xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision b9a4a6c608ac9f9f3bf6c12fbe1fbe871f30fedb)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-04-26 08:38+0000\n"
7"Last-Translator: kaitou1412 <github.com@bangetz.com>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2437
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2415
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2392
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixel"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
132#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2205
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:604
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:242
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "Tahun %s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
172#: app/Services/MediaFileService.php:92
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s dan nenek moyangnya"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s dan nenek moyangnya"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s dan anak-anak mereka"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s dan keturunannya"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:21
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s anak"
219
220#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s hari"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s tidak ada."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s keluarga"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:111
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s pohon keluarga"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s cucu"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
264#: resources/views/calendar-list.phtml:20
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s orang"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
277
278#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
279#, php-format
280msgid "%s message"
281msgid_plural "%s messages"
282msgstr[0] "%s Pesan"
283
284#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s bulan"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
298
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
301#, php-format
302msgid "%s occurs too many times."
303msgstr "%s terlalu banyak mencoba."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2152
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s urutan telah dihapus"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2157
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s urutan telah dihapus"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s pengguna aktif"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2170
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2175
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2161
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2166
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s minggu"
371
372#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s tahun"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "Ulang Tahun %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2355
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s x sepupu"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2319
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s x sepupu"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2282
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s x sepupu"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s &nbsp; SM"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s &nbsp; M"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s +"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s , pasangan dan anak"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, pasangan dan anak"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;pilih&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:123
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s setelah wafat)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(usia %s)"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
485#: resources/views/fact-date.phtml:103
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(berumur %s)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
493#: resources/views/fact-date.phtml:99
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(berumur %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
502#: resources/views/fact-date.phtml:95
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(berumur %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
516msgid "(includes media files)"
517msgstr "(termasuk berkas media)"
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:117
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(pada hari wafat)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:315
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "ke 10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "ke 11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "ke 12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "ke 13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "ke 14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "ke 15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "ke 16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "ke 17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "ke 18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "ke 19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "pertama"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "ke 20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "ke 21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "kedua"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "ketiga"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "ke 4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "ke 5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "ke 6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "ke 7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "ke 8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "ke 9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<tema sederhana>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:28
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr "<p>Perhatian: Dengan melengkapi dan mengirimkan formulir ini, Anda setuju:</p><ul><li>untuk melindungi privasi seseorang yang hidup yang tercantum di situs kami;</li><li>dan dalam kotak teks di bawah , untuk menjelaskan kepada siapa Anda terkait, atau untuk memberi kami informasi tentang seseorang yang harus dicantumkan di situs web kami.</li></ul>"
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
644msgid "A URL"
645msgstr "A Url"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:146
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Sebuah file di server"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Sebuah file di komputer"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Tautan ke kontak situs."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Tautan ke situs webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:108
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Daftar ranting keluarga."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan surel."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:60
744msgid "A list of families."
745msgstr "Daftar keluarga."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:103
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Daftar perseorangan."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:76
759msgid "A list of locations."
760msgstr "Daftar lokasi."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Daftar obyek media."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Daftar perpustakaan."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:73
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Daftar catatan bersama."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:75
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Daftar sumber."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Daftar pengirim."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:10
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memeriksa alamat surel (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Tautan pengaturan ulang kata sandi telah dikirim ke “%s”."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:64
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:70
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:68
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Pengguna tidak akan dapat masuk sampai \"surel terperiksa\" dan \"disetujui oleh pengelola\" terpilih."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1064msgid "API key"
1065msgstr "Kode API"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigerias"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Abana"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Abana"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Abana"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Abana"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Abana"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Menyingkat nama tempat"
1107
1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1109#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "Singkatan"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1116msgid "Accept"
1117msgstr "Terima"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "Terima semua perubahan"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:43
1124#: resources/views/admin/components.phtml:106
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1126msgid "Access level"
1127msgstr "Tingkat akses"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "Persetujuan akun dan pemeriksaan surel"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghanas"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1143msgid "Action"
1144msgstr "Tindakan"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adars"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adars"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adars"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adars"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar 1"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar 1"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar 1"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar 1"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar 2"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar 2"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar 2"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar 2"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "Tambahkan"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "Tambah saudara laki-laki"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Tambahkan seorang anak"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "Tambahkan putri"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Tambahkan fakta"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Tambahkan ayah baru"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Tambah Favorit"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Tambahkan suami baru"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Tambahkan file media"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Tambah media baru"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Tambahkan ibu baru"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Tambah Nama Baru"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Tambahkan catatan"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "Tambah saudara"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "Tambah saudara perempuan"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "Tambah putra"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "Tambahkan pasangan"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:289
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Tambahkan kisah"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Tambahkan Pengguna"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Tambahkan istri"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "Tambahkan isinya ke akhir dari elemen <code>&lt;body&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "Tambahkan isinya ke akhir dari elemen <code>&lt;head&gt;</code>."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "Tambahkan peristiwa bersejarah ke halaman perseorangan."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Tambahkan seseorang"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "Tambahkan lebih banyak blok dari daftar berikut."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "Tambah Field Lagi"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:74
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "Tambahkan gaya dan skrip ke setiap halaman."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Tambah Ke Kliping"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Tambahkan Catatan"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1458
1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1461#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1465msgid "Address"
1466msgstr "Alamat"
1467
1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1469#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1470#: app/Gedcom.php:854
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Baris alamat 1"
1473
1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1475#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1476#: app/Gedcom.php:855
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "Baris alamat 2"
1479
1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1481#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "Baris alamat ke-3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1486msgid "Addresses"
1487msgstr "Alamat"
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Australian"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr "Pengenal Administratif"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Pengurus"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Akun Pengurus"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Kepengurusan"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adopsi"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Adopsi"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Adopsi"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Diadopsi Ayah"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Diadopsi Ibu"
1543
1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1546msgid "Adopted name"
1547msgstr "Nama angkat"
1548
1549#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Adopsi"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Adopsi saudara"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Adopsi anak"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Adopsi cucu"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Adopsi saudara tiri"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Adopsi saudara tiri"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Adopsi saudara kandung"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Adopsi seorang putra"
1623
1624#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1625msgid "Adoptive parents"
1626msgstr "Orang tua angkat"
1627
1628#: app/Gedcom.php:623
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Pembaptisan dewasa"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Pencarian Rinci"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afghanistans"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Afrika"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1649
1650#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1652#: resources/views/fact-date.phtml:143
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1657msgid "Age"
1658msgstr "Usia"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "Usia antara suami dan istri"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "Usia antara saudara kandung"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "Usia antara istri dan suami"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "Perbedaan usia"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "Interval usia"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1705
1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1707#: app/Gedcom.php:835
1708msgid "Agency"
1709msgstr "Agensi"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1713msgid "Albania"
1714msgstr "Albanian"
1715
1716#. I18N: Name of a module
1717#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1718msgid "Album"
1719msgstr "Galeri"
1720
1721#. I18N: Location of an LDS church temple
1722#: app/Elements/TempleCode.php:57
1723msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1724msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1728msgid "Algeria"
1729msgstr "Algerias"
1730
1731#: app/Gedcom.php:582
1732msgid "Alias"
1733msgstr "Alias"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1736msgid "Alive"
1737msgstr "Hidup"
1738
1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1746#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1762msgid "All"
1763msgstr "Semua"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1767msgid "All facts and events"
1768msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1771msgid "All fields must be completed."
1772msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1773
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1776msgid "All individuals"
1777msgstr "Semua Orang"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1780#: resources/views/admin/components.phtml:30
1781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1782msgid "All modules"
1783msgstr "Semua modul"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1787msgid "All records"
1788msgstr "Semua catatan"
1789
1790#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1791#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1792msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1793msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1797msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1798msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1799
1800#. I18N: A configuration setting
1801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1802msgid "Allow visitors to request a new user account"
1803msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1804
1805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1807#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1808#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1809msgid "Also known as"
1810msgstr "Juga dikenal sebagai"
1811
1812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1813msgid "Alternative spelling of surname"
1814msgstr "Ejaan lain dari nama keluarga"
1815
1816#. I18N: Name of a country or state
1817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1818msgid "American Samoa"
1819msgstr "Samoa Amerika"
1820
1821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1823msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1824msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1825
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1827msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1828msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1829
1830#. I18N: Description of the “Album” module
1831#: app/Module/AlbumModule.php:53
1832msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1833msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1834
1835#. I18N: Description of the “Charts” module
1836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1837msgid "An alternative way to display charts."
1838msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1839
1840#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1842msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1843msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1844
1845#. I18N: Description of the “Theme change” module
1846#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1847msgid "An alternative way to select a new theme."
1848msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1849
1850#. I18N: Description of the “Sign in” module
1851#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1852msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1853msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1854
1855#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1856#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1857msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1858msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1859
1860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1861msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1862msgstr "Seseorang dapat memiliki lebih dari satu pasang orang tua. Misalnya, lahir dan angkat."
1863
1864#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1866msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1867msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1868
1869#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1870#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1871msgid "An unexpected database error occurred."
1872msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1873
1874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1875msgid "An upgrade is available."
1876msgstr "Pembaharuan telah tersedia."
1877
1878#. I18N: Name of a module/report
1879#. I18N: Name of a module/chart
1880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1883msgid "Ancestors"
1884msgstr "Leluhur"
1885
1886#: app/Gedcom.php:583
1887msgid "Ancestors interest"
1888msgstr "Minat leluhur"
1889
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1891msgid "Ancestors of "
1892msgstr "Leluhur dari "
1893
1894#. I18N: %s is an individual’s name
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1896#, php-format
1897msgid "Ancestors of %s"
1898msgstr "Leluhur dari %s"
1899
1900#: app/Gedcom.php:581
1901msgid "Ancestral file number"
1902msgstr "Nomor file leluhur"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1906msgid "Ancestry PID"
1907msgstr "PID keturunan"
1908
1909#. I18N: GEDCOM tag _APID
1910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1911msgid "Ancestry.com source identifier"
1912msgstr "Pengidentifikasi sumber Ancestry.com"
1913
1914#. I18N: Location of an LDS church temple
1915#: app/Elements/TempleCode.php:58
1916msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1917msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1921msgid "Andorra"
1922msgstr "Andorras"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1926msgid "Angola"
1927msgstr "Angolas"
1928
1929#. I18N: Name of a country or state
1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1931msgid "Anguilla"
1932msgstr "Anguillas"
1933
1934#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1935#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1938#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1939#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1940msgid "Anniversary"
1941msgstr "Ulang Tahun"
1942
1943#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1944msgid "Anniversary calendar"
1945msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1946
1947#: app/Gedcom.php:446
1948msgid "Annulment"
1949msgstr "Pembatalan"
1950
1951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1952msgid "Answer"
1953msgstr "Jawaban"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1957msgid "Antarctica"
1958msgstr "Antartika"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1962msgid "Antigua and Barbuda"
1963msgstr "Antigua dan Barbuda"
1964
1965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1966msgid "Anyone with a user account can access this website."
1967msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:59
1971msgid "Apia, Samoa"
1972msgstr "Apia, Samoas"
1973
1974#: app/Gedcom.php:513
1975msgid "Application ID"
1976msgstr "Pengenal Aplikasi"
1977
1978#: app/Gedcom.php:530
1979msgid "Application name"
1980msgstr "Nama aplikasi"
1981
1982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1983msgid "Apply privacy settings"
1984msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
1985
1986#. I18N: Label for checkbox
1987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
1988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1989msgid "Apply these preferences to all family trees"
1990msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
1991
1992#. I18N: Label for checkbox
1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1995msgid "Apply these preferences to new family trees"
1996msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
1997
1998#: resources/views/admin/users.phtml:37
1999msgid "Approved"
2000msgstr "Disetujui"
2001
2002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2003msgid "Approved by administrator"
2004msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2007msgctxt "Abbreviation for April"
2008msgid "Apr"
2009msgstr "Apr"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2012msgctxt "GENITIVE"
2013msgid "April"
2014msgstr "April"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2017msgctxt "INSTRUMENTAL"
2018msgid "April"
2019msgstr "April"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2022msgctxt "LOCATIVE"
2023msgid "April"
2024msgstr "April"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2029msgctxt "NOMINATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "April"
2032
2033#. I18N: The name of a colour-scheme
2034#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2035msgid "Aqua Marine"
2036msgstr "Aqua Marines"
2037
2038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2039#, php-format
2040msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2041msgstr "Anda yakin akan menghapus tautan ke “%s”?"
2042
2043#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2044#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2045msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2046msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2047
2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2050msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2051msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2052
2053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2054#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2055#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2068msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2069
2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2072msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2073
2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2076msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2077
2078#. I18N: Name of a country or state
2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2080msgid "Argentina"
2081msgstr "Argentinas"
2082
2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2099msgctxt "font name"
2100msgid "Arial"
2101msgstr "Arials"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2105msgid "Armenia"
2106msgstr "Armenias"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2110msgid "Aruba"
2111msgstr "Arubas"
2112
2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2115msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2116
2117#. I18N: The name of a colour-scheme
2118#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2119msgid "Ash"
2120msgstr "Ashs"
2121
2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2123msgid "Asia"
2124msgstr "Asia Raya"
2125
2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2130#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2133msgid "Associate"
2134msgstr "Hubungan"
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2137msgid "Associate events with this source"
2138msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2139
2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2141msgid "Associated events"
2142msgstr "Peristiwa yang terhubung"
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/Elements/TempleCode.php:61
2146msgid "Asunción, Paraguay"
2147msgstr "Asunción, Paraguays"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2151msgid "At sea"
2152msgstr "Di Laut"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:62
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "Pembantu"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "Pembantu"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Pembantu"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2174msgid "Attending"
2175msgstr "Menghadiri"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "Menghadiri"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Menghadiri"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2189msgid "Audio"
2190msgstr "Suara"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "Ags"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "Agustus"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "Agustus"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "Agustus"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Agustus"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Australian"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Austrian"
2228
2229#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2231msgid "Author"
2232msgstr "Penulis"
2233
2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2237#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2238#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2239msgid "Author of last change"
2240msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2241
2242#. I18N: Automatic suggestions when you type
2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2245msgid "Autocomplete"
2246msgstr "Otomatis melengkapi"
2247
2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2249msgid "Automatically accept changes made by this user"
2250msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2254msgid "Automatically expand notes"
2255msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2259msgid "Automatically expand sources"
2260msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:215
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:319
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:267
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:163
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2288msgid "Average age"
2289msgstr "Usia rata-rata"
2290
2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2297#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2298msgid "Average age at death"
2299msgstr "Usia rata-rata wafat"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2302msgid "Average age at marriage"
2303msgstr "Usia rata-rata saat menikah"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2306msgid "Average age in century of marriage"
2307msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2310msgid "Average age related to death century"
2311msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2314msgid "Average number"
2315msgstr "Angka rata-rata"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2322msgid "Average number of children per family"
2323msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2324
2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2329msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2330
2331#: app/Date/JalaliDate.php:281
2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2333msgid "Azar"
2334msgstr "Azars"
2335
2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2337#: app/Date/JalaliDate.php:155
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azars"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:245
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azars"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:200
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azars"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:110
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azars"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2362msgid "Azerbaijan"
2363msgstr "Azerbaijans"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2367msgid "Azores"
2368msgstr "Azoresa"
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:283
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2372msgid "Bah"
2373msgstr "Baha"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2377msgid "Bahamas"
2378msgstr "Bahamasa"
2379
2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:159
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Bahman"
2384msgstr "Bahmana"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:249
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Bahmana"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:204
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahmana"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:114
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahmana"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2406msgid "Bahrain"
2407msgstr "Bahrains"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2411msgid "Bangladesh"
2412msgstr "Bangladesha"
2413
2414#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2416msgid "Baptism"
2417msgstr "Pembaptisan"
2418
2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2420msgid "Baptism of a brother"
2421msgstr "Pembaptisan saudara"
2422
2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2424msgid "Baptism of a child"
2425msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2426
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2428msgid "Baptism of a daughter"
2429msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2430
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2436msgid "Baptism of a grandchild"
2437msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2444msgctxt "daughter’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2449msgctxt "son’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2458msgctxt "daughter’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2463msgctxt "son’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2468msgid "Baptism of a half-brother"
2469msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2472msgid "Baptism of a half-sibling"
2473msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2476msgid "Baptism of a half-sister"
2477msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2480msgid "Baptism of a sibling"
2481msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2484msgid "Baptism of a sister"
2485msgstr "Pembaptisan saudari"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2488msgid "Baptism of a son"
2489msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2490
2491#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2492msgid "Bar mitzvah"
2493msgstr "Bar mitzvaha"
2494
2495#. I18N: Name of a country or state
2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2497msgid "Barbados"
2498msgstr "Barbadosa"
2499
2500#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2501msgid "Base GEDCOM tag"
2502msgstr "Penanda dasar GEDCOM"
2503
2504#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2505msgid "Bat mitzvah"
2506msgstr "Bat mitzvaha"
2507
2508#. I18N: Location of an LDS church temple
2509#: app/Elements/TempleCode.php:73
2510msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2511msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2512
2513#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2514msgid "Begins with"
2515msgstr "Dimulai dengan"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2519msgid "Belarus"
2520msgstr "Belarusa"
2521
2522#. I18N: The name of a colour-scheme
2523#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2524msgid "Belgian Chocolate"
2525msgstr "Coklat Belgia"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2529msgid "Belgium"
2530msgstr "Belgia"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2534msgid "Belize"
2535msgstr "Belis"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2539msgid "Benin"
2540msgstr "Benina"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2544msgid "Bermuda"
2545msgstr "Bermudas"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:191
2549msgid "Bern, Switzerland"
2550msgstr "Bern, Switzerlands"
2551
2552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2553msgid "Best man"
2554msgstr "Pria terbaik"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2558msgid "Bhutan"
2559msgstr "Butan"
2560
2561#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2562msgid "Bibliography"
2563msgstr "Daftar Pustaka"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:64
2567msgid "Billings, Montana, United States"
2568msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2569
2570#: app/Gedcom.php:782
2571msgid "Binary data object"
2572msgstr "Objek Data Binari"
2573
2574#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2575msgid "Bing™ maps"
2576msgstr "Peta Bing™"
2577
2578#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2579msgid "Bing™ webmaster tools"
2580msgstr "Alat webmaster Bing™"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:65
2584msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2585msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2586
2587#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2588#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2712msgid "Birth"
2713msgstr "Lahir"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2716msgctxt "Female pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "Lahir"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2721msgctxt "Male pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "Lahir"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2726msgctxt "Pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Lahir"
2729
2730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2731msgid "Birth by country"
2732msgstr "Kelahiran di negara"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2736msgid "Birth date range end"
2737msgstr "Rentang tanggal lahir"
2738
2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2741msgid "Birth date range start"
2742msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2743
2744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2745msgid "Birth name"
2746msgstr "Nama Lahir"
2747
2748#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2749msgid "Birth of a brother"
2750msgstr "Kelahiran saudara"
2751
2752#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2754msgid "Birth of a child"
2755msgstr "Kelahiran seorang anak"
2756
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2758msgid "Birth of a daughter"
2759msgstr "Kelahiran seorang putri"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2765msgid "Birth of a grandchild"
2766msgstr "Kelahiran cucu"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2773msgctxt "daughter’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2778msgctxt "son’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "Kelahiran cucunya"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2787msgctxt "daughter’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Kelahiran cucunya"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2792msgctxt "son’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Kelahiran cucunya"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2797msgid "Birth of a half-brother"
2798msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2801msgid "Birth of a half-sibling"
2802msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2805msgid "Birth of a half-sister"
2806msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2810msgid "Birth of a sibling"
2811msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2814msgid "Birth of a sister"
2815msgstr "Kelahiran saudari"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2818msgid "Birth of a son"
2819msgstr "Kelahiran Anak"
2820
2821#: app/Gedcom.php:603
2822msgid "Birth parents"
2823msgstr "Orang tua kandung"
2824
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2826msgid "Birth places"
2827msgstr "Tempat kelahiran"
2828
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2830msgid "Birthplace contains"
2831msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2832
2833#. I18N: Name of a module/report
2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2838msgid "Births"
2839msgstr "Kelahiran"
2840
2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2843msgid "Births by century"
2844msgstr "Kelahiran demi abad"
2845
2846#. I18N: Location of an LDS church temple
2847#: app/Elements/TempleCode.php:66
2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2849msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2850
2851#: app/Gedcom.php:605
2852msgid "Blessing"
2853msgstr "Pemberkatan"
2854
2855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2856msgid "Block"
2857msgstr "Blok"
2858
2859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2863msgid "Blocks"
2864msgstr "Blok"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2868msgid "Blue Lagoon"
2869msgstr "Biru Laguna"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2873msgid "Blue Marine"
2874msgstr "Biru Lautan"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:67
2878msgid "Bogotá, Colombia"
2879msgstr "Bogota, Kolombia"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:68
2883msgid "Boise, Idaho, United States"
2884msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2885
2886#. I18N: Name of a country or state
2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2888msgid "Bolivia"
2889msgstr "Bolipia"
2890
2891#. I18N: Type of media object
2892#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2893msgid "Book"
2894msgstr "Buku"
2895
2896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2899msgid "Born in the covenant"
2900msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2904msgid "Bosnia and Herzegovina"
2905msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:69
2909msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2910msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2913msgid "Both alive"
2914msgstr "Keduanya hidup"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2917msgid "Both dead"
2918msgstr "Keduanya wafat"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2922msgid "Botswana"
2923msgstr "Botswanas"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:70
2927msgid "Bountiful, Utah, United States"
2928msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2932msgid "Bouvet Island"
2933msgstr "Pulau Bouvet"
2934
2935#. I18N: Name of a module/list
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2938msgid "Branches"
2939msgstr "Ranting"
2940
2941#. I18N: %s is a surname
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2943#, php-format
2944msgid "Branches of the %s family"
2945msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2949msgid "Brazil"
2950msgstr "Brajil"
2951
2952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2953msgid "Bridesmaid"
2954msgstr "Pengiring pengantin"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:71
2958msgid "Brigham City, Utah, United States"
2959msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:72
2963msgid "Brisbane, Australia"
2964msgstr "Brisben, Australia"
2965
2966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2967msgid "Brit milah"
2968msgstr "Brit milahs"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2972msgid "British Indian Ocean Territory"
2973msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2977msgid "British Virgin Islands"
2978msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2979
2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2982msgid "Brother"
2983msgstr "Saudara"
2984
2985#. I18N: a month in the French republican calendar
2986#: app/Date/FrenchDate.php:151
2987msgctxt "GENITIVE"
2988msgid "Brumaire"
2989msgstr "Brumair"
2990
2991#. I18N: a month in the French republican calendar
2992#: app/Date/FrenchDate.php:245
2993msgctxt "INSTRUMENTAL"
2994msgid "Brumaire"
2995msgstr "Brumair"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:198
2999msgctxt "LOCATIVE"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumair"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:103
3005msgctxt "NOMINATIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumair"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3011msgid "Brunei Darussalam"
3012msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:63
3016msgid "Buenos Aires, Argentina"
3017msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3021msgid "Bulgaria"
3022msgstr "Blugaria"
3023
3024#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3029msgid "Burial"
3030msgstr "Makam"
3031
3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3033msgid "Burial of a brother"
3034msgstr "Pemakaman saudara"
3035
3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3037msgid "Burial of a child"
3038msgstr "Makam anak"
3039
3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3041msgid "Burial of a daughter"
3042msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3043
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3045msgid "Burial of a father"
3046msgstr "Makam ayah"
3047
3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3051msgid "Burial of a grandchild"
3052msgstr "Pemakaman cucu"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "Pemakaman cucu"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3059msgctxt "daughter’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "Pemakaman cucu"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3064msgctxt "son’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Pemakaman cucu"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3069msgid "Burial of a grandfather"
3070msgstr "Pemakaman Kakek"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3073msgid "Burial of a grandmother"
3074msgstr "Pemakaman Nenek"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3079msgid "Burial of a grandparent"
3080msgstr "Pemakaman Eyang"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "Pemakaman Uwa"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3087msgctxt "daughter’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "Pemakaman Uwa"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3092msgctxt "son’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "Pemakaman Uwa"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3097msgid "Burial of a half-brother"
3098msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3101msgid "Burial of a half-sibling"
3102msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3105msgid "Burial of a half-sister"
3106msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3109msgid "Burial of a husband"
3110msgstr "Pemakaman Suami"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3113msgid "Burial of a maternal grandfather"
3114msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3117msgid "Burial of a maternal grandmother"
3118msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3121msgid "Burial of a mother"
3122msgstr "Pemakaman ibu"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3125msgid "Burial of a parent"
3126msgstr "Pemakaman orangtua"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3129msgid "Burial of a paternal grandfather"
3130msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3133msgid "Burial of a paternal grandmother"
3134msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3137msgid "Burial of a sibling"
3138msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3141msgid "Burial of a sister"
3142msgstr "Pemakaman saudari"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3145msgid "Burial of a son"
3146msgstr "Pemakaman putra"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3149msgid "Burial of a spouse"
3150msgstr "Pemakaman pasangan"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3153msgid "Burial of a wife"
3154msgstr "Pemakaman istri"
3155
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3157msgid "Burial place contains"
3158msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3159
3160#. I18N: Name of a module/report
3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3164msgid "Burials"
3165msgstr "Pemakaman"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3169msgid "Burkina Faso"
3170msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3174msgid "Burundi"
3175msgstr "Burundis"
3176
3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "Pembeli"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3182msgctxt "FEMALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Pembeli"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3187msgctxt "MALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Pembeli"
3190
3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3193msgid "By default, SMTP works on port 25."
3194msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3195
3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3198msgid "CKEditor™"
3199msgstr "CKPengubah™"
3200
3201#. I18N: Name of a module.
3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3203msgid "CSS and JS"
3204msgstr "CSS dan JS"
3205
3206#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3208msgid "Calculating…"
3209msgstr "Menghitung …"
3210
3211#. I18N: Name of a module
3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3214msgid "Calendar"
3215msgstr "Kalender"
3216
3217#. I18N: A configuration setting
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3221msgid "Calendar conversion"
3222msgstr "Konversi kalender"
3223
3224#. I18N: Location of an LDS church temple
3225#: app/Elements/TempleCode.php:74
3226msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3227msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3228
3229#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3230msgid "Call number"
3231msgstr "Nomor Telepon"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3235msgid "Cambodia"
3236msgstr "Kamboja"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3240msgid "Cameroon"
3241msgstr "Kamerun"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:75
3245msgid "Campinas, Brazil"
3246msgstr "Kampina, Brasil"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3250msgid "Canada"
3251msgstr "Kanada"
3252
3253#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3254#, php-format
3255msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3256msgstr ""
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3260msgid "Cape Verde"
3261msgstr "Capedeh"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:76
3265msgid "Caracas, Venezuela"
3266msgstr "Karakas, Penejuela"
3267
3268#. I18N: Type of media object
3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3270msgid "Card"
3271msgstr "Kartu"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:56
3275msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3276msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3277
3278#: app/Gedcom.php:611
3279msgid "Caste"
3280msgstr "Kasta"
3281
3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3283msgid "Categories"
3284msgstr "Kategori"
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3287#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3288msgid "Category"
3289msgstr "Kategori"
3290
3291#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3292msgid "Cause"
3293msgstr "Sebab"
3294
3295#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3296msgid "Cause of death"
3297msgstr "Penyebab kematian"
3298
3299#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3300#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3301#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3302msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3303msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3307msgid "Cayman Islands"
3308msgstr "Kepulauan Cayman"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:77
3312msgid "Cebu City, Philippines"
3313msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3314
3315#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3316msgid "Cemetery"
3317msgstr "Pemakaman"
3318
3319#: app/Gedcom.php:612
3320msgid "Census"
3321msgstr "Pendataan"
3322
3323#. I18N: Name of a module
3324#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3325msgid "Census assistant"
3326msgstr "Asisten Pendataan"
3327
3328#: app/Gedcom.php:613
3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3330msgid "Census date"
3331msgstr "Waktu Pendataan"
3332
3333#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3334msgid "Census date and place"
3335msgstr "Tanggal dan tempat sensus"
3336
3337#: app/Gedcom.php:614
3338msgid "Census place"
3339msgstr "Tempat pendataan"
3340
3341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3342msgid "Census transcript"
3343msgstr "Transkrip Pendataan"
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3347msgid "Central African Republic"
3348msgstr "Republik Afrika Tengah"
3349
3350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3353#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3356#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3364msgid "Century"
3365msgstr "Abad"
3366
3367#. I18N: Type of media object
3368#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3369#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3370msgid "Certificate"
3371msgstr "Sertifikat"
3372
3373#. I18N: Name of a country or state
3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3375msgid "Chad"
3376msgstr "Khad"
3377
3378#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3379#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3380msgid "Change family members"
3381msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3382
3383#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3384msgid "Change the “Home page” blocks"
3385msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3386
3387#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3388msgid "Change the “My page” blocks"
3389msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3393#, php-format
3394msgid "Changed by %1$s"
3395msgstr "Berubah %1$s"
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s"
3401msgstr "Berubah pada %1$s"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3405#, php-format
3406msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3407msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3408
3409#. I18N: Name of a module/report
3410#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3415#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3416msgid "Changes"
3417msgstr "Perubahan"
3418
3419#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3420#, php-format
3421msgid "Changes in the last %s day"
3422msgid_plural "Changes in the last %s days"
3423msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3426#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3427msgid "Changes log"
3428msgstr "Log perubahan"
3429
3430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3432msgid "Character encoding"
3433msgstr "Pengkodean aksara"
3434
3435#: app/Gedcom.php:499
3436msgid "Character set"
3437msgstr "Karakter Set"
3438
3439#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3440#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3441msgid "Chart"
3442msgstr "Grafik"
3443
3444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3445msgid "Chart preferences"
3446msgstr "Preferensi grafik"
3447
3448#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3452msgid "Chart type"
3453msgstr "Jenis Grafik"
3454
3455#. I18N: Name of a module/block
3456#. I18N: Name of a module
3457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3459#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3462#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3464msgid "Charts"
3465msgstr "Grafik"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3469msgid "Check for errors"
3470msgstr "Periksa kesalahan"
3471
3472#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3473msgid "Check for new version"
3474msgstr "Periksa versi terbaru"
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3477msgid "Check for pending changes…"
3478msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3479
3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3481msgid "Checking server capacity"
3482msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3483
3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3485msgid "Checking server configuration"
3486msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3487
3488#. I18N: Location of an LDS church temple
3489#: app/Elements/TempleCode.php:78
3490msgid "Chicago, Illinois, United States"
3491msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3492
3493#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3495#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3496msgid "Child"
3497msgstr "Anak"
3498
3499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3501msgid "Child of "
3502msgstr "Anak dari "
3503
3504#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3505#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3506#, php-format
3507msgid "Child of %s"
3508msgstr "Anak dari %s"
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3514#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3516#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3517#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3520msgid "Children"
3521msgstr "Anak-anak"
3522
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3524msgid "Children in family"
3525msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3529msgid "Children of "
3530msgstr "Anak-anak dari "
3531
3532#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3533#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3534msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3535msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3536
3537#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3539msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3540msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3541
3542#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3544msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3545msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3546
3547#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3549#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3550#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3551#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3552msgid "Children take their father’s surname."
3553msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3554
3555#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3557msgid "Children take their mother’s surname."
3558msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3562msgid "Chile"
3563msgstr "Chili"
3564
3565#. I18N: Name of a country or state
3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3567msgid "China"
3568msgstr "Cina"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3571msgid "Choose a report to run"
3572msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3573
3574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3577msgid "Choose relatives"
3578msgstr "Pilih kerabat"
3579
3580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3581msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3582msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3583
3584#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3588msgid "Christening"
3589msgstr "Pembaptisan"
3590
3591#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3592msgid "Christening of a brother"
3593msgstr "Pembaptisan saudara"
3594
3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3596msgid "Christening of a child"
3597msgstr "Pembaptisan putra"
3598
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3600msgid "Christening of a daughter"
3601msgstr "Pembaptisan putri"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3606msgid "Christening of a grandchild"
3607msgstr "Pembaptisan cucu"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "Pembaptisan cucu"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3614msgctxt "daughter’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Pembaptisan cucu"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3619msgctxt "son’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Pembaptisan cucu"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3628msgctxt "daughter’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3633msgctxt "son’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3638msgid "Christening of a half-brother"
3639msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3642msgid "Christening of a half-sibling"
3643msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3646msgid "Christening of a half-sister"
3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3650msgid "Christening of a sibling"
3651msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3654msgid "Christening of a sister"
3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3658msgid "Christening of a son"
3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3660
3661#. I18N: Name of a country or state
3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3663msgid "Christmas Island"
3664msgstr "Pulau Christmas"
3665
3666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3667msgid "Circumciser"
3668msgstr "Sunat"
3669
3670#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3671msgid "Circumcision"
3672msgstr "Sunat"
3673
3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3675msgid "Citation"
3676msgstr "Kutipan"
3677
3678#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3679#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3680#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3681#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3682#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3686msgid "Citation details"
3687msgstr "Rincian Kutipan"
3688
3689#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3690msgid "Citizenship"
3691msgstr "Kenegaraan"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3694#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3695#: app/Gedcom.php:857
3696msgid "City"
3697msgstr "Kota"
3698
3699#. I18N: Location of an LDS church temple
3700#: app/Elements/TempleCode.php:79
3701msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3702msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3703
3704#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3706msgid "Civil marriage"
3707msgstr "Pernikahan Sipil"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "Pencatat Sipil"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3714msgctxt "FEMALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Pencatatan sipil"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3719msgctxt "MALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Pencatatan sipil"
3722
3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3725msgid "Clean up data folder"
3726msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3727
3728#. I18N: Name of a module
3729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3730msgid "Clippings cart"
3731msgstr "Grafik Kliping"
3732
3733#. I18N: Type of media object
3734#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3735msgid "Coat of arms"
3736msgstr "Sidik jari"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/Elements/TempleCode.php:80
3740msgid "Cochabamba, Bolivia"
3741msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3742
3743#. I18N: Name of a country or state
3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3745msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3746msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3747
3748#. I18N: The name of a colour-scheme
3749#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3750msgid "Coffee and Cream"
3751msgstr "Kopi dan Krim"
3752
3753#. I18N: The name of a colour-scheme
3754#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3755msgid "Cold Day"
3756msgstr "Mendung"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3760msgid "Colombia"
3761msgstr "Kolombia"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/Elements/TempleCode.php:81
3765msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3766msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:86
3770msgid "Columbia River, Washington, United States"
3771msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:82
3775msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3776msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:83
3780msgid "Columbus, Ohio, United States"
3781msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3782
3783#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3784msgid "Comment"
3785msgstr "Komentar"
3786
3787#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3788#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3790#: resources/views/register-page.phtml:85
3791msgid "Comments"
3792msgstr "Komentar"
3793
3794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3795msgid "Common law marriage"
3796msgstr "Pernikahan Sipil"
3797
3798#. I18N: Description of the “Messages” module
3799#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3800msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3801msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3805msgid "Comoros"
3806msgstr "Komoros"
3807
3808#. I18N: Name of a module/chart
3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3810msgid "Compact tree"
3811msgstr "Grafik Ringkas"
3812
3813#. I18N: %s is an individual’s name
3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3815#, php-format
3816msgid "Compact tree of %s"
3817msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3818
3819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3820msgid "Comparison"
3821msgstr "Perbandingan"
3822
3823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3829msgid "Completed before 1970; date not available"
3830msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3831
3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3837msgid "Completed; date unknown"
3838msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3839
3840#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3841#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3842msgid "Completion date"
3843msgstr "Tanggal selesai"
3844
3845#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3846msgid "Confirmation"
3847msgstr "Penegasan"
3848
3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3850msgid "Connection to database server"
3851msgstr "Koneksi ke server basis data"
3852
3853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3854msgid "Connection type"
3855msgstr ""
3856
3857#. I18N: Name of a module
3858#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3860msgid "Contact information"
3861msgstr "Informasi Kontak"
3862
3863#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3864msgid "Contact method"
3865msgstr "Metode Kontak"
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3868msgid "Contains"
3869msgstr "Konten"
3870
3871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3872#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3874msgid "Content"
3875msgstr "Daftar Isi"
3876
3877#: app/Gedcom.php:767
3878msgid "Continuation"
3879msgstr "Kelanjutan"
3880
3881#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3884#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3885#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3889#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3890#: resources/views/admin/components.phtml:30
3891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3893#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3895#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3896#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3897#: resources/views/admin/media.phtml:23
3898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3900#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3901#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3906#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3908#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3912#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3916#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3917#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3918#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3919#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3920#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3921#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3923#: resources/views/admin/users.phtml:17
3924#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3925#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3928#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3929#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3930#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3931#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3932#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3933#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3936#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3937#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3938msgid "Control panel"
3939msgstr "Panel Pengaturan"
3940
3941#. I18N: Name of a module
3942#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3944#, php-format
3945msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3946msgstr "Mengubah %s penanda ke GEDCOM 5.5.1"
3947
3948#. I18N: Label for option
3949#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3950msgid "Convert to"
3951msgstr "Diubah ke"
3952
3953#. I18N: Name of a country or state
3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3955msgid "Cook Islands"
3956msgstr "Kepulauan Cook"
3957
3958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3959msgid "Cookies"
3960msgstr "Pelacak"
3961
3962#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3963#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3964msgid "Coordinates"
3965msgstr "Koordinat"
3966
3967#. I18N: Location of an LDS church temple
3968#: app/Elements/TempleCode.php:84
3969msgid "Copenhagen, Denmark"
3970msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3971
3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3974#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3975#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3976#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3977msgid "Copy"
3978msgstr "Salin"
3979
3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3982#, php-format
3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3984msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3985
3986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
3987msgid "Copy files…"
3988msgstr "Salin file …"
3989
3990#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3991msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3992msgstr "Salin URL dari rekaman ke papanklip"
3993
3994#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
3995msgid "Copyright"
3996msgstr "Hak Cipta"
3997
3998#: app/Gedcom.php:514
3999msgid "Corporation"
4000msgstr "Perusahaan"
4001
4002#. I18N: Description of a “Data fix” module
4003#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4005msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4006
4007#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4008msgid "Correspondence"
4009msgstr "Surat menyurat"
4010
4011#. I18N: Name of a country or state
4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4013msgid "Costa Rica"
4014msgstr "Kosta Rica"
4015
4016#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4017msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4018msgstr "Tidak dapat memeriksa informasi yang anda masukkan. Silahkan coba lagi atau hubungi pengelola situs untuk informasi lebih lanjut."
