
21584
21585#~ msgid "No mappable items"
21586#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
21587
21588#~ msgid "No places have been found."
21589#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
21590
21591#~ msgid "Nobody at all"
21592#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
21593
21594#~ msgid "Noon"
21595#~ msgstr "Tengah hari"
21596
21597#~ msgctxt "FEMALE"
21598#~ msgid "Not married"
21599#~ msgstr "Tidak Menikah"
21600
21601#~ msgctxt "MALE"
21602#~ msgid "Not married"
21603#~ msgstr "Tidak Menikah"
21604
21605#~ msgid "Number of generations"
21606#~ msgstr "Jumlah generasi"
21607
21608#~ msgid "Number of items"
21609#~ msgstr "Jumlah item"
21610
21611#~ msgid "Number of items to show"
21612#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
21613
21614#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21615#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
21616
21617#~ msgid "Oldest at bottom"
21618#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
21619
21620#~ msgid "Oldest at top"
21621#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
21622
21623#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21624#~ msgstr "Peta bersejarah Surve Ordnance"
21625
21626#~ msgid "Other folder… please type in"
21627#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
21628
21629#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21630#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
21631
21632#~ msgid "Others"
21633#~ msgstr "Lainnya"
21634
21635#~ msgid "Own charts"
21636#~ msgstr "Grafik Sendiri"
21637
21638#~ msgid "P.M."
21639#~ msgstr "p.m."
21640
21641#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21642#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21643
21644#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21645#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21646
21647#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21648#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21649
21650#~ msgid "PHP time limit"
21651#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
21652
21653#~ msgid "Passwords do not match."
21654#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
21655
21656#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21657#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
21658
21659#~ msgid "Pedigree of %s"
21660#~ msgstr "Silsilah dari %s"
21661
21662#~ msgid "Phonetic"
21663#~ msgstr "Fonetik"
21664
21665#~ msgid "Phonetic title"
21666#~ msgstr "Titel fonetik"
21667
21668#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21669#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
21670
21671#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21672#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
21673
21674#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21675#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
21676
21677#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21678#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
21679
21680#~ msgid "Place contains"
21681#~ msgstr "Tempat mengandung"
21682
21683#~ msgid "Places found"
21684#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
21685
21686#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21687#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
21688
21689#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21690#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
21691
21692#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21693#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
21694
21695#~ msgid "Please enter a message subject."
21696#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
21697
21698#~ msgid "Please enter more than one character."
21699#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
21700
21701#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21702#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
21703
21704#~ msgid "Presentation style"
21705#~ msgstr "Gaya Presentasi"
21706
21707#~ msgid "Privacy restriction"
21708#~ msgstr "Pembatasan privasi"
21709
21710#~ msgid "Quick repository facts"
21711#~ msgstr "Fakta repositori cepat"
21712
21713#~ msgid "Quick source facts"
21714#~ msgstr "Fakta sumber singkat"
21715
21716#~ msgid "Rada"
21717#~ msgstr "Radah"
21718
21719#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21720#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
21721
21722#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21723#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
21724
21725#~ msgid "Religious name"
21726#~ msgstr "Nama relijius"
21727
21728#~ msgctxt "FEMALE"
21729#~ msgid "Religious name"
21730#~ msgstr "Nama relijius"
21731
21732#~ msgctxt "MALE"
21733#~ msgid "Religious name"
21734#~ msgstr "Nama relijius"
21735
21736#~ msgid "Renumber"
21737#~ msgstr "Penomoran ulang"
21738
21739#~ msgid "Renumber family tree"
21740#~ msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
21741
21742#~ msgid "Repositories found"
21743#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
21744
21745#~ msgid "Repository contains"
21746#~ msgstr "Repositori mengandung"
21747
21748#~ msgid "Reset to initial map state"
21749#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
21750
21751#~ msgid "Resulting value"
21752#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
21753
21754#~ msgid "Right section blocks"
21755#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
21756
21757#~ msgid "Romanized title"
21758#~ msgstr "Titel Romawi"
21759
21760#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21761#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
21762
21763#~ msgid "Select events"
21764#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
21765
21766#~ msgid "Select the desired count interval"
21767#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
21768
21769#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21770#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
21771
21772#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21773#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
21774
21775#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21776#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
21777
21778#~ msgid "Session timeout"
21779#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
21780
21781#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21782#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
21783
21784#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21785#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
21786
21787#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21788#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
21789
21790#~ msgid "Short version"
21791#~ msgstr "Versi Pendek"
21792
21793#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21794#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
21795
21796#~ msgid "Show common surnames"
21797#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
21798
21799#~ msgid "Show counts before or after name"
21800#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
21801
21802#~ msgid "Show cousins"
21803#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
21804
21805#~ msgid "Show details"
21806#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
21807
21808#~ msgid "Show images"
21809#~ msgstr "Tampilkan gambar"
21810
21811#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21812#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
21813
21814#~ msgid "Show places in hierarchy"
21815#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
21816
21817#~ msgid "Show related individuals/families"
21818#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
21819
21820#~ msgid "Show statistics charts"
21821#~ msgstr "Tampilkan grafik statistik"
21822
21823#~ msgid "Sicily"
21824#~ msgstr "Sisilia"
21825
21826#~ msgid "Signed-in as "
21827#~ msgstr "Masuk sebagai "
21828
21829#~ msgid "Site preferences"
21830#~ msgstr "Preferensi situs"
21831
21832#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21833#~ msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
21834
21835#~ msgid "Source contains"
21836#~ msgstr "Sumber mengandung"
21837
21838#~ msgid "Spouse census date"
21839#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan"
21840
21841#~ msgid "Spouse census place"
21842#~ msgstr "Tempat sensus pasangan"
21843
21844#~ msgid "Spouse note"
21845#~ msgstr "Catatan pasangan"
21846
21847#~ msgid "Start at parents"
21848#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
21849
21850#~ msgid "Statistics chart"