4019
4020#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4021#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4022msgid "Count the visits to each page"
4023msgstr "Menghitung kunjungan ke setiap halaman"
4024
4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4026#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4027#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4028msgid "Country"
4029msgstr "Negara"
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4032msgid "Create"
4033msgstr "Buat"
4034
4035#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4037msgid "Create a family tree"
4038msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4039
4040#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4041#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4042msgid "Create a location"
4043msgstr "Membuat suatu lokasi"
4044
4045#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4047#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4048msgid "Create a media object"
4049msgstr "Buat media"
4050
4051#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4052#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4053msgid "Create a repository"
4054msgstr "Ciptakan Repositori"
4055
4056#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4057#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4058msgid "Create a shared note"
4059msgstr "Buat catatan umum"
4060
4061#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4062msgid "Create a shared note using the census assistant"
4063msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4064
4065#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4066msgid "Create a source"
4067msgstr "Buat sumber baru"
4068
4069#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4070#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4071msgid "Create a submission"
4072msgstr "Buat pengiriman"
4073
4074#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4075#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4076msgid "Create a submitter"
4077msgstr "Buat pengirim"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4080msgid "Create a temporary folder…"
4081msgstr "Membikin folder sementara…"
4082
4083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4084msgid "Create a unique filename"
4085msgstr "Buat nama file unik"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4088msgid "Create an individual"
4089msgstr "Buat seseorang"
4090
4091#. I18N: %s is a link/URL
4092#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4093#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4094#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4095#, php-format
4096msgid "Create maps using %s."
4097msgstr "Membuat peta menggunakan %s."
4098
4099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4100msgid "Create your own chart"
4101msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4102
4103#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4104msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4105msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4106
4107#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4108#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4112#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4113msgid "Created at"
4114msgstr "Dibuat di"
4115
4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4120#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4121msgid "Creation date"
4122msgstr "Tanggal dibuat"
4123
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4128msgid "Creation time"
4129msgstr "Waktu pembuatan"
4130
4131#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4137msgid "Cremation"
4138msgstr "Kremasi"
4139
4140#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4141msgid "Cremation of a brother"
4142msgstr "Kremasi Saudara"
4143
4144#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4145msgid "Cremation of a child"
4146msgstr "Kremasi dari anak"
4147
4148#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4149msgid "Cremation of a daughter"
4150msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4151
4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4153msgid "Cremation of a father"
4154msgstr "Kremasi ayah"
4155
4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4157msgid "Cremation of a grandchild"
4158msgstr "Kremasi seorang cucu"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Kremasi seorang cucu"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4165msgctxt "daughter’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Kremasi seorang cucu"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4170msgctxt "son’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Kremasi seorang cucu"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4175msgid "Cremation of a grandfather"
4176msgstr "Kremasi kakek"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4179msgid "Cremation of a grandmother"
4180msgstr "Kremasi nenek"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4185msgid "Cremation of a grandparent"
4186msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Kremasi cucu"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4193msgctxt "daughter’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Kremasi cucu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4198msgctxt "son’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Kremasi cucu"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4203msgid "Cremation of a half-brother"
4204msgstr "Kremasi saudara tiri"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4207msgid "Cremation of a half-sibling"
4208msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4211msgid "Cremation of a half-sister"
4212msgstr "Kremasi saudari tiri"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4215msgid "Cremation of a husband"
4216msgstr "Kremasi seorang suami"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4219msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4220msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4223msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4224msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4227msgid "Cremation of a mother"
4228msgstr "Kremasi seorang ibu"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4231msgid "Cremation of a parent"
4232msgstr "Kremasi orang tua"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4235msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4236msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4239msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4240msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4243msgid "Cremation of a sibling"
4244msgstr "Kremasi saudara kandung"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4247msgid "Cremation of a sister"
4248msgstr "Kremasi saudari"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4251msgid "Cremation of a son"
4252msgstr "Kremasi anak kandung"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4255msgid "Cremation of a spouse"
4256msgstr "Kremasi dari pasangan"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4259msgid "Cremation of a wife"
4260msgstr "Kremasi dari istri"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4264msgid "Croatia"
4265msgstr "Kroasia"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4269msgid "Cuba"
4270msgstr "Kuba"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4274msgid "Curaçao"
4275msgstr "Pulau Curaçao"
4276
4277#. I18N: Location of an LDS church temple
4278#: app/Elements/TempleCode.php:87
4279msgid "Curitiba, Brazil"
4280msgstr "Kuritiba, Brasil"
4281
4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4283msgid "Custom"
4284msgstr "Pilihan"
4285
4286#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4287msgid "Custom GEDCOM tags"
4288msgstr "Penanda GEDCOM khusus"
4289
4290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4291msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4292msgstr "Penanda GEDCOM khusus tidak disarankan. Coba gunakan penanda GEDCOM dasar."
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "Peristiwa"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "Modul kustom"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "Sesuaikan Halaman"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "Siprus"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "Republik Cechnya"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/Elements/TempleCode.php:85
4323msgid "Córdoba, Argentina"
4324msgstr "Kordoba, Argentina"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4328msgid "Côte d’Ivoire"
4329msgstr "Kote D’Ivoire"
4330
4331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4333msgid "DKIM digital signature"
4334msgstr "Tanda tangan digital DKIM"
4335
4336#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4337msgid "DNA markers"
4338msgstr "Penanda DNA"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4341#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4343msgid "Daitch-Mokotoff"
4344msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4345
4346#. I18N: Location of an LDS church temple
4347#: app/Elements/TempleCode.php:88
4348msgid "Dallas, Texas, United States"
4349msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4350
4351#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4352#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4353#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4354#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4355#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4357msgid "Data"
4358msgstr "Data"
4359
4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4361msgid "Data controller"
4362msgstr "Pengendali data"
4363
4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4366#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4367#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4368msgid "Data fix"
4369msgstr "Perbaikan data"
4370
4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4377#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4378#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4379#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4380msgid "Data fixes"
4381msgstr "Perbaikan data"
4382
4383#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4384msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4385msgstr "Perbaikan data memerlukan banyak perhitungan yang lambat, sehingga mustahil membuat daftar rekaman yang tepat yang perlu diperbarui."
4386
4387#. I18N: A configuration setting
4388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4389msgid "Data folder"
4390msgstr "Folder Data"
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4396msgid "Database connection"
4397msgstr "Koneksi basis data"
4398
4399#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4404msgid "Database name"
4405msgstr "Nama basis data"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4411msgid "Database password"
4412msgstr "Kata sandi basisdata"
4413
4414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4415msgid "Database type"
4416msgstr "Jenis basisdata"
4417
4418#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4422msgid "Database user account"
4423msgstr "Akun pengguna basis data"
4424
4425#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4427#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4428#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4429#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4430#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4431#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4432#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4433#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4434#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4436#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4437#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4438#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4445#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4450msgid "Date"
4451msgstr "Tanggal"
4452
4453#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4454msgid "Date differences"
4455msgstr "Perbedaan tanggal"
4456
4457#: app/Gedcom.php:587
4458msgid "Date of LDS baptism"
4459msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4460
4461#: app/Gedcom.php:741
4462msgid "Date of LDS child sealing"
4463msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4464
4465#: app/Gedcom.php:629
4466msgid "Date of LDS confirmation"
4467msgstr "Penegasan tanggal LDS"
4468
4469#: app/Gedcom.php:649
4470msgid "Date of LDS endowment"
4471msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4472
4473#: app/Gedcom.php:481
4474msgid "Date of LDS spouse sealing"
4475msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4476
4477#: app/Gedcom.php:577
4478msgid "Date of adoption"
4479msgstr "Tanggal adopsi"
4480
4481#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4482msgid "Date of baptism"
4483msgstr "Tanggal pembaptisan"
4484
4485#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4486msgid "Date of bar mitzvah"
4487msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4488
4489#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4490msgid "Date of bat mitzvah"
4491msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4492
4493#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4497msgid "Date of birth"
4498msgstr "Tanggal Lahir"
4499
4500#: app/Gedcom.php:606
4501msgid "Date of blessing"
4502msgstr "Tanggal berkah"
4503
4504#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4505msgid "Date of brit milah"
4506msgstr "Tanggal brit milah"
4507
4508#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4510msgid "Date of burial"
4511msgstr "Tanggal pemakaman"
4512
4513#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4514msgid "Date of christening"
4515msgstr "Tanggal pembaptisan"
4516
4517#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4518msgid "Date of confirmation"
4519msgstr "Tanggal penegasan"
4520
4521#: app/Gedcom.php:635
4522msgid "Date of cremation"
4523msgstr "Tanggal kremasi"
4524
4525#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4528msgid "Date of death"
4529msgstr "Tanggal wafat"
4530
4531#: app/Gedcom.php:454
4532msgid "Date of divorce"
4533msgstr "Tanggal perceraian"
4534
4535#: app/Gedcom.php:646
4536msgid "Date of emigration"
4537msgstr "Tanggal emigrasi"
4538
4539#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4540msgid "Date of engagement"
4541msgstr "Tanggal keterlibatan"
4542
4543#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4544#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4545#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4546#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4547#: app/Gedcom.php:920
4548msgid "Date of entry in original source"
4549msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4552msgid "Date of event"
4553msgstr "Tanggal acara"
4554
4555#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4556msgid "Date of first communion"
4557msgstr "Tanggal komuni pertama"
4558
4559#: app/Gedcom.php:672
4560msgid "Date of immigration"
4561msgstr "Tanggal imigrasi"
4562
4563#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4564#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4565#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4566msgid "Date of last change"
4567msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4568
4569#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4571msgid "Date of marriage"
4572msgstr "Tanggal pernikahan"
4573
4574#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4575msgid "Date of marriage banns"
4576msgstr "Tanggal pernikahan"
4577
4578#: app/Gedcom.php:714
4579msgid "Date of naturalization"
4580msgstr "Tanggal naturalisasi"
4581
4582#: app/Gedcom.php:724
4583msgid "Date of ordination"
4584msgstr "Tanggal pentahbisan"
4585
4586#: app/Gedcom.php:732
4587msgid "Date of residence"
4588msgstr "Tanggal tinggal"
4589
4590#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4591msgid "Date of status change"
4592msgstr "Tanggal perubahan status"
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:107
4595msgid "Date period"
4596msgstr "Tanggal periode"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:100
4599msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4600msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4601
4602#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4604msgid "Date range"
4605msgstr "Rentang tanggal"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:62
4608msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4609msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4610
4611#: resources/views/admin/users.phtml:33
4612msgid "Date registered"
4613msgstr "Tanggal Terdaftar"
4614
4615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4616msgid "Date sent"
4617msgstr "Tanggal Kirim"
4618
4619#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4621#, php-format
4622msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4623msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:24
4626msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4627msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4628
4629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4633msgid "Daughter"
4634msgstr "Putri"
4635
4636#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4637#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4638#, php-format
4639msgid "Daughter of %s"
4640msgstr "Putri dari %s"
4641
4642#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4643msgid "Day"
4644msgstr "Hari"
4645
4646#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4647msgid "Day not set"
4648msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4649
4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4653msgid "Day:"
4654msgstr "Hari:"
4655
4656#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4658msgid "Dead"
4659msgstr "Wafat"
4660
4661#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4662#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4787msgid "Death"
4788msgstr "Wafat"
4789
4790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4791msgid "Death by country"
4792msgstr "Kematian menurut negara"
4793
4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4796msgid "Death date range end"
4797msgstr "Batas tanggal kematian"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4801msgid "Death date range start"
4802msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4803
4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4805msgid "Death of a brother"
4806msgstr "Kematian saudara"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4810msgid "Death of a child"
4811msgstr "Kematian anak"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4814msgid "Death of a daughter"
4815msgstr "Kematian putri"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4818#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4819msgid "Death of a father"
4820msgstr "Kematian ayah"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4826msgid "Death of a grandchild"
4827msgstr "Kematian cucu"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4830msgid "Death of a granddaughter"
4831msgstr "Kematian cucu"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4834msgctxt "daughter’s daughter"
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Kematian cucu"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4839msgctxt "son’s daughter"
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Kematian cucu"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4844msgid "Death of a grandfather"
4845msgstr "Kematian kakek"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4848msgid "Death of a grandmother"
4849msgstr "Kematian nenek"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4855msgid "Death of a grandparent"
4856msgstr "Kematian kakek-nenek"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4859msgid "Death of a grandson"
4860msgstr "Kematian cucu"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4863msgctxt "daughter’s son"
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Kematian cucu"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4868msgctxt "son’s son"
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Kematian cucu"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4873msgid "Death of a half-brother"
4874msgstr "Kematian saudara tiri"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4877msgid "Death of a half-sibling"
4878msgstr "Kematian saudara tiri"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4881msgid "Death of a half-sister"
4882msgstr "Kematian saudari tiri"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4885msgid "Death of a husband"
4886msgstr "Kematian suami"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4889msgid "Death of a maternal grandfather"
4890msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4893msgid "Death of a maternal grandmother"
4894msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4898msgid "Death of a mother"
4899msgstr "Kematian ibu"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4904msgid "Death of a parent"
4905msgstr "Kematian orangtua"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4908msgid "Death of a paternal grandfather"
4909msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4912msgid "Death of a paternal grandmother"
4913msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4917msgid "Death of a sibling"
4918msgstr "Kematian saudara"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4921msgid "Death of a sister"
4922msgstr "Kematian saudari"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4925msgid "Death of a son"
4926msgstr "Kematian anak"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4930msgid "Death of a spouse"
4931msgstr "Kematian pasangan"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4934msgid "Death of a wife"
4935msgstr "Kematian istri"
4936
4937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4938msgid "Death of one spouse"
4939msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4940
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4942msgid "Death place contains"
4943msgstr "Tempat kematian mengandung"
4944
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4946msgid "Death places"
4947msgstr "Tempat kematian"
4948
4949#. I18N: Name of a module/report
4950#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4954msgid "Deaths"
4955msgstr "Kematian"
4956
4957#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4959msgid "Deaths by century"
4960msgstr "Kematian di negara"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4963msgctxt "Abbreviation for December"
4964msgid "Dec"
4965msgstr "Des"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4968msgctxt "GENITIVE"
4969msgid "December"
4970msgstr "Desember"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4973msgctxt "INSTRUMENTAL"
4974msgid "December"
4975msgstr "Desember"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4978msgctxt "LOCATIVE"
4979msgid "December"
4980msgstr "Desember"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4985msgctxt "NOMINATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "Desember"
4988
4989#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4990#: app/Date/FrenchDate.php:319
4991msgid "Decidi"
4992msgstr "Desidi"
4993
4994#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
4995msgid "Default chart"
4996msgstr "Grafik Silsilah"
4997
4998#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4999msgid "Default family tree"
5000msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
5001
5002#. I18N: A configuration setting
5003#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5005#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5006msgid "Default individual"
5007msgstr "Data Pribadi"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5011msgid "Default theme"
5012msgstr "Tema Sederhana"
5013
5014#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5015#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5016#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5017msgid "Definition"
5018msgstr "Penjelasan"
5019
5020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5021msgid "Degree"
5022msgstr "Derajat"
5023
5024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5028#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5029#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5040msgctxt "font name"
5041msgid "DejaVu"
5042msgstr "Bayangan Kejadian"
5043
5044#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5047#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5048#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5049#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5052#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5053#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5054#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5055#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5056#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5059#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5065#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5066#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5067msgid "Delete"
5068msgstr "Hapus"
5069
5070#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5072msgid "Delete inactive users"
5073msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5074
5075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5076msgid "Delete selected messages"
5077msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5078
5079#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5080msgid "Delete the preferences for this module."
5081msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5082
5083#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5084#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5085msgid "Delete this name"
5086msgstr "Hapus Nama"
5087
5088#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5089msgid "Delete unused locations"
5090msgstr "Hapus lokasi tidak terpakai"
5091
5092#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5093msgid "Delete your account"
5094msgstr "Hapus akun anda"
5095
5096#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5097msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5098msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5101msgid "Deleting…"
5102msgstr "Menghapus…"
5103
5104#. I18N: Name of a country or state
5105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5106msgid "Democratic Republic of the Congo"
5107msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5108
5109#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5110msgid "Demographic data"
5111msgstr "Data kependudukan"
5112
5113#. I18N: Name of a country or state
5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5115msgid "Denmark"
5116msgstr "Denmarka"
5117
5118#. I18N: Location of an LDS church temple
5119#: app/Elements/TempleCode.php:89
5120msgid "Denver, Colorado, United States"
5121msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5122
5123#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5124msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5125msgstr "Tergantung pada konfigurasi server, memungkinkan Anda untuk melakukan upgrade secara otomatis."
5126
5127#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5128msgid "Descendant generations"
5129msgstr "Generasi keturunan"
5130
5131#. I18N: Name of a module/chart
5132#. I18N: Name of a module/sidebar
5133#. I18N: Name of a module/report
5134#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5136#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5143msgid "Descendants"
5144msgstr "Keturunan"
5145
5146#: app/Gedcom.php:641
5147msgid "Descendants interest"
5148msgstr "Keturunan bunga"
5149
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5151msgid "Descendants of "
5152msgstr "Keturunan dari "
5153
5154#. I18N: %s is an individual’s name
5155#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5156#, php-format
5157msgid "Descendants of %s"
5158msgstr "Keturunan dari %s"
5159
5160#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5161#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5162#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5163#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5164#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5165#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5168#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5169msgid "Description"
5170msgstr "Uraian"
5171
5172#. I18N: A configuration setting
5173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5174msgid "Description META tag"
5175msgstr "Uraian META tag"
5176
5177#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5178msgid "Destination"
5179msgstr "Tujuan"
5180
5181#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5182#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5185#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5186msgid "Details"
5187msgstr "Rincian"
5188
5189#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5190msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5191msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5192
5193#. I18N: Location of an LDS church temple
5194#: app/Elements/TempleCode.php:90
5195msgid "Detroit, Michigan, United States"
5196msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5197
5198#: app/Date/JalaliDate.php:282
5199msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Hari"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:157
5205msgctxt "GENITIVE"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Hari"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:247
5211msgctxt "INSTRUMENTAL"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Hari"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:202
5217msgctxt "LOCATIVE"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Hari"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:112
5223msgctxt "NOMINATIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Hari"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:164
5229msgctxt "GENITIVE"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Dzulhijjah"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:254
5235msgctxt "INSTRUMENTAL"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Dzulhijjah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:209
5241msgctxt "LOCATIVE"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "Dzulhijjah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:119
5247msgctxt "NOMINATIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dzulhijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:162
5253msgctxt "GENITIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dzulqa'dah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:252
5259msgctxt "INSTRUMENTAL"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Dzulqa'dah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:207
5265msgctxt "LOCATIVE"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dzulqa'dah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:117
5271msgctxt "NOMINATIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dzulqa'dah"
5274
5275#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5276#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5277#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5278#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5279msgid "Died as a child: exempt"
5280msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5284msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5285msgstr "Wafat kurang dari 1 tahun, penyegelan tidak diperlukan."
5286
5287#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5288msgid "Differences"
5289msgstr "Perbedaan"
5290
5291#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5293msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5294msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5295
5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5301msgid "Direct line ancestors"
5302msgstr "Leluhur garis langsung"
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5309msgid "Direct line ancestors and their families"
5310msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5311
5312#. I18N: %s is a number of records per page
5313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5314#, php-format
5315msgid "Display %s"
5316msgstr "Tampilan %s"
5317
5318#. I18N: Description of the “Favorites” module
5319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5320msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5321msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5325msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5326msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5327
5328#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5329#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5330msgid "Divorce"
5331msgstr "Cerai"
5332
5333#: app/Gedcom.php:455
5334msgid "Divorce filed"
5335msgstr "Perceraian Diajukan"
5336
5337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5338#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5339msgid "Divorces by century"
5340msgstr "Perceraian di negara"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5344msgid "Djibouti"
5345msgstr "Jibuti"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5350msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5351msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5352
5353#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5354#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5355#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5356msgid "Do not seal: unauthorized"
5357msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5358
5359#. I18N: Type of media object
5360#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5361msgid "Document"
5362msgstr "Dokumen"
5363
5364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5365msgid "Domain name"
5366msgstr "Nama domain"
5367
5368#. I18N: Name of a country or state
5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5370msgid "Dominica"
5371msgstr "Dominika"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5375msgid "Dominican Republic"
5376msgstr "Republik Dominika"
5377
5378#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5379#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5380#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5381msgid "Download"
5382msgstr "Unduh"
5383
5384#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5385#, php-format
5386msgid "Download %s…"
5387msgstr "Unduh %s…"
5388
5389#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5390msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5391msgstr "Unduh berkas .ICS yang berisi hari jadi"
5392
5393#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5394msgid "Download file"
5395msgstr "Unduh Berkas"
5396
5397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5398msgid "Drag the blocks to change their position."
5399msgstr "Seret blok untuk mengubah posisinya."
5400
5401#. I18N: Location of an LDS church temple
5402#: app/Elements/TempleCode.php:91
5403msgid "Draper, Utah, United States"
5404msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5405
5406#. I18N: The second day in the French republican calendar
5407#: app/Date/FrenchDate.php:303
5408msgid "Duodi"
5409msgstr "Duodie"
5410
5411#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5412#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5413#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5414#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5415msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5416msgstr "Alamat surel ganda. Pengguna dengan surel tersebut sudah pernah ada."
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5422msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5423msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. Silahkan pilih nama pengguna lain."
5424
5425#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5426msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5427msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5428
5429#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5430msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5431msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5432
5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5436#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5437msgid "Earliest birth"
5438msgstr "Kelahiran terawal"
5439
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5444msgid "Earliest death"
5445msgstr "Kematian terawal"
5446
5447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5448msgid "Earliest divorce"
5449msgstr "Perceraian terawal"
5450
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5452msgid "Earliest marriage"
5453msgstr "Pernikahan terawal"
5454
5455#. I18N: Name of a country or state
5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5457msgid "Ecuador"
5458msgstr "Ekuador"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5461#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5462#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5463#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5464#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5465#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5466#: resources/views/admin/users.phtml:26
5467#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5468#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5469#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5470#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5474#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5477#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5478#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5479#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5480#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5481#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5482msgid "Edit"
5483msgstr "Ubah"
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5486#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5487msgid "Edit a media file"
5488msgstr "Ubah file media"
5489
5490#. I18N: Options for editing
5491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5492msgid "Edit preferences"
5493msgstr "Ubah pengaturan"
5494
5495#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5496msgid "Edit the FAQ"
5497msgstr "Ubah FAQ"
5498
5499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5500#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5501#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5502#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5503msgid "Edit the gender"
5504msgstr "Ubah Kelamin"
5505
5506#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5507#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5508#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5509#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5510msgid "Edit the name"
5511msgstr "Sunting Nama"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5514#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5515#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5516#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5517#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5519msgid "Edit the raw GEDCOM"
5520msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5523msgid "Edit the shared note"
5524msgstr "Ubah catatan umum"
5525
5526#: app/Module/StoriesModule.php:299
5527#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5528msgid "Edit the story"
5529msgstr "Ubah kisah"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5532msgid "Edit the user"
5533msgstr "Ubah pengguna"
5534
5535#: app/Services/TreeService.php:227
5536msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5537msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5538
5539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5540#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5541msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5542msgstr "Sunting dengan semua penanda GEDCOM"
5543
5544#. I18N: Listbox entry; name of a role
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5549msgid "Editor"
5550msgstr "Pengubah"
5551
5552#. I18N: Location of an LDS church temple
5553#: app/Elements/TempleCode.php:92
5554msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5555msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5556
5557#: app/Gedcom.php:643
5558msgid "Education"
5559msgstr "Pendidikan"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5563msgid "Egypt"
5564msgstr "Mesir"
5565
5566#. I18N: Name of a country or state
5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5568msgid "El Salvador"
5569msgstr "Elsalpador"
5570
5571#. I18N: Type of media object
5572#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5573msgid "Electronic"
5574msgstr "Elektronik"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:217
5578msgctxt "GENITIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Eluls"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:321
5584msgctxt "INSTRUMENTAL"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Eluls"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:269
5590msgctxt "LOCATIVE"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Eluls"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:165
5596msgctxt "NOMINATIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Eluls"
5599
5600#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5601#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5602#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5603msgid "Email"
5604msgstr "SurEl"
5605
5606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5607#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5608#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5609#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5611#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5612#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5616#: resources/views/register-page.phtml:49
5617#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5618msgid "Email address"
5619msgstr "Alamat Surel"
5620
5621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5622msgid "Email verified"
5623msgstr "Surel telah diperiksa"
5624
5625#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5626msgid "Emigration"
5627msgstr "Emigrasi"
5628
5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5630msgid "Employee"
5631msgstr "Karyawan"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5634msgctxt "FEMALE"
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Karyawan"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5639msgctxt "MALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Karyawan"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5644#: app/Gedcom.php:736
5645msgid "Employer"
5646msgstr "Majikan"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5649msgctxt "FEMALE"
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Majikan"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5654msgctxt "MALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Majikan"
5657
5658#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5659msgid "Empty the clipboard"
5660msgstr "Kosongkan papan klip"
5661
5662#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5663msgid "Empty the clippings cart"
5664msgstr "Kosongkan Bagan"
5665
5666#: resources/views/admin/components.phtml:41
5667#: resources/views/admin/components.phtml:87
5668#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5669msgid "Enabled"
5670msgstr "Diaktifkan"
5671
5672#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5674msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5675msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5676
5677#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5678msgid "End year"
5679msgstr "Tahun Berakhir"
5680
5681#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5682msgid "Ending range of change dates"
5683msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5684
5685#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5686#: app/Elements/TempleCode.php:93
5687msgid "Endowment House"
5688msgstr "Rumah Endowmen"
5689
5690#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5691msgid "Engagement"
5692msgstr "Pertunangan"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5696msgid "England"
5697msgstr "Inggris"
5698
5699#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5700msgid "Enter an optional note about this favorite"
5701msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5702
5703#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5704#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5705msgid "Enter fullscreen"
5706msgstr "Memasuki layar penuh"
5707
5708#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5709msgid "Entire record"
5710msgstr "Seluruh rekaman"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5714msgid "Equatorial Guinea"
5715msgstr "Guinea Ekuator"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5719msgid "Eritrea"
5720msgstr "Eritreas"
5721
5722#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5723#, php-format
5724msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5725msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5726
5727#: app/Date/JalaliDate.php:284
5728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5729msgid "Esf"
5730msgstr "Esp"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:161
5734msgctxt "GENITIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Espan"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:251
5740msgctxt "INSTRUMENTAL"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Espan"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:206
5746msgctxt "LOCATIVE"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Espan"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:116
5752msgctxt "NOMINATIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Espan"
5755
5756#. I18N: Name of a mapping organisation
5757#: app/Module/EsriMaps.php:38
5758msgid "Esri/ArcGIS"
5759msgstr "Esri-ArcGIS"
5760
5761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5762msgid "Estate name"
5763msgstr "Nama perumahan"
5764
5765#. I18N: A configuration setting
5766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5767msgid "Estimated dates for birth and death"
5768msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5772msgid "Estonia"
5773msgstr "Estonias"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5777msgid "Ethiopia"
5778msgstr "Etiopia"
5779
5780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5781msgid "Europe"
5782msgstr "Eropa"
5783
5784#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5785#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5786#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5787#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5788#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5789#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5793msgid "Event"
5794msgstr "Peristiwa"
5795
5796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5797msgid "Event did not occur"
5798msgstr "Peristiwa tidak terjadi"
5799
5800#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5803#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5806msgid "Events"
5807msgstr "Peristiwa"
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5810msgid "Events in countries"
5811msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5812
5813#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5814msgid "Events of close relatives"
5815msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5816
5817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5818msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5819msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5822msgid "Exact"
5823msgstr "Tepat"
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5826msgid "Exact date"
5827msgstr "Tanggal pasti"
5828
5829#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5830#, php-format
5831msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5832msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5833
5834#: resources/views/admin/media.phtml:73
5835msgid "Exclude subfolders"
5836msgstr "Kecualikan subfolder"
5837
5838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5844msgid "Excluded from this submission"
5845msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5846
5847#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5848#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5849msgid "Exit fullscreen"
5850msgstr "Keluar dari layar penuh"
5851
5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5853#: resources/views/register-page.phtml:89
5854msgid "Explain why you are requesting an account."
5855msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5856
5857#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5858msgid "Export"
5859msgstr "Ekspor"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5862msgid "Export a GEDCOM file"
5863msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5867msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5871msgid "Export preferences"
5872msgstr "Preferensi ekspor"
5873
5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5876msgid "Extend privacy to dead individuals"
5877msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5878
5879#. I18N: “External files” are stored on other computers
5880#: resources/views/admin/media.phtml:45
5881msgid "External files"
5882msgstr "File eksternal"
5883
5884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5888msgid "External identifier"
5889msgstr "Pengenal luar"
5890
5891#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5892msgid "External link"
5893msgstr "Tautan luar"
5894
5895#: resources/views/admin/media.phtml:77
5896msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5897msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5898
5899#. I18N: Name of a module/sidebar
5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5901msgid "Extra information"
5902msgstr "Informasi Tambahan"
5903
5904#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5905msgid "Eye color"
5906msgstr "Warna Mata"
5907
5908#. I18N: Name of a theme.
5909#: app/Module/FabTheme.php:39
5910msgid "F.A.B."
5911msgstr "F.A.B."
5912
5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5915msgid "FAQ"
5916msgstr "FAQ"
5917
5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5921msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5922
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5924msgid "Fact"
5925msgstr "Fakta"
5926
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5929msgid "Fact 1"
5930msgstr "Fakta 1"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5934msgid "Fact 10"
5935msgstr "Fakta 10"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5939msgid "Fact 11"
5940msgstr "Fakta 11"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5944msgid "Fact 12"
5945msgstr "Fakta 12"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5949msgid "Fact 13"
5950msgstr "Fakta 13"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5954msgid "Fact 2"
5955msgstr "Fakta 2"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5959msgid "Fact 3"
5960msgstr "Fakta 3"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5965msgid "Fact 4"
5966msgstr "Fakta 4"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5971msgid "Fact 5"
5972msgstr "Fakta 5"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5977msgid "Fact 6"
5978msgstr "Fakta 6"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5983msgid "Fact 7"
5984msgstr "Fakta 7"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5989msgid "Fact 8"
5990msgstr "Fakta 8"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5995msgid "Fact 9"
5996msgstr "Fakta 9"
5997
5998#. I18N: A configuration setting
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6000msgid "Fact icons"
6001msgstr "Ikon Fakta"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6004msgid "Fact or event"
6005msgstr "Fakta / Peristiwa"
6006
6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6010#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6011#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6015msgid "Facts and events"
6016msgstr "Fakta & Peristiwa"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6019msgid "Facts for family records"
6020msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6023msgid "Facts for individual records"
6024msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6027msgid "Facts for new families"
6028msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6031msgid "Facts for new individuals"
6032msgstr "Fakta untuk orang baru"
6033
6034#. I18N: Name of a country or state
6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6036msgid "Falkland Islands"
6037msgstr "Kepulauan Falkland"
6038
6039#. I18N: Name of a module/list
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6044#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6061#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6062#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6063#: resources/views/search-results.phtml:50
6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6066msgid "Families"
6067msgstr "Keluarga"
6068
6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6071msgid "Families with sources"
6072msgstr "Keluarga dengan sumber"
6073
6074#. I18N: Name of a module/report
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6090msgid "Family"
6091msgstr "Keluarga"
6092
6093#: app/Gedcom.php:660
6094msgid "Family as a child"
6095msgstr "Keluarga sebagai anak"
6096
6097#: app/Gedcom.php:663
6098msgid "Family as a spouse"
6099msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
6100
6101#. I18N: Name of a module/chart
6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6103msgid "Family book"
6104msgstr "Buku Keluarga"
6105
6106#. I18N: %s is an individual’s name
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6108#, php-format
6109msgid "Family book of %s"
6110msgstr "Buku Keluarga %s"
6111
6112#: app/Gedcom.php:447
6113msgid "Family census"
6114msgstr "Sensus keluarga"
6115
6116#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6117msgid "Family fact"
6118msgstr "Fakta keluarga"
6119
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6121msgid "Family facts and events"
6122msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga"
6123
6124#: app/Gedcom.php:882
6125msgid "Family file"
6126msgstr "Berkas Keluarga"
6127
6128#. I18N: Name of a module/sidebar
6129#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6130msgid "Family navigator"
6131msgstr "Navigasi Keluarga"
6132
6133#. I18N: Description of the “News” module
6134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6135msgid "Family news and site announcements."
6136msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
6137
6138#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6139#, php-format
6140msgid "Family of %s"
6141msgstr "Keluarga Dari %s"
6142
6143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6144msgid "Family residence"
6145msgstr "Tempat tinggal keluarga"
6146
6147#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6148msgid "Family status"
6149msgstr "Keadaan keluarga"
6150
6151#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6158#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6164msgid "Family tree"
6165msgstr "Silsilah Keluarga"
6166
6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6169msgid "Family tree clippings cart"
6170msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6171
6172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6174msgid "Family tree title"
6175msgstr "Titel silsilah keluarga"
6176
6177#. I18N: Name of a module
6178#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6181#: resources/views/search-trees.phtml:19
6182msgid "Family trees"
6183msgstr "Silsilah Keluarga"
6184
6185#. I18N: %s is the spouse name
6186#: app/Individual.php:931
6187#, php-format
6188msgid "Family with %s"
6189msgstr "Keluarga dengan %s"
6190
6191#: app/Individual.php:860
6192msgid "Family with adoptive parents"
6193msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6194
6195#: app/Individual.php:861
6196msgid "Family with foster parents"
6197msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6198
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6201msgid "Family with husband"
6202msgstr "Sesaudara dengan suami"
6203
6204#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6207msgid "Family with parents"
6208msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6209
6210#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6211#: app/Individual.php:865
6212msgid "Family with rada parents"
6213msgstr "Keluarga dengan orang tua sepersusuan"
6214
6215#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6216#: app/Individual.php:863
6217msgid "Family with sealing parents"
6218msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6219
6220#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6221msgid "Family with spouse"
6222msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6223
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6227msgid "Family with the most children"
6228msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6229
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6232msgid "Family with wife"
6233msgstr "Keluarga dengan istri"
6234
6235#. I18N: familysearch.org
6236#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6237msgid "FamilySearch ID"
6238msgstr "Pengenal pencarian keluarga"
6239
6240#. I18N: Name of a module/chart
6241#: app/Module/FanChartModule.php:135
6242msgid "Fan chart"
6243msgstr "Grafik Ranting"
6244
6245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6246#: app/Module/FanChartModule.php:181
6247#, php-format
6248msgid "Fan chart of %s"
6249msgstr "Grafik ranting dari %s"
6250
6251#: app/Date/JalaliDate.php:273
6252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6253msgid "Far"
6254msgstr "Jauh"
6255
6256#. I18N: Name of a country or state
6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6258msgid "Faroe Islands"
6259msgstr "Kepulauan Faeroe"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:139
6263msgctxt "GENITIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Parpardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:229
6269msgctxt "INSTRUMENTAL"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Parpardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:184
6275msgctxt "LOCATIVE"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Parpardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:94
6281msgctxt "NOMINATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Parpardin"
6284
6285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6292msgid "Father"
6293msgstr "Ayah"
6294
6295#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6296#, php-format
6297msgid "Father: %s"
6298msgstr "Ayah: %s"
6299
6300#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6301msgid "Father’s age"
6302msgstr "Umur ayah"
6303
6304#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6305#: app/Individual.php:891
6306#, php-format
6307msgid "Father’s family with %s"
6308msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6309
6310#. I18N: A step-family.