21851#~ msgstr "Plot Statistik"
21852
21853#~ msgid "The FAQ list is empty."
21854#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
21855
21856#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21857#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
21858
21859#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21860#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
21861
21862#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21863#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
21864
21865#, php-format
21866#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21867#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
21868
21869#~ msgid "The following places have been changed:"
21870#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
21871
21872#~ msgid "The following places would be changed:"
21873#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
21874
21875#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21876#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
21877
21878#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21879#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21880
21881#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21882#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21883
21884#~ msgid "The passwords do not match."
21885#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
21886
21887#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21888#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
21889
21890#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21891#~ msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
21892
21893#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21894#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
21895
21896#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21897#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
21898
21899#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21900#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
21901
21902#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21903#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
21904
21905#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21906#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
21907
21908#~ msgid "The version of %s is too new."
21909#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
21910
21911#~ msgid "The version of %s is too old."
21912#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
21913
21914#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21915#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
21916
21917#~ msgid "Theme menu"
21918#~ msgstr "Pilihan tema"
21919
21920#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21921#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
21922
21923#, php-format
21924#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21925#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
21926
21927#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21928#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
21929
21930#~ msgid "This family remained childless"
21931#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
21932
21933#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21934#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
21935
21936#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21937#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
21938
21939#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21940#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
21941
21942#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21943#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
21944
21945#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21946#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
21947
21948#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21949#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
21950
21951#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21952#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
21953
21954#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21955#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
21956
21957#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21958#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
21959
21960#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21961#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
21962
21963#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21964#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
21965
21966#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21967#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
21968
21969#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21970#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
21971
21972#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21973#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
21974
21975#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21976#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
21977
21978#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21979#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
21980
21981#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21982#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
21983
21984#~ msgid "This message will be sent to %s"
21985#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
21986
21987#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21988#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
21989
21990#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21991#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
21992
21993#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21994#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
21995
21996#, php-format
21997#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21998#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
21999
22000#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22001#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
22002
22003#, php-format
22004#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22005#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
22006
22007#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22008#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
22009
22010#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22011#~ msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
22012
22013#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22014#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
22015
22016#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22017#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
22018
22019#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22020#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
22021
22022#, php-format
22023#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22024#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
22025
22026#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22027#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
22028
22029#, php-format
22030#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22031#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
22032
22033#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22034#~ msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
22035
22036#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22037#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
22038
22039#~ msgid "Thumbnail to upload"
22040#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
22041
22042#~ msgid "Title in Hebrew"
22043#~ msgstr "Titel yahudi"
22044
22045#~ msgid "To"
22046#~ msgstr "Hingga"
22047
22048#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22049#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
22050
22051#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22052#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
22053
22054#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22055#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
22056
22057#~ msgid "Top level"
22058#~ msgstr "Level Teratas"
22059
22060#, php-format
22061#~ msgid "Total families: %s"
22062#~ msgstr "Keluarga: %s"
22063
22064#, php-format
22065#~ msgid "Total individuals: %s"
22066#~ msgstr "Orang: %s"
22067
22068#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22069#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
22070
22071#~ msgid "Transylvania"
22072#~ msgstr "Transilvania"
22073
22074#~ msgid "Type the password again."
22075#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
22076
22077#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22078#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
22079
22080#~ msgid "USA"
22081#~ msgstr "AS"
22082
22083#~ msgid "UTC"
22084#~ msgstr "Waktu UTC"
22085
22086#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22087#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
22088
22089#~ msgid "Unable to find record with ID"
22090#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
22091
22092#~ msgid "Unique family facts"
22093#~ msgstr "Fakta keluarga unik"
22094
22095#~ msgid "Unique individual facts"
22096#~ msgstr "Fakta unik seseorang"
22097
22098#~ msgid "Unique repository facts"
22099#~ msgstr "Fakta repositori unik"
22100
22101#~ msgid "Unique source facts"
22102#~ msgstr "Fakta sumber unik"
22103
22104#~ msgid "Upload"
22105#~ msgstr "Unggah"
22106
22107#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22108#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
22109
22110#~ msgid "Use full source citations"
22111#~ msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
22112
22113#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22114#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
22115
22116#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22117#~ msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
22118
22119#~ msgid "User preferences"
22120#~ msgstr "Preferensi pengguna"
22121
22122#~ msgid "Users who are signed in"
22123#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
22124
22125#~ msgid "Verification code"
22126#~ msgstr "Kode verifikasi"
22127
22128#~ msgid "View"
22129#~ msgstr "Tampilkan"
22130
22131#~ msgid "View all records found in this place"
22132#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
22133
22134#~ msgid "View the archive"
22135#~ msgstr "Tampilkan arsip"
22136
22137#~ msgid "View this individual"
22138#~ msgstr "Tampilkan Orang"
22139
22140#~ msgid "View this source"
22141#~ msgstr "Tampilkan sumber"
22142
22143#~ msgid "West Africa"
22144#~ msgstr "Afrika Barat"
22145
22146#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22147#~ msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
22148
22149#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22150#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
22151
22152#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22153#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
22154
22155#~ msgid "Whole words only"
22156#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
22157
22158#~ msgid "Width"
22159#~ msgstr "Lebar"
22160
22161#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22162#~ msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
22163
22164#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22165#~ msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
22166
22167#~ msgid "Wildcards"
22168#~ msgstr "Kartuliars"
22169
22170#~ msgid "Year input box"
22171#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
22172
22173#~ msgid "Yes"
22174#~ msgstr "Ya"
22175
22176#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22177#~ msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
22178
22179#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22180#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
22181
22182#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22183#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
22184
22185#~ msgid "You have not created any journal items."
22186#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
22187
22188#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22189#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
22190
22191#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22192#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
22193
22194#~ msgid "You must change this before you can continue."
22195#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
22196
22197#~ msgid "You must enter a username."
22198#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
22199
22200#~ msgid "You must provide a source title"
22201#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
22202
22203#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22204#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
22205
22206#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22207#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
22208
22209#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22210#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
22211
22212#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22213#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
22214
22215#~ msgid "Zip file(s)"
22216#~ msgstr "Berkas Zip"
22217
22218#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22219#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
22220
22221#~ msgid "Zoom level"
22222#~ msgstr "Tingkat pembesaran"
22223
22224#~ msgid "a.m."
22225#~ msgstr "a.m."