6311#: app/Individual.php:895
6312msgid "Father’s family with an unknown individual"
6313msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6314
6315#. I18N: Name of a module
6316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6317#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6318msgid "Favorites"
6319msgstr "Favorit"
6320
6321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6322#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6323#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6324msgid "Fax"
6325msgstr "FAX"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6328msgctxt "Abbreviation for February"
6329msgid "Feb"
6330msgstr "Feb"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6333msgctxt "GENITIVE"
6334msgid "February"
6335msgstr "Februari"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6338msgctxt "INSTRUMENTAL"
6339msgid "February"
6340msgstr "Februari"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6343msgctxt "LOCATIVE"
6344msgid "February"
6345msgstr "Februari"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6350msgctxt "NOMINATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "Februari"
6353
6354#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6355msgid "Female"
6356msgstr "Perempuan"
6357
6358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6361#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6365#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6368#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6369msgid "Females"
6370msgstr "Perempuan"
6371
6372#. I18N: Data entry field
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6374msgid "Field"
6375msgstr "Bidang"
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6380msgid "Field name"
6381msgstr "Nama bidang"
6382
6383#. I18N: Data entry field
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6386msgid "Field value"
6387msgstr "Nilai bidang"
6388
6389#. I18N: Name of a country or state
6390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6391msgid "Fiji"
6392msgstr "Pijipeler"
6393
6394#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6395#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6396msgid "File size"
6397msgstr "Ukuran file"
6398
6399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6400msgid "File successfully uploaded"
6401msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6402
6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6404#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6408msgid "Filename"
6409msgstr "Nama file"
6410
6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6413msgid "Filename on server"
6414msgstr "Nama file pada server"
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6417#, php-format
6418msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6419msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6424msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6425
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6427msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6428msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6429
6430#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6431#, php-format
6432msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6433msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6434
6435#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6437msgid "Filter"
6438msgstr "Penyaring"
6439
6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6441msgid "Find a source"
6442msgstr "Temukan sumber"
6443
6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6445#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6448msgid "Find a special character"
6449msgstr "Temukan karakter khusus"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6452msgid "Find all possible relationships"
6453msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6456msgid "Find any relationship"
6457msgstr "Temukan semua hubungan"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6460#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6461msgid "Find duplicates"
6462msgstr "Temukan duplikat"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6465msgid "Find other relationships"
6466msgstr "Temukan hubungan lain"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6470msgid "Find relationships via ancestors"
6471msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6475msgid "Find the closest relationships"
6476msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6479#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6480msgid "Find unrelated individuals"
6481msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6482
6483#. I18N: Name of a country or state
6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6485msgid "Finland"
6486msgstr "Finlandia"
6487
6488#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6489msgid "First communion"
6490msgstr "Komuni pertama"
6491
6492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6493msgid "First event"
6494msgstr "Peristiwa terawal"
6495
6496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6497msgid "First record"
6498msgstr "Rekor pertama"
6499
6500#. I18N: Name of a module
6501#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6502msgid "Fix name slashes and spaces"
6503msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6504
6505#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6506msgid "Flag"
6507msgstr "Bendera"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6511msgid "Flanders"
6512msgstr "Flandera"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:163
6516msgctxt "GENITIVE"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Florea"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:257
6522msgctxt "INSTRUMENTAL"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Florea"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:210
6528msgctxt "LOCATIVE"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Florea"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:116
6534msgctxt "NOMINATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Florea"
6537
6538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6540msgid "Folder"
6541msgstr "Berkas"
6542
6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6544msgid "Folder name on server"
6545msgstr "Nama folder di server"
6546
6547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6549msgid "Follow this link to verify your email address."
6550msgstr "Klik pranala berikut untuk memeriksa alamat surel anda."
6551
6552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6556#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6568msgid "Font"
6569msgstr "Gaya"
6570
6571#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6573msgid "Footer"
6574msgstr "Catatan kaki"
6575
6576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6580msgid "Footers"
6581msgstr "Catatan kaki"
6582
6583#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6585#, php-format
6586msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6587msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6588
6589#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6590msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6591msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6592
6593#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6594msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6595msgstr "Sebagai contoh, kita dapat dengan cepat menemukan orang yang tidak mengalami peristiwa kematian, tetapi jauh lebih lambat untuk menghitung jika orang tersebut meninggal."
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6598#, php-format
6599msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6600msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6601
6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6603#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6604#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6610#, php-format
6611msgid "For more information, see %s."
6612msgstr "Untuk lebih jelasnya, lihat %s."
6613
6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6615#, php-format
6616msgid "For technical support and information contact %s."
6617msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6620#, php-format
6621msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6622msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silahkan hubungi %s."
6623
6624#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6626msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6627msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6628
6629#: resources/views/login-page.phtml:61
6630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6631msgid "Forgot password?"
6632msgstr "Lupa kata sandi?"
6633
6634#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6635#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6636#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6637#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6638#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6639#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6640msgid "Format"
6641msgstr "Pola"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6645msgid "Format text and notes"
6646msgstr "Pola text dan catatan"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/Elements/TempleCode.php:94
6650msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6651msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6652
6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6654msgctxt "Female pedigree"
6655msgid "Foster"
6656msgstr "Membantu perkembangan"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6659msgctxt "Male pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Membantu perkembangan"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6664msgctxt "Pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Membantu perkembangan"
6667
6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6669msgid "Foster child"
6670msgstr "Anak angkat"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6673msgid "Foster father"
6674msgstr "Ayah angkat"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6677msgid "Foster mother"
6678msgstr "Ibu angkat"
6679
6680#. I18N: Name of a country or state
6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6682msgid "France"
6683msgstr "Perancis"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:95
6687msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6688msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:96
6692msgid "Freiburg, Germany"
6693msgstr "Freiburg, Jerman"
6694
6695#. I18N: The French calendar
6696#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6697#: resources/views/help/date.phtml:219
6698msgid "French"
6699msgstr "Prancis"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6703msgid "French Guiana"
6704msgstr "Guiana Perancis"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6708msgid "French Polynesia"
6709msgstr "Polinesia Perancis"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6713msgid "French Southern Territories"
6714msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6715
6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6720msgid "Frequently asked questions"
6721msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:97
6725msgid "Fresno, California, United States"
6726msgstr "Fresno, California, Amerika"
6727
6728#. I18N: abbreviation for Friday
6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6731msgid "Fri"
6732msgstr "Jum"
6733
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6735msgid "Friday"
6736msgstr "Jumat"
6737
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6739msgid "Friend"
6740msgstr "Teman"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6743msgctxt "FEMALE"
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Teman"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6748msgctxt "MALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Teman"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:153
6754msgctxt "GENITIVE"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Maret"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:247
6760msgctxt "INSTRUMENTAL"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Maret"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:200
6766msgctxt "LOCATIVE"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Maret"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:105
6772msgctxt "NOMINATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Maret"
6775
6776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6777#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6778#: resources/views/message-page.phtml:29
6779msgctxt "Email sender"
6780msgid "From"
6781msgstr "Dari"
6782
6783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6784#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6785msgctxt "Start of date range"
6786msgid "From"
6787msgstr "Dari"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:171
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Desember"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:265
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Desember"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:218
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Desember"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:124
6809msgctxt "NOMINATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Desember"
6812
6813#. I18N: Location of an LDS church temple
6814#: app/Elements/TempleCode.php:98
6815msgid "Fukuoka, Japan"
6816msgstr "Fukuoka, Jepang"
6817
6818#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6819msgid "Funeral"
6820msgstr "Pemakaman"
6821
6822#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6823msgid "GEDCOM"
6824msgstr "GEDCOM"
6825
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6827msgid "GEDCOM 7"
6828msgstr "GEDCOM 7"
6829
6830#. I18N: A configuration setting
6831#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6833msgid "GEDCOM errors"
6834msgstr "GEDCOM Ngadat"
6835
6836#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6837msgid "GEDCOM file"
6838msgstr "File GEDCOM"
6839
6840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6846msgid "GEDCOM tag"
6847msgstr "Penanda GEDCOM"
6848
6849#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6851msgid "GEDCOM tags"
6852msgstr "Penanda GEDCOM"
6853
6854#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6855#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6856msgid "GEDCOM-L"
6857msgstr "GEDCOM-L"
6858
6859#. I18N: GEDZIP = file format
6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6861msgid "GEDZIP"
6862msgstr "GEDZIP"
6863
6864#. I18N: https://gov.genealogy.net
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6867msgid "GOV identifier"
6868msgstr "Pengenal GOV"
6869
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6871msgid "GOV identifier type"
6872msgstr "Jenis pengenal GOV"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6876msgid "Gabon"
6877msgstr "Gabons"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6881msgid "Gambia"
6882msgstr "Gambias"
6883
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6885#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6891msgid "Gender"
6892msgstr "Kelamin"
6893
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6895msgid "Genealogy"
6896msgstr "Silsilah"
6897
6898#. I18N: A configuration setting
6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6900msgid "Genealogy contact"
6901msgstr "Kontak genealogi"
6902
6903#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6904#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6905msgid "Genealogy data"
6906msgstr "Data Genealogi"
6907
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6910msgid "General"
6911msgstr "Umum"
6912
6913#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6914#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6915msgid "General search"
6916msgstr "Pencarian Umum"
6917
6918#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6919#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6920msgid "Generate sitemap files for search engines."
6921msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6922
6923#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6924#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6925#, php-format
6926msgid "Generated by %s"
6927msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6928
6929#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6930msgid "Generation"
6931msgstr "Generasi"
6932
6933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6935msgid "Generation "
6936msgstr "Generasi "
6937
6938#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6949msgid "Generations"
6950msgstr "Generasi"
6951
6952#: app/Gedcom.php:876
6953msgid "Generations of ancestors"
6954msgstr "Generasi leluhur"
6955
6956#: app/Gedcom.php:881
6957msgid "Generations of descendants"
6958msgstr "Generasi keturunan"
6959
6960#. I18N: https://www.geonames.org
6961#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6962#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6963msgid "GeoNames"
6964msgstr "Basis data geografi"
6965
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6968msgid "Geographic area"
6969msgstr "Area geografis"
6970
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6976#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6977msgid "Geographic data"
6978msgstr "Data geografis"
6979
6980#. I18N: find latitude/longitude for a place
6981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6983msgid "Geolocation"
6984msgstr "Posisi geografi"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6988msgid "Georgia"
6989msgstr "Jeorgia"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6993msgid "Germany"
6994msgstr "Jerman"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:161
6998msgctxt "GENITIVE"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "April"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:255
7004msgctxt "INSTRUMENTAL"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "April"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#: app/Date/FrenchDate.php:208
7010msgctxt "LOCATIVE"
7011msgid "Germinal"
7012msgstr "April"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:114
7017msgctxt "NOMINATIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "April"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7023msgid "Ghana"
7024msgstr "Ghanas"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7028msgid "Gibraltar"
7029msgstr "Gebratal"
7030
7031#. I18N: Location of an LDS church temple
7032#: app/Elements/TempleCode.php:99
7033msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7034msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:100
7038msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7039msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
7040
7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7043msgid "Given name"
7044msgstr "Nama depan"
7045
7046#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7051msgid "Given names"
7052msgstr "Nama depan"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7055msgid "Godchild"
7056msgstr "Anak baptis"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7060msgid "Goddaughter"
7061msgstr "Anak baptis perempuan"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7065msgid "Godfather"
7066msgstr "Ayah baptis"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7070msgid "Godmother"
7071msgstr "Ibu baptis"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7074msgid "Godparent"
7075msgstr "Orangtua baptis"
7076
7077#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7078#: app/Gedcom.php:621
7079msgid "Godparents"
7080msgstr "Wali baptis"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7084msgid "Godson"
7085msgstr "Anak baptis lelaki"
7086
7087#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7088msgid "Google™ analytics"
7089msgstr "Penganalisa Google™"
7090
7091#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7092msgid "Google™ maps"
7093msgstr "Peta Google™"
7094
7095#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7096msgid "Google™ webmaster tools"
7097msgstr "Alat pengembang web Google™"
7098
7099#: app/Gedcom.php:667
7100msgid "Graduation"
7101msgstr "Kelulusan"
7102
7103#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7104msgid "Greatest age at death"
7105msgstr "Usia tertua wafat"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7108msgid "Greatest age between siblings"
7109msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7113msgid "Greece"
7114msgstr "Yunani"
7115
7116#. I18N: The name of a colour-scheme
7117#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7118msgid "Green Beam"
7119msgstr "Hijau Silau"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7123msgid "Greenland"
7124msgstr "Tanah hijau"
7125
7126#. I18N: The gregorian calendar
7127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7128msgid "Gregorian"
7129msgstr "Masehi"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7133msgid "Grenada"
7134msgstr "Jrenadas"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:101
7138msgid "Guadalajara, Mexico"
7139msgstr "Guajalah ke Meksiko"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7143msgid "Guadeloupe"
7144msgstr "Guaajalupa"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7148msgid "Guam"
7149msgstr "Eluam"
7150
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7152msgid "Guardian"
7153msgstr "Wali"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7156msgctxt "FEMALE"
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "Wali"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7161msgctxt "MALE"
7162msgid "Guardian"
7163msgstr "Wali"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7167msgid "Guatemala"
7168msgstr "Eluteteboko"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:102
7172msgid "Guatemala City, Guatemala"
7173msgstr "Elumah Eluaja"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:103
7177msgid "Guayaquil, Ecuador"
7178msgstr "Ekuador"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7182msgid "Guernsey"
7183msgstr "Eluarnsey"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7187msgid "Guinea"
7188msgstr "Mabok Bleh"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7192msgid "Guinea-Bissau"
7193msgstr "Mbok ah"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7197msgid "Guyana"
7198msgstr "Gayemkusia"
7199
7200#. I18N: Name of a module
7201#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7202msgid "HTML"
7203msgstr "Kode HTML"
7204
7205#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7206msgid "Hair color"
7207msgstr "Warna Rambut"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7211msgid "Haiti"
7212msgstr "Haitis"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:105
7216msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7217msgstr "Somplak, Kanada"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:147
7221msgid "Hamilton, New Zealand"
7222msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:106
7226msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7227msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
7228
7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7230msgid "He "
7231msgstr "Dia "
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7234msgid "He died"
7235msgstr "Dia meninggal"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7239msgid "He married"
7240msgstr "Dia menikah dengan"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7243msgid "He resided at"
7244msgstr "Dia tinggal di"
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7247msgid "He was born"
7248msgstr "Dia lahir"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7251msgid "He was buried"
7252msgstr "Dia dimakamkan"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7255msgid "He was christened"
7256msgstr "Dia dibaptis"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7259msgid "He was cremated"
7260msgstr "Dia dikremasi"
7261
7262#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7264msgid "Header"
7265msgstr "Catatan Kepala"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7269msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7270msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7271
7272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7273msgid "Hebrew"
7274msgstr "Bahasa Yahudi"
7275
7276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7277msgid "Hebrew name"
7278msgstr "Bahasa Yahudi"
7279
7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7281msgid "Height"
7282msgstr "Tinggi"
7283
7284#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7285#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7286#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7287#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7288#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7290#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7292#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7294#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7297#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7298#, php-format
7299msgid "Hello %s…"
7300msgstr "Hallo %s …"
7301
7302#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7303#, php-format
7304msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7305msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7306
7307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7311msgid "Hello administrator…"
7312msgstr "Hallo Pengurus …"
7313
7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7315#: resources/views/help/link.phtml:15
7316msgid "Help"
7317msgstr "Bantuan"
7318
7319#. I18N: Location of an LDS church temple
7320#: app/Elements/TempleCode.php:108
7321msgid "Helsinki, Finland"
7322msgstr "Helsinki, Finlandia"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7328#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7340msgctxt "font name"
7341msgid "Helvetica"
7342msgstr "Helveticas"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7345msgid "Her occupation was"
7346msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7347
7348#. I18N: https://wego.here.com
7349#: app/Module/HereMaps.php:96
7350msgid "Here maps"
7351msgstr "Peta HERE"
7352
7353#. I18N: Location of an LDS church temple
7354#: app/Elements/TempleCode.php:109
7355msgid "Hermosillo, Mexico"
7356msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:195
7360msgctxt "GENITIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Heshvana"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:299
7366msgctxt "INSTRUMENTAL"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "Heshvana"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:247
7372msgctxt "LOCATIVE"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "Heshvana"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:143
7378msgctxt "NOMINATIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Heshvana"
7381
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7387msgid "Hide GEDCOM tags"
7388msgstr "Sembunyikan penanda GEDCOM"
7389
7390#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7394msgid "Hide from everyone"
7395msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7396
7397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7398#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7400#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7401#: resources/views/login-page.phtml:47
7402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7403#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7404#: resources/views/register-page.phtml:76
7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7409msgid "Hide password"
7410msgstr "Sembunyikan kata sandi"
7411
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7415msgid "Hide these errors"
7416msgstr "Sembunyikan kesalahan ini"
7417
7418#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7419msgid "Hide unused locations"
7420msgstr "Sembunyikan lokasi tak terpakai"
7421
7422#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7423msgid "Hierarchical relationship"
7424msgstr "Hubungan hierarkis"
7425
7426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7428#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7431msgid "Highlighted image"
7432msgstr "Gambar yang disorot"
7433
7434#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7435#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7436#: resources/views/help/date.phtml:187
7437msgid "Hijri"
7438msgstr "Hijriah"
7439
7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7441msgid "His occupation was"
7442msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7443
7444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7450#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7451msgid "Historic events"
7452msgstr "Peristiwa bersejarah"
7453
7454#. I18N: Name of a module
7455#. I18N: A configuration setting
7456#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7458msgid "Hit counters"
7459msgstr "Hit counter"
7460
7461#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7462msgid "Holocaust"
7463msgstr "Bencana"
7464
7465#. I18N: Name of a module
7466#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7470msgid "Home page"
7471msgstr "Halaman Sambutan"
7472
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7475msgid "Honduras"
7476msgstr "Hareuras"
7477
7478#. I18N: Location of an LDS church temple
7479#. I18N: Name of a country or state
7480#: app/Elements/TempleCode.php:110
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7482msgid "Hong Kong"
7483msgstr "Hongkong"
7484
7485#. I18N: Name of a module/chart
7486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7487#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7488msgid "Hourglass chart"
7489msgstr "Grafik Waktu"
7490
7491#. I18N: %s is an individual’s name
7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7493#, php-format
7494msgid "Hourglass chart of %s"
7495msgstr "Grafik waktu dari %s"
7496
7497#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7498msgid "Household"
7499msgstr "Rumah tangga"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#: app/Elements/TempleCode.php:111
7503msgid "Houston, Texas, United States"
7504msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7505
7506#. I18N: Configuration option
7507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7508msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7509msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7513msgid "Hungary"
7514msgstr "Hungaria"
7515
7516#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7520#: resources/views/fact-date.phtml:144
7521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7522#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7532msgid "Husband"
7533msgstr "Suami"
7534
7535#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7536msgid "Husband’s age"
7537msgstr "Usia suami"
7538
7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7541msgid "IP address"
7542msgstr "Alamat IP"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7546msgid "Iceland"
7547msgstr "Islandia"
7548
7549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7550msgctxt "Surname tradition"
7551msgid "Icelandic"
7552msgstr "Islandia"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/Elements/TempleCode.php:112
7556msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7557msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika Serikat"
7558
7559#: app/Gedcom.php:669
7560msgid "Identification number"
7561msgstr "Nomor Identifikasi"
7562
7563#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7564msgid "Identifiers"
7565msgstr "Pengenal"
7566
7567#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7568msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7569msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7573msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7574msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7575
7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7577msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7578msgstr "Jika pengelola membuat akun pengguna, surel pemeriksaan tidak dikirim, dan surel harus diperiksa secara manual."
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:24
7581#, php-format
7582msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7583msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:21
7586#, php-format
7587msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7588msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:30
7591#, php-format
7592msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7593msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:27
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7598msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:18
7601#, php-format
7602msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7603msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7604
7605#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7606msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7607msgstr "Jika gambar mini adalah gambar khusus, anda harus menambahkannya ke obyek media."
7608
7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7610msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7611msgstr "Jika gambar mini sama dengan gambar aslinya, tidak diperlukan lagi dan sebaiknya dihapus."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7615msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7616msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7620msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7621msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7625msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7626msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7627
7628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7629msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7630msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7631
7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7633msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7634msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7635
7636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7637msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7638msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7639
7640#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7641#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7642msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7643msgstr "Jika anda tidak meminta kata sandi baru, harap abaikan pesan ini."
7644
7645#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7646#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7647msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7648msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7649
7650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7651msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7652msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7655msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7656msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7657
7658#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7659#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7660msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7661msgstr "Jika anda memodifikasi berkas, anda juga harus mengganti nama berkas."
7662
7663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7664msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7665msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7669msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7670msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7674msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7675msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7676
7677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7678msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7679msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7680
7681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7682msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7683msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7686msgid "Image dimensions"
7687msgstr "Dimensi gambar"
7688
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7690msgid "Images without watermarks"
7691msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7692
7693#: app/Gedcom.php:671
7694msgid "Immigration"
7695msgstr "Imigrasi"
7696
7697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7698#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7699msgid "Import"
7700msgstr "Impor"
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7703msgid "Import a GEDCOM file"
7704msgstr "Impor file GEDCOM"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7708msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7709msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7712msgid "Import geographic data"
7713msgstr "Impor data geografis"
7714
7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7716msgid "Import preferences"
7717msgstr "Pengaturan impor"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7720#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7721msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7722msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7723
7724#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7725msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7726msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7727
7728#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7729msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7730msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7731
7732#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7734msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7735msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7736
7737#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7739msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7740msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7743msgid "In this month…"
7744msgstr "Pada bulan ini …"
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7747msgid "In this year…"
7748msgstr "Pada tahun ini …"
7749
7750#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7752msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7753msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7754
7755#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7756msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7757msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7758
7759#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7760msgid "Include aliases"
7761msgstr "Termasuk alias"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7764msgid "Include associates"
7765msgstr "Termasuk rekan"
7766
7767#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7768#, php-format
7769msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7770msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7771
7772#. I18N: Label for check-box
7773#: resources/views/admin/media.phtml:68
7774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7775msgid "Include subfolders"
7776msgstr "Sertakan subfolder"
7777
7778#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7779msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7780msgstr "Termasuk penanda <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7781
7782#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7783msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7784msgstr "Termasuk penanda <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7785
7786#. I18N: Label for a configuration option
7787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7788msgid "Include the individual’s immediate family"
7789msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7790
7791#. I18N: Name of a country or state
7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7793msgid "India"
7794msgstr "Hindia"
7795
7796#. I18N: Location of an LDS church temple
7797#: app/Elements/TempleCode.php:113
7798msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7799msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7800
7801#. I18N: Name of a module/report
7802#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7804#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7805#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7807#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7808#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7809#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7810#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7811#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7812#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7813#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7814#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7816#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7817#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7818#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7823#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7824#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7825#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7837msgid "Individual"
7838msgstr "Seseorang"
7839
7840#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7841msgid "Individual 1"
7842msgstr "Orang 1"
7843
7844#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7845msgid "Individual 2"
7846msgstr "Orang 2"
7847
7848#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7849msgid "Individual distribution chart"
7850msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7851
7852#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7853msgid "Individual facts and events"
7854msgstr "Fakta dan peristiwa perseorangan"
7855
7856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7857msgid "Individual page"
7858msgstr "Halaman perseorangan"
7859
7860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7861msgid "Individual pages"
7862msgstr "Halaman seseorang"
7863
7864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7865#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7866msgid "Individual record"
7867msgstr "Rekaman Seseorang"
7868
7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7872msgid "Individual who lived the longest"
7873msgstr "Hidup terlama"
7874
7875#. I18N: Name of a module/list
7876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7877#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7879#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7880#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7889#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7890#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7891#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7892#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7893#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7896#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7900#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7901#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7905#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7906#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7907#: resources/views/search-results.phtml:39
7908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7910msgid "Individuals"
7911msgstr "Orang"
7912
7913#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7915msgid "Individuals with sources"
7916msgstr "Seseorang dengan sumber"
7917
7918#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7919#, php-format
7920msgid "Individuals with surname %s"
7921msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7922
7923#. I18N: Name of a country or state
7924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7925msgid "Indonesia"
7926msgstr "Nusantara"
7927
7928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7929msgid "Informant"
7930msgstr "Pelapor"
7931
7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7933msgctxt "FEMALE"
7934msgid "Informant"
7935msgstr "Pelapor"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7938msgctxt "MALE"
7939msgid "Informant"
7940msgstr "Pelapor"
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7943msgid "Inline-source records are discouraged."
7944msgstr "Rekaman sebaris tidak disarankan."
7945
7946#. I18N: Name of a module
7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7949msgid "Interactive tree"
7950msgstr "Silsilah Interaktif"
7951
7952#. I18N: %s is an individual’s name
7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7954#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7956#, php-format
7957msgid "Interactive tree of %s"
7958msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7959
7960#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7961msgid "Interment"
7962msgstr "Pemakaman"
7963
7964#: app/Services/MessageService.php:229
7965msgid "Internal messaging"
7966msgstr "Pesan internal"
7967
7968#: app/Services/MessageService.php:230
7969msgid "Internal messaging with emails"
7970msgstr "Pesan internal dengan surel"
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7973msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7974msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7977msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7978msgstr "Berkas GEDCOM tidak sah - tidak ada rekaman cuplikan yang ditemukan."
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7981msgid "Invalid GEDCOM level number."
7982msgstr "Nomor peringkat GEDCOM tidak sah."
7983
7984#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7985msgid "Invalid GEDCOM record"
7986msgstr "Rekaman GEDCOM tidak sah"
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7989msgid "Invalid GEDCOM record."
7990msgstr "Rekaman GEDCOM tidak sah."
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7993msgid "Invalid GEDCOM tag."
7994msgstr "Penanda GEDCOM tidak sah."
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7997msgid "Invalid GEDCOM value."
7998msgstr "Nilai GEDCOM tidak sah."
7999
8000#: app/Date.php:224
8001msgid "Invalid date"
8002msgstr "Tanggal tidak sesuai"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8006msgid "Iran"
8007msgstr "Republik Iran"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8011msgid "Iraq"
8012msgstr "Republik Irak"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8016msgid "Ireland"
8017msgstr "Irlandia"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8021msgid "Isle of Man"
8022msgstr "Pulau manusia"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8026msgid "Israel"
8027msgstr "Palestina"
8028
8029#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8030msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8031msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
8032
8033#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8034msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8035msgstr "Tidak disarankan menggunakan penanda GEDCOM khusus. Data ini bisa hilang saat anda mentransfernya ke aplikasi lain."
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8039msgid "Italy"
8040msgstr "Itali"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:209
8044msgctxt "GENITIVE"
8045msgid "Iyar"
8046msgstr "Yare"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:313
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Yare"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:261
8056msgctxt "LOCATIVE"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Yare"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:157
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Yare"
8065
8066#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8067#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8068#: resources/views/help/date.phtml:203
8069msgid "Jalali"
8070msgstr "Jalil"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8074msgid "Jamaica"
8075msgstr "Jamaika"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8078msgctxt "Abbreviation for January"
8079msgid "Jan"
8080msgstr "Jan"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8083msgctxt "GENITIVE"
8084msgid "January"
8085msgstr "Januari"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8088msgctxt "INSTRUMENTAL"
8089msgid "January"
8090msgstr "Januari"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8093msgctxt "LOCATIVE"
8094msgid "January"
8095msgstr "Januari"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8100msgctxt "NOMINATIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "Januari"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8106msgid "Japan"
8107msgstr "Jepang"
8108
8109#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8110#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8111#: resources/views/help/date.phtml:171
8112msgid "Jewish"
8113msgstr "Yahudi"
8114
8115#. I18N: Location of an LDS church temple
8116#: app/Elements/TempleCode.php:114
8117msgid "Johannesburg, South Africa"
8118msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
8119
8120#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8121#: app/Services/TreeService.php:226
8122msgid "John /DOE/"
8123msgstr "Andi /Demit/"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8127msgid "Jordan"
8128msgstr "Jordania"
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/Elements/TempleCode.php:115
8132msgid "Jordan River, Utah, United States"
8133msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
8134
8135#. I18N: Name of a module
8136#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8137msgid "Journal"
8138msgstr "Jurnal"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8141msgctxt "Abbreviation for July"
8142msgid "Jul"
8143msgstr "Jul"
8144
8145#. I18N: The julian calendar
8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8147#: resources/views/help/date.phtml:155
8148msgid "Julian"
8149msgstr "Julia"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8152msgctxt "GENITIVE"
8153msgid "July"
8154msgstr "Juli"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8157msgctxt "INSTRUMENTAL"
8158msgid "July"
8159msgstr "Juli"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8162msgctxt "LOCATIVE"
8163msgid "July"
8164msgstr "Juli"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8169msgctxt "NOMINATIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "Juli"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8174#: app/Date/HijriDate.php:150
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "Jumada al-awwal"
8177msgstr "Jumadil Awal"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:240
8181msgctxt "INSTRUMENTAL"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Jumadil Awal"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:195
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Jumadil Awal"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:105
8193msgctxt "NOMINATIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Jumadil Awal"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8198#: app/Date/HijriDate.php:152
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "Jumada al-thani"
8201msgstr "Jumadil Tsani"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:242
8205msgctxt "INSTRUMENTAL"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Jumadil Tsani"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:197
8211msgctxt "LOCATIVE"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Jumadil Tsani"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:107
8217msgctxt "NOMINATIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Jumadil Tsani"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8222msgctxt "Abbreviation for June"
8223msgid "Jun"
8224msgstr "Jun"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "June"
8229msgstr "Juni"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "June"
8234msgstr "Juni"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "June"
8239msgstr "Juni"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "Juni"
8247
8248#. I18N: Location of an LDS church temple
8249#: app/Elements/TempleCode.php:116
8250msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8251msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8255msgid "Kazakhstan"
8256msgstr "Kazakhstana"
8257
8258#. I18N: A configuration setting
8259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8260msgid "Keep media objects"
8261msgstr "Simpan media"
8262
8263#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8264msgid "Keep open"
8265msgstr "Tetap buka"
8266
8267#. I18N: A configuration setting
8268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8269#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8270#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8271msgid "Keep the existing “last change” information"
8272msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8276msgid "Kenya"
8277msgstr "Kenyal"
8278
8279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8280msgid "Keyword examples"
8281msgstr "Contoh kata kunci"
8282
8283#: app/Date/JalaliDate.php:275
8284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8285msgid "Khor"
8286msgstr "Kora"
8287
8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8289#: app/Date/JalaliDate.php:143
8290msgctxt "GENITIVE"
8291msgid "Khordad"
8292msgstr "Korad"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:233
8296msgctxt "INSTRUMENTAL"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Korad"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:188
8302msgctxt "LOCATIVE"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Korad"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:98
8308msgctxt "NOMINATIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Korad"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8314msgid "Kiribati"
8315msgstr "Kiribatis"
8316
8317#. I18N: a month in the Jewish calendar
8318#: app/Date/JewishDate.php:197
8319msgctxt "GENITIVE"
8320msgid "Kislev"
8321msgstr "Kislep"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:301
8325msgctxt "INSTRUMENTAL"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislep"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:249
8331msgctxt "LOCATIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislep"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:145
8337msgctxt "NOMINATIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislep"
8340
8341#. I18N: Location of an LDS church temple
8342#: app/Elements/TempleCode.php:117
8343msgid "Kona, Hawaii, United States"
8344msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8348msgid "Korea"
8349msgstr "Korean"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8353msgid "Kuwait"
8354msgstr "Quait"
8355
8356#. I18N: Location of an LDS church temple
8357#: app/Elements/TempleCode.php:118
8358msgid "Kyiv, Ukraine"
8359msgstr "Kiv, Ukraina"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8363msgid "Kyrgyzstan"
8364msgstr "Kirgistan"
8365
8366#: app/Gedcom.php:586
8367msgid "LDS baptism"
8368msgstr "Pembaptisan LDS"
8369
8370#: app/Gedcom.php:740
8371msgid "LDS child sealing"
8372msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8373
8374#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8375msgid "LDS church"
8376msgstr "Gereja LDS"
8377
8378#: app/Gedcom.php:628
8379msgid "LDS confirmation"
8380msgstr "Penegasan LDS"
8381
8382#: app/Gedcom.php:648
8383msgid "LDS endowment"
8384msgstr "Gereja LDS"
8385
8386#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8387#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8388msgid "LDS initiatory"
8389msgstr "Peresmian LDS"
8390
8391#: app/Gedcom.php:480
8392msgid "LDS spouse sealing"
8393msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8394
8395#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8396#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8397msgid "Label"
8398msgstr "Label"
8399
8400#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8401msgid "Label for husband"
8402msgstr "Label untuk suami"
8403
8404#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8405msgid "Label for wife"
8406msgstr "Label untuk istri"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/Elements/TempleCode.php:107
8410msgid "Laie, Hawaii, United States"
8411msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8414#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8415msgid "Land purchase"
8416msgstr "Pembelian tanah"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8419#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8420msgid "Land sale"
8421msgstr "Penjualan tanah"
8422
8423#. I18N: page orientation
8424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8427msgid "Landscape"
8428msgstr "Lanskap"
8429
8430#. I18N: A configuration setting
8431#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8432#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8433#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8437#: resources/views/admin/users.phtml:31
8438#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8439#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8440#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8441msgid "Language"
8442msgstr "Bahasa"
8443
8444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8448msgid "Languages"
8449msgstr "Bahasa"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8453msgid "Laos"
8454msgstr "Laja"
8455
8456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8457msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8458msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8459
8460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8461#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8462msgid "Largest families"
8463msgstr "Keluarga besar"
8464
8465#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8466msgid "Largest number of grandchildren"
8467msgstr "Cucu terbanyak"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/Elements/TempleCode.php:125
8471msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8472msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8473
8474#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8475#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8476#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8477#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8479#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8480#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8481#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8482#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8483#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8484#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8488#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8489msgid "Last change"
8490msgstr "Perubahan terakhir"
8491
8492#. I18N: Last checked X hours ago.
8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8495#, php-format
8496msgid "Last checked %s."
8497msgstr "Terakhir dicek %s."
8498
8499#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8500msgid "Last email reminder was sent "
8501msgstr "Surel pengingat terakhir telah terkirim "
8502
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8504msgid "Last event"
8505msgstr "Peristiwa terakhir"
8506
8507#: resources/views/admin/users.phtml:35
8508msgid "Last signed in"
8509msgstr "Terakhir Masuk"
8510
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8515msgid "Latest birth"
8516msgstr "Kelahiran terbaru"
8517
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8522msgid "Latest death"
8523msgstr "Wafat terbaru"
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8526msgid "Latest divorce"
8527msgstr "Perceraian terbaru"
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8530msgid "Latest marriage"
8531msgstr "Pernikahan terbaru"
8532
8533#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8534#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8536#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8539#: resources/views/fact-place.phtml:35
8540#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8541msgid "Latitude"
8542msgstr "Lintang"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8546msgid "Latvia"
8547msgstr "Latpia"
8548
8549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8557#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8560msgid "Layout"
8561msgstr "Tata letak"
8562
8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8565msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8566
8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8569msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8570
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8573msgid "Leaves"
8574msgstr "Pasangan"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8578msgid "Lebanon"
8579msgstr "Libanon"
8580
8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8583msgid "Legacy URLs"
8584msgstr "URL lama"
8585
8586#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8587msgid "Legatee"
8588msgstr "Waris"
8589
8590#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8591msgid "Length"
8592msgstr "Panjang"
8593
8594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8595msgid "Length of marriage"
8596msgstr "Lama pernikahan"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8600msgid "Lesotho"
8601msgstr "Lesoto"
8602
8603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8608#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8619msgctxt "paper size"
8620msgid "Letter"
8621msgstr "Leter"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8625msgid "Liberia"
8626msgstr "Liberian"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8630msgid "Libya"
8631msgstr "Libia"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8635msgid "Liechtenstein"
8636msgstr "Listentin"
8637
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8639msgid "Lifespan"
8640msgstr "Masa hidup"
8641
8642#. I18N: Name of a module/chart
8643#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8644msgid "Lifespans"
8645msgstr "Rentang Hidup"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/Elements/TempleCode.php:120
8649msgid "Lima, Peru"
8650msgstr "Gangsal, Feru"
8651
8652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8653msgid "Line endings"
8654msgstr "Akhir baris"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8657msgid "Line number"
8658msgstr "Nomor baris"
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8662msgid "Link media objects to facts and events"
8663msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8664
8665#. I18N: You need to:
8666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8668msgid "Link the user account to an individual."
8669msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8670
8671#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8672#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8673msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8674msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8677#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a family"
8679msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8682#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8683msgid "Link this media object to a source"
8684msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8687#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8688msgid "Link this media object to an individual"
8689msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8690
8691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8692msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8693msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8694
8695#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8696#: resources/views/chart-box.phtml:126
8697msgid "Links"
8698msgstr "Tautan"
8699
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8702msgid "List"
8703msgstr "Daftar"
8704
8705#. I18N: Name of a module
8706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8707#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8712msgid "Lists"
8713msgstr "Daftar"
8714
8715#. I18N: Name of a country or state
8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8717msgid "Lithuania"
8718msgstr "Lituania"
8719
8720#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8721msgctxt "Surname tradition"
8722msgid "Lithuanian"
8723msgstr "Lituania"
8724
8725#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8727msgid "Living"
8728msgstr "Hidup"
8729
8730#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8731msgid "Living individuals"
8732msgstr "Masih Hidup"
8733
8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8735msgid "Loading…"
8736msgstr "Memuat…"
8737
8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8739#: resources/views/admin/media.phtml:40
8740msgid "Local files"
8741msgstr "File lokal"
8742
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8745#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8748msgid "Location"
8749msgstr "Lokasi"
8750
8751#. I18N: Name of a module/list
8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8753#: app/Module/LocationListModule.php:144
8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8757#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8758#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8759#: resources/views/search-results.phtml:94
8760msgid "Locations"
8761msgstr "Lokasi"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Pemondok"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8768msgctxt "FEMALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Pemondok"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8773msgctxt "MALE"
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "Pemondok"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:121
8779msgid "Logan, Utah, United States"
8780msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:122
8784msgid "London, England"
8785msgstr "London, Inggris"
8786
8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8790msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8791
8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8793msgid "Longest marriage"
8794msgstr "Pernikahan terlama"
8795
8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8797#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8799#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8802#: resources/views/fact-place.phtml:36
8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8804msgid "Longitude"
8805msgstr "Garis bujur"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:119
8809msgid "Los Angeles, California, United States"
8810msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:123
8814msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8815msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:124
8819msgid "Lubbock, Texas, United States"
8820msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8824msgid "Luxembourg"
8825msgstr "Luksembourg"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8829msgid "Macau"
8830msgstr "Makau"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8834msgid "Macedonia"
8835msgstr "Masedonia"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8839msgid "Madagascar"
8840msgstr "Madagaskar"
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/Elements/TempleCode.php:126
8844msgid "Madrid, Spain"
8845msgstr "Madrid, Spanyol"
8846
8847#. I18N: Type of media object
8848#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8849msgid "Magazine"
8850msgstr "Majalah"
8851
8852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8854#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8855msgid "Maidenhead location code"
8856msgstr "Kode lokasi masa gadis"
8857
8858#: app/Services/MessageService.php:232
8859msgid "Mailto link"
8860msgstr "Tautan surel"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8864msgid "Malawi"
8865msgstr "Malawis"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8869msgid "Malaysia"
8870msgstr "Malaysian"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8874msgid "Maldives"
8875msgstr "Maladewa"
8876
8877#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8878msgid "Male"
8879msgstr "Lelaki"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8884#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8892msgid "Males"
8893msgstr "Lelaki"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8897msgid "Mali"
8898msgstr "Malie"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8902msgid "Malta"
8903msgstr "Maltas"
8904
8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8919msgid "Manage family trees"
8920msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8925msgid "Manage media"
8926msgstr "Kelola Media"
8927
8928#. I18N: Listbox entry; name of a role
8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8931#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8933msgid "Manager"
8934msgstr "Pengelola"
8935
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8937msgid "Managers"
8938msgstr "Pengelola"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:127
8942msgid "Manaus, Brazil"
8943msgstr "Manus, Brasil"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:128
8947msgid "Manhattan, New York, United States"
8948msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:129
8952msgid "Manila, Philippines"
8953msgstr "Manila, Pilipina"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:130
8957msgid "Manti, Utah, United States"
8958msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8962msgid "Manuscript"
8963msgstr "Manuskrip"
8964
8965#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8966msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8967msgstr "Banyak aplikasi silsilah menentukan penanda GEDCOM khusus mereka sendiri dan webtrees akan dapat menampilkan sebagian besar darinya."