22226
22227#~ msgctxt "FEMALE"
22228#~ msgid "adopted name"
22229#~ msgstr "nama adopsi"
22230
22231#~ msgctxt "MALE"
22232#~ msgid "adopted name"
22233#~ msgstr "nama adopsi"
22234
22235#~ msgid "adoption"
22236#~ msgstr "adopsi"
22237
22238#~ msgid "after"
22239#~ msgstr "setelah"
22240
22241#~ msgctxt "FEMALE"
22242#~ msgid "also known as"
22243#~ msgstr "nama terkenal"
22244
22245#~ msgctxt "MALE"
22246#~ msgid "also known as"
22247#~ msgstr "nama terkenal"
22248
22249#~ msgid "always"
22250#~ msgstr "selamanya"
22251
22252#~ msgid "before"
22253#~ msgstr "sebelum"
22254
22255#~ msgid "birth"
22256#~ msgstr "lahir"
22257
22258#~ msgctxt "FEMALE"
22259#~ msgid "birth name"
22260#~ msgstr "nama lahir"
22261
22262#~ msgctxt "MALE"
22263#~ msgid "birth name"
22264#~ msgstr "nama lahir"
22265
22266#~ msgid "burial"
22267#~ msgstr "pemakaman"
22268
22269#~ msgid "by"
22270#~ msgstr "oleh"
22271
22272#~ msgid "census added"
22273#~ msgstr "sensus ditambahkan"
22274
22275#~ msgid "century"
22276#~ msgstr "kurun"
22277
22278#~ msgctxt "FEMALE"
22279#~ msgid "change of name"
22280#~ msgstr "nama julukan"
22281
22282#~ msgctxt "MALE"
22283#~ msgid "change of name"
22284#~ msgstr "nama julukan"
22285
22286#~ msgid "children"
22287#~ msgstr "Anak"
22288
22289#~ msgid "creating thumbnails of images"
22290#~ msgstr "buat gambar kecil"
22291
22292#~ msgid "death"
22293#~ msgstr "wafat"
22294
22295#~ msgctxt "FEMALE"
22296#~ msgid "estate name"
22297#~ msgstr "nama daerah"
22298
22299#~ msgctxt "MALE"
22300#~ msgid "estate name"
22301#~ msgstr "nama daerah"
22302
22303#~ msgid "ex-partner"
22304#~ msgstr "mantan mitra"
22305
22306#~ msgctxt "FEMALE"
22307#~ msgid "ex-partner"
22308#~ msgstr "mantan mitra"
22309
22310#~ msgctxt "MALE"
22311#~ msgid "ex-partner"
22312#~ msgstr "mantan mitra"
22313
22314#~ msgid "file upload capability"
22315#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
22316
22317#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22318#~ msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
22319
22320#~ msgctxt "FEMALE"
22321#~ msgid "immigration name"
22322#~ msgstr "nama imigrasi"
22323
22324#~ msgctxt "MALE"
22325#~ msgid "immigration name"
22326#~ msgstr "nama imigrasi"
22327
22328#~ msgid "import"
22329#~ msgstr "impor"
22330
22331#~ msgid "interval one child"
22332#~ msgstr "selang satu anak"
22333
22334#~ msgid "interval two children"
22335#~ msgstr "selang dua anak"
22336
22337#~ msgid "link"
22338#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
22339
22340#~ msgid "marriage"
22341#~ msgstr "pernikahan"
22342
22343#~ msgctxt "FEMALE"
22344#~ msgid "married name"
22345#~ msgstr "nama setelah menikah"
22346
22347#~ msgctxt "MALE"
22348#~ msgid "married name"
22349#~ msgstr "nama setelah menikah"
22350
22351#~ msgid "midnight"
22352#~ msgstr "tengah malam"
22353
22354#~ msgid "month"
22355#~ msgstr "bulan"
22356
22357#~ msgid "never"
22358#~ msgstr "tidak pernah"
22359
22360#~ msgid "noon"
22361#~ msgstr "tengah hari"
22362
22363#~ msgid "p.m."
22364#~ msgstr "p.m."
22365
22366#~ msgid "preview"
22367#~ msgstr "pratinjau"
22368
22369#~ msgctxt "FEMALE"
22370#~ msgid "religious name"
22371#~ msgstr "nama relijius"
22372
22373#~ msgctxt "MALE"
22374#~ msgid "religious name"
22375#~ msgstr "nama relijius"
22376
22377#~ msgid "reporting"
22378#~ msgstr "pelaporan"
22379
22380#~ msgid "ssl"
22381#~ msgstr "Lapisan Soket Aman"
22382
22383#~ msgid "tls"
22384#~ msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
22385
22386#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22387#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
22388
22389#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22390#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
22391
22392#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22393#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
22394
22395#~ msgid "webtrees reply address"
22396#~ msgstr "Alamat balasan situs"
22397
22398#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22399#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
22400
22401#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22402#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
22403
22404#, php-format
22405#~ msgid "“%s”"
22406#~ msgstr "“%s”"
22407