8968
8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8972msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8978msgid "Map"
8979msgstr "Peta"
8980
8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8982msgid "Map link"
8983msgstr "Tautan peta"
8984
8985#. I18N: Links to maps
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
8988msgid "Map links"
8989msgstr "Tautan peta"
8990
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8992#: app/Services/LeafletJsService.php:67
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
8994msgid "Map providers"
8995msgstr "Penyedia peta"
8996
8997#. I18N: mapbox.com
8998#: app/Module/MapBox.php:96
8999msgid "Mapbox"
9000msgstr "MAPBOX"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9003msgctxt "Abbreviation for March"
9004msgid "Mar"
9005msgstr "Mar"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "Maret"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "March"
9015msgstr "Maret"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "Maret"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "Maret"
9028
9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9032msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
9033
9034#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9035#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9036#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9040#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9090msgid "Marriage"
9091msgstr "Menikah"
9092
9093#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9094msgid "Marriage banns"
9095msgstr "Pengumuman Nikah"
9096
9097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9098msgid "Marriage beginning status"
9099msgstr "Status Awal Pernikahan"
9100
9101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9102msgid "Marriage bond"
9103msgstr "Ikatan Nikah"
9104
9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9106msgid "Marriage by country"
9107msgstr "Perkawinan di negara"
9108
9109#: app/Gedcom.php:465
9110msgid "Marriage contract"
9111msgstr "Pertunangan"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9114msgid "Marriage date range end"
9115msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9118msgid "Marriage date range start"
9119msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
9120
9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9122msgid "Marriage ending status"
9123msgstr "Status Akhir Pernikahan"
9124
9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9126msgid "Marriage intention"
9127msgstr "Tujuan Nikah"
9128
9129#: app/Gedcom.php:466
9130msgid "Marriage license"
9131msgstr "Surat Nikah"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9134msgid "Marriage of a brother"
9135msgstr "Pernikahan saudara"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9139msgid "Marriage of a child"
9140msgstr "Pernikahan anak"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9143msgid "Marriage of a daughter"
9144msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9147msgid "Marriage of a father"
9148msgstr "Pernikahan ayah"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9154msgid "Marriage of a grandchild"
9155msgstr "Pernikahan cucu"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9162msgctxt "daughter’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9167msgctxt "son’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Pernikahan cucunya"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9176msgctxt "daughter’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Pernikahan cucunya"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9181msgctxt "son’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Pernikahan cucunya"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9186msgid "Marriage of a half-brother"
9187msgstr "Pernikahan saudara tiri"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9190msgid "Marriage of a half-sibling"
9191msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9194msgid "Marriage of a half-sister"
9195msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9198msgid "Marriage of a mother"
9199msgstr "Pernikahan ibu"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9203msgid "Marriage of a parent"
9204msgstr "Pernikahan orangtua"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9208msgid "Marriage of a sibling"
9209msgstr "Pernikahan saudara"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9212msgid "Marriage of a sister"
9213msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9216msgid "Marriage of a son"
9217msgstr "Pernikahan seorang putra"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9220msgid "Marriage of parents"
9221msgstr "Pernikahan orangtua"
9222
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9224msgid "Marriage place contains"
9225msgstr "Tempat pernikahan berisi"
9226
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9228msgid "Marriage places"
9229msgstr "Tempat pernikahan"
9230
9231#: app/Gedcom.php:471
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "Akad Pernikahan"
9234
9235#. I18N: Name of a module/report
9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9240msgid "Marriages"
9241msgstr "Perkawinan"
9242
9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9245msgid "Marriages by century"
9246msgstr "Perkawinan menurut abad"
9247
9248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9254msgid "Married name"
9255msgstr "Nama Pernikahan"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9259msgid "Marshall Islands"
9260msgstr "Kepulauan Marshall"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9264msgid "Martinique"
9265msgstr "Martiniku"
9266
9267#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9268msgid "Masquerade as this user"
9269msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
9270
9271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9272msgid "Match both upper and lower case letters."
9273msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
9274
9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9276msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9277msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9280msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9282
9283#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9284msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9285msgstr "Penganalisa Matomo™ / Piwik™"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9289msgid "Mauritania"
9290msgstr "Mauritanias"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9294msgid "Mauritius"
9295msgstr "Mautirius"
9296
9297#. I18N: A configuration setting
9298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9299msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9300msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
9301
9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9304msgid "Maximum upload size: "
9305msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9308msgctxt "Abbreviation for May"
9309msgid "May"
9310msgstr "Mei"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9313msgctxt "GENITIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "Mei"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9318msgctxt "INSTRUMENTAL"
9319msgid "May"
9320msgstr "Mei"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9323msgctxt "LOCATIVE"
9324msgid "May"
9325msgstr "Mei"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9330msgctxt "NOMINATIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "Mei"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9336msgid "Mayotte"
9337msgstr "Mayote"
9338
9339#. I18N: Location of an LDS church temple
9340#: app/Elements/TempleCode.php:131
9341msgid "Medford, Oregon, United States"
9342msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
9343
9344#. I18N: Name of a module
9345#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9346#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9349#: resources/views/admin/media.phtml:104
9350#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9352msgid "Media"
9353msgstr "Media"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9356#: resources/views/admin/media.phtml:100
9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9358#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9361msgid "Media file"
9362msgstr "File media"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9365msgid "Media file to upload"
9366msgstr "File media untuk diunggah"
9367
9368#: resources/views/admin/media.phtml:31
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9370msgid "Media files"
9371msgstr "File media"
9372
9373#. I18N: A configuration setting
9374#: resources/views/admin/media.phtml:61
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9376msgid "Media folder"
9377msgstr "Berkas media"
9378
9379#: resources/views/admin/media.phtml:32
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9381msgid "Media folders"
9382msgstr "Berkas media"
9383
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9387#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9388#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9389#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9390#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9391#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9394#: resources/views/admin/media.phtml:108
9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9396#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9399msgid "Media object"
9400msgstr "Media"
9401
9402#. I18N: Name of a module/list
9403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9404#: app/Services/AdminService.php:198
9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9408#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9416#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9417msgid "Media objects"
9418msgstr "Media"
9419
9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9421msgid "Media objects found"
9422msgstr "Media ditemukan"
9423
9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9425msgid "Media objects per page"
9426msgstr "Media perhalaman"
9427
9428#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9431msgid "Media type"
9432msgstr "Jenis media"
9433
9434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9435#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9436msgid "Medical"
9437msgstr "Medis"
9438
9439#. I18N: The name of a colour-scheme
9440#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9441msgid "Mediterranio"
9442msgstr "Mediterania"
9443
9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9446msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9447
9448#: app/Date/JalaliDate.php:279
9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Meher"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:151
9455msgctxt "GENITIVE"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Meher"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:241
9461msgctxt "INSTRUMENTAL"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Meher"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:196
9467msgctxt "LOCATIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Meher"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:106
9473msgctxt "NOMINATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Meher"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:132
9479msgid "Melbourne, Australia"
9480msgstr "Melbron, Australi"
9481
9482#. I18N: Listbox entry; name of a role
9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9488msgid "Member"
9489msgstr "Anggota"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:133
9493msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9494msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9495
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9498msgid "Menu"
9499msgstr "Pilihan"
9500
9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9505msgid "Menus"
9506msgstr "Pilihan"
9507
9508#. I18N: The name of a colour-scheme
9509#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9510msgid "Mercury"
9511msgstr "Merkuri"
9512
9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9514msgid "Merge"
9515msgstr "Menggabungkan"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9519msgid "Merge family trees"
9520msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9524#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9525msgid "Merge records"
9526msgstr "Menggabungkan rekaman"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:134
9530msgid "Merida, Mexico"
9531msgstr "Merida, Meksiko"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:60
9535msgid "Mesa, Arizona, United States"
9536msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9537
9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9542#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9543msgid "Message"
9544msgstr "Pesan"
9545
9546#. I18N: Name of a module
9547#. I18N: A configuration setting
9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9550msgid "Messages"
9551msgstr "Pesan"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:167
9555msgctxt "GENITIVE"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "Mesidor"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:261
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Mesidor"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:214
9567msgctxt "LOCATIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Mesidor"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:120
9573msgctxt "NOMINATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Mesidor"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9579msgid "Mexico"
9580msgstr "Meksiko"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:135
9584msgid "Mexico City, Mexico"
9585msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9589msgid "Microfiche"
9590msgstr "Mikrofise"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9594msgid "Microfilm"
9595msgstr "Mikrofilm"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9599msgid "Micronesia"
9600msgstr "Mikronesia"
9601
9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9603msgid "Middle East"
9604msgstr "Timur tengah"
9605
9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9607msgid "Military"
9608msgstr "Militer"
9609
9610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9611msgid "Military service"
9612msgstr "Layanan militer"
9613
9614#. I18N: Name of a module/report
9615#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9618msgid "Missing data"
9619msgstr "Kehilangan"
9620
9621#. I18N: Listbox entry; name of a role
9622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9624msgid "Moderator"
9625msgstr "Mediator"
9626
9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9628msgid "Moderators"
9629msgstr "Moderator"
9630
9631#: resources/views/admin/components.phtml:40
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9633msgid "Module"
9634msgstr "Modul"
9635
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9637msgid "Module administration"
9638msgstr "Pengurus"
9639
9640#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9654msgid "Modules"
9655msgstr "Modul"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9659msgid "Moldova"
9660msgstr "Moldopa"
9661
9662#. I18N: abbreviation for Monday
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9665msgid "Mon"
9666msgstr "Sen"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9670msgid "Monaco"
9671msgstr "Monako"
9672
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9674msgid "Monday"
9675msgstr "Senin"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9679msgid "Mongolia"
9680msgstr "Mongol"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9684msgid "Montenegro"
9685msgstr "Montenegros"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:137
9689msgid "Monterrey, Mexico"
9690msgstr "Monteneri, Meksiko"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:136
9694msgid "Montevideo, Uruguay"
9695msgstr "Montevidio, Uruguai"
9696
9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9703#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9704msgid "Month"
9705msgstr "Bulan"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9709msgid "Month of birth"
9710msgstr "Bulan lahir"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9714msgid "Month of birth of first child in a relation"
9715msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9719msgid "Month of death"
9720msgstr "Bulan wafat"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9724msgid "Month of first marriage"
9725msgstr "Bulan nikah pertama"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9729msgid "Month of marriage"
9730msgstr "Bulan nikah"
9731
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9735msgid "Month:"
9736msgstr "Bulan:"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:138
9740msgid "Monticello, Utah, United States"
9741msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:139
9745msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9746msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9750msgid "Montserrat"
9751msgstr "Monster"
9752
9753#: app/Date/JalaliDate.php:277
9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9755msgid "Mor"
9756msgstr "Mur"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:147
9760msgctxt "GENITIVE"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "Murdad"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:237
9766msgctxt "INSTRUMENTAL"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "Murdad"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:192
9772msgctxt "LOCATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Murdad"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:102
9778msgctxt "NOMINATIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Murdad"
9781
9782#. I18N: Name of a country or state
9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9784msgid "Morocco"
9785msgstr "Maroko"
9786
9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9789msgid "Most SMTP servers require a password."
9790msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9791
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9795msgid "Most common surnames"
9796msgstr "Marga yang paling umum"
9797
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9799msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9800msgstr "Sebagian besar server surel memerlukan nama domain yang sah."
9801
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9803msgid "Most mail servers require a valid email address."
9804msgstr "Sebagian besar server surel memerlukan nama surel yang sah."
9805
9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9809msgstr "Sebagian besar server surel mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya dengan benar, menggunakan nama domain yang sah."
9810
9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9813msgid "Most servers do not use secure connections."
9814msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9818msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9819msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9823msgstr "Sebagian besar situs terkonfigurasi untuk menggunakan nilai dasar 1433."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9827msgstr "Sebagian besar situs terkonfigurasi untuk menggunakan nilai dasar 5432."
9828
9829#. I18N: Name of a module
9830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9831msgid "Most viewed pages"
9832msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9833
9834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9841msgid "Mother"
9842msgstr "Ibu"
9843
9844#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9845#, php-format
9846msgid "Mother: %s"
9847msgstr "Ibu: %s"
9848
9849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9850msgid "Mother’s age"
9851msgstr "Usia ibu"
9852
9853#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9854#: app/Individual.php:901
9855#, php-format
9856msgid "Mother’s family with %s"
9857msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9858
9859#. I18N: A step-family.
9860#: app/Individual.php:905
9861msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9862msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9863
9864#. I18N: Location of an LDS church temple
9865#: app/Elements/TempleCode.php:140
9866msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9867msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9868
9869#: resources/views/admin/components.phtml:47
9870#: resources/views/admin/components.phtml:154
9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9872msgid "Move down"
9873msgstr "Pindah ke bawah"
9874
9875#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9876msgid "Move the media object?"
9877msgstr "Pindahkan objek media?"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:46
9880#: resources/views/admin/components.phtml:148
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9882msgid "Move up"
9883msgstr "Pindah ke atas"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9887msgid "Mozambique"
9888msgstr "Mozambi"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:142
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharam"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:232
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharam"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:187
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharam"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:97
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharam"
9913
9914#. I18N: twin, triplet, etc.
9915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9916msgid "Multiple birth"
9917msgstr "Kelahiran kembar"
9918
9919#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9920msgid "Multiple marriages"
9921msgstr "Poligami"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9925msgid "My account"
9926msgstr "Akun Saya"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9929msgid "My family tree"
9930msgstr "Silsilah keluarga saya"
9931
9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9933msgid "My individual record"
9934msgstr "Data Saya"
9935
9936#. I18N: Name of a module
9937#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9939#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9940#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9941msgid "My page"
9942msgstr "Halaman Saya"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9945msgid "My pages"
9946msgstr "Halaman Saya"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9949msgid "My pedigree"
9950msgstr "Silsilah Saya"
9951
9952#. I18N: Name of a country or state
9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9954msgid "Myanmar"
9955msgstr "Miyanmar"
9956
9957#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9963#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9984msgid "Name"
9985msgstr "Nama"
9986
9987#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9988msgctxt "Repository"
9989msgid "Name"
9990msgstr "Nama"
9991
9992#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9993msgid "Name in Hebrew"
9994msgstr "Nama yahudi"
9995
9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9998#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
9999#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10000msgid "Name of addressee"
10001msgstr "Nama penerima"
10002
10003#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10004msgid "Name prefix"
10005msgstr "Nama awal"
10006
10007#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10008msgid "Name suffix"
10009msgstr "Nama akhir"
10010
10011#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10016msgid "Names"
10017msgstr "Nama"
10018
10019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10020msgid "Namesake"
10021msgstr "Senama"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10025msgid "Namibia"
10026msgstr "Namibias"
10027
10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10029msgid "Nanny"
10030msgstr "Pengasuh"
10031
10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10033msgid "Narrative description"
10034msgstr "Deskripsi naratif"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:141
10038msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10039msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
10040
10041#: app/Gedcom.php:712
10042msgid "Nationality"
10043msgstr "Kenegaraan"
10044
10045#: app/Gedcom.php:713
10046msgid "Naturalization"
10047msgstr "Naturalisasi"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10051msgid "Nauru"
10052msgstr "Naurus"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:142
10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:143
10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10066msgid "Nepal"
10067msgstr "Nepali"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10071msgid "Netherlands"
10072msgstr "Belanda"
10073
10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10075#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10076msgid "Never"
10077msgstr "Tidak pernah"
10078
10079#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10080msgid "Never married"
10081msgstr "Tidak pernah menikah"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10085msgid "New Caledonia"
10086msgstr "Kaledonia baru"
10087
10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10090#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10091msgid "New GEDCOM tag"
10092msgstr "Penenda GEDCOM baru"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:146
10096msgid "New York, New York, United States"
10097msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10101msgid "New Zealand"
10102msgstr "Selandian baru"
10103
10104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10105msgid "New data"
10106msgstr "Data baru"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10110#, php-format
10111msgid "New registration at %s"
10112msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10117#, php-format
10118msgid "New user at %s"
10119msgstr "Pengguna baru di %s"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:144
10123msgid "Newport Beach, California, United States"
10124msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
10125
10126#. I18N: Name of a module
10127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10128msgid "News"
10129msgstr "Berita"
10130
10131#. I18N: Type of media object
10132#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10133msgid "Newspaper"
10134msgstr "Koran"
10135
10136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10137msgid "Next email reminder will be sent after "
10138msgstr "Surel pengingat berikutnya akan dikirim setelah "
10139
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10142msgid "Next image"
10143msgstr "Gambar selanjutnya"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10147msgid "Nicaragua"
10148msgstr "Nikaragua"
10149
10150#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10151msgid "Nickname"
10152msgstr "Nama panggilan"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10156msgid "Niger"
10157msgstr "Nigeria"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10161msgid "Nigeria"
10162msgstr "Nigerias"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:207
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nisan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:311
10172msgctxt "INSTRUMENTAL"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nisan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:259
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nisan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:155
10184msgctxt "NOMINATIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nisan"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10190msgid "Niue"
10191msgstr "Niwe"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:155
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nipos"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:249
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nipos"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:202
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nipos"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:107
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nipos"
10216
10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10218msgid "No"
10219msgstr "Tidak"
10220
10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10223msgid "No GEDCOM file was received."
10224msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10227msgid "No GEDCOM files found."
10228msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10232msgid "No calendar conversion"
10233msgstr "Tidak ada konversi kalender"
10234
10235#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10236#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10237msgid "No children"
10238msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
10239
10240#: app/Services/MessageService.php:233
10241msgid "No contact"
10242msgstr "Tidak ada kontak"
10243
10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10245msgid "No duplicates have been found."
10246msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10249msgid "No errors have been found."
10250msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
10251
10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10253#, php-format
10254msgid "No events exist for the next %s day."
10255msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10256msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
10257
10258#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10259msgid "No events exist for today."
10260msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
10261
10262#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10263msgid "No events exist for tomorrow."
10264msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
10265
10266#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10267msgid "No events for living individuals exist for today."
10268msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10271msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10272msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
10273
10274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10275#, php-format
10276msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10277msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10278msgstr[0] "Tiada peristiwa untuk orang hidup selama %s hari ke depan."
10279
10280#: resources/views/family-page.phtml:41
10281msgid "No facts exist for this family."
10282msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
10283
10284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10286msgid "No file was received."
10287msgstr "Tiada berkas yang diterima."
10288
10289#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10291#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10292msgid "No file was received. Please try again."
10293msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silahkan unggah lagi."
10294
10295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10296msgid "No link between the two individuals could be found."
10297msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
10298
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10302msgid "No matching facts found"
10303msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
10304
10305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10307msgid "No news articles have been submitted."
10308msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
10309
10310#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10311msgid "No predefined text"
10312msgstr "Tidak ada teks standar"
10313
10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10316msgid "No records to display"
10317msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
10318
10319#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10320#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10321#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10322#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10323#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10324#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10325#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10326#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10327#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10328#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10329#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10330msgid "No results found"
10331msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
10332
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10336#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10338msgid "No results found."
10339msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
10340
10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10342msgid "No signed-in and no anonymous users"
10343msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
10344
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10348msgid "No surname"
10349msgstr "Tanpa nama keluarga"
10350
10351#: app/Elements/TempleCode.php:211
10352msgid "No temple - living ordinance"
10353msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
10354
10355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10358msgid "No upgrade information is available."
10359msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
10360
10361#. I18N: The name of a colour-scheme
10362#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10363msgid "Nocturnal"
10364msgstr "Nokturnal"
10365
10366#. I18N: https://nominatim.org
10367#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10368msgid "Nominatim"
10369msgstr "NOMINATIM"
10370
10371#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10373#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10376msgid "None"
10377msgstr "Tidak ada"
10378
10379#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10380#: app/Date/FrenchDate.php:317
10381msgid "Nonidi"
10382msgstr "Nonid"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10386msgid "Norfolk Island"
10387msgstr "Kepulauan Norfolk"
10388
10389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10390msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10391msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10395msgid "North Korea"
10396msgstr "Korea Utara"
10397
10398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10399msgid "Northern America"
10400msgstr "Amerika Utara"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10404msgid "Northern Ireland"
10405msgstr "Irlandian Utara"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10409msgid "Northern Mariana Islands"
10410msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10414msgid "Norway"
10415msgstr "Norwegia"
10416
10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10418msgid "Not approved by an administrator"
10419msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10420
10421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10422msgid "Not living"
10423msgstr "Tidak hidup"
10424
10425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10426#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10427#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10428msgid "Not married"
10429msgstr "Tidak Menikah"
10430
10431#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10432#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10433#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10434msgid "Not recorded"
10435msgstr "Tidak terekam"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10438msgid "Not verified by the user"
10439msgstr "Tidak diperiksa oleh pengguna"
10440
10441#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10443#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10444#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10445#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10446#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10447#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10448#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10461msgid "Note"
10462msgstr "Catatan"
10463
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10465#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10466msgid "Note on association"
10467msgstr "Catatan asosiasi"
10468
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10470#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10471#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10472msgid "Note on last change"
10473msgstr "Catatan perubahan terakhir"
10474
10475#: app/Gedcom.php:688
10476msgid "Note on phonetic name"
10477msgstr "Catatan nama fonetik"
10478
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10480msgid "Note on place"
10481msgstr "Catatan tempat"
10482
10483#: app/Gedcom.php:848
10484msgid "Note on repository reference"
10485msgstr "Catatan referensi repositori"
10486
10487#: app/Gedcom.php:702
10488msgid "Note on romanized name"
10489msgstr "Catatan nama romanisasi"
10490
10491#: app/Gedcom.php:840
10492msgid "Note on source"
10493msgstr "Catatan sumber"
10494
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10497#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10498#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10499#: app/Gedcom.php:924
10500msgid "Note on source citation"
10501msgstr "Catatan kutipan sumber"
10502
10503#: app/Gedcom.php:839
10504msgid "Note on source data"
10505msgstr "Catatan sumber data"
10506
10507#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10508msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10509msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10510
10511#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10512msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10513msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10514
10515#. I18N: Name of a module
10516#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10517#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10521#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10522#: resources/views/search-results.phtml:83
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10525msgid "Notes"
10526msgstr "Catatan"
10527
10528#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10529msgid "Nothing found to cleanup"
10530msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10531
10532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10533msgid "Nothing found."
10534msgstr "Tidak ditemukan."
10535
10536#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10537#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10538msgid "Nothing to show"
10539msgstr "Tidak ada yang bisa ditampilkan"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10542msgctxt "Abbreviation for November"
10543msgid "Nov"
10544msgstr "Nop"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10547msgctxt "GENITIVE"
10548msgid "November"
10549msgstr "Nopember"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10552msgctxt "INSTRUMENTAL"
10553msgid "November"
10554msgstr "Nopember"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10557msgctxt "LOCATIVE"
10558msgid "November"
10559msgstr "Nopember"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10564msgctxt "NOMINATIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "Nopember"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:145
10570msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10571msgstr "Nukualopa, Tonga"
10572
10573#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10575#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10576#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10578msgid "Number of children"
10579msgstr "Jumlah anak"
10580
10581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10584msgid "Number of days to show"
10585msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10586
10587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10589msgid "Number of families without children"
10590msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10594msgid "Number of given names"
10595msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10596
10597#: app/Gedcom.php:717
10598msgid "Number of marriages"
10599msgstr "Jumlah pernikahan"
10600
10601#. I18N: ... to show in a list
10602#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10603msgid "Number of pages"
10604msgstr "Jumlah halaman"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10608#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10609msgid "Number of surnames"
10610msgstr "Marga"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "Perawat"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10617msgctxt "FEMALE"
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "Perawat"
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10622msgctxt "MALE"
10623msgid "Nurse"
10624msgstr "Perawat"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:148
10628msgid "Oakland, California, United States"
10629msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:149
10633msgid "Oaxaca, Mexico"
10634msgstr "Oakoak, Meksiko"
10635
10636#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10639msgid "Occupation"
10640msgstr "Pendudukan"
10641
10642#. I18N: Name of a report
10643#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10646msgid "Occupations"
10647msgstr "Pekerjaan"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10651msgid "Occupied Palestinian Territory"
10652msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10655msgctxt "Abbreviation for October"
10656msgid "Oct"
10657msgstr "Okt"
10658
10659#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10660#: app/Date/FrenchDate.php:315
10661msgid "Octidi"
10662msgstr "Oktober"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10665msgctxt "GENITIVE"
10666msgid "October"
10667msgstr "Oktober"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10670msgctxt "INSTRUMENTAL"
10671msgid "October"
10672msgstr "Oktober"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10675msgctxt "LOCATIVE"
10676msgid "October"
10677msgstr "Oktober"
10678
10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10682msgctxt "NOMINATIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "Oktober"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:150
10688msgid "Ogden, Utah, United States"
10689msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/Elements/TempleCode.php:151
10693msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10694msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika Serikat"
10695
10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10697msgid "Old data"
10698msgstr "Data lama"
10699
10700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10701msgid "Old files found"
10702msgstr "Data lama ditemukan"
10703
10704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10705msgid "Oldest father"
10706msgstr "Ayah tertua"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10709msgid "Oldest female"
10710msgstr "Wanita tertua"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10713msgid "Oldest living individuals"
10714msgstr "Orang hidup tertua"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10717msgid "Oldest male"
10718msgstr "Lelaki tertua"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10721msgid "Oldest mother"
10722msgstr "Ibu tertua"
10723
10724#. I18N: The name of a colour-scheme
10725#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10726msgid "Olivia"
10727msgstr "Olipia"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10731msgid "Oman"
10732msgstr "Omans"
10733
10734#. I18N: Name of a module
10735#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10736msgid "On this day"
10737msgstr "Sedang Berlangsung"
10738
10739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10740msgid "On this day…"
10741msgstr "Sedang Berlangsung …"
10742
10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10744msgid "Only add new records"
10745msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10746
10747#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10748#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10749msgid "Only managers can edit"
10750msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10751
10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10753msgid "Only update existing records"
10754msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10755
10756#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10757msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10758msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10759
10760#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10761msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10762msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10763
10764#. I18N: https://openrouteservice.org
10765#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10766#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10767msgid "OpenRouteService"
10768msgstr "Layanan OpenRoute"
10769
10770#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10771msgid "OpenStreetMap™"
10772msgstr "OpenJalanMap™"
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:152
10776msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10777msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10778
10779#: app/Date/JalaliDate.php:274
10780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10781msgid "Ord"
10782msgstr "Ordi"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:141
10786msgctxt "GENITIVE"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordi"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:231
10792msgctxt "INSTRUMENTAL"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordi"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:186
10798msgctxt "LOCATIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordi"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:96
10804msgctxt "NOMINATIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordi"
10807
10808#: app/Gedcom.php:884
10809msgid "Ordinance"
10810msgstr "Peraturan"
10811
10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10813msgid "Ordination"
10814msgstr "Ordinasi"
10815
10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10818msgid "Orientation"
10819msgstr "Orientasi"
10820
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10822msgid "Origin"
10823msgstr "Asal"
10824
10825#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10827msgid "Original text"
10828msgstr "Tulisan asli"
10829
10830#. I18N: Location of an LDS church temple
10831#: app/Elements/TempleCode.php:153
10832msgid "Orlando, Florida, United States"
10833msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10834
10835#. I18N: Type of media object
10836#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10837#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10842msgid "Other"
10843msgstr "Lainnya"
10844
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10846msgid "Other facts to show in charts"
10847msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10848
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10850msgid "Other preferences"
10851msgstr "Preferensi lainnya"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10854msgid "Owner"
10855msgstr "Pemilik"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10858msgctxt "FEMALE"
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Pemilik"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10863msgctxt "MALE"
10864msgid "Owner"
10865msgstr "Pemilik"
10866
10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10869msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10870msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10874msgid "PHP failed to write to disk."
10875msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10876
10877#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10878msgid "PHP information"
10879msgstr "Informasi PHP"
10880
10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10896msgid "Page"
10897msgstr "Halaman"
10898
10899#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10900#, php-format
10901msgid "Page %s of %s"
10902msgstr "Halaman %s dari %s"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10920msgid "Page size"
10921msgstr "Ukuran halaman"
10922
10923#. I18N: Type of media object
10924#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10925msgid "Painting"
10926msgstr "Lukisan"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10930msgid "Pakistan"
10931msgstr "Pakistani"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10935msgid "Palau"
10936msgstr "Palalu"
10937
10938#. I18N: A colour scheme
10939#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10940msgid "Palette"
10941msgstr "Palet"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/Elements/TempleCode.php:155
10945msgid "Palmyra, New York, United States"
10946msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10950msgid "Panama"
10951msgstr "Panamas"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:156
10955msgid "Panama City, Panama"
10956msgstr "Kota Panama, Panamas"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:157
10960msgid "Papeete, Tahiti"
10961msgstr "Papete, Tahiti"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10965msgid "Papua New Guinea"
10966msgstr "Papua Nugini"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10970msgid "Paraguay"
10971msgstr "Paraguai"
10972
10973#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10974msgid "Parent location"
10975msgstr "Lokasi orang tua"
10976
10977#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10979#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10981msgid "Parents"
10982msgstr "Orangtua"
10983
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10989msgid "Parents and siblings"
10990msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10991
10992#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10993msgid "Parent’s age"
10994msgstr "Umur orangtua"
10995
10996#. I18N: A configuration setting
10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11001#: resources/views/login-page.phtml:44
11002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11003#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11004#: resources/views/register-page.phtml:73
11005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11006msgid "Password"
11007msgstr "Kata Sandi"
11008
11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11013#: resources/views/register-page.phtml:78
11014msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11015msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/Elements/TempleCode.php:158
11019msgid "Payson, Utah, United States"
11020msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
11021
11022#. I18N: Name of a module/chart
11023#. I18N: Name of a report
11024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11029msgid "Pedigree"
11030msgstr "Kerabat"
11031
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11033msgid "Pedigree chart"
11034msgstr "Bagan kerabat"
11035
11036#. I18N: Name of a module
11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11038msgid "Pedigree map"
11039msgstr "Peta Silsilah"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree map of %s"
11045msgstr "Peta silsilah dari %s"
11046
11047#. I18N: %s is an individual’s name
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11049#, php-format
11050msgid "Pedigree tree of %s"
11051msgstr "Jalur silsilah dari %s"
11052
11053#. I18N: Name of a module
11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11062msgid "Pending changes"
11063msgstr "Perubahan Tertunda"
11064
11065#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11066msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11067msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
11068
11069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11070msgid "Permanent number"
11071msgstr "Nomor Tetap"
11072
11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11075msgid "Permanently delete these records?"
11076msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
11077
11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11079msgid "Personal data"
11080msgstr "Data perseorangan"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/Elements/TempleCode.php:159
11084msgid "Perth, Australia"
11085msgstr "Pert, Australian"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11089msgid "Peru"
11090msgstr "Perus"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11094msgid "Philippines"
11095msgstr "Filipina"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/Elements/TempleCode.php:160
11099msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11100msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
11101
11102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11103#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11104#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11105#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11106msgid "Phone"
11107msgstr "Telepon"
11108
11109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11110msgid "Phonetic algorithm"
11111msgstr "Algoritma fonetik"
11112
11113#: app/Gedcom.php:685
11114msgid "Phonetic name"
11115msgstr "Nama fonetik"
11116
11117#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11118msgid "Phonetic place"
11119msgstr "Tempat fonetik"
11120
11121#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11122#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11123#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11124msgid "Phonetic search"
11125msgstr "Pencarian Fonetik"
11126
11127#: app/Gedcom.php:694
11128msgid "Phonetic type"
11129msgstr "Jenis Fonetik"
11130
11131#. I18N: Type of media object
11132#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11133msgid "Photo"
11134msgstr "Foto"
11135
11136#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11137msgid "Photograph"
11138msgstr "Foto"
11139
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11146msgid "Phrase"
11147msgstr "Ungkapan"
11148
11149#. I18N: The name of a colour-scheme
11150#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11151msgid "Pink Plastic"
11152msgstr "Plastik Pink"
11153
11154#. I18N: Name of a country or state
11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11156msgid "Pitcairn"
11157msgstr "Pitcairnes"
11158
11159#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11161#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11165#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11180msgid "Place"
11181msgstr "Tempat"
11182
11183#. I18N: Name of a module/list
11184#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11186#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11187msgid "Place hierarchy"
11188msgstr "Tempat"
11189
11190#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11191msgid "Place in Hebrew"
11192msgstr "Tempat di yahudi"
11193
11194#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11195msgid "Place list"
11196msgstr "Daftar Tempat"
11197
11198#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11200msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11201msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
11202
11203#: resources/views/help/place.phtml:14
11204msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11205msgstr "Nama tempat dapat diubah setiap saat. Dalam silsilah, biasanya menggunakan nama kota atau negara saat ini. Nama bersejarah dapat ditampilkan di sumber, catatan, dll."
11206
11207#: resources/views/help/place.phtml:10
11208msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11209msgstr "Nama tempat harus dimasukkan sebagai daftar yang dipisahkan koma, dimulai dengan tempat terkecil dan diakhiri dengan negara. Misalnya, \"Desa, Kota, Negara\"."
11210
11211#: app/Gedcom.php:588
11212msgid "Place of LDS baptism"
11213msgstr "Tempat baptisan LDS"
11214
11215#: app/Gedcom.php:743
11216msgid "Place of LDS child sealing"
11217msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
11218
11219#: app/Gedcom.php:630
11220msgid "Place of LDS confirmation"
11221msgstr "Penegasan tempat LDS"
11222
11223#: app/Gedcom.php:650
11224msgid "Place of LDS endowment"
11225msgstr "Tempat endowmen LDS"
11226
11227#: app/Gedcom.php:482
11228msgid "Place of LDS spouse sealing"
11229msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
11230
11231#: app/Gedcom.php:580
11232msgid "Place of adoption"
11233msgstr "Tempat adopsi"
11234
11235#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11236msgid "Place of baptism"
11237msgstr "Tempat baptisan"
11238
11239#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11240msgid "Place of bar mitzvah"
11241msgstr "Tempat bar mitzvah"
11242
11243#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11244msgid "Place of bat mitzvah"
11245msgstr "Tempat bar mitzvah"
11246
11247#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11249msgid "Place of birth"
11250msgstr "Tempat kelahiran"
11251
11252#: app/Gedcom.php:607
11253msgid "Place of blessing"
11254msgstr "Tempat pemberkatan"
11255
11256#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11257msgid "Place of brit milah"
11258msgstr "Tempat brit milah"
11259
11260#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11262msgid "Place of burial"
11263msgstr "Tempat pemakaman"
11264
11265#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11267msgid "Place of christening"
11268msgstr "Tempat pembaptisan"
11269
11270#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11271msgid "Place of confirmation"
11272msgstr "Tempat penegasan"
11273
11274#: app/Gedcom.php:636
11275msgid "Place of cremation"
11276msgstr "Tempat kremasi"
11277
11278#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11280msgid "Place of death"
11281msgstr "Tempat wafat"
11282
11283#: app/Gedcom.php:647
11284msgid "Place of emigration"
11285msgstr "Tempat emigrasi"
11286
11287#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11288msgid "Place of engagement"
11289msgstr "Tempat pertunangan"
11290
11291#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11292msgid "Place of event"
11293msgstr "Tempat acara"
11294
11295#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11296msgid "Place of first communion"
11297msgstr "Tempat komuni pertama"
11298
11299#: app/Gedcom.php:673
11300msgid "Place of immigration"
11301msgstr "Tempat imigrasi"
11302
11303#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11305msgid "Place of marriage"
11306msgstr "Tempat pernikahan"
11307
11308#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11309msgid "Place of marriage banns"
11310msgstr "Tempat nikah siri"
11311
11312#: app/Gedcom.php:715
11313msgid "Place of naturalization"
11314msgstr "Tempat penaturalan"
11315
11316#: app/Gedcom.php:725
11317msgid "Place of ordination"
11318msgstr "Tempat penahbisan"
11319
11320#: app/Gedcom.php:733
11321msgid "Place of residence"
11322msgstr "Tempat tinggal"
11323
11324#. I18N: Name of a module
11325#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11327#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11328#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11329msgid "Places"
11330msgstr "Tempat"
11331
11332#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11335msgid "Play"
11336msgstr "Mainkan"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11339msgid "Please enter a valid email address."
11340msgstr "Silahkan masukkan alamat surel yang benar."
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11346msgid "Please try again."
11347msgstr "Silahkan coba lagi."
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:157
11351msgctxt "GENITIVE"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Februari"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:251
11357msgctxt "INSTRUMENTAL"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Februari"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:204
11363msgctxt "LOCATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Februari"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:109
11369msgctxt "NOMINATIVE"
11370msgid "Pluviose"
11371msgstr "Februari"
11372
11373#. I18N: Name of a country or state
11374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11375msgid "Poland"
11376msgstr "Polandia"
11377
11378#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11379msgctxt "Surname tradition"
11380msgid "Polish"
11381msgstr "Polandia"
11382
11383#. I18N: A configuration setting
11384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11388msgid "Port number"
11389msgstr "Nomor port"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:162
11393msgid "Portland, Oregon, United States"
11394msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/Elements/TempleCode.php:154
11398msgid "Porto Alegre, Brazil"
11399msgstr "Porto Alergi, Brasil"
11400
11401#. I18N: page orientation
11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11405msgid "Portrait"
11406msgstr "Potret"
11407
11408#. I18N: Name of a country or state
11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11410msgid "Portugal"
11411msgstr "Portegal"
11412
11413#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11414msgctxt "Surname tradition"
11415msgid "Portuguese"
11416msgstr "Portugis"
11417
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11421#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11422#: app/Gedcom.php:859
11423msgid "Postal code"
11424msgstr "Kode Pos"
11425
11426#. I18N: Name of a module
11427#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11428msgid "Powered by webtrees™"
11429msgstr "Didukung oleh webtrees™"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:165
11433msgctxt "GENITIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Juni"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:259
11439msgctxt "INSTRUMENTAL"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "Juni"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:212
11445msgctxt "LOCATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "Juni"
11448
11449#. I18N: a month in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:118
11451msgctxt "NOMINATIVE"
11452msgid "Prairial"
11453msgstr "Juni"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11456msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11457msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11460msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11461msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11464msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11465msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11470#: resources/views/admin/components.phtml:62
11471#: resources/views/admin/components.phtml:65
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11477#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11480msgid "Preferences"
11481msgstr "Preferensi"
11482
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11484#, php-format
11485msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11486msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11487
11488#. I18N: A configuration setting
11489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11490msgid "Preferred contact method"
11491msgstr "Pilih Metode Kontak"
11492
11493#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11494#: app/Elements/TempleCode.php:161
11495msgid "President’s Office"
11496msgstr "Kantor Presiden"
11497
11498#. I18N: Location of an LDS church temple
11499#: app/Elements/TempleCode.php:163
11500msgid "Preston, England"
11501msgstr "Preston, Inggris"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11506msgid "Preview"
11507msgstr "Pratinjau"
11508
11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11510msgid "Priest"
11511msgstr "Pendeta"
11512
11513#. I18N: The first day in the French republican calendar
11514#: app/Date/FrenchDate.php:301
11515msgid "Primidi"
11516msgstr "September"
11517
11518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11519msgid "Print basic events when blank"
11520msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11521
11522#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11523#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11524msgid "Priority"
11525msgstr "Prioritas"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11528#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11529msgid "Privacy"
11530msgstr "Pribadi"
11531
11532#. I18N: Name of a module
11533#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11534#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11535msgid "Privacy policy"
11536msgstr "Kebijakan pribadi"
11537
11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11540msgid "Privacy restrictions"
11541msgstr "Pembatasan privasi"
11542
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11545msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11546
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11549#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11550#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11551#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11552#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11553msgid "Private"
11554msgstr "Pribadi"
11555
11556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11557msgid "Private key"
11558msgstr "Kunci pribadi"
11559
11560#: app/Gedcom.php:726
11561msgid "Probate"
11562msgstr "Probata"
11563
11564#: app/Gedcom.php:727
11565msgid "Property"
11566msgstr "Properti"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:164
11570msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11571msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11572
11573#. I18N: Location of an LDS church temple
11574#: app/Elements/TempleCode.php:165
11575msgid "Provo, Utah, United States"
11576msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11577
11578#. I18N: An individual that represents another
11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11580msgid "Proxy"
11581msgstr "Wakil"
11582
11583#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11585msgid "Publication"
11586msgstr "Publikasi"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11590msgid "Puerto Rico"
11591msgstr "Porto Riko"
11592
11593#. I18N: Name of a country or state
11594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11595msgid "Qatar"
11596msgstr "Katar"
11597
11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11599#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11600#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11601#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11602#: app/Gedcom.php:927
11603msgid "Quality of data"
11604msgstr "Kualitas Data"
11605
11606#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11607#: app/Date/FrenchDate.php:307
11608msgid "Quartidi"
11609msgstr "Quartid"
11610
11611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11613msgid "Question"
11614msgstr "Pertanyaan"
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/Elements/TempleCode.php:166
11618msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11619msgstr "Elutemala"
11620
11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11622msgid "Quick family facts"
11623msgstr "Fakta keluarga cepat"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11626msgid "Quick individual facts"
11627msgstr "Fakta singkat seseorang"
11628
11629#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:309
11631msgid "Quintidi"
11632msgstr "Quintid"
11633
11634#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11637msgid "RE: "
11638msgstr "Balas: "
11639
11640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11641msgid "Rabbi"
11642msgstr "Robiul Awal"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:146
11646msgctxt "GENITIVE"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rabiul Awal"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:236
11652msgctxt "INSTRUMENTAL"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabiul Awal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:191
11658msgctxt "LOCATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabiul Awal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:101
11664msgctxt "NOMINATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rabiul Awal"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:148
11670msgctxt "GENITIVE"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rabiul Tsani"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:238
11676msgctxt "INSTRUMENTAL"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabiul Tsani"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:193
11682msgctxt "LOCATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabiul Tsani"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:103
11688msgctxt "NOMINATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rabiul Tsani"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11694msgctxt "Female pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr "Putri sepersusuan"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11700msgctxt "Male pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Putra sepersusuan"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11706msgctxt "Pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "Sepersusuan"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:154
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Rojab"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:244
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rojab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:199
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rojab"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:109
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Rojab"
11733
11734#. I18N: Location of an LDS church temple
11735#: app/Elements/TempleCode.php:167
11736msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11737msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:158
11741msgctxt "GENITIVE"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Romadhon"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:248
11747msgctxt "INSTRUMENTAL"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Romadhon"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:203
11753msgctxt "LOCATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Romadhon"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:113
11759msgctxt "NOMINATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Romadhon"
11762
11763#. I18N: Description of the “Slide show” module
11764#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11765msgid "Random images from the current family tree."
11766msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11767
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11769#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11770#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11771#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11772msgid "Re-order children"
11773msgstr "Susun anak"
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11778#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11779msgid "Re-order families"
11780msgstr "Susun ulang keluarga"
11781
11782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11788msgid "Re-order media"
11789msgstr "Susun media"
11790
11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11792msgid "Re-order media files"
11793msgstr "Susun ulang berkas media"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11798msgid "Re-order names"
11799msgstr "Susun ulang nama"
11800
11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11803#: resources/views/admin/users.phtml:29
11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11807#: resources/views/register-page.phtml:37
11808msgid "Real name"
11809msgstr "Nama Asli"
11810
11811#. I18N: Name of a module
11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11814msgid "Recent changes"
11815msgstr "Perubahan Terkini"
11816
11817#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11818msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11819msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/Elements/TempleCode.php:168
11823msgid "Recife, Brazil"
11824msgstr "Resif, Brasil"
11825
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11834msgid "Record"
11835msgstr "Rekaman"
11836
11837#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11840#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11841#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11842msgid "Record ID number"
11843msgstr "Nomor ID rekaman"
11844
11845#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11846msgid "Record file number"
11847msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11848
11849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11850#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11851#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11852msgid "Records"
11853msgstr "Rekaman"
11854
11855#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11856#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11857msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11858msgstr "Mengarahkan URL lama dari webtrees versi 1."
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:169
11862msgid "Redlands, California, United States"
11863msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11864
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11868#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11869#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11870#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11871msgid "Reference number"
11872msgstr "Nomor Referensi"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/Elements/TempleCode.php:170
11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11877msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11878
11879#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11881msgid "Registered partnership"
11882msgstr "Hubungan Terdaftar"
11883
11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Petugas disdukcapil"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11889msgctxt "FEMALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Petugas disdukcapil"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11894msgctxt "MALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Petugas disdukcapil"
11897
11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11900msgid "Regular expression"
11901msgstr "Ekspresi reguler"
11902
11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11905msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11909msgid "Reject"
11910msgstr "Urungkan"
11911
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11913msgid "Reject all changes"
11914msgstr "Urungkan semua perubahan"
11915
11916#. I18N: Name of a module/report
11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11919msgid "Related families"
11920msgstr "Keterkaitan"
11921
11922#. I18N: Name of a report
11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11925msgid "Related individuals"
11926msgstr "Hubungan"
11927
11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11929#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11930#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11931#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11932#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11933msgid "Relationship"
11934msgstr "Hubungan"
11935
11936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11938#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11939msgid "Relationship to father"
11940msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11941
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11943msgid "Relationship to me"
11944msgstr "Kekerabatan denganku"
11945
11946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11948#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11949msgid "Relationship to mother"
11950msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11951
11952#: app/Gedcom.php:661
11953msgid "Relationship to parents"
11954msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11955
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11957#, php-format
11958msgid "Relationship: %s"
11959msgstr "Hubungan: %s"
11960
11961#. I18N: Name of a module/chart
11962#. I18N: Configuration option
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11967msgid "Relationships"
11968msgstr "Hubungan"
11969
11970#. I18N: %s are individual’s names
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11972#, php-format
11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11974msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11975
11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11977#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11980msgid "Religion"
11981msgstr "Agama"
11982
11983#: app/Gedcom.php:723
11984msgid "Religious institution"
11985msgstr "Lembaga agama"
11986
11987#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11989msgid "Religious marriage"
11990msgstr "Pernikahan Agama"
11991
11992#: app/Services/LeafletJsService.php:78
11993msgid "Reload map"
11994msgstr "Muat ulang peta"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11997#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11998msgid "Reminder date"
11999msgstr "Tanggal pengingat"
12000
12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12002msgid "Reminder email frequency (days)"
12003msgstr "Seringnya surel pengingat (hari)"
12004
12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12006msgid "Remote server"
12007msgstr "Server jarak jauh"
12008
12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12014msgid "Remove"
12015msgstr "Hapus"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12019msgid "Remove duplicate links"
12020msgstr "Hapus tautan duplikat"
12021
12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12023msgid "Remove individual"
12024msgstr "Hapus orang"
12025
12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12029msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
12030
12031#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12032msgid "Remove this location?"
12033msgstr "Hapus lokasi ini?"
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/Elements/TempleCode.php:171
12037msgid "Reno, Nevada, United States"
12038msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
12039
12040#. I18N: Renumber the records in a family tree
12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12045msgid "Renumber XREFs"
12046msgstr "Penomoran XREFs"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049msgid "Replace"
12050msgstr "Ganti"
12051
12052#. I18N: Description of a “Data fix” module
12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12054msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12055msgstr "Ganti penanda pemakaman dengan tempat pemakaman."
12056
12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12058msgid "Replace with"
12059msgstr "Ganti dengan"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12062msgid "Replacement text"
12063msgstr "Teks pengganti"
12064
12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12067msgid "Reply"
12068msgstr "Balas"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12073#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12074msgid "Report"
12075msgstr "Laporkan"
12076
12077#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12078#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12079msgid "Report phrase"
12080msgstr "Laporan ungkapan"
12081
12082#. I18N: Name of a module
12083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12084#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12088msgid "Reports"
12089msgstr "Laporan"
12090
12091#. I18N: Name of a module/list
12092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12101#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12102#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12103#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12104#: resources/views/search-results.phtml:72
12105msgid "Repositories"
12106msgstr "Repositori"
12107
12108#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12109#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12112#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12116msgid "Repository"
12117msgstr "Repositori"
12118
12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12120msgid "Repository name"
12121msgstr "Nama repositori"
12122
12123#. I18N: Name of a country or state
12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12125msgid "Republic of the Congo"
12126msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12130msgid "Request a new password"
12131msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12137msgid "Request a new user account"
12138msgstr "Daftar Baru"
12139
12140#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12141msgid "Research"
12142msgstr "Penelitian"
12143
12144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12145#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12146#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12149msgid "Research task"
12150msgstr "Tugas penelitian"
12151
12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12154msgid "Research tasks"
12155msgstr "Tugas penelitian"
12156
12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12159msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
12160
12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12163msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
12164
12165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12166#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12167msgid "Residence"
12168msgstr "Kediaman"
12169
12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12172msgid "Restore the default block layout"
12173msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12177msgid "Restrict to immediate family"
12178msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
12179
12180#. I18N: a restriction on viewing data
12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12182#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12183#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12184#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12186#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12187msgid "Restriction"
12188msgstr "Terbatas"
12189
12190#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12191msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12192msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
12193
12194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12195msgid "Results"
12196msgstr "Hasil"
12197
12198#: app/Gedcom.php:735
12199msgid "Retirement"
12200msgstr "Pensiun"
12201
12202#. I18N: Location of an LDS church temple
12203#: app/Elements/TempleCode.php:172
12204msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12205msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
12206
12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12211#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12212#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12213#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12214msgid "Role"
12215msgstr "Peran"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12219msgid "Romania"
12220msgstr "Roma"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12223msgid "Romanized"
12224msgstr "Latinisasi"
12225
12226#: app/Gedcom.php:699
12227msgid "Romanized name"
12228msgstr "Nama Roman"
12229
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12231msgid "Romanized place"
12232msgstr "Tempat di roma"
12233
12234#: app/Gedcom.php:708
12235msgid "Romanized type"
12236msgstr "Jenis Roman"
12237
12238#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12240msgid "Roots"
12241msgstr "Akar"
12242
12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12244msgid "Rufname"
12245msgstr "Panggilan"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12248#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12250msgid "Russell"
12251msgstr "Kode Suara Russell"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12255msgid "Russia"
12256msgstr "Rusia"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12260msgid "Rwanda"
12261msgstr "Ruanda"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12265msgid "Réunion"
12266msgstr "Reunian"
12267
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12269msgid "SMTP mail server"
12270msgstr "Server surel SMTP"
12271
12272#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12273msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12274msgstr "SQLite hanya cocok untuk situs kecil, pengujian dan evaluasi."
12275
12276#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12277#, php-format
12278msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12279msgstr "Yang terpasang SQLite versi %s . Diperlukan SQLite versi %s atau yang terbaru."
12280
12281#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12282#: app/Services/EmailService.php:207
12283msgid "SSL/TLS"
12284msgstr "SSL/TLS"
12285
12286#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12287#: app/Services/EmailService.php:209
12288msgid "STARTTLS"
12289msgstr "STARTTLS"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:173
12293msgid "Sacramento, California, United States"
12294msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:144
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "Sapar"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:234
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Sapar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:189
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Sapar"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:99
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Sapar"
12319
12320#. I18N: The name of a colour-scheme
12321#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12322msgid "Sage"
12323msgstr "Sagu"
12324
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12326msgid "Saint Barthélemy"
12327msgstr "Département Saint-Barthélemy"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12331msgid "Saint Helena"
12332msgstr "Santo Helena"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12336msgid "Saint Kitts and Nevis"
12337msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12341msgid "Saint Lucia"
12342msgstr "Santo Lusia"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12346msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12347msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12351msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12352msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:183
12356msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12357msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
12358
12359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12360msgid "Same as uploaded file"
12361msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12365msgid "Samoa"
12366msgstr "Samoa baru"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:176
12370msgid "San Antonio, Texas, United States"
12371msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:177
12375msgid "San Diego, California, United States"
12376msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:182
12380msgid "San José, Costa Rica"
12381msgstr "San jos, Kostarika"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12385msgid "San Marino"
12386msgstr "San mariano"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:174
12390msgid "San Salvador, El Salvador"
12391msgstr "Elsalpador"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:175
12395msgid "Santiago, Chile"
12396msgstr "Santiago Cili"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:178
12400msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12401msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12405msgid "Sao Tome and Principe"
12406msgstr "Saotime dan Prinsip"
12407
12408#. I18N: abbreviation for Saturday
12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12411msgid "Sat"
12412msgstr "Sab"
12413
12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12415msgid "Saturday"
12416msgstr "Sabtu"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12420msgid "Saudi Arabia"
12421msgstr "Arab Saudi"
12422
12423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12424msgid "Schema"
12425msgstr "Skema"
12426
12427#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12428msgid "School or college"
12429msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
12430
12431#. I18N: Name of a country or state
12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12433msgid "Scotland"
12434msgstr "Skotlandia"
12435
12436#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12437msgid "Scrapbook"
12438msgstr "Buku Kliping"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12442msgctxt "Female pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Penyegelan"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12448msgctxt "Male pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Penyegelan"
12451
12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12454msgctxt "Pedigree"
12455msgid "Sealing"
12456msgstr "Penyegelan"
12457
12458#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12459#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12461msgid "Sealing canceled (divorce)"
12462msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
12463
12464#. I18N: Name of a module
12465#. I18N: A button label.
12466#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12477msgid "Search"
12478msgstr "Pencarian"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12483msgid "Search and replace"
12484msgstr "Pencarian Ganti"
12485
12486#. I18N: Description of a “Data fix” module
12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12489msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12490
12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12494msgstr "Mesin pencari menggunakan penjelasan situs ini dalam hasil pencarian mereka."
12495
12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12497msgid "Search filters"
12498msgstr "Filter pencarian"
12499
12500#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12502msgid "Search for"
12503msgstr "Cari untuk"
12504
12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12506msgid "Search for locations in an external database."
12507msgstr "Mencari lokasi di basisdata eksternal."
12508
12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12510msgid "Search for place names in an external database."
12511msgstr "Mencari nama tempat di basisdata eksternal."
12512
12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12515#, php-format
12516msgid "Search for place names using %s."
12517msgstr "Mencari nama tempat dengan %s."
12518
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12520msgid "Search method"
12521msgstr "Metode pencarian"
12522
12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12524msgid "Search text/pattern"
12525msgstr "Cari teks/pola"
12526
12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12529msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12530
12531#. I18N: Location of an LDS church temple
12532#: app/Elements/TempleCode.php:179
12533msgid "Seattle, Washington, United States"
12534msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12537msgid "Second record"
12538msgstr "Rekaman kedua"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12542msgid "Secure connection"
12543msgstr "Koneksi aman"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12547msgid "Security code"
12548msgstr "Kode keamanan"
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12551#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12552#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12554#, php-format
12555msgid "See %s for more information."
12556msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12561msgid "Select"
12562msgstr "Pilih"
12563
12564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12565msgid "Select a GEDCOM file to import"
12566msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12567
12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12569#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12570msgid "Select a date"
12571msgstr "Pilih tanggal"
12572
12573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12574msgid "Select individuals by place or date"
12575msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12576
12577#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12579msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12580msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12581
12582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12583msgid "Select the desired age interval"
12584msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12585
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12587msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12588msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12589
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12591msgid "Select two records to merge."
12592msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12595msgid "Selector"
12596msgstr "Pemilih"
12597
12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12599msgid "Seller"
12600msgstr "Penjual"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12603msgctxt "FEMALE"
12604msgid "Seller"
12605msgstr "Penjual"
12606
12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12608msgctxt "MALE"
12609msgid "Seller"
12610msgstr "Penjual"
12611
12612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12613#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12614#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12616msgid "Send"
12617msgstr "Kirim"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12620#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12623#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12624msgid "Send a message"
12625msgstr "Kirim Pesan"
12626
12627#: app/Services/MessageService.php:215
12628msgid "Send a message to all users"
12629msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12630
12631#: app/Services/MessageService.php:216
12632msgid "Send a message to users who have never signed in"
12633msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12634
12635#: app/Services/MessageService.php:217
12636msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12637msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12638
12639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12640msgid "Send a test email using these settings"
12641msgstr "Mengirim surel percobaan dengan setelan ini"
12642
12643#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12644msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12645msgstr "Mengirim surel ke semua pengelola ketika pembaruan tersedia."
12646
12647#. I18N: Label for a configuration option
12648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12649msgid "Send out reminder emails"
12650msgstr "Kirim surel pengingat"
12651
12652#. I18N: A configuration setting
12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12654msgid "Sender email"
12655msgstr "Pengirim surel"
12656
12657#. I18N: A configuration setting
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12659msgid "Sender name"
12660msgstr "Nama pengirim"
12661
12662#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12664msgid "Sending email"
12665msgstr "Mengirim surel"
12666
12667#. I18N: A configuration setting
12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12669msgid "Sending server name"
12670msgstr "Mengirim nama server"
12671
12672#. I18N: Name of a country or state
12673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12674msgid "Senegal"
12675msgstr "Senegals"
12676
12677#. I18N: Location of an LDS church temple
12678#: app/Elements/TempleCode.php:180
12679msgid "Seoul, Korea"
12680msgstr "Seoul, Korean"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12683msgctxt "Abbreviation for September"
12684msgid "Sep"
12685msgstr "Sept"
12686
12687#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12688msgid "Separated"
12689msgstr "Terpisah"
12690
12691#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12692msgid "Separation"
12693msgstr "Pemisahan"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12696msgctxt "GENITIVE"
12697msgid "September"
12698msgstr "September"
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12701msgctxt "INSTRUMENTAL"
12702msgid "September"
12703msgstr "September"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12706msgctxt "LOCATIVE"
12707msgid "September"
12708msgstr "September"
12709
12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12713msgctxt "NOMINATIVE"
12714msgid "September"
12715msgstr "September"
12716
12717#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12718#: app/Date/FrenchDate.php:313
12719msgid "Septidi"
12720msgstr "September"
12721
12722#. I18N: Name of a country or state
12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12724msgid "Serbia"
12725msgstr "Serbian"
12726
12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12728msgid "Servant"
12729msgstr "Pelayan"
12730
12731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12732msgctxt "FEMALE"
12733msgid "Servant"
12734msgstr "Pelayan"
12735
12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12737msgctxt "MALE"
12738msgid "Servant"
12739msgstr "Pelayan"
12740
12741#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12743msgid "Server information"
12744msgstr "Informasi Server"
12745
12746#. I18N: A configuration setting
12747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12748#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12749#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12751msgid "Server name"
12752msgstr "Nama server"
12753
12754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12755msgid "Set a new password"
12756msgstr "Tetapkan kata sandi baru"
12757
12758#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12759msgid "Set as default"
12760msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12761
12762#. I18N: You need to:
12763#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12764#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12765msgid "Set the access level for each tree."
12766msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12770msgid "Set the default blocks for new family trees"
12771msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12775msgid "Set the default blocks for new users"
12776msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12777
12778#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12780msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12781msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12786msgid "Set the status to “approved”."
12787msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12788
12789#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12791msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12792msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12793
12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12795#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12796msgid "Setup wizard for webtrees"
12797msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12798
12799#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12800#: app/Date/FrenchDate.php:311
12801msgid "Sextidi"
12802msgstr "Sextid"
12803
12804#. I18N: Name of a country or state
12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12806msgid "Seychelles"
12807msgstr "Seyseles"
12808
12809#: app/Date/JalaliDate.php:278
12810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12811msgid "Shah"
12812msgstr "Sahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:149
12816msgctxt "GENITIVE"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Sahrivar"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:239
12822msgctxt "INSTRUMENTAL"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Sahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:194
12828msgctxt "LOCATIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Sahrivar"
12831
12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12833#: app/Date/JalaliDate.php:104
12834msgctxt "NOMINATIVE"
12835msgid "Shahrivar"
12836msgstr "Sahrivar"
12837
12838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12839#: resources/views/individual-page.phtml:68
12840msgid "Share"
12841msgstr "Berbagi"
12842
12843#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12844msgid "Share the URL"
12845msgstr "Bagikan URL"
12846
12847#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12848msgid "Share the anniversary of an event"
12849msgstr "Bagikan peringatan suatu acara"
12850
12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12855#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12856#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12857#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12858#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12859#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12860msgid "Shared note"
12861msgstr "Catatan umum"
12862
12863#. I18N: Name of a module/list
12864#: app/Module/NoteListModule.php:62
12865#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12866#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12867msgid "Shared notes"
12868msgstr "Catatan umum"
12869
12870#. I18N: plural noun - things that can be shared
12871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12873msgid "Shares"
12874msgstr "Berbagi"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:160
12878msgctxt "GENITIVE"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr "Syawal"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:250
12884msgctxt "INSTRUMENTAL"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "Syawal"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:205
12890msgctxt "LOCATIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Syawal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12895#: app/Date/HijriDate.php:115
12896msgctxt "NOMINATIVE"
12897msgid "Shawwal"
12898msgstr "Syawal"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:156
12902msgctxt "GENITIVE"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr "Sya'ban"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:246
12908msgctxt "INSTRUMENTAL"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "Sya'ban"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:201
12914msgctxt "LOCATIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sya'ban"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12919#: app/Date/HijriDate.php:111
12920msgctxt "NOMINATIVE"
12921msgid "Sha’aban"
12922msgstr "Sya'ban"
12923
12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12925msgid "She "
12926msgstr "Dia "
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12929msgid "She died"
12930msgstr "Meninggal"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12934msgid "She married"
12935msgstr "Menikah dengan"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12938msgid "She resided at"
12939msgstr "Dia tinggal di"
12940
12941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12942msgid "She was born"
12943msgstr "Dia dilahirkan pada"
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12946msgid "She was buried"
12947msgstr "Dia dimakamkan"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12950msgid "She was christened"
12951msgstr "Dia dibaptis"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12954msgid "She was cremated"
12955msgstr "Dia dikremasi"
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:201
12959msgctxt "GENITIVE"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr "Sifat"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:305
12965msgctxt "INSTRUMENTAL"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "Sifat"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:253
12971msgctxt "LOCATIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "Sifat"
12974
12975#. I18N: a month in the Jewish calendar
12976#: app/Date/JewishDate.php:149
12977msgctxt "NOMINATIVE"
12978msgid "Shevat"
12979msgstr "Sifat"
12980
12981#. I18N: The name of a colour-scheme
12982#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12983msgid "Shiny Tomato"
12984msgstr "Shini Tomat"
12985
12986#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12987#: resources/views/help/date.phtml:113
12988msgid "Shortcut"
12989msgstr "Jalan pintas"
12990
12991#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12992msgid "Shortest marriage"
12993msgstr "Pernikahan terpendek"
12994
12995#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12996msgid "Show"
12997msgstr "Perlihatkan"
12998
12999#. I18N: A configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13001msgid "Show a download link in the media viewer"
13002msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
13003
13004#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13005#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13006msgid "Show a privacy policy."
13007msgstr "Tampilkan kebijakan privasi."
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13011msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13012msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
13013
13014#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13015msgid "Show all media"
13016msgstr "Tampilkan semua media"
13017
13018#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13019msgid "Show all notes"
13020msgstr "Perlihatkan semua catatan"
13021
13022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13023msgid "Show all places in a list"
13024msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
13025
13026#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13027msgid "Show all sources"
13028msgstr "Perlihatkan semua sumber"
13029
13030#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13032msgid "Show an age cursor"
13033msgstr "Tampilkan kursor usia"
13034
13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13036msgid "Show children of ancestors"
13037msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13040msgid "Show couples where either partner married more than once."
13041msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13044msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13045msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13048msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13049msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13052msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13053msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13056msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13057msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13060msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13061msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
13062
13063#. I18N: label for yes/no option
13064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13065msgid "Show date of last update"
13066msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13070msgid "Show dead individuals"
13071msgstr "Tunjukkan orang mati"
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13074msgid "Show divorced couples."
13075msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13078msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13079msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13082msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13083msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
13084
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13086msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13087msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13091msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13092msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13095msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13096msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13099msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13100msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13104msgid "Show list of family trees"
13105msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13109msgid "Show living individuals"
13110msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13114msgid "Show names of private individuals"
13115msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
13116
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13121msgid "Show notes"
13122msgstr "Tampilkan catatan"
13123
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13125msgid "Show occupations"
13126msgstr "Tampilkan pekerjaan"
13127
13128#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13129#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13130msgid "Show only events of living individuals"
13131msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13134msgid "Show only females."
13135msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13138msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13139msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
13140
13141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13142msgid "Show only individuals, events, or all"
13143msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13146msgid "Show only males."
13147msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
13148
13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13151msgid "Show parents"
13152msgstr "Perlihatkan orangtua"
13153
13154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13155#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13157#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13158#: resources/views/login-page.phtml:47
13159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13160#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13161#: resources/views/register-page.phtml:76
13162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13166msgid "Show password"
13167msgstr "Tampilkan kata sandi"
13168
13169#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13170msgid "Show pending changes"
13171msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
13172
13173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13176msgid "Show photos"
13177msgstr "Tampilkan foto"
13178
13179#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13180msgid "Show place hierarchy"
13181msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
13182
13183#. I18N: A configuration setting
13184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13185msgid "Show private relationships"
13186msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
13187
13188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13189msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13190msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
13191
13192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13193msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13194msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
13195
13196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13197msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13198msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
13199
13200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13201msgid "Show residences"
13202msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
13203
13204#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13205msgid "Show slide show controls"
13206msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
13207
13208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13213msgid "Show sources"
13214msgstr "Tampilkan sumber"
13215
13216#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13217#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13218#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13219msgid "Show spouses"
13220msgstr "Perlihatkan pasangan"
13221
13222#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13224#, php-format
13225msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13226msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
13227
13228#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13229#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13230msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13231msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
13232
13233#. I18N: label for a yes/no option
13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13235msgid "Show the date and time"
13236msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu"
13237
13238#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13239msgid "Show the date and time of update"
13240msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
13241
13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13243msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13244msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
13245
13246#. I18N: A configuration setting
13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13248msgid "Show the family tree"
13249msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
13250
13251#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13252msgid "Show the list of individuals"
13253msgstr "Tampilkan daftar orang"
13254
13255#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13256msgid "Show the list of surnames"
13257msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
13258
13259#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13260#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13261msgid "Show the location of an event on an external map."
13262msgstr "Menampilkan lokasi peristiwa di peta eksternal."
13263
13264#. I18N: Description of the “Places” module
13265#: app/Module/PlacesModule.php:94
13266msgid "Show the location of events on a map."
13267msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
13268
13269#. I18N: label for a yes/no option
13270#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13271msgid "Show the user who made the change"
13272msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
13273
13274#. I18N: Label for a configuration option
13275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13276#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13278msgid "Show this block for which languages"
13279msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
13280
13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13282msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13283msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
13284
13285#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13288#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13289msgid "Show to managers"
13290msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
13291
13292#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13298msgid "Show to members"
13299msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
13300
13301#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13307msgid "Show to visitors"
13308msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
13309
13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13312msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13313msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang. Adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data kami."
13314
13315#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13317msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13318msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
13319
13320#. I18N: %s are placeholders for numbers
13321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13323#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13324#, php-format
13325msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13326msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
13327
13328#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13329msgid "Sibling"
13330msgstr "Saudara Kandung"
13331
13332#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13333msgid "Siblings"
13334msgstr "Saudara"
13335
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13337#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13338msgid "Sidebar"
13339msgstr "Bilah"
13340
13341#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13344#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13345msgid "Sidebars"
13346msgstr "Bilah"
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13350msgid "Sierra Leone"
13351msgstr "Siera Leon"
13352
13353#. I18N: Name of a module
13354#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13355#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13356msgid "Sign in"
13357msgstr "Masuk"
13358
13359#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13360#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13361msgid "Sign out"
13362msgstr "Keluar"
13363
13364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13366msgid "Sign-in and registration"
13367msgstr "Masuk & Pendaftaran"
13368
13369#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13370msgid "Signature"
13371msgstr "Tanda tangan"
13372
13373#: resources/views/help/date.phtml:138
13374msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13375msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13379msgid "Singapore"
13380msgstr "Singapura"
13381
13382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13384msgid "Sister"
13385msgstr "Saudari"
13386
13387#. I18N: A configuration setting
13388#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13389#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13390#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13391#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13392msgid "Site identification code"
13393msgstr "Kode identifikasi situs"
13394
13395#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13397#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13398msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13399msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
13400
13401#. I18N: A configuration setting
13402#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13403#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13404msgid "Site verification code"
13405msgstr "Kode pemeriksaan situs"
13406
13407#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13408#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13409msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13410msgstr "Kode pemeriksaan situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
13411
13412#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13413#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13414msgid "Sitemaps"
13415msgstr "Peta situs"
13416
13417#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13418#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13419msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13420msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:211
13424msgctxt "GENITIVE"
13425msgid "Sivan"
13426msgstr "Sipan"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:315
13430msgctxt "INSTRUMENTAL"
13431msgid "Sivan"
13432msgstr "Sipan"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:263
13436msgctxt "LOCATIVE"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "Sipan"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:159
13442msgctxt "NOMINATIVE"
13443msgid "Sivan"
13444msgstr "Sipan"
13445
13446#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13447#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13448#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13449msgid "Skip to content"
13450msgstr "Lewati ke konten"
13451
13452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13453msgid "Slave"
13454msgstr "Budak"
13455
13456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13457msgctxt "FEMALE"
13458msgid "Slave"
13459msgstr "Budak"
13460
13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13462msgctxt "MALE"
13463msgid "Slave"
13464msgstr "Budak"
13465
13466#. I18N: Name of a module
13467#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13468msgid "Slide show"
13469msgstr "Galeri Foto"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13473msgid "Slovakia"
13474msgstr "Slopakia"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13478msgid "Slovenia"
13479msgstr "Slopenia"
13480
13481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13482msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13483msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
13484
13485#. I18N: Location of an LDS church temple
13486#: app/Elements/TempleCode.php:185
13487msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13488msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
13489
13490#: app/Gedcom.php:757
13491msgid "Social security number"
13492msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13496msgid "Solomon Islands"
13497msgstr "Kepulauan Solomon"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13501msgid "Somalia"
13502msgstr "Somali"
13503
13504#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13505#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13506msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13507msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
13508
13509#. I18N: Description of a “Data fix” module
13510#: app/Module/FixNameTags.php:93
13511msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13512msgstr "Beberapa perangkat lunak silsilah menyimpan semua nama dalam nama rekaman tunggal, menggunakan penanda khusus seperti _MARNM dan _AKA. Alternatifnya adalah membuat rekaman nama baru untuk setiap nama."
13513
13514#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13515msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13516msgstr "Beberapa dari penanda GEDCOM ini jarang digunakan atau tidak pernah digunakan."
13517
13518#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13520msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13521msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
13522
13523#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13525msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13526msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
13527
13528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13532msgid "Son"
13533msgstr "Putra"
13534
13535#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13537#, php-format
13538msgid "Son of %s"
13539msgstr "Putra dari %s"
13540
13541#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13542#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13543msgid "Sort date"
13544msgstr "Urutkan tanggal"
13545
13546#. I18N: Label for a configuration option
13547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13562msgid "Sort order"
13563msgstr "Urutan sortir"
13564
13565#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13566msgid "Sort time"
13567msgstr "Urutkan waktu"
13568
13569#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13571msgid "Sosa"
13572msgstr "Sosis"
13573
13574#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13575msgid "Sosa-Stradonitz number"
13576msgstr "Nomor Sosa-Stradonitz"
13577
13578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13579msgid "Sounds like"
13580msgstr "Terdengar seperti"
13581
13582#. I18N: Name of a module/report
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13585#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13586#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13587#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13588#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13590#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13591#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13592#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13594#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13596#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13617msgid "Source"
13618msgstr "Sumber"
13619
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13622#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13623#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13624#: app/Gedcom.php:918
13625msgid "Source citation"
13626msgstr "Sumber kutipan"
13627
13628#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13629msgid "Source citations"
13630msgstr "Sumber Kutipan"
13631
13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13633msgid "Source type"
13634msgstr "Tipe sumber"
13635
13636#. I18N: Name of a module/list
13637#. I18N: Name of a module
13638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13639#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13640#: app/Services/AdminService.php:195
13641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13643#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13644#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13648#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13652#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13653#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13654#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13655#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13656#: resources/views/search-results.phtml:61
13657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13662msgid "Sources"
13663msgstr "Sumber"
13664
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13666msgid "Sources to the events"
13667msgstr "Sumber dari peristiwa"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13671msgid "South Africa"
13672msgstr "Afrika Selatan"
13673
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13675msgid "South America"
13676msgstr "Amerika Selatan"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13680msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13681msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13685msgid "South Sudan"
13686msgstr "Sudan selatan"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13690msgid "Spain"
13691msgstr "Spanyol"
13692
13693#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13694msgctxt "Surname tradition"
13695msgid "Spanish"
13696msgstr "Spanyol"
13697
13698#. I18N: Location of an LDS church temple
13699#: app/Elements/TempleCode.php:188
13700msgid "Spokane, Washington, United States"
13701msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13702
13703#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13705#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13710msgid "Spouse"
13711msgstr "Pasangan"
13712
13713#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13714#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13717msgid "Spouses"
13718msgstr "Pasangan-pasangan"
13719
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13725msgid "Spouses and children"
13726msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13730msgid "Sri Lanka"
13731msgstr "Srilangka"
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/Elements/TempleCode.php:181
13735msgid "St. George, Utah, United States"
13736msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:184
13740msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13741msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:187
13745msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13746msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13747
13748#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13749msgid "Standard GEDCOM tags"
13750msgstr "Penanda GEDCOM dasar"
13751
13752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13753msgid "Start slide show on page load"
13754msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13755
13756#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13757msgid "Start year"
13758msgstr "Tahun Bermula"
13759
13760#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13761msgid "Starting range of change dates"
13762msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13763
13764#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13765msgid "Statcounter™"
13766msgstr "Statcounter™"
13767
13768#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13769#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13770#: app/Gedcom.php:860
13771msgid "State"
13772msgstr "Negara"
13773
13774#. I18N: Name of a module
13775#. I18N: Name of a module/chart
13776#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13777#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13781msgid "Statistics"
13782msgstr "Statistik"
13783
13784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13785#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13786#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13787#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13790msgid "Status"
13791msgstr "Status"
13792
13793#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13794#: app/Gedcom.php:745
13795msgid "Status change date"
13796msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13797
13798#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13799#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13800#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13801#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13802#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13803msgid "Stillborn: exempt"
13804msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13805
13806#. I18N: Location of an LDS church temple
13807#: app/Elements/TempleCode.php:189
13808msgid "Stockholm, Sweden"
13809msgstr "Stokholm, Swedia"
13810
13811#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13814msgid "Stop"
13815msgstr "Berhenti"
13816
13817#. I18N: Name of a module
13818#: app/Module/StoriesModule.php:204
13819#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13820#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13821msgid "Stories"
13822msgstr "Kisah"
13823
13824#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13825msgid "Story"
13826msgstr "Kisah"
13827
13828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13831msgid "Story title"
13832msgstr "Judul Kisah"
13833
13834#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13835#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13836#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13837#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13838msgid "Subject"
13839msgstr "Perihal"
13840
13841#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13843#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13844msgid "Submission"
13845msgstr "Pengiriman"
13846
13847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13853msgid "Submitted but not yet cleared"
13854msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13855
13856#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13857#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13858#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13859#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13861msgid "Submitter"
13862msgstr "Pengirim"
13863
13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13865msgid "Submitter name"
13866msgstr "Nama pengirim"
13867
13868#. I18N: Name of a module/list
13869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13870#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13873#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13875#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13876msgid "Submitters"
13877msgstr "Pengirim"
13878
13879#. I18N: Name of a country or state
13880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13881msgid "Sudan"
13882msgstr "Sudani"
13883
13884#. I18N: abbreviation for Sunday
13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13887msgid "Sun"
13888msgstr "Ahad"
13889
13890#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13891msgid "Sunday"
13892msgstr "Ahad"
13893
13894#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13896#, php-format
13897msgid "Support and documentation can be found at %s."
13898msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13899
13900#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13901msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13902msgstr "Dukungan untuk PostgreSQL masih percobaan."
13903
13904#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13905msgid "Support for SQL Server is experimental."
13906msgstr "Dukungan untuk SQL Server masih percobaan."
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13910msgid "Suriname"
13911msgstr "Surinama"
13912
13913#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13915#: resources/views/branches-page.phtml:27
13916#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13917#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13921#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13922msgid "Surname"
13923msgstr "Marga"
13924
13925#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13926msgid "Surname distribution chart"
13927msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13928
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13930msgid "Surname list style"
13931msgstr "Daftar marga"
13932
13933#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13934msgid "Surname option"
13935msgstr "Opsi marga"
13936
13937#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13938msgid "Surname prefix"
13939msgstr "Sandangan marga"
13940
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13942msgid "Surname tradition"
13943msgstr "Marga tradisi"
13944
13945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13949msgid "Surnames"
13950msgstr "Marga"
13951
13952#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13954msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13955
13956#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13957msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13958msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13959
13960#. I18N: Location of an LDS church temple
13961#: app/Elements/TempleCode.php:190
13962msgid "Suva, Fiji"
13963msgstr "Supa, Pijipeler"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13967msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13968msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13969
13970#. I18N: Reverse the order of two individuals
13971#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13972msgid "Swap individuals"
13973msgstr "Tukar seseorang"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13977msgid "Swaziland"
13978msgstr "Swajilandia"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13982msgid "Sweden"
13983msgstr "Swedia"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13987msgid "Switzerland"
13988msgstr "Suitjerlandia"
13989
13990#. I18N: Location of an LDS church temple
13991#: app/Elements/TempleCode.php:192
13992msgid "Sydney, Australia"
13993msgstr "Sidni, Australi"
13994
13995#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13996msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13997msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14001msgid "Syria"
14002msgstr "Suriah"
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:186
14006msgid "São Paulo, Brazil"
14007msgstr "Saopaulo, Brasil"
14008
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14011msgid "Tab"
14012msgstr "Panel"
14013
14014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14018msgid "Table prefix"
14019msgstr "Panel prefik"
14020
14021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14036msgctxt "paper size"
14037msgid "Tabloid"
14038msgstr "Koran"
14039
14040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14042#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14044msgid "Tabs"
14045msgstr "Panel"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:193
14049msgid "Taipei, Taiwan"
14050msgstr "Taipe, Taiwan"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14054msgid "Taiwan"
14055msgstr "Eeiwan"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14059msgid "Tajikistan"
14060msgstr "Tajikistania"
14061
14062#. I18N: Location of an LDS church temple
14063#: app/Elements/TempleCode.php:194
14064msgid "Tampico, Mexico"
14065msgstr "Tempe, Meksiko"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:213
14069msgctxt "GENITIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamud"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:317
14075msgctxt "INSTRUMENTAL"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "Tamud"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:265
14081msgctxt "LOCATIVE"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamud"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:161
14087msgctxt "NOMINATIVE"
14088msgid "Tamuz"
14089msgstr "Tamud"
14090
14091#. I18N: Name of a country or state
14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14093msgid "Tanzania"
14094msgstr "Tanjania"
14095
14096#. I18N: The name of a colour-scheme
14097#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14098msgid "Teal Top"
14099msgstr "Tealatas"
14100
14101#. I18N: A configuration setting
14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14103msgid "Technical help contact"
14104msgstr "Kontak bantuan teknis"
14105
14106#. I18N: Location of an LDS church temple
14107#: app/Elements/TempleCode.php:195
14108msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14109msgstr "Tegal, Honduras"
14110
14111#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14112msgid "Template"
14113msgstr "Model"
14114
14115#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14116msgid "Templates"
14117msgstr "Templat"
14118
14119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14121#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14123msgid "Temple"
14124msgstr "Kuil"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:199
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tepet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:303
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tepet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:251
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tepet"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:147
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tepet"
14149
14150#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14151#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14152#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14153#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14154#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14156#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14157msgid "Text"
14158msgstr "Teks"
14159
14160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14161msgid "Text direction"
14162msgstr "Arah tulisan"
14163
14164#. I18N: Name of a country or state
14165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14166msgid "Thailand"
14167msgstr "Tailand"
14168
14169#: resources/views/help/name.phtml:10
14170msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14171msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
14172
14173#: resources/views/help/surname.phtml:10
14174msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14175msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14178#, php-format
14179msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14180msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
14181
14182#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14183msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14184msgstr "GEDCOM secara baku menyediakan sejumlah besar bidang entri data, yang disebut tags (penanda)."
14185
14186#. I18N: Location of an LDS church temple
14187#: app/Elements/TempleCode.php:104
14188msgid "The Hague, Netherlands"
14189msgstr "Sihagu, Belanda"
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14192#, php-format
14193msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14194msgstr "Ektensi PHP “%s” tidak terpasang."
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14197#, php-format
14198msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14199msgstr "Fungsi PHP “%1$s” dilumpuhkan."
14200
14201#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14202#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14203msgid "The PHP temporary folder is missing."
14204msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14207#, php-format
14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14209msgstr "Pengaturan PHP.INI “%1$s” dilumpuhkan."
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14212#, php-format
14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14214msgstr "Pengaturan PHP.INI “%1$s” dimungkinkan."
14215
14216#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14217msgid "The URL was copied to the clipboard"
14218msgstr "URL telah disalin ke papan klip"
14219
14220#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14221#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14222#, php-format
14223msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14224msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
14225
14226#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14227msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14228msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
14229
14230#. I18N: Description of the “Calendar” module
14231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14232msgid "The calendar menu."
14233msgstr "Menu kalender."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14238#, php-format
14239msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14240msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14245#, php-format
14246msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14247msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
14248
14249#. I18N: Description of the “Charts” module
14250#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14251msgid "The charts menu."
14252msgstr "Menu bagan."
14253
14254#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14255msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14256msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
14257
14258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14259msgid "The date and time of the last update"
14260msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14264#, php-format
14265msgid "The details for “%s” have been updated."
14266msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
14267
14268#. I18N: %s is a filename
14269#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14270#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14271#, php-format
14272msgid "The family tree has been exported to %s."
14273msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” already exists."
14278msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” has been created."
14283msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a family tree
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14287#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14290msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family tree
14293#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14294#, php-format
14295msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14296msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14299msgid "The family trees have been merged successfully."
14300msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
14301
14302#. I18N: Description of the “Family trees” module
14303#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14304msgid "The family trees menu."
14305msgstr "Menu silsilah keluarga."
14306
14307#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14309#, php-format
14310msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14311msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14314#, php-format
14315msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14316msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14319#, php-format
14320msgid "The file %s could not be created."
14321msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14325#, php-format
14326msgid "The file %s could not be deleted."
14327msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14330#, php-format
14331msgid "The file %s has been deleted."
14332msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14335#, php-format
14336msgid "The file %s has been uploaded."
14337msgstr "File %s telah berhasil diupload."
14338
14339#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14341msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14342msgstr "Berkas hanya diunggah sebagian. Silahkan coba lagi."
14343
14344#. I18N: %s is a filename
14345#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14346#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14347#, php-format
14348msgid "The file “%s” does not exist."
14349msgstr "File \"%s\" tidak ada."
14350
14351#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14352msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14353msgstr "Keluarga pertama dalam daftar akan digunakan dalam bagan, daftar, laporan, dll."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14356#, php-format
14357msgid "The folder %s could not be deleted."
14358msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s has been created."
14363msgstr "Folder %s telah dibuat."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s has been deleted."
14368msgstr "Folder %s telah dihapus."
14369
14370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14371msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14372msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14375#, php-format
14376msgid "The folder “%s” does not exist."
14377msgstr "Folder “%s” tidak ada."
14378
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14380msgid "The following facts and events were found in both records."
14381msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
14382
14383#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14386#, php-format
14387msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14388msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
14389
14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14391msgid "The following list shows typical requirements."
14392msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
14393
14394#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14395msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14396msgstr "Data formulir tidak lengkap. Mungkin anda perlu meningkatkan “max_input_vars” di server anda?"
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14399msgid "The help text has not been written for this item."
14400msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14404msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14405msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14409msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14410msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
14411
14412#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14415#, php-format
14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14417msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14420#, php-format
14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14422msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
14423
14424#. I18N: Description of the “Lists” module
14425#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14426msgid "The lists menu."
14427msgstr "Menu daftar."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14430#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14431msgid "The location has been created"
14432msgstr "Lokasi telah dibuat"
14433
14434#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14435msgid "The location of this place is not known."
14436msgstr "Lokasi tempat ini tidak diketahui."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14439#, php-format
14440msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14441msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14444#, php-format
14445msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14446msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14449msgid "The media object has been created"
14450msgstr "Objek media telah dibuat"
14451
14452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14453msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14454msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14457#, php-format
14458msgid "The message was not sent to %s."
14459msgstr "Pesan tidak tersampaikan ke %s."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14464msgid "The message was not sent."
14465msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14468#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14469#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14470#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14471#, php-format
14472msgid "The message was successfully sent to %s."
14473msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14479#, php-format
14480msgid "The module “%s” has been disabled."
14481msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14485#, php-format
14486msgid "The module “%s” has been enabled."
14487msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14491msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14492msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14496msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14498
14499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14500msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14501msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk memastikan alamat surel-nya sebelum akun dibuat."
14502
14503#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14504msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14505msgstr "Versi standar GEDCOM berikutnya akan menambahkan penanda baru dan menghapus yang lama. Anda dapat menggunakan beberapa penanda baru sekarang."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14508msgid "The note has been created"
14509msgstr "Catatan telah dibuat"
14510
14511#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14512#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14513#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14514#, php-format
14515msgid "The parameter “%s” is missing."
14516msgstr "Parameter “%s” hilang."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14519#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14520msgid "The parameter “path” is invalid."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14524msgid "The password needs to be at least six characters long."
14525msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
14526
14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14530msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14534msgid "The password reset link has expired."
14535msgstr "Tautan pengaturan ulang kata sandi telah kedaluwarsa."
14536
14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14539msgid "The place hierarchy."
14540msgstr "Hirarki tempat."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14544msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14545msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14549msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14550msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14556msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14561msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
14562
14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14572msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
14573
14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14579msgstr "Awalan bersifat opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi awalan unik pada nama tabel, beberapa aplikasi berbeda dapat berbagi basisdata yang sama."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14582#, php-format
14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14584msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
14585
14586#. I18N: Description of the “Reports” module
14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14588msgid "The reports menu."
14589msgstr "Menu laporan."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14592msgid "The repository has been created"
14593msgstr "Repositori telah dibuat"
14594
14595#. I18N: Description of the “Search” module
14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14597msgid "The search menu."
14598msgstr "Menu pencarian."
14599
14600#: app/Services/SearchService.php:1178
14601msgid "The search returned too many results."
14602msgstr "Pencarian menghasilkan terlalu banyak hasil."
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14605msgid "The server configuration is OK."
14606msgstr "Konfigurasi server OK."
14607
14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14609msgid "The server could not understand this request."
14610msgstr "Server tidak dapat memahami permintaan ini."
14611
14612#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14614msgstr "Folder sementara server tidak dapat diakses."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14617#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14619msgid "The server’s time limit has been reached."
14620msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14621
14622#. I18N: Description of “Statistics” module
14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14625msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14626
14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14628msgid "The solution"
14629msgstr "Solusinya"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14632msgid "The source has been created"
14633msgstr "Repositori telah dibuat"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14636msgid "The submission has been created"
14637msgstr "Pengajuan telah dibuat"
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14640msgid "The submitter has been created"
14641msgstr "Pengirim telah dibuat"
14642
14643#: resources/views/help/name.phtml:15
14644#, php-format
14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14646msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14647
14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14652msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14653
14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14656#, php-format
14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14659msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14662msgid "The upgrade is complete."
14663msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14664
14665#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14666#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14667msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14668msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14671#, php-format
14672msgid "The user %s has been deleted."
14673msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14674
14675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14677msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14678msgstr "Pengguna telah mengirim surel dengan informasi yang diperlukan untuk memastikan permintaan akses."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14682msgid "The username or password is incorrect."
14683msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14684
14685#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14687msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14688msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14712msgid "The website preferences have been updated."
14713msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14714
14715#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14716#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14717msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14718msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. Jika anda menghubunginya, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14719
14720#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14721#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14724msgid "Theme"
14725msgstr "Tema"
14726
14727#. I18N: Name of a module
14728#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14729msgid "Theme change"
14730msgstr "Perubahan tema"
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14736msgid "Themes"
14737msgstr "Tema"
14738
14739#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14740msgid "There are no facts for this individual."
14741msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14742
14743#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14744#, php-format
14745msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14746msgstr ""
14747
14748#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14749msgid "There are no links to this media object."
14750msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14751
14752#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14753msgid "There are no media objects for this individual."
14754msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14755
14756#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14757msgid "There are no notes for this individual."
14758msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14762msgid "There are no pending changes."
14763msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14764
14765#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14766msgid "There are no research tasks in this family tree."
14767msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14768
14769#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14770msgid "There are no source citations for this individual."
14771msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14772
14773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14774#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14775#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14776msgid "There are pending changes for you to moderate."
14777msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14778
14779#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14780#, php-format
14781msgid "There have been no changes within the last %s day."
14782msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14783msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14784
14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14786msgid "There was an error checking for a new version."
14787msgstr "Ada kendala mengecek versi baru."
14788
14789#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14790#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14791#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14792#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14793#: app/Services/MediaFileService.php:221
14794msgid "There was an error uploading your file."
14795msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:169
14799msgctxt "GENITIVE"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Termidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:263
14805msgctxt "INSTRUMENTAL"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Termidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:216
14811msgctxt "LOCATIVE"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Termidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:122
14817msgctxt "NOMINATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Termidor"
14820
14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14822msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14823msgstr "Cookie ini “penting”, dan tidak memerlukan persetujuan."
14824
14825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14826#, php-format
14827msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14828msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14829
14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14831msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14832msgstr "Layanan ini mungkin menggunakan cookie atau teknologi pelacakan lainnya."
14833
14834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14835msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14836msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14839msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14840msgstr "Akun ini belum diperiksa. Silahkan periksa surel anda untuk melihat pesannya."
14841
14842#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14843msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14844msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. Ini juga menghasilkan surel setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14845
14846#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14848#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14849#: resources/views/register-page.phtml:54
14850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14851msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14852msgstr "Alamat surel ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14853
14854#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14855msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14856msgstr "Peristiwa ini terjadi, tetapi detailnya tidak diketahui."
14857
14858#: app/Auth.php:228
14859msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14860msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14861
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14863msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14864msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14865
14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14868#, php-format
14869msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14870msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14871
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14873msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14878#, php-format
14879msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14880msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14881
14882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14883#, php-format
14884msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14885msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14886msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14887
14888#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14889msgid "This family tree has no images to display."
14890msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14891
14892#. I18N: do not translate the #keywords#
14893#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14894msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14895msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silahkan hubungi #contactWebmaster#."
14896
14897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14899#, php-format
14900msgid "This family tree was last updated on %s."
14901msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14902
14903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14904msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14905msgstr "Nama berkas ini tidak cocok dengan format GEDZIP."
14906
14907#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14909msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14910msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14914msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14915msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14916
14917#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14918msgid "This form has expired. Try again."
14919msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14920
14921#: app/Auth.php:287
14922msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14923msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14924
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14926msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14931#, php-format
14932msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14933msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14934
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14936msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14941#, php-format
14942msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14943msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14948msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14949msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14950
14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14959#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14964#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14965#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14966#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14967#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14968#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14969#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14970#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14971msgid "This information is not available."
14972msgstr "Informasi ini tidak tersedia."
14973
14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
14988msgid "This information is private and cannot be shown."
14989msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14990
14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14992msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14993msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14994
14995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
14996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14998msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14999msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15003msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15004msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web anda."
15005
15006#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15008#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15009#: resources/views/register-page.phtml:42
15010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15011msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15012msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
15013
15014#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15015msgid "This link is valid for one hour."
15016msgstr "Tautan ini berlaku selama satu jam."
15017
15018#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15019msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15020msgstr "Daftar ini dibuat menggunakan pencarian sederhana (namun cepat), dan karena itu menyertakan catatan yang tidak akan diperbarui."
15021
15022#: app/Auth.php:349
15023msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15024msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
15025
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15027msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15028msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15029
15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15032#, php-format
15033msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15034msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15035
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15037msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15042#, php-format
15043msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15044msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15045
15046#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15047#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15048#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15049#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15050msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15051msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
15052
15053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15054msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15055msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15060msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15061msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim surel otomatis dari server ini."
15062
15063#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15064msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15065msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15066
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15068msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15073#, php-format
15074msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15075msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15076
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15078msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15083#, php-format
15084msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15085msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15090msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15095msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15099msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15100msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15104msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15105msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15109msgid "This option will make it easier for users to download images."
15110msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15114msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15115msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15119msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15120msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
15121
15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15123#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15124msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15125msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
15126
15127#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15128msgid "This page has been deleted."
15129msgstr ""
15130
15131#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15132#, php-format
15133msgid "This page has been viewed %s time."
15134msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15135msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
15136
15137#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15138msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15139msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
15140
15141#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15142#: app/Auth.php:552
15143msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15144msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15145
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15147msgid "This record does not exist."
15148msgstr "Rekor ini tidak ada."
15149
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15151msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15152msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15153
15154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15156#, php-format
15157msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15158msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15159
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15161msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15162msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15163
15164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15166#, php-format
15167msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15168msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15169
15170#: app/Auth.php:465
15171msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15172msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15173
15174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15175msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15176msgstr "Penelitian ini adalah “kepentingan yang sah” berdasarkan pasal 6(f) Peraturan Perlindungan Data Umum Uni Eropa."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15179msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15180msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15183msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15184msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
15185
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15187msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15188msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15191msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15192msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15195msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15196msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
15197
15198#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15199#, php-format
15200msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15201msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
15202
15203#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15204#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15205msgid "This service requires an API key."
15206msgstr "Layanan ini memerlukan API key."
15207
15208#: app/Auth.php:494
15209msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15210msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15211
15212#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15214msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15215msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
15216
15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15218msgid "This user account does not have access to any tree."
15219msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
15220
15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15223msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
15224
15225#: app/Services/UpgradeService.php:312
15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15227msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
15228
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15231msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15234msgid "This website is operated by the following individuals."
15235msgstr "Situs web ini dioperasikan oleh orang-orang berikut."
15236
15237#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15240msgid "This website is temporarily unavailable"
15241msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15245msgstr "Situs web ini memproses data pribadi untuk tujuan penelitian sejarah dan silsilah."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15249msgstr "Situs web ini menggunakan cookie untuk mengaktifkan sesi login, dan untuk mengingat preferensi seperti bahasa yang Anda pilih."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15253msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15257msgstr "Situs web ini menggunakan layanan pihak ketiga untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15258
15259#. I18N: %s is the name of a family tree
15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15261#, php-format
15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15263msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
15264
15265#. I18N: abbreviation for Thursday
15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15268msgid "Thu"
15269msgstr "Kam"
15270
15271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15273msgid "Thumbnail image"
15274msgstr "Gambar thumbnail"
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15278msgid "Thumbnail images"
15279msgstr "Gambar kecil"
15280
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15282msgid "Thursday"
15283msgstr "Kamis"
15284
15285#. I18N: Location of an LDS church temple
15286#: app/Elements/TempleCode.php:197
15287msgid "Tijuana, Mexico"
15288msgstr "Tiyuana, Meksiko"
15289
15290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15291#: app/Gedcom.php:503
15292msgid "Time"
15293msgstr "Waktu"
15294
15295#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15296#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15297msgid "Time of birth"
15298msgstr "Waktu kelahiran"
15299
15300#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15301msgid "Time of birth and time of death"
15302msgstr "Waktu kelahiran dan kematian"
15303
15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15305#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15306msgid "Time of death"
15307msgstr "Waktu kematian"
15308
15309#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15310#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15311#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15312msgid "Time of last change"
15313msgstr "Waktu perubahan terakhir"
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15316msgid "Time of status change"
15317msgstr "Waktu perubahan status"
15318
15319#. I18N: A configuration setting
15320#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15324msgid "Time zone"
15325msgstr "Waktu Setempat"
15326
15327#. I18N: Name of a module/chart
15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15329msgid "Timeline"
15330msgstr "Garis Waktu"
15331
15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15334msgid "Timestamp"
15335msgstr "Tanda Waktu"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15339msgid "Timor-Leste"
15340msgstr "Timor Leste"
15341
15342#: app/Date/JalaliDate.php:276
15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15344msgid "Tir"
15345msgstr "Tear"
15346
15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15348#: app/Date/JalaliDate.php:145
15349msgctxt "GENITIVE"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "Tear"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:235
15355msgctxt "INSTRUMENTAL"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tear"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:190
15361msgctxt "LOCATIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tear"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:100
15367msgctxt "NOMINATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tear"
15370
15371#. I18N: a month in the Jewish calendar
15372#: app/Date/JewishDate.php:193
15373msgctxt "GENITIVE"
15374msgid "Tishrei"
15375msgstr "Tisre"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:297
15379msgctxt "INSTRUMENTAL"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "Tisre"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:245
15385msgctxt "LOCATIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tisre"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:141
15391msgctxt "NOMINATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tisre"
15394
15395#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15396#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15397#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15402#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15406#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15409msgid "Title"
15410msgstr "Judul"
15411
15412#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15413#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15414#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15415msgctxt "Email recipient"
15416msgid "To"
15417msgstr "Ke"
15418
15419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15421msgctxt "End of date range"
15422msgid "To"
15423msgstr "Ke"
15424
15425#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15426msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15427msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
15428
15429#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15430msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15431msgstr "Untuk membuat data baru menggunakan penanda khusus, anda harus mengaktifkannya."
15432
15433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15434msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15435msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
15436
15437#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15438msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15439msgstr "Untuk menampilkan peta, anda perlu mengaktifkan penyedia peta di panel kontrol."
15440
15441#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15443msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15444msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
15445
15446#. I18N: “Apache” is a software program.
15447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15448msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15449msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
15450
15451#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15452#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15453msgid "To set a new password, follow this link."
15454msgstr "Untuk mengatur kata sandi baru, ikuti tautan ini."
15455
15456#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15458msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15459msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
15460
15461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15462msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15463msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
15464
15465#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15469#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15470msgid "To use this service, you need an API key."
15471msgstr "Untuk menggunakan layanan ini, anda memerlukan kunci API."
15472
15473#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15474msgid "To use this service, you need an account."
15475msgstr "Untuk menggunakan layanan ini, anda memerlukan sebuah akun."
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15479msgid "Togo"
15480msgstr "Togog"
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15484msgid "Tokelau"
15485msgstr "Tokeklu"
15486
15487#. I18N: Location of an LDS church temple
15488#: app/Elements/TempleCode.php:198
15489msgid "Tokyo, Japan"
15490msgstr "Tokyo, Jepang"
15491
15492#. I18N: Type of media object
15493#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15494msgid "Tombstone"
15495msgstr "Makam"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15499msgid "Tonga"
15500msgstr "Tongoh"
15501
15502#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15503msgid "Too many requests. Try again later."
15504msgstr "Terlalu banyak permintaan. Coba lagi nanti."
15505
15506#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15508#, php-format
15509msgid "Top %s given name"
15510msgid_plural "Top %s given names"
15511msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
15512
15513#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15515#, php-format
15516msgid "Top %s surname"
15517msgid_plural "Top %s surnames"
15518msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
15519
15520#. I18N: i.e. most popular given name.
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15522msgid "Top given name"
15523msgstr "Nama terpopuler"
15524
15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15526#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15528msgid "Top given names"
15529msgstr "Nama terpopuler"
15530
15531#. I18N: i.e. most popular surname.
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15533msgid "Top surname"
15534msgstr "Marga terpopuler"
15535
15536#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15538#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15539msgid "Top surnames"
15540msgstr "Marga terpopuler"
15541
15542#. I18N: Location of an LDS church temple
15543#: app/Elements/TempleCode.php:199
15544msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15545msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15546
15547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15548#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15550#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15551#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15552#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15553#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15557#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15558#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15559#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15563msgid "Total"
15564msgstr "Jumlah"
15565
15566#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15567msgid "Total accepted changes: "
15568msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15569
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15571msgid "Total births"
15572msgstr "Kelahiran"
15573
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15575msgid "Total dead"
15576msgstr "Kematian"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15579msgid "Total deaths"
15580msgstr "Kematian"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15583msgid "Total divorces"
15584msgstr "Perceraian"
15585
15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15589msgid "Total events"
15590msgstr "Peristiwa"
15591
15592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15599msgid "Total families"
15600msgstr "Keluarga"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15603msgid "Total females"
15604msgstr "Perempuan"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15607msgid "Total given names"
15608msgstr "Nama"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15614#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15622msgid "Total individuals"
15623msgstr "Orang"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15626msgid "Total living"
15627msgstr "Hidup"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15630msgid "Total males"
15631msgstr "Lelaki"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15634msgid "Total marriages"
15635msgstr "Pernikahan"
15636
15637#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15638msgid "Total pending changes: "
15639msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15640
15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15644msgid "Total surnames"
15645msgstr "Marga"
15646
15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15648msgid "Total users"
15649msgstr "Pengguna"
15650
15651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15652#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15653#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15656#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15658#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15660msgid "Tracking and analytics"
15661msgstr "Pelacak & Analisa"
15662
15663#: app/Gedcom.php:888
15664msgid "Trailer"
15665msgstr "Karavan"
15666
15667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15671msgid "Tree"
15672msgstr "Pohon"
15673
15674#. I18N: The third day in the French republican calendar
15675#: app/Date/FrenchDate.php:305
15676msgid "Tridi"
15677msgstr "Salis"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15681msgid "Trinidad and Tobago"
15682msgstr "Trinidad dan Tobago"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/Elements/TempleCode.php:200
15686msgid "Trujillo, Peru"
15687msgstr "Trijilan, Pera"
15688
15689#. I18N: abbreviation for Tuesday
15690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15692msgid "Tue"
15693msgstr "Sel"
15694
15695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15696msgid "Tuesday"
15697msgstr "Selasa"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15701msgid "Tunisia"
15702msgstr "Tunisi"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15706msgid "Turkey"
15707msgstr "Turki"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15711msgid "Turkmenistan"
15712msgstr "Turkimenistan"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15716msgid "Turks and Caicos Islands"
15717msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15721msgid "Tuvalu"
15722msgstr "Tupalu"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:196
15726msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15727msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15728
15729#. I18N: Location of an LDS church temple
15730#: app/Elements/TempleCode.php:201
15731msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15732msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15733
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15741#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15742#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15743#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15744#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15746#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15747#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15748#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15749#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15752#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15754#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15755msgid "Type"
15756msgstr "Jenis"
15757
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15759msgid "Type of abbreviation"
15760msgstr "Jenis singkatan"
15761
15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15763msgid "Type of administrative ID"
15764msgstr "Jenis ID administratif"
15765
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15767msgid "Type of demographic data"
15768msgstr "Jenis data demografis"
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15771msgid "Type of event"
15772msgstr "Jenis peristiwa"
15773
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15775msgid "Type of fact"
15776msgstr "Jenis fakta"
15777
15778#: app/Gedcom.php:670
15779msgid "Type of identification number"
15780msgstr "Jenis nomor pengenal"
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15783msgid "Type of location"
15784msgstr "Jenis lokasi"
15785
15786#: app/Gedcom.php:470
15787msgid "Type of marriage"
15788msgstr "Jenis pernikahan"
15789
15790#: app/Gedcom.php:711
15791msgid "Type of name"
15792msgstr "Jenis nama"
15793
15794#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15795#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15796msgid "Type of reference number"
15797msgstr "Jenis nomor referensi"
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15800msgid "Type of research task"
15801msgstr "Jenis tugas penelitian"
15802
15803#. I18N: A configuration setting
15804#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15806#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15807#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15808#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15809#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15810#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15817#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15818#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15819msgid "URL"
15820msgstr "Tautan"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15824msgid "US Minor Outlying Islands"
15825msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15829msgid "US Virgin Islands"
15830msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15834msgid "Uganda"
15835msgstr "Yuganda"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15839msgid "Ukraine"
15840msgstr "Ukraina"
15841
15842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15848msgid "Uncleared: insufficient data"
15849msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15850
15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15860#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15861#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15863#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15869#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15870#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15874msgid "Unique identifier"
15875msgstr "Identifikasi unik"
15876
15877#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15879msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15880msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15884msgid "United Arab Emirates"
15885msgstr "Uni Emirat Arab"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15889msgid "United Kingdom"
15890msgstr "Kerajaan Inggris"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15894msgid "United States"
15895msgstr "Amerika"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15899#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15904
15905#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15906msgctxt "unknown century"
15907msgid "Unknown"
15908msgstr "Tidak diketahui"
15909
15910#: app/Elements/SexValue.php:87
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15916msgctxt "unknown gender"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Tidak diketahui"
15919
15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15921msgctxt "unknown people"
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Tidak diketahui"
15924
15925#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15927msgid "Unlink"
15928msgstr "Batalkan tautan"
15929
15930#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15931msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15932msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15933
15934#: resources/views/admin/media.phtml:50
15935msgid "Unused files"
15936msgstr "File yang tidak digunakan"
15937
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15939#, php-format
15940msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15941msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15942
15943#. I18N: Name of a module
15944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15945msgid "Upcoming events"
15946msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15947
15948#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15949msgid "Update"
15950msgstr "Perbarui"
15951
15952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15953msgid "Update all"
15954msgstr "Perbarui semua"
15955
15956#. I18N: Name of a module
15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15958msgid "Update place names"
15959msgstr "Perbarui nama tempat"
15960
15961#. I18N: Description of a “Data fix” module
15962#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15963msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15964msgstr "Perbarui bagian tingkat yang lebih tinggi dari nama tempat, sambil mempertahankan bagian tingkat yang lebih rendah."
15965
15966#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15967#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15968msgid "Updated at"
15969msgstr "Terbarukan pada"
15970
15971#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15972#. I18N: %s is a version number
15973#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15976#, php-format
15977msgid "Upgrade to webtrees %s."
15978msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
15982msgid "Upgrade wizard"
15983msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15987msgid "Upload media files"
15988msgstr "Unggah Media"
15989
15990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15991msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15992msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15993
15994#. I18N: Name of a country or state
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15996msgid "Uruguay"
15997msgstr "Uruguai"
15998
15999#: app/Services/EmailService.php:223
16000msgid "Use SMTP to send messages"
16001msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
16002
16003#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16004msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16005msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
16006
16007#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16008msgid "Use an external service to find locations."
16009msgstr "Gunakan layanan eksternal untuk menemukan lokasi."
16010
16011#. I18N: placeholder text for new-password field
16012#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16014#: resources/views/register-page.phtml:76
16015#, php-format
16016msgid "Use at least %s character."
16017msgid_plural "Use at least %s characters."
16018msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
16019
16020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16023msgid "Use colors"
16024msgstr "Gunakan warna"
16025
16026#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16027msgid "Use compact layout"
16028msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
16029
16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16036msgstr "Gunakan huruf A-Z, a-z, angka 0-9, atau garis bawah"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16039msgid "Use maps in webtrees."
16040msgstr "Gunakan peta di webtrees."
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16044msgid "Use password"
16045msgstr "Gunakan kata sandi"
16046
16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16048#: app/Services/EmailService.php:222
16049msgid "Use sendmail to send messages"
16050msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
16051
16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16055msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16059msgid "Use silhouettes"
16060msgstr "Gunakan siluet"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16063msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16064msgstr "Gunakan menu \"edit\" untuk menempelkannya ke rekaman lain."
16065
16066#: resources/views/register-page.phtml:91
16067msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16068msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
16069
16070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16075msgid "User"
16076msgstr "Pengguna"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16080#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16084msgid "User administration"
16085msgstr "Administrasi Pengguna"
16086
16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16088msgid "User didn’t verify within 7 days."
16089msgstr "Pengguna tidak memeriksa dalam 7 hari."
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16092msgid "User not verified by administrator."
16093msgstr "Pengguna tidak diperiksa oleh pengelola."
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16096msgid "User verification"
16097msgstr "Pemeriksaan pengguna"
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16103#: resources/views/admin/users.phtml:28
16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16107#: resources/views/login-page.phtml:35
16108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16111#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16112#: resources/views/register-page.phtml:61
16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16114msgid "Username"
16115msgstr "Nama Pengguna"
16116
16117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16118msgid "Username or email address"
16119msgstr "Nama pengguna atau alamat surel"
16120
16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16123#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16124#: resources/views/register-page.phtml:66
16125msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16126msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
16127
16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16131msgid "Users"
16132msgstr "Pengguna"
16133
16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16135msgid "User’s account has been inactive too long: "
16136msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16140msgid "Uzbekistan"
16141msgstr "Uzbek"
16142
16143#. I18N: Location of an LDS church temple
16144#: app/Elements/TempleCode.php:202
16145msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16146msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16150msgid "Vanuatu"
16151msgstr "Panu atuh"
16152
16153#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16155msgid "Various statistics charts."
16156msgstr "Berbagai grafik statistik."
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16160msgid "Vatican City"
16161msgstr "Kota Vatikan"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:149
16165msgctxt "GENITIVE"
16166msgid "Vendemiaire"
16167msgstr "Vendemir"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:243
16171msgctxt "INSTRUMENTAL"
16172msgid "Vendemiaire"
16173msgstr "Vendemir"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:196
16177msgctxt "LOCATIVE"
16178msgid "Vendemiaire"
16179msgstr "Vendemir"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:101
16183msgctxt "NOMINATIVE"
16184msgid "Vendemiaire"
16185msgstr "Vendemir"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16189msgid "Venezuela"
16190msgstr "Penejuela"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:159
16194msgctxt "GENITIVE"
16195msgid "Ventose"
16196msgstr "Ventos"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:253
16200msgctxt "INSTRUMENTAL"
16201msgid "Ventose"
16202msgstr "Ventos"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:206
16206msgctxt "LOCATIVE"
16207msgid "Ventose"
16208msgstr "Ventos"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:111
16212msgctxt "NOMINATIVE"
16213msgid "Ventose"
16214msgstr "Ventos"
16215
16216#. I18N: Location of an LDS church temple
16217#: app/Elements/TempleCode.php:203
16218msgid "Veracruz, Mexico"
16219msgstr "Perakrus, Meksiko"
16220
16221#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16222#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16223#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16224msgid "Verified"
16225msgstr "Telah diperiksa"
16226
16227#. I18N: Location of an LDS church temple
16228#: app/Elements/TempleCode.php:204
16229msgid "Vernal, Utah, United States"
16230msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
16231
16232#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16233#: app/Gedcom.php:531
16234msgid "Version"
16235msgstr "Versi"
16236
16237#. I18N: Type of media object
16238#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16239msgid "Video"
16240msgstr "Video"
16241
16242#. I18N: Name of a country or state
16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16244msgid "Vietnam"
16245msgstr "Pietnam"
16246
16247#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16248#, php-format
16249msgid "View table of events occurring in %s"
16250msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
16251
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16253msgid "View this day"
16254msgstr "Tampilkan hari"
16255
16256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16257#: resources/views/fact.phtml:110
16258#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16260msgid "View this family"
16261msgstr "Tampilkan keluarga"
16262
16263#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16264#, php-format
16265msgid "View this location using %s"
16266msgstr "Tampikan lokasi ini menggunakan %s"
16267
16268#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16269msgid "View this month"
16270msgstr "Tampilkan bulan"
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16273msgid "View this year"
16274msgstr "Tampilkan tahun"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:205
16278msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16279msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
16280
16281#. I18N: A configuration setting
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16283#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16284msgid "Visible online"
16285msgstr "Terlihat Online"
16286
16287#. I18N: A configuration setting
16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16289#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16290msgid "Visible to other users when online"
16291msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
16292
16293#. I18N: Listbox entry; name of a role
16294#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16295#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16296#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16299msgid "Visitor"
16300msgstr "Pengunjung"
16301
16302#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16303#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16304#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16307msgid "Vital records"
16308msgstr "Penting"
16309
16310#. I18N: Name of a country or state
16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16312msgid "Wales"
16313msgstr "Woles aja"
16314
16315#. I18N: Name of a country or state
16316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16317msgid "Wallis and Futuna"
16318msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
16319
16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16321msgid "Ward"
16322msgstr "Wardi"
16323
16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16325msgctxt "FEMALE"
16326msgid "Ward"
16327msgstr "Wardi"
16328
16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16330msgctxt "MALE"
16331msgid "Ward"
16332msgstr "Wardi"
16333
16334#. I18N: Location of an LDS church temple
16335#: app/Elements/TempleCode.php:206
16336msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16337msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
16338
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16340msgid "Watermarks"
16341msgstr "Tanda melayang"
16342
16343#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16345msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16346msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
16347
16348#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16349#, php-format
16350msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16351msgstr "Sekarang kami akan mengirim surel penegasan ke alamat <b>%s</b>. Anda harus memeriksa permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada surel penegasan. Jika anda tidak menegaskan permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. Anda harus mengajukan ulang.<br><br>Setelah anda mengikuti petunjuk di surel penegasan, pengelola masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun benar-benar dapat digunakan.<br><br>Untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
16352
16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16356msgid "Website"
16357msgstr "Situs"
16358
16359#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16361msgid "Website logs"
16362msgstr "Lalulintas Situs"
16363
16364#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16366msgid "Website preferences"
16367msgstr "Preferensi Situs"
16368
16369#. I18N: abbreviation for Wednesday
16370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16372msgid "Wed"
16373msgstr "Rab"
16374
16375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16376msgid "Wednesday"
16377msgstr "Rabu"
16378
16379#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16380msgid "Weight"
16381msgstr "Berat"
16382
16383#. I18N: A %s is the user’s name
16384#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16385#, php-format
16386msgid "Welcome %s"
16387msgstr "Selamat Datang %s"
16388
16389#. I18N: A configuration setting
16390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16391msgid "Welcome text on sign-in page"
16392msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
16393
16394#: resources/views/login-page.phtml:23
16395msgid "Welcome to this genealogy website"
16396msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
16397
16398#. I18N: Name of a country or state
16399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16400msgid "Western Sahara"
16401msgstr "Sahara Barat"
16402
16403#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16405msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16406msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
16407
16408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16409msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16410msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah surel dikirim ke alamat surel mereka dengan tautan pemeriksaan. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat surel sudah benar, dan opsi \"surel telah diperiksa\" dipilih secara otomatis."
16411
16412#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16413msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16414msgstr "Ketika seseorang memiliki lebih dari satu pasangan, anda harus mengurutkan keluarga dalam urutan tanggal."
16415
16416#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16418msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16419msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
16420
16421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16422msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16423msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
16424
16425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16426msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16427msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
16428
16429#. I18N: Label for a configuration option
16430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16431msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16432msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
16433
16434#. I18N: A configuration setting
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16436msgid "Who can upload new media files"
16437msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
16438
16439#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16440#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16441msgid "Who is online"
16442msgstr "Sedang Online"
16443
16444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16445msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16446msgstr "Mengapa daftar ini menyertakan rekaman yang tidak perlu diperbarui?"
16447
16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16449msgid "Widow"
16450msgstr "Janda"
16451
16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16453msgid "Widower"
16454msgstr "Duda"
16455
16456#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16457#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16460#: resources/views/fact-date.phtml:145
16461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16470msgid "Wife"
16471msgstr "Istri"
16472
16473#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16474msgid "Wife’s age"
16475msgstr "Usia istri"
16476
16477#: app/Gedcom.php:760
16478msgid "Will"
16479msgstr "Wasiat"
16480
16481#. I18N: Location of an LDS church temple
16482#: app/Elements/TempleCode.php:207
16483msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16484msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
16485
16486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16488msgid "With sources"
16489msgstr "Dengan sumber"
16490
16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16493msgid "Without sources"
16494msgstr "Tanpa sumber"
16495
16496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16497msgid "Witness"
16498msgstr "Saksi"
16499
16500#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16501msgid "Witnesses"
16502msgstr "Saksi"
16503
16504#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16505#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16506#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16507msgid "Wives take their husband’s surname."
16508msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
16509
16510#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16511#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16512#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16514msgid "World"
16515msgstr "Dunia"
16516
16517#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16518#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16519msgid "Yahrzeit"
16520msgstr "Yahjert"
16521
16522#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16523#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16524msgid "Yahrzeiten"
16525msgstr "Yahjert"
16526
16527#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16528msgid "Year"
16529msgstr "Tahun"
16530
16531#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16532#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16533msgid "Year:"
16534msgstr "Tahun:"
16535
16536#. I18N: Name of a country or state
16537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16538msgid "Yemen"
16539msgstr "Yamen"
16540
16541#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16544#, php-format
16545msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16546msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat surel %2$s."
16547
16548#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16549#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16550msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16551msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
16552
16553#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16554#, php-format
16555msgid "You are signed in as %s."
16556msgstr "Anda masuk sebagai %s."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16559msgid "You can apply for an account using the link below."
16560msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
16561
16562#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16564msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16565msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
16566
16567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16568#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16569msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16570msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
16571
16572#. I18N: %s is a URL
16573#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16574#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16575#, php-format
16576msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16577msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
16578
16579#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16580msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16581msgstr "Anda dapat menghindari pelacakan dengan mengatur \"Jangan Lacak\" di preferensi browser anda."
16582
16583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16584msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16585msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16586
16587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16588msgid "You can renumber this family tree."
16589msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16590
16591#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16593msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16594msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16595
16596#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16597msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16598msgstr "Anda dapat menyederhanakan formulir edit dengan menyembunyikan penanda GEDCOM yang tidak Anda gunakan."
16599
16600#. I18N: Description of a “Data fix” module
16601#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16602msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16603msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16606msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16607msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16608
16609#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16610#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16611msgid "You do not have permission to view this page."
16612msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16613
16614#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16615msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16616msgstr "Anda telah menegaskan permintaan untuk menjadi pengguna terdaftar."
16617
16618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16619msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16620msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16623msgid "You have signed out."
16624msgstr "Anda telah keluar."
16625
16626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16627msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16628msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16631msgid "You must enter all the administrator account fields."
16632msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16633
16634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16635msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16636msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16637
16638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16639msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16640msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16641
16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16643msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16644msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16647msgid "You need to be a family member to access this website."
16648msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16651msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16652msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16653
16654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16655#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16656msgid "You need to create a family tree."
16657msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16658
16659#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16660#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16661msgid "You need to review the account details."
16662msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16663
16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16665msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16666msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. Akun ini dapat mengendalikan semua aspek dari instalasi situs ini. Silahkan pilih kata sandi yang kuat."
16667
16668#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16669#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16670msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16671msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16674msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16675msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16676
16677#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16678#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16680#, php-format
16681msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16682msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16683
16684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16685msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16686msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali anda tahu bahwa alamat surel sudah benar."
16687
16688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16690msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16691msgstr "Anda akan diberitahu melalui surel ketika calon pengguna ini telah menegaskan permintaan tersebut. Kemudian anda dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkannya. Pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16694msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16695msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16696
16697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16698msgid "Youngest father"
16699msgstr "Ayah termuda"
16700
16701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16702msgid "Youngest female"
16703msgstr "Wanita termuda"
16704
16705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16706msgid "Youngest male"
16707msgstr "Lelaki termuda"
16708
16709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16710msgid "Youngest mother"
16711msgstr "Ibu termuda"
16712
16713#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16714msgid "Your clippings cart is empty."
16715msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16716
16717#: resources/views/contact-page.phtml:43
16718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16719msgid "Your name"
16720msgstr "Nama Anda"
16721
16722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16723msgid "Your password has been updated."
16724msgstr "Kata sandi anda telah diperbarui."
16725
16726#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16727#, php-format
16728msgid "Your registration at %s"
16729msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16730
16731#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16732#, php-format
16733msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16734msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16735
16736#. I18N: ZIP = file format
16737#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16739msgid "ZIP"
16740msgstr "ZIP"
16741
16742#. I18N: Name of a country or state
16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16744msgid "Zambia"
16745msgstr "Jambia"
16746
16747#. I18N: Name of a country or state
16748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16749msgid "Zimbabwe"
16750msgstr "Jimbabwe"
16751
16752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16753msgid "Zoom"
16754msgstr "Perbesar"
16755
16756#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16758msgid "Zoom in"
16759msgstr "Perbesar"
16760
16761#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16763msgid "Zoom out"
16764msgstr "Perkecil"
16765
16766#. I18N: Description of a “Data fix” module
16767#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16768msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16769msgstr "Penanda _WT_OBJE_SORT digunakan oleh webtrees versi lama untuk menunjukkan gambar yang disukai seseorang. Alternatifnya adalah mengurutkan ulang gambar sehingga yang disukai dicantumkan terlebih dahulu."
16770
16771#. I18N: Gedcom ABT dates
16772#: app/Date.php:185
16773#, php-format
16774msgid "about %s"
16775msgstr "tentang %s"
16776
16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16783msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16784msgid "accept"
16785msgstr "terima"
16786
16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16793msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16794msgid "accept"
16795msgstr "terima"
16796
16797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16799msgid "accepted"
16800msgstr "diterima"
16801
16802#. I18N: A button label.
16803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16805#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16807#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16809msgid "add"
16810msgstr "tambahkan"
16811
16812#. I18N: A button label.
16813#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16814msgid "add place"
16815msgstr "tambah tempat"
16816
16817#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16818#: app/Elements/NameType.php:71
16819msgid "adopted name"
16820msgstr "nama adopsi"
16821
16822#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16823msgid "after"
16824msgstr "setelah"
16825
16826#. I18N: Gedcom AFT dates
16827#: app/Date.php:205
16828#, php-format
16829msgid "after %s"
16830msgstr "setelah %s"
16831
16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16835msgid "age"
16836msgstr "umur"
16837
16838#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16839#: app/Elements/NameType.php:73
16840msgid "also known as"
16841msgstr "nama terkenal"
16842
16843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16844#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16845#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16846#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16854msgid "and"
16855msgstr "dan"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:782
16858msgctxt "father’s brother’s wife"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "bibi"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:540
16863msgctxt "father’s sister"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "bibi"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:862
16868msgctxt "mother’s brother’s wife"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "bibi"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:578
16873msgctxt "mother’s sister"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "bibi"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:914
16878msgctxt "parent’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "bibi"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:596
16883msgctxt "parent’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "bibi"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:538
16888msgctxt "father’s sibling"
16889msgid "aunt/uncle"
16890msgstr "bibi/paman"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:576
16893msgctxt "mother’s sibling"
16894msgid "aunt/uncle"
16895msgstr "bibi/paman"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:594
16898msgctxt "parent’s sibling"
16899msgid "aunt/uncle"
16900msgstr "bibi/paman"
16901
16902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16903msgid "automatic"
16904msgstr "otomatis"
16905
16906#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16907msgid "back to top"
16908msgstr "kembali ke atas"
16909
16910#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16911msgid "before"
16912msgstr "sebelum"
16913
16914#. I18N: Gedcom BEF dates
16915#: app/Date.php:201
16916#, php-format
16917msgid "before %s"
16918msgstr "sebelum %s"
16919
16920#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16921#: app/Date.php:217
16922#, php-format
16923msgid "between %s and %s"
16924msgstr "antara %s dan %s"
16925
16926#. I18N: The name given to an individual at their birth
16927#: app/Elements/NameType.php:75
16928msgid "birth name"
16929msgstr "nama lahir"
16930
16931#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16933#, php-format
16934msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16935msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:452
16938msgid "brother"
16939msgstr "saudara"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:720
16942msgctxt "brother’s wife’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "saudara ipar"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:546
16947msgctxt "husband’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "saudara ipar"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:836
16952msgctxt "husband’s sister’s husband"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "saudara ipar"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:614
16957msgctxt "sister’s husband"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "saudara ipar"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16962msgctxt "sister’s husband’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "saudara ipar"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:626
16967msgctxt "spouse’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "saudara ipar"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:644
16972msgctxt "wife’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "saudara ipar"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16977msgctxt "wife’s sister’s husband"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "saudara ipar"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:722
16982msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "saudara/i ipar"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:556
16987msgctxt "husband’s sibling"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr "saudara/i ipar"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:608
16992msgctxt "sibling’s spouse"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "saudara/i ipar"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:1022
16997msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "saudara/i ipar"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:642
17002msgctxt "spouse’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "saudara/i ipar"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:654
17007msgctxt "wife’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "saudara/i ipar"
17010
17011#. I18N: An option in a list-box
17012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17013msgid "bullet list"
17014msgstr "daftar peluru"
17015
17016#. I18N: Gedcom CAL dates
17017#: app/Date.php:189
17018#, php-format
17019msgid "calculated %s"
17020msgstr "kalkulasi %s"
17021
17022#. I18N: A button label.
17023#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17024#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17025#: resources/views/admin/components.phtml:171
17026#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17032#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17035#: resources/views/contact-page.phtml:83
17036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17039#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17041#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17042#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17046#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17047#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17048#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17049#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17050#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17051#: resources/views/message-page.phtml:71
17052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17053#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17057#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17058#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17061#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17067#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17068msgid "cancel"
17069msgstr "batal"
17070
17071#. I18N: Status of child-parent link
17072#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17073msgid "challenged"
17074msgstr "ditantang"
17075
17076#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17077#: app/Elements/NameType.php:77
17078msgid "change of name"
17079msgstr "nama julukan"
17080
17081#. I18N: button label
17082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17084msgid "check now"
17085msgstr "cek sekarang"
17086
17087#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17088#: app/Services/RelationshipService.php:431
17089msgid "child"
17090msgstr "anak"
17091
17092#. I18N: Type of demographic data
17093#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17094msgid "citizen"
17095msgstr "Penduduk"
17096
17097#: resources/views/admin/components.phtml:108
17098#: resources/views/admin/components.phtml:129
17099#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17100#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17101#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17102#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17104#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17105#: resources/views/modals/header.phtml:17
17106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17107#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17108msgid "close"
17109msgstr "tutup"
17110
17111#. I18N: Name of a theme.
17112#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17113msgid "clouds"
17114msgstr "awan"
17115
17116#. I18N: Name of a theme.
17117#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17118msgid "colors"
17119msgstr "warna"
17120
17121#. I18N: An option in a list-box
17122#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17123msgid "compact list"
17124msgstr "daftar ringkas"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17128#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17133#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17134#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17135#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17136#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17137#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17141#: resources/views/register-page.phtml:101
17142#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17143msgid "continue"
17144msgstr "Lanjut"
17145
17146#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17147msgctxt "NOUN"
17148msgid "copy"
17149msgstr ""
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17153msgid "create"
17154msgstr "buat"
17155
17156#. I18N: Type of location hierarchy
17157#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17158msgid "cultural"
17159msgstr "budaya"
17160
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17162msgid "date periods"
17163msgstr "Periode tanggal"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:429
17166msgid "daughter"
17167msgstr "putri"
17168
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17170msgid "daughter of"
17171msgstr "putri dari"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:516
17174msgctxt "child’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "menantu wanita"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:624
17179msgctxt "son’s wife"
17180msgid "daughter-in-law"
17181msgstr "menantu wanita"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17184msgctxt "son’s wife’s father"
17185msgid "daughter-in-law’s father"
17186msgstr "menantu wanita ayah"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17189msgctxt "son’s wife’s mother"
17190msgid "daughter-in-law’s mother"
17191msgstr "menantu wanita ibu"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17194msgctxt "son’s wife’s parent"
17195msgid "daughter-in-law’s parent"
17196msgstr "menantu wanita orangtua"
17197
17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17200msgid "degrees"
17201msgstr "derajat"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17205#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17206#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17208#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17210msgid "delete"
17211msgstr "hapus"
17212
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "died"
17217msgstr "wafat"
17218
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "died"
17223msgstr "wafat"
17224
17225#. I18N: Status of child-parent link
17226#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17227msgid "disproven"
17228msgstr "membantah"
17229
17230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17233msgid "down"
17234msgstr "turun"
17235
17236#. I18N: A button label.
17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17241#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17242#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17243msgid "download"
17244msgstr "unduh"
17245
17246#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17247msgid "d’Aboville number"
17248msgstr "nomor d'Aboville"
17249
17250#: resources/views/admin/components.phtml:141
17251#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17253#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17254#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17255msgid "edit"
17256msgstr "ubah"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "sepupu kedelapan"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "sepupu kedelapan"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "sepupu kedelapan"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:447
17274msgid "elder brother"
17275msgstr "abang"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:489
17278msgid "elder sibling"
17279msgstr "kakak kandung"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:468
17282msgid "elder sister"
17283msgstr "teteh"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "sepupu kesebelas"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "sepupu kesebelas"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "sepupu kesebelas"
17299
17300#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17301#: app/Elements/NameType.php:79
17302msgid "estate name"
17303msgstr "nama daerah"
17304
17305#. I18N: Gedcom EST dates
17306#: app/Date.php:193
17307#, php-format
17308msgid "estimated %s"
17309msgstr "estimasi %s"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:366
17312msgid "ex-husband"
17313msgstr "mantan suami"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:413
17316msgid "ex-spouse"
17317msgstr "mantan pasangan"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:390
17320msgid "ex-wife"
17321msgstr "mantan istri"
17322
17323#. I18N: A button label.
17324#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17325msgid "export file"
17326msgstr "ekspor file"
17327
17328#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17329msgctxt "NOUN"
17330msgid "extract"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17335msgid "facts"
17336msgstr "fakta"
17337
17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17339msgid "father"
17340msgstr "ayah"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:552
17343msgctxt "husband’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "ayah mertua"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:632
17348msgctxt "spouse’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "ayah mertua"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:650
17353msgctxt "wife’s father"
17354msgid "father-in-law"
17355msgstr "ayah mertua"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:370
17358msgid "fiancé"
17359msgstr "tunangan"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:417
17362msgid "fiancé(e)"
17363msgstr "tunangan"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:394
17366msgid "fiancée"
17367msgstr "tunangan"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "sepupu kelimabelas"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifteenth cousin"
17376msgstr "sepupu kelimabelas"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "sepupu kelimabelas"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17386#, php-format
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "kelima %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17392#, php-format
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "kelima %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17399#, php-format
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "kelima %s"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "sepupu kelima"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifth cousin"
17411msgstr "sepupu kelima"
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "sepupu kelima"
17418
17419#. I18N: A button label, first page
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17424msgid "first"
17425msgstr "awal"
17426
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17429msgid "first"
17430msgstr "awal"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17434#, php-format
17435msgid "first %s"
17436msgstr "awal %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17440#, php-format
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "awal %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17447#, php-format
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "awal %s"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "Sepupu pertama"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "Sepupu pertama"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "Sepupu pertama"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:776
17468msgctxt "father’s brother’s child"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "Sepupu pertama"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:778
17473msgctxt "father’s brother’s daughter"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "Sepupu pertama"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:780
17478msgctxt "father’s brother’s son"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "Sepupu pertama"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:820
17483msgctxt "father’s sister’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "Sepupu pertama"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:822
17488msgctxt "father’s sister’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "Sepupu pertama"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:826
17493msgctxt "father’s sister’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "Sepupu pertama"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:856
17498msgctxt "mother’s brother’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "Sepupu pertama"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:858
17503msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "Sepupu pertama"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:860
17508msgctxt "mother’s brother’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "Sepupu pertama"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:906
17513msgctxt "mother’s sister’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "Sepupu pertama"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:908
17518msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "Sepupu pertama"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:912
17523msgctxt "mother’s sister’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "Sepupu pertama"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17528msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17538msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17543msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17553msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "Sepupu keempat belas"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourteenth cousin"
17654msgstr "Sepupu keempat belas"
17655
17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "Sepupu keempat belas"
17661
17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17664#, php-format
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "Keempat %s"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17670#, php-format
17671msgctxt "FEMALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "Keempat %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17677#, php-format
17678msgctxt "MALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "Keempat %s"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "Keempat sepupu"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourth cousin"
17689msgstr "Keempat sepupu"
17690
17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "Keempat sepupu"
17696
17697#. I18N: from 1700 interval 50 years
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17704#, php-format
17705msgid "from %1$s interval %2$s year"
17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17707msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM dates
17710#: app/Date.php:209
17711#, php-format
17712msgid "from %s"
17713msgstr "dari %s"
17714
17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17716#: app/Date.php:221
17717#, php-format
17718msgid "from %s to %s"
17719msgstr "dari %s ke %s"
17720
17721#. I18N: layout option for the fan chart
17722#: app/Module/FanChartModule.php:515
17723msgid "full circle"
17724msgstr "lingkaran penuh"
17725
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17727msgid "gender"
17728msgstr "Kelamin"
17729
17730#. I18N: Type of location hierarchy
17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17732msgid "geographic"
17733msgstr "geografis"
17734
17735#. I18N: A button label.
17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17737msgid "go to new individual"
17738msgstr "lanjut ke orang baru"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:506
17741msgctxt "child’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "cucu"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:518
17746msgctxt "daughter’s child"
17747msgid "grandchild"
17748msgstr "cucu"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:618
17751msgctxt "son’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr "cucu"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:508
17756msgctxt "child’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "cucu perempuan"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:520
17761msgctxt "daughter’s daughter"
17762msgid "granddaughter"
17763msgstr "cucu perempuan"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:620
17766msgctxt "son’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "cucu perempuan"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:736
17771msgctxt "child’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "suami cucu perempuan"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:758
17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17777msgid "granddaughter’s husband"
17778msgstr "suami cucu perempuan"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17781msgctxt "son’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr "suami cucu perempuan"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:588
17786msgctxt "parent’s father"
17787msgid "grandfather"
17788msgstr "kakek"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:590
17791msgctxt "parent’s mother"
17792msgid "grandmother"
17793msgstr "nenek"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:592
17796msgctxt "parent’s parent"
17797msgid "grandparent"
17798msgstr "kakek-nenek"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:512
17801msgctxt "child’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "cucu"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:524
17806msgctxt "daughter’s son"
17807msgid "grandson"
17808msgstr "cucu"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:622
17811msgctxt "son’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "cucu"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:746
17816msgctxt "child’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "cucu istri"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:774
17821msgctxt "daughter’s son’s wife"
17822msgid "grandson’s wife"
17823msgstr "cucu istri"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17826msgctxt "son’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "cucu istri"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s aunt"
17838msgstr "×%s bibi"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s aunt/uncle"
17848msgstr "×%s bibi/paman"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandchild"
17857msgstr "×%s cucu"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s granddaughter"
17866msgstr "×%s cucu"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s grandfather"
17877msgstr "×%s buyut"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandmother"
17888msgstr "×%s buyut"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandparent"
17899msgstr "×%s buyut"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s grandson"
17908msgstr "×%s cicit"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s nephew"
17916msgstr "×%s keponakan"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "×%s keponakan"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "×%s keponakan"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17937#, php-format
17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "×%s keponakan"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s nephew/niece"
17947msgstr "×%s keponakan"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "×%s keponakan"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "×%s keponakan"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17968#, php-format
17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "×%s keponakan"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr "×%s keponakan"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "×%s keponakan"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1724
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "×%s keponakan"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1692
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1727
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1760
17999#, php-format
18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "×%s keponakan"
18003
18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "×%s paman"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "×%s paman"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr "×%s paman"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18027#, php-format
18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18029msgid "great ×%s uncle"
18030msgstr "×%s paman"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18033msgid "great ×4 aunt"
18034msgstr "x4 eyang"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18037msgid "great ×4 aunt/uncle"
18038msgstr "x4 eyang"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18041msgid "great ×4 grandchild"
18042msgstr "x4 cicit"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18045msgid "great ×4 granddaughter"
18046msgstr "x4 cicit"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18049msgid "great ×4 grandfather"
18050msgstr "x4 buyut"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18053msgid "great ×4 grandmother"
18054msgstr "x4 buyut"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18057msgid "great ×4 grandparent"
18058msgstr "x4 buyut"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18061msgid "great ×4 grandson"
18062msgstr "x4 cicit"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr "x4 cicit"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18071msgid "great ×4 nephew"
18072msgstr "x4 cicit"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18076msgid "great ×4 nephew"
18077msgstr "x4 cicit"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr "x4 cicit"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18086msgid "great ×4 nephew/niece"
18087msgstr "x4 cicit"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18091msgid "great ×4 nephew/niece"
18092msgstr "x4 cicit"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr "x4 cicit"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18101msgid "great ×4 niece"
18102msgstr "x4 cicit"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18106msgid "great ×4 niece"
18107msgstr "x4 cicit"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr "x4 eyang"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18116msgid "great ×4 uncle"
18117msgstr "x4 eyang"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18121msgid "great ×4 uncle"
18122msgstr "x4 eyang"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18125msgid "great ×5 aunt"
18126msgstr "x4 eyang"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18129msgid "great ×5 aunt/uncle"
18130msgstr "x4 eyang"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18133msgid "great ×5 grandchild"
18134msgstr "x5 cicit"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18137msgid "great ×5 granddaughter"
18138msgstr "x5 cicit"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18141msgid "great ×5 grandfather"
18142msgstr "x5 buyut"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18145msgid "great ×5 grandmother"
18146msgstr "x5 buyut"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18149msgid "great ×5 grandparent"
18150msgstr "x5 buyut"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18153msgid "great ×5 grandson"
18154msgstr "x5 cicit"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr "x5 cicit"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18163msgid "great ×5 nephew"
18164msgstr "x5 cicit"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18168msgid "great ×5 nephew"
18169msgstr "x5 cicit"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr "x5 cicit"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18178msgid "great ×5 nephew/niece"
18179msgstr "x5 cicit"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18183msgid "great ×5 nephew/niece"
18184msgstr "x5 cicit"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr "x5 cicit"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18193msgid "great ×5 niece"
18194msgstr "x5 cicit"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18198msgid "great ×5 niece"
18199msgstr "x5 cicit"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr "×5 eyang"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18208msgid "great ×5 uncle"
18209msgstr "×5 eyang"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18213msgid "great ×5 uncle"
18214msgstr "×5 eyang"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18217msgid "great ×6 aunt"
18218msgstr "×6 eyang"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18221msgid "great ×6 aunt/uncle"
18222msgstr "×6 eyang"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18225msgid "great ×6 grandchild"
18226msgstr "×6 cicit"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18229msgid "great ×6 granddaughter"
18230msgstr "×6 cicit"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18233msgid "great ×6 grandfather"
18234msgstr "×6 buyut"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18237msgid "great ×6 grandmother"
18238msgstr "×6 buyut"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18241msgid "great ×6 grandparent"
18242msgstr "×6 buyut"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18245msgid "great ×6 grandson"
18246msgstr "×6 cicit"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr "×6 eyang"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18255msgid "great ×6 uncle"
18256msgstr "×6 eyang"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18260msgid "great ×6 uncle"
18261msgstr "×6 eyang"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18264msgid "great ×7 aunt"
18265msgstr "×7 eyang"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18268msgid "great ×7 aunt/uncle"
18269msgstr "×7 eyang"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18272msgid "great ×7 grandchild"
18273msgstr "×7 eyang"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18276msgid "great ×7 granddaughter"
18277msgstr "×7 eyang"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18280msgid "great ×7 grandfather"
18281msgstr "×7 buyut"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18284msgid "great ×7 grandmother"
18285msgstr "×7 buyut"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18288msgid "great ×7 grandparent"
18289msgstr "×7 buyut"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18292msgid "great ×7 grandson"
18293msgstr "×7 cicit"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr "×7 eyang"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×7 uncle"
18303msgstr "×7 eyang"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×7 uncle"
18308msgstr "×7 eyang"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "eyang"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:794
18316msgctxt "father’s father’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "eyang"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "eyang"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:806
18326msgctxt "father’s mother’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "eyang"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "eyang"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:818
18336msgctxt "father’s parent’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "eyang"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "eyang"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:874
18346msgctxt "mother’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "eyang"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "eyang"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:892
18356msgctxt "mother’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "eyang"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "eyang"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:904
18366msgctxt "mother’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "eyang"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "eyang"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:926
18376msgctxt "parent’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "eyang"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "eyang"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:938
18386msgctxt "parent’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "eyang"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "eyang"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:950
18396msgctxt "parent’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "eyang"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:792
18401msgctxt "father’s father’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "eyang"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "eyang"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:804
18411msgctxt "father’s mother’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "eyang"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "eyang"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:816
18421msgctxt "father’s parent’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "eyang"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "eyang"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:872
18431msgctxt "mother’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "eyang"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "eyang"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:890
18441msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "eyang"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "eyang"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:902
18451msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "eyang"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "eyang"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:924
18461msgctxt "parent’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "eyang"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "eyang"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:936
18471msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "eyang"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "eyang"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:948
18481msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "eyang"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "eyang"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:726
18491msgctxt "child’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "cicit"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:732
18496msgctxt "child’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "cicit"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:740
18501msgctxt "child’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "cicit"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:748
18506msgctxt "daughter’s child’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "cicit"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:754
18511msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "cicit"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:768
18516msgctxt "daughter’s son’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "cicit"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18521msgctxt "son’s child’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "cicit"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18526msgctxt "son’s daughter’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "cicit"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18531msgctxt "son’s son’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "cicit"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:728
18536msgctxt "child’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "cicit"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:734
18541msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "cicit"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:742
18546msgctxt "child’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "cicit"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:750
18551msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "cicit"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:756
18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "cicit"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:770
18561msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "cicit"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18566msgctxt "son’s child’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "cicit"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18571msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "cicit"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18576msgctxt "son’s son’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "cicit"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:786
18581msgctxt "father’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "buyut"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:798
18586msgctxt "father’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "buyut"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:810
18591msgctxt "father’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "buyut"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:866
18596msgctxt "mother’s father’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "buyut"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:884
18601msgctxt "mother’s mother’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "buyut"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:896
18606msgctxt "mother’s parent’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "buyut"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:918
18611msgctxt "parent’s father’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "buyut"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:930
18616msgctxt "parent’s mother’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "buyut"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:942
18621msgctxt "parent’s parent’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "buyut"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:788
18626msgctxt "father’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "buyut"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:800
18631msgctxt "father’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "buyut"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:812
18636msgctxt "father’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "buyut"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:868
18641msgctxt "mother’s father’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "buyut"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:886
18646msgctxt "mother’s mother’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "buyut"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:898
18651msgctxt "mother’s parent’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "buyut"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:920
18656msgctxt "parent’s father’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "buyut"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:932
18661msgctxt "parent’s mother’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "buyut"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:944
18666msgctxt "parent’s parent’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "buyut"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:790
18671msgctxt "father’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "buyut"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:802
18676msgctxt "father’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "buyut"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:814
18681msgctxt "father’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "buyut"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:870
18686msgctxt "mother’s father’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "buyut"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:888
18691msgctxt "mother’s mother’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "buyut"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:900
18696msgctxt "mother’s parent’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "buyut"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:922
18701msgctxt "parent’s father’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "buyut"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:934
18706msgctxt "parent’s mother’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "buyut"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:946
18711msgctxt "parent’s parent’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "buyut"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:730
18716msgctxt "child’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "cicit"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:738
18721msgctxt "child’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "cicit"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:744
18726msgctxt "child’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "cicit"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:752
18731msgctxt "daughter’s child’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "cicit"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:760
18736msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "cicit"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:772
18741msgctxt "daughter’s son’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "cicit"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18746msgctxt "son’s child’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "cicit"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18751msgctxt "son’s daughter’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "cicit"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18756msgctxt "son’s son’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "cicit"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18761msgid "great-great-aunt"
18762msgstr "eyang"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18765msgid "great-great-aunt/uncle"
18766msgstr "eyang"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18769msgid "great-great-grandchild"
18770msgstr "cicit"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18773msgid "great-great-granddaughter"
18774msgstr "cicit"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18777msgid "great-great-grandfather"
18778msgstr "buyut"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18781msgid "great-great-grandmother"
18782msgstr "buyut"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18785msgid "great-great-grandparent"
18786msgstr "buyut"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18789msgid "great-great-grandson"
18790msgstr "cicit"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18793msgid "great-great-great-aunt"
18794msgstr "eyang"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18797msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18798msgstr "eyang"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18801msgid "great-great-great-grandchild"
18802msgstr "cicit"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18805msgid "great-great-great-granddaughter"
18806msgstr "cicit"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18809msgid "great-great-great-grandfather"
18810msgstr "buyut"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18813msgid "great-great-great-grandmother"
18814msgstr "buyut"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18817msgid "great-great-great-grandparent"
18818msgstr "buyut"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18821msgid "great-great-great-grandson"
18822msgstr "cicit"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr "cicit"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18831msgid "great-great-great-nephew"
18832msgstr "cicit"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18836msgid "great-great-great-nephew"
18837msgstr "cicit"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr "cicit"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18846msgid "great-great-great-nephew/niece"
18847msgstr "cicit"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18851msgid "great-great-great-nephew/niece"
18852msgstr "cicit"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr "cicit"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18861msgid "great-great-great-niece"
18862msgstr "cicit"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18866msgid "great-great-great-niece"
18867msgstr "cicit"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr "eyang"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18876msgid "great-great-great-uncle"
18877msgstr "eyang"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18881msgid "great-great-great-uncle"
18882msgstr "eyang"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr "cicit"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18891msgid "great-great-nephew"
18892msgstr "cicit"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18896msgid "great-great-nephew"
18897msgstr "cicit"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr "cicit"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18906msgid "great-great-nephew/niece"
18907msgstr "cicit"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18911msgid "great-great-nephew/niece"
18912msgstr "cicit"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr "cicit"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18921msgid "great-great-niece"
18922msgstr "cicit"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18926msgid "great-great-niece"
18927msgstr "cicit"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18930msgctxt "great-grandfather’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr "eyang"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18935msgctxt "great-grandmother’s brother"
18936msgid "great-great-uncle"
18937msgstr "eyang"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18940msgctxt "great-grandparent’s brother"
18941msgid "great-great-uncle"
18942msgstr "eyang"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:675
18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "cicit"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:695
18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "cicit"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:713
18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "cicit"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:995
18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "cicit"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "cicit"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "cicit"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:678
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "cicit"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:698
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "cicit"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:716
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "cicit"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:998
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "cicit"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1018
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "cicit"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "cicit"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:964
19005msgctxt "sibling’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "cicit"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:972
19010msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "cicit"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:978
19015msgctxt "sibling’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "cicit"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:663
19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "cicit"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:681
19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "cicit"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:701
19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "cicit"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:983
19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "cicit"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "cicit"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "cicit"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:666
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "cicit"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:684
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "cicit"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:704
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "cicit"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:986
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "cicit"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "cicit"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "cicit"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:960
19080msgctxt "sibling’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "cicit"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:966
19085msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "cicit"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:974
19090msgctxt "sibling’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "cicit"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:669
19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "cicit"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:687
19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "cicit"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:707
19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "cicit"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:989
19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "cicit"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "cicit"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "cicit"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:672
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "cicit"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:690
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "cicit"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:710
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "cicit"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:992
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "cicit"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "cicit"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "cicit"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:962
19155msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "cicit"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:968
19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "cicit"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:976
19165msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "cicit"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:784
19170msgctxt "father’s father’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "eyang"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "eyang"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:796
19180msgctxt "father’s mother’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "eyang"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "eyang"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:808
19190msgctxt "father’s parent’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "eyang"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "eyang"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:864
19200msgctxt "mother’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "eyang"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "eyang"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:882
19210msgctxt "mother’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "eyang"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "eyang"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:894
19220msgctxt "mother’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "eyang"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "eyang"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:916
19230msgctxt "parent’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "eyang"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "eyang"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:928
19240msgctxt "parent’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "eyang"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "eyang"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:940
19250msgctxt "parent’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "eyang"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "eyang"
19258
19259#. I18N: layout option for the fan chart
19260#: app/Module/FanChartModule.php:511
19261msgid "half circle"
19262msgstr "setengah lingkaran"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:542
19265msgctxt "father’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "saudara tiri"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:580
19270msgctxt "mother’s son"
19271msgid "half-brother"
19272msgstr "saudara tiri"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:598
19275msgctxt "parent’s son"
19276msgid "half-brother"
19277msgstr "saudara tiri"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:528
19280msgctxt "father’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "saudara tiri"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:564
19285msgctxt "mother’s child"
19286msgid "half-sibling"
19287msgstr "saudara tiri"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:584
19290msgctxt "parent’s child"
19291msgid "half-sibling"
19292msgstr "saudara tiri"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:530
19295msgctxt "father’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "saudari tiri"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:566
19300msgctxt "mother’s daughter"
19301msgid "half-sister"
19302msgstr "saudari tiri"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:586
19305msgctxt "parent’s daughter"
19306msgid "half-sister"
19307msgstr "saudara tiri"
19308
19309#. I18N: reflexive pronoun
19310#: app/Services/RelationshipService.php:245
19311msgid "herself"
19312msgstr "diri sendiri"
19313
19314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19346#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19348#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19349#: resources/views/login-page.phtml:47
19350#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19351#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19352#: resources/views/register-page.phtml:76
19353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19357msgid "hide"
19358msgstr "sembunyikan"
19359
19360#. I18N: reflexive pronoun
19361#: app/Services/RelationshipService.php:242
19362msgid "himself"
19363msgstr "diri sendiri"
19364
19365#. I18N: Type of demographic data
19366#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19367msgid "household"
19368msgstr "rumah tangga"
19369
19370#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19371msgid "husband"
19372msgstr "suami"
19373
19374#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19375#: app/Elements/NameType.php:81
19376msgid "immigration name"
19377msgstr "nama imigrasi"
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19381msgid "import file"
19382msgstr "impor file"
19383
19384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19385msgid "infant"
19386msgstr "Bayi"
19387
19388#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19389msgid "inline note"
19390msgstr "catatan sebaris"
19391
19392#. I18N: Gedcom INT dates
19393#: app/Date.php:197
19394#, php-format
19395msgid "interpreted %s (%s)"
19396msgstr "penafsiran %s (%s)"
19397
19398#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19399#: resources/views/search-trees.phtml:54
19400msgid "invert selection"
19401msgstr "pilihan sebaliknya"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:173
19405msgctxt "GENITIVE"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "jours komplementer"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:267
19411msgctxt "INSTRUMENTAL"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "jours komplementer"
19414
19415#. I18N: a month in the French republican calendar
19416#: app/Date/FrenchDate.php:220
19417msgctxt "LOCATIVE"
19418msgid "jours complementaires"
19419msgstr "jours komplementer"
19420
19421#. I18N: a month in the French republican calendar
19422#: app/Date/FrenchDate.php:126
19423msgctxt "NOMINATIVE"
19424msgid "jours complementaires"
19425msgstr "jours komplementer"
19426
19427#. I18N: A button label, last page
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19432msgid "last"
19433msgstr "akhir"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19437msgid "last"
19438msgstr "akhir"
19439
19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19442msgid "left"
19443msgstr "kiri"
19444
19445#. I18N: Layout option for lists of names
19446#. I18N: An option in a list-box
19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19448#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19451#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19452msgid "list"
19453msgstr "daftar"
19454
19455#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19457msgid "local"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19461#, php-format
19462msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19463msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
19464
19465#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19466#: app/Elements/NameType.php:83
19467msgid "maiden name"
19468msgstr "nama kecil"
19469
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19471msgid "managers"
19472msgstr "pengelola"
19473
19474#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19476msgid "markdown"
19477msgstr "penurunan harga"
19478
19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19480msgctxt "FEMALE"
19481msgid "married"
19482msgstr "menikah"
19483
19484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19485msgctxt "MALE"
19486msgid "married"
19487msgstr "menikah"
19488
19489#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19490#: app/Elements/NameType.php:85
19491msgid "married name"
19492msgstr "nama setelah menikah"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:568
19495msgctxt "mother’s father"
19496msgid "maternal grandfather"
19497msgstr "kakek dari pihak ibu"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:572
19500msgctxt "mother’s mother"
19501msgid "maternal grandmother"
19502msgstr "nenek dari pihak ibu"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:574
19505msgctxt "mother’s parent"
19506msgid "maternal grandparent"
19507msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
19508
19509#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19510#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19511msgid "matrilineal"
19512msgstr "marga jalur ibu"
19513
19514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19515#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19516#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19517#, php-format
19518msgid "maximum %s day"
19519msgid_plural "maximum %s days"
19520msgstr[0] "maksimal %s hari"
19521
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19527msgid "members"
19528msgstr "anggota"
19529
19530#. I18N: Name of a theme.
19531#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19532msgid "minimal"
19533msgstr "biasa"
19534
19535#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19536msgid "mother"
19537msgstr "ibu"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:554
19540msgctxt "husband’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "ibu mertua"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:634
19545msgctxt "spouse’s mother"
19546msgid "mother-in-law"
19547msgstr "ibu mertua"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:652
19550msgctxt "wife’s mother"
19551msgid "mother-in-law"
19552msgstr "ibu mertua"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:640
19555msgctxt "spouse’s parent"
19556msgid "mother/father-in-law"
19557msgstr "ibu/ayah mertua"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:502
19560msgctxt "brother’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "keponakan"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:854
19565msgctxt "husband’s brother’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "keponakan"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:850
19570msgctxt "husband’s sibling’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "keponakan"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:852
19575msgctxt "husband’s sister’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "keponakan"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:606
19580msgctxt "sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "keponakan"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:616
19585msgctxt "sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "keponakan"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19590msgctxt "wife’s brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "keponakan"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19595msgctxt "wife’s sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "keponakan"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19600msgctxt "wife’s sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "keponakan"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:692
19605msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "keponakan"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:970
19610msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19611msgid "nephew-in-law"
19612msgstr "keponakan"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19615msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19616msgid "nephew-in-law"
19617msgstr "keponakan"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:498
19620msgctxt "brother’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "keponakan"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:842
19625msgctxt "husband’s brother’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "keponakan"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:838
19630msgctxt "husband’s sibling’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "keponakan"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:840
19635msgctxt "husband’s sister’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "keponakan"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:602
19640msgctxt "sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "keponakan"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:610
19645msgctxt "sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "keponakan"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19650msgctxt "wife’s brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "keponakan"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19655msgctxt "wife’s sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "keponakan"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19660msgctxt "wife’s sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "keponakan"
19663
19664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19665msgid "network"
19666msgstr ""
19667
19668#. I18N: A button label, next page
19669#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19670#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19671#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19672#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19673#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19674#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19676#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19682msgid "next"
19683msgstr "kemudian"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:500
19686msgctxt "brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "keponakan"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:848
19691msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "keponakan"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:844
19696msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "keponakan"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:846
19701msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "keponakan"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:604
19706msgctxt "sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "keponakan"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:612
19711msgctxt "sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "keponakan"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19716msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "keponakan"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19721msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "keponakan"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19726msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "keponakan"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:718
19731msgctxt "brother’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "keponakan"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:980
19736msgctxt "sibling’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "keponakan"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19741msgctxt "sisters’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "keponakan"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "sepupu kesembilan"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19750msgctxt "FEMALE"
19751msgid "ninth cousin"
19752msgstr "sepupu kesembilan"
19753
19754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19756msgctxt "MALE"
19757msgid "ninth cousin"
19758msgstr "sepupu kesembilan"
19759
19760#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19763#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19794msgid "no"
19795msgstr "tidak"
19796
19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19799#: app/Services/EmailService.php:205
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19801msgid "none"
19802msgstr "tidak ada"
19803
19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "none"
19807msgstr "tidak ada"
19808
19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19810msgid "numbers"
19811msgstr "nomor"
19812
19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19826msgid "of"
19827msgstr "dari"
19828
19829#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19830msgid "online"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:354
19834msgid "parent"
19835msgstr "induk"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:424
19838msgid "partner"
19839msgstr "mitra"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:401
19842msgctxt "FEMALE"
19843msgid "partner"
19844msgstr "mitra"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:377
19847msgctxt "MALE"
19848msgid "partner"
19849msgstr "mitra"
19850
19851#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19852msgctxt "Surname tradition"
19853msgid "paternal"
19854msgstr "pihak ayah"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:532
19857msgctxt "father’s father"
19858msgid "paternal grandfather"
19859msgstr "kakek dari pihak ayah"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:534
19862msgctxt "father’s mother"
19863msgid "paternal grandmother"
19864msgstr "nenek dari pihak ayah"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:536
19867msgctxt "father’s parent"
19868msgid "paternal grandparent"
19869msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19870
19871#. I18N: A system where children take their father’s surname
19872#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19873msgid "patrilineal"
19874msgstr "marga jalur ayah"
19875
19876#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19877#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19878msgid "pending"
19879msgstr "menunggu"
19880
19881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19882msgid "percentage"
19883msgstr "Persentase"
19884
19885#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19886msgid "photocopy"
19887msgstr ""
19888
19889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19890#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19891msgid "plain text"
19892msgstr "tuliskan sederhana"
19893
19894#. I18N: Type of location hierarchy
19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19896msgid "political"
19897msgstr "politik"
19898
19899#. I18N: A button label, previous page
19900#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19901#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19911msgid "previous"
19912msgstr "kembali"
19913
19914#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19915#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19916msgid "primary evidence"
19917msgstr "bukti utama"
19918
19919#. I18N: Status of child-parent link
19920#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19921msgid "proven"
19922msgstr "terbukti"
19923
19924#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19925#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19926msgid "questionable evidence"
19927msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19928
19929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19931msgid "records"
19932msgstr "catatan"
19933
19934#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19936#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19937#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19938#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19939msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19940msgid "reject"
19941msgstr "menolak"
19942
19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19948msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19949msgid "reject"
19950msgstr "menolak"
19951
19952#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19954msgid "rejected"
19955msgstr "ditolak"
19956
19957#. I18N: Type of location hierarchy
19958#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19959msgid "religious"
19960msgstr "agama"
19961
19962#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19963#: app/Elements/NameType.php:87
19964msgid "religious name"
19965msgstr "nama relijius"
19966
19967#. I18N: A button label.
19968#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19969msgid "replace"
19970msgstr "Ganti"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19975#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19976#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19978msgid "reset"
19979msgstr "kembalikan"
19980
19981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19983msgid "right"
19984msgstr "kanan"
19985
19986#. I18N: A button label.
19987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19988#: resources/views/admin/components.phtml:166
19989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19991#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19995#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
19998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19999#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20001#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20013#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20014#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20015#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20016#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20024#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20031#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20032#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20034msgid "save"
20035msgstr "simpan"
20036
20037#. I18N: A button label.
20038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20041#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20042#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20044msgid "search"
20045msgstr "cari"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20049#, php-format
20050msgid "second %s"
20051msgstr "kedua %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20055#, php-format
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "second %s"
20058msgstr "kedua %s"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20062#, php-format
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "second %s"
20065msgstr "kedua %s"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "sepupu kedua"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "sepupu kedua"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "sepupu kedua"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20083msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "sepupu kedua"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20088msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "sepupu kedua"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20093msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "sepupu kedua"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20098msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "sepupu kedua"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20103msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "sepupu kedua"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20108msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "sepupu kedua"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20113msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "sepupu kedua"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20118msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "sepupu kedua"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20123msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "sepupu kedua"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20128msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "sepupu kedua"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20133msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "sepupu kedua"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20138msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "sepupu kedua"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20143msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "sepupu kedua"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20148msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "sepupu kedua"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20153msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "sepupu kedua"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20158msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "sepupu kedua"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20163msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "sepupu kedua"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20168msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "sepupu kedua"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20173msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "sepupu kedua"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20178msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "sepupu kedua"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20183msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "sepupu kedua"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20188msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "sepupu kedua"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20193msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "sepupu kedua"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20198msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "sepupu kedua"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20203msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "sepupu kedua"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20208msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "sepupu kedua"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20213msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "sepupu kedua"
20216
20217#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20218#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20219msgid "secondary evidence"
20220msgstr "bukti sekunder"
20221
20222#. I18N: select all (of a list of options)
20223#: resources/views/search-trees.phtml:47
20224msgid "select all"
20225msgstr "pilih semua"
20226
20227#. I18N: select none (of a list of options)
20228#: resources/views/search-trees.phtml:50
20229msgid "select none"
20230msgstr "pilih tidak ada"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:347
20233msgid "self"
20234msgstr "diri"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20237msgid "seventh cousin"
20238msgstr "sepupu ketujuh"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20241msgctxt "FEMALE"
20242msgid "seventh cousin"
20243msgstr "sepupu ketujuh"
20244
20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20247msgctxt "MALE"
20248msgid "seventh cousin"
20249msgstr "sepupu ketujuh"
20250
20251#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20252msgid "shared note"
20253msgstr "catatan terbagi"
20254
20255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20256#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20257#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20258#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20266#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20268#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20269#: resources/views/login-page.phtml:47
20270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20273#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20274#: resources/views/register-page.phtml:76
20275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20279msgid "show"
20280msgstr "perlihatkan"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20284msgid "show changes made in webtrees"
20285msgstr "menunjukkan perubahan yang dibuat di webtree"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20289msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20290msgstr "menunjukkan perubahan rekaman dalam data silsilah"
20291
20292#. I18N: button label
20293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20294#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20296#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20298#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20299msgid "show more"
20300msgstr "Selengkapnya"
20301
20302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20303msgid "show the chart"
20304msgstr "Perlihatkan Grafik"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:494
20307msgid "sibling"
20308msgstr "saudara kandung"
20309
20310#. I18N: A button label.
20311#: resources/views/login-page.phtml:57
20312#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20313msgid "sign in"
20314msgstr "masuk"
20315
20316#. I18N: A button label.
20317#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20318msgid "sign out"
20319msgstr "keluar"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:473
20322msgid "sister"
20323msgstr "saudari"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:504
20326msgctxt "brother’s wife"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "saudari ipar"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:724
20331msgctxt "brother’s wife’s sister"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "saudari ipar"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:834
20336msgctxt "husband’s brother’s wife"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "saudari tiri"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:558
20341msgctxt "husband’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "saudari ipar"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20346msgctxt "sister’s husband’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "saudari ipar"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:636
20351msgctxt "spouse’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "saudari ipar"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20356msgctxt "wife’s brother’s wife"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "saudari ipar"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:656
20361msgctxt "wife’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "saudari ipar"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20366msgid "sixth cousin"
20367msgstr "sepupu keenam"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20370msgctxt "FEMALE"
20371msgid "sixth cousin"
20372msgstr "sepupu keenam"
20373
20374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20375#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20376msgctxt "MALE"
20377msgid "sixth cousin"
20378msgstr "sepupu keenam"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:427
20381msgid "son"
20382msgstr "putra"
20383
20384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20385msgid "son of"
20386msgstr "putra dari"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:510
20389msgctxt "child’s husband"
20390msgid "son-in-law"
20391msgstr "menantu"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:522
20394msgctxt "daughter’s husband"
20395msgid "son-in-law"
20396msgstr "menantu"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:762
20399msgctxt "daughter’s husband’s father"
20400msgid "son-in-law’s father"
20401msgstr "ayah menantu"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:764
20404msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20405msgid "son-in-law’s mother"
20406msgstr "ibu menantu"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:766
20409msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20410msgid "son-in-law’s parent"
20411msgstr "orangtua menantu"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:514
20414msgctxt "child’s spouse"
20415msgid "son/daughter-in-law"
20416msgstr "menantu"
20417
20418#. I18N: An option in a list-box
20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20421msgid "sort by date"
20422msgstr "pilih berdasar tanggal"
20423
20424#. I18N: A button label.
20425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20428#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20433msgid "sort by date of birth"
20434msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
20435
20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20438#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20440msgid "sort by date of death"
20441msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
20442
20443#. I18N: A button label.
20444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20446msgid "sort by date of marriage"
20447msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
20448
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20451msgid "sort by date, newest first"
20452msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
20453
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20456msgid "sort by date, oldest first"
20457msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
20458
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20461#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20472msgid "sort by name"
20473msgstr "pilih berdasar nama"
20474
20475#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20476msgid "spouse"
20477msgstr "pasangan"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:832
20480msgctxt "father’s wife’s son"
20481msgid "step-brother"
20482msgstr "saudara tiri"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:880
20485msgctxt "mother’s husband’s son"
20486msgid "step-brother"
20487msgstr "saudara tiri"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:958
20490msgctxt "parent’s spouse’s son"
20491msgid "step-brother"
20492msgstr "saudara tiri"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:548
20495msgctxt "husband’s child"
20496msgid "step-child"
20497msgstr "anak tiri"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:628
20500msgctxt "spouse’s child"
20501msgid "step-child"
20502msgstr "anak tiri"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:646
20505msgctxt "wife’s child"
20506msgid "step-child"
20507msgstr "anak tiri"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:550
20510msgctxt "husband’s daughter"
20511msgid "step-daughter"
20512msgstr "anak tiri"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:630
20515msgctxt "spouse’s daughter"
20516msgid "step-daughter"
20517msgstr "anak tiri"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:648
20520msgctxt "wife’s daughter"
20521msgid "step-daughter"
20522msgstr "anak tiri"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:570
20525msgctxt "mother’s husband"
20526msgid "step-father"
20527msgstr "ayah tiri"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:544
20530msgctxt "father’s wife"
20531msgid "step-mother"
20532msgstr "Ibu tiri"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:600
20535msgctxt "parent’s spouse"
20536msgid "step-parent"
20537msgstr "orangtua tiri"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:828
20540msgctxt "father’s wife’s child"
20541msgid "step-sibling"
20542msgstr "saudara tiri"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:876
20545msgctxt "mother’s husband’s child"
20546msgid "step-sibling"
20547msgstr "saudara tiri"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:954
20550msgctxt "parent’s spouse’s child"
20551msgid "step-sibling"
20552msgstr "saudara tiri"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:830
20555msgctxt "father’s wife’s daughter"
20556msgid "step-sister"
20557msgstr "saudari tiri"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:878
20560msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20561msgid "step-sister"
20562msgstr "saudari tiri"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:956
20565msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20566msgid "step-sister"
20567msgstr "saudari tiri"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:560
20570msgctxt "husband’s son"
20571msgid "step-son"
20572msgstr "anak tiri"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:638
20575msgctxt "spouse’s son"
20576msgid "step-son"
20577msgstr "anak tiri"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:658
20580msgctxt "wife’s son"
20581msgid "step-son"
20582msgstr "anak tiri"
20583
20584#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20585msgid "stillborn"
20586msgstr "Bayi"
20587
20588#. I18N: Layout option for lists of names
20589#. I18N: An option in a list-box
20590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20591#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20592#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20594#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20595msgid "table"
20596msgstr "panel"
20597
20598#. I18N: Layout option for lists of names
20599#. I18N: An option in a list-box
20600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20601#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20602msgid "tag cloud"
20603msgstr "tag awan"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20606msgid "tenth cousin"
20607msgstr "sepupu kesepuluh"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20610msgctxt "FEMALE"
20611msgid "tenth cousin"
20612msgstr "sepupu kesepuluh"
20613
20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20616msgctxt "MALE"
20617msgid "tenth cousin"
20618msgstr "sepupu kesepuluh"
20619
20620#. I18N: [you should check that:] ...
20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20622msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20623msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
20624
20625#. I18N: [you should check that:] ...
20626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20627msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20628msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
20629
20630#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20631#: app/Services/RelationshipService.php:248
20632msgid "themself"
20633msgstr "diri mereka sendiri"
20634
20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20637#, php-format
20638msgid "third %s"
20639msgstr "ketiga %s"
20640
20641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20643#, php-format
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "third %s"
20646msgstr "ketiga %s"
20647
20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20650#, php-format
20651msgctxt "MALE"
20652msgid "third %s"
20653msgstr "ketiga %s"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20656msgid "third cousin"
20657msgstr "sepupu ketiga"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20660msgctxt "FEMALE"
20661msgid "third cousin"
20662msgstr "sepupu ketiga"
20663
20664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20666msgctxt "MALE"
20667msgid "third cousin"
20668msgstr "sepupu ketiga"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20671msgid "thirteenth cousin"
20672msgstr "sepupu ketigabelas"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "thirteenth cousin"
20677msgstr "sepupu ketigabelas"
20678
20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "thirteenth cousin"
20683msgstr "sepupu ketigabelas"
20684
20685#. I18N: layout option for the fan chart
20686#: app/Module/FanChartModule.php:513
20687msgid "three-quarter circle"
20688msgstr "lingkaran tiga perempat"
20689
20690#. I18N: Gedcom TO dates
20691#: app/Date.php:213
20692#, php-format
20693msgid "to %s"
20694msgstr "untuk %s"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20697msgid "twelfth cousin"
20698msgstr "sepupu keduabelas"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "twelfth cousin"
20703msgstr "sepupu keduabelas"
20704
20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20706#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "twelfth cousin"
20709msgstr "sepupu keduabelas"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:439
20712msgid "twin brother"
20713msgstr "Saudara kembar"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:481
20716msgid "twin sibling"
20717msgstr "saudara kembar"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:460
20720msgid "twin sister"
20721msgstr "saudari kembar"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:526
20724msgctxt "father’s brother"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "paman"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:824
20729msgctxt "father’s sister’s husband"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "paman"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:562
20734msgctxt "mother’s brother"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "paman"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:910
20739msgctxt "mother’s sister’s husband"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "paman"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:582
20744msgctxt "parent’s brother"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "paman"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:952
20749msgctxt "parent’s sister’s husband"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "paman"
20752
20753#: app/Place.php:246
20754msgid "unknown"
20755msgstr "tidak diketahui"
20756
20757#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20758msgctxt "unknown family"
20759msgid "unknown"
20760msgstr "tidak diketahui"
20761
20762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20763msgid "unlimited"
20764msgstr "tak terbatas"
20765
20766#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20767#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20768msgid "unreliable evidence"
20769msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20770
20771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20773#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20774msgid "up"
20775msgstr "naik"
20776
20777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20778msgid "update"
20779msgstr "perbarui"
20780
20781#. I18N: A button label.
20782#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20783msgid "upload"
20784msgstr "unggah"
20785
20786#. I18N: A button label.
20787#: resources/views/branches-page.phtml:51
20788#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20789#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20791#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20793#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20794#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20795#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20796#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20798#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20799#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20800msgid "view"
20801msgstr "tampilkan"
20802
20803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20808msgid "visitors"
20809msgstr "pengunjung"
20810
20811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20813msgctxt "FEMALE"
20814msgid "was born"
20815msgstr "lahir pada"
20816
20817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20819msgctxt "MALE"
20820msgid "was born"
20821msgstr "lahir pada"
20822
20823#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20824msgid "webtrees"
20825msgstr "situs"
20826
20827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20828msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20829msgstr "webtrees tidak dapat membuat gambar mini untuk format berkas ini."
20830
20831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20832msgid "webtrees does not recognise this file format."
20833msgstr "webtrees tidak mengenali format berkas ini."
20834
20835#: app/Services/MessageService.php:134
20836msgid "webtrees message"
20837msgstr "Kirim Pesan"
20838
20839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20840msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20841msgstr "webtrees membutuhkan basis data untuk menyimpan data silsilah anda."
20842
20843#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20845msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20846msgstr "situs butuh untuk mengirimkan surel, seperti pengingat kata sandi dan pemberitahuan situs."
20847
20848#: app/Services/MessageService.php:231
20849msgid "webtrees sends emails with no storage"
20850msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20851
20852#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20853msgid "wife"
20854msgstr "istri"
20855
20856#. I18N: Name of a theme.
20857#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20858msgid "xenea"
20859msgstr "senea"
20860
20861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20862msgid "years"
20863msgstr "tahun"
20864
20865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20866#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20867#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20868#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20869#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20870#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20872#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20881#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20883#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20887#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20889#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20894#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20901msgid "yes"
20902msgstr "ya"
20903
20904#. I18N: [you should check that:] ...
20905#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20906msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20907msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20908
20909#: app/Services/RelationshipService.php:443
20910msgid "younger brother"
20911msgstr "adik"
20912
20913#: app/Services/RelationshipService.php:485
20914msgid "younger sibling"
20915msgstr "adik"
20916
20917#: app/Services/RelationshipService.php:464
20918msgid "younger sister"
20919msgstr "adik"
20920
20921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20926#, php-format
20927msgid "±%s year"
20928msgid_plural "±%s years"
20929msgstr[0] "±%s tahun"
20930
20931#. I18N: Name of a country or state
20932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20933msgid "Åland Islands"
20934msgstr "Pulau Aland"
20935
20936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20937#, php-format
20938msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20939msgstr "“%1$s” seharusnya “%2$s”."
20940
20941#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20942#, php-format
20943msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20944msgstr "“%s“ telah disalin ke papan klip."
20945
20946#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20948#: app/Services/MapDataService.php:199
20949#, php-format
20950msgid "“%s” has been deleted."
20951msgstr "“%s” sudah terhapus."
20952
20953#. I18N: Description of a “Data fix” module
20954#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20955msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20956msgstr "Penanda “Gambar yang disorot” (_PRIM) digunakan oleh beberapa aplikasi silsilah untuk menunjukkan gambar yang disukai seseorang. Alternatifnya adalah mengurutkan ulang gambar sehingga yang disukai dicantumkan terlebih dahulu."
20957
20958#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20959#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20960#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20961msgid "…"
20962msgstr "…"
20963
20964#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20965#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20966#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20967#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20968msgctxt "Unknown given name"
20969msgid "…"
20970msgstr "…"
20971
20972#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20973#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20974#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20975#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20976#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20977#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20978#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20979#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20982#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20983msgctxt "Unknown surname"
20984msgid "…"
20985msgstr "…"
20986
20987#~ msgid " per gender"
20988#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20989
20990#~ msgid " per time period"
20991#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "#%s"
20995#~ msgstr "#%s"
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20999#~ msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "%1$s does not exist."
21003#~ msgstr "%1$s data tidak ada."
21004
21005#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21006#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21007#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
21008
21009#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21010#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21011#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
21012
21013#~ msgid "%s day ago"
21014#~ msgid_plural "%s days ago"
21015#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
21016
21017#~ msgid "%s hour ago"
21018#~ msgid_plural "%s hours ago"
21019#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
21020
21021#~ msgid "%s individual is private."
21022#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21023#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21027#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21028#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
21029
21030#, php-format
21031#~ msgid "%s individual with events in %s"
21032#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21033#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21037#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21038#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
21039
21040#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21041#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "%s location has been imported."
21045#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21046#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
21047
21048#~ msgid "%s minute ago"
21049#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21050#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
21051
21052#~ msgid "%s month ago"
21053#~ msgid_plural "%s months ago"
21054#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
21055
21056#~ msgid "%s second ago"
21057#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21058#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
21059
21060#~ msgid "%s year ago"
21061#~ msgid_plural "%s years ago"
21062#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "(aged less than %s)"
21066#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "(aged more than %s)"
21070#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
21071
21072#~ msgid "(in childhood)"
21073#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
21074
21075#~ msgid "(in infancy)"
21076#~ msgstr "(semasa bayi)"
21077
21078#~ msgid "(stillborn)"
21079#~ msgstr "(gugur)"
21080
21081#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21082#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
21083
21084#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21085#~ msgstr "<p>Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
21086
21087#, php-format
21088#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21089#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
21090
21091#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21092#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
21093
21094#, php-format
21095#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21096#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
21097
21098#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21099#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
21100
21101#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21102#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
21103
21104#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21105#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
21106
21107#~ msgid "A.M."
21108#~ msgstr "am"
21109
21110#~ msgid "Acadia"
21111#~ msgstr "Akadia"
21112
21113#~ msgid "Add a brother or sister"
21114#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
21115
21116#~ msgid "Add a child to this family"
21117#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
21118
21119#~ msgid "Add a husband to this family"
21120#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
21121
21122#~ msgid "Add a restriction"
21123#~ msgstr "Tambahkan batasan"
21124
21125#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21126#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
21127
21128#~ msgid "Add a shared note"
21129#~ msgstr "Tambahkan catatan umum"
21130
21131#~ msgid "Add a son or daughter"
21132#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
21133
21134#~ msgid "Add a wife to this family"
21135#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
21136
21137#~ msgid "Add an associate"
21138#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
21139
21140#~ msgid "Add missing married names"
21141#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
21142
21143#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21144#~ msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
21145
21146#~ msgid "Add to favorites"
21147#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
21148
21149#~ msgctxt "FEMALE"
21150#~ msgid "Adopted by both parents"
21151#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21152
21153#~ msgctxt "MALE"
21154#~ msgid "Adopted by both parents"
21155#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21156
21157#~ msgctxt "FEMALE"
21158#~ msgid "Adopted by father"
21159#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21160
21161#~ msgctxt "MALE"
21162#~ msgid "Adopted by father"
21163#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21164
21165#~ msgctxt "FEMALE"
21166#~ msgid "Adopted by mother"
21167#~ msgstr "diadopsi ibu"
21168
21169#~ msgctxt "MALE"
21170#~ msgid "Adopted by mother"
21171#~ msgstr "diadopsi ibu"
21172
21173#~ msgid "Advanced fact preferences"
21174#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
21175
21176#~ msgid "Advanced name facts"
21177#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
21178
21179#~ msgid "Advanced place name facts"
21180#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
21181
21182#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21183#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
21184
21185#~ msgid "Age of item"
21186#~ msgstr "Usia item"
21187
21188#~ msgid "Age related to birth year"
21189#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
21190
21191#~ msgid "Age related to death year"
21192#~ msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
21193
21194#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21195#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
21196
21197#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21198#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
21199
21200#~ msgid "All family facts"
21201#~ msgstr "Semua fakta keluarga"
21202
21203#~ msgid "All individual facts"
21204#~ msgstr "Semua fakta seseorang"
21205
21206#~ msgid "All repository facts"
21207#~ msgstr "Semua fakta repositori"
21208
21209#~ msgid "All source facts"
21210#~ msgstr "Semua fakta sumber"
21211
21212#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21213#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Also known as"
21217#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Also known as"
21221#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21222
21223#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21224#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
21225
21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21227#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
21228
21229#~ msgid "An unknown error occurred"
21230#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
21231
21232#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21233#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
21234
21235#~ msgid "Associates"
21236#~ msgstr "Kerabat"
21237
21238#~ msgid "Available blocks"
21239#~ msgstr "Blok yang tersedia"
21240
21241#~ msgid "Basic"
21242#~ msgstr "Dasar"
21243
21244#~ msgid "Batch update"
21245#~ msgstr "Pembaruan kumpulan"
21246
21247#~ msgid "Body"
21248#~ msgstr "Isi Surat"
21249
21250#~ msgid "Booklet"
21251#~ msgstr "Buku kecil"
21252
21253#~ msgid "Brit milah of a brother"
21254#~ msgstr "Brit milah saudara"
21255
21256#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21257#~ msgstr "Brit milah cucu"
21258
21259#~ msgctxt "daughter’s son"
21260#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21261#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21262
21263#~ msgctxt "son’s son"
21264#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21265#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21266
21267#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21268#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
21269
21270#~ msgid "Brit milah of a son"
21271#~ msgstr "Brit milah dari anak"
21272
21273#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21274#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
21275
21276#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21277#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
21278
21279#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21280#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21281#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
21282
21283#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21284#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
21285
21286#~ msgid "Cape Colony"
21287#~ msgstr "Koloni Cape"
21288
21289#~ msgid "Case insensitive"
21290#~ msgstr "Kasus tidak peka"
21291
21292#~ msgid "Catalonia"
21293#~ msgstr "Katalonia"
21294
21295#~ msgid "Caution!"
21296#~ msgstr "Peringatan!"
21297
21298#~ msgid "Cemeteries"
21299#~ msgstr "Pemakaman"
21300
21301#~ msgid "Change"
21302#~ msgstr "Perubahan"
21303
21304#~ msgid "Change language"
21305#~ msgstr "Ganti Bahasa"
21306
21307#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21308#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
21309
21310#~ msgid "Channel Islands"
21311#~ msgstr "Kepulauan Channel"
21312
21313#~ msgid "Check the settings and try again."
21314#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
21315
21316#~ msgid "Choose: "
21317#~ msgstr "Pilih: "
21318
21319#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21320#~ msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
21321
21322#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21323#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
21324
21325#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21326#~ msgstr "Kompres file GEDCOM"
21327
21328#~ msgid "Concatenation"
21329#~ msgstr "Rangkaian"
21330
21331#~ msgid "Configure"
21332#~ msgstr "Konfigurasi"
21333
21334#~ msgid "Confirm password"
21335#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
21336
21337#~ msgid "Continue adding"
21338#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
21339
21340#~ msgid "Continued"
21341#~ msgstr "Berlanjut"
21342
21343#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21344#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
21345
21346#~ msgid "Count"
21347#~ msgstr "Jumlah"
21348
21349#~ msgid "Counts "
21350#~ msgstr "Jumlah "
21351
21352#~ msgid "Create a family"
21353#~ msgstr "Buat keluarga"
21354
21355#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21356#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
21357
21358#~ msgid "Current"
21359#~ msgstr "Berlaku"
21360
21361#~ msgid "Custom fact"
21362#~ msgstr "Fakta Khusus"
21363
21364#~ msgid "Database and table names"
21365#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
21366
21367#~ msgid "Decade of birth"
21368#~ msgstr "Dekade kelahiran"
21369
21370#~ msgid "Decade of death"
21371#~ msgstr "Dekade kematian"
21372
21373#~ msgid "Decade of marriage"
21374#~ msgstr "Dekade pernikahan"
21375
21376#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21377#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
21378
21379#~ msgid "Default pedigree generations"
21380#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
21381
21382#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21383#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
21384
21385#~ msgid "Delete temporary files…"
21386#~ msgstr "Hapus file sementara …"
21387
21388#~ msgid "Desired password"
21389#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
21390
21391#~ msgid "Desired username"
21392#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
21393
21394#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21395#~ msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
21396
21397#~ msgid "Display all"
21398#~ msgstr "Tampilkan semua"
21399
21400#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21401#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
21402
21403#~ msgid "Earliest birth year"
21404#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
21405
21406#~ msgid "Earliest death year"
21407#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
21408
21409#~ msgid "Editing restriction"
21410#~ msgstr "Mengubah batasan"
21411
21412#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21413#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
21414
21415#~ msgid "Embedded variable"
21416#~ msgstr "Variabel tertanam"
21417
21418#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21419#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
21420
21421#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21422#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
21423
21424#~ msgid "Enter report values"
21425#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
21426
21427#~ msgid "Exact text"
21428#~ msgstr "Teks yang tepat"
21429
21430#~ msgid "FAQ position"
21431#~ msgstr "Posisi FAQ"
21432
21433#~ msgid "FAQ visibility"
21434#~ msgstr "Penampakan FAQ"
21435
21436#~ msgid "Facts for repository records"
21437#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
21438
21439#~ msgid "Facts for source records"
21440#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
21441
21442#~ msgid "Family group information"
21443#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
21444
21445#~ msgid "Family list"
21446#~ msgstr "Data per Keluarga"
21447
21448#, php-format
21449#~ msgid "Flag of %s"
21450#~ msgstr "Bendera %s"
21451
21452#~ msgid "From"
21453#~ msgstr "Dari"
21454
21455#~ msgid "Gender icon on charts"
21456#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
21457
21458#~ msgid "Grandparents"
21459#~ msgstr "Kakek-nenek"
21460
21461#~ msgid "Head of household"
21462#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
21463
21464#~ msgid "Highest population"
21465#~ msgstr "Populasi tertinggi"
21466
21467#~ msgid "Historical facts"
21468#~ msgstr "Fakta sejarah"
21469
21470#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21471#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
21472
21473#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21474#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
21475
21476#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21477#~ msgstr "Jika terhubung ke basisdata menggunakan soket UNIX, masukkan jalur di sini dan kosongkan nomor port."
21478
21479#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21480#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
21481
21482#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21483#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
21484
21485#~ msgid "Import Options."
21486#~ msgstr "Opsi Impor."
21487
21488#~ msgid "Import all places from a family tree"
21489#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
21490
21491#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21492#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
21493
21494#~ msgid "Individual distribution"
21495#~ msgstr "Distribusi seseorang"
21496
21497#~ msgid "Individual list"
21498#~ msgstr "Data per Individu"
21499
21500#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21501#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
21502
21503#~ msgid "Installation folder"
21504#~ msgstr "Berkas instalasi"
21505
21506#~ msgid "Interred"
21507#~ msgstr "Dimakamkan"
21508
21509#~ msgctxt "FEMALE"
21510#~ msgid "Interred"
21511#~ msgstr "Dimakamkan"
21512
21513#~ msgctxt "MALE"
21514#~ msgid "Interred"
21515#~ msgstr "Dimakamkan"
21516
21517#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21518#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
21519
21520#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21521#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
21522
21523#~ msgid "LDS temple"
21524#~ msgstr "Kuil LDS"
21525
21526#~ msgid "Latest birth year"
21527#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
21528
21529#~ msgid "Latest death year"
21530#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
21531
21532#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21533#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
21534
21535#~ msgctxt "paper size"
21536#~ msgid "Legal"
21537#~ msgstr "F4"
21538
21539#~ msgid "Level"
21540#~ msgstr "Tingkat"
21541
21542#~ msgid "Limit"
21543#~ msgstr "Batasan"
21544
21545#~ msgid "Limit display by"
21546#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
21547
21548#~ msgid "Link to an existing media object"
21549#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
21550
21551#~ msgid "Linked database ID"
21552#~ msgstr "ID Database Terangkai"
21553
21554#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21555#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
21556
21557#~ msgid "Lost password request"
21558#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
21559
21560#~ msgid "Lowest population"
21561#~ msgstr "Populasi terendah"
21562
21563#~ msgid "Mailing name"
21564#~ msgstr "Nama Mailing List"
21565
21566#~ msgid "Main section blocks"
21567#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
21568
21569#~ msgid "Manage family trees "
21570#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga "
21571
21572#~ msgid "Manage the links"
21573#~ msgstr "Kelola tautan"
21574
21575#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21576#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
21577
21578#~ msgid "Map provider"
21579#~ msgstr "Penyedia peta"
21580
21581#~ msgid "Marriage status"
21582#~ msgstr "Status Nikah"
21583
21584#~ msgid "Marriage type unknown"
21585#~ msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
21586
21587#~ msgid "Married surname"
21588#~ msgstr "Marga Pernikahan"
21589
21590#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21591#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21592
21593#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21594#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21595
21596#~ msgid "Media contains"
21597#~ msgstr "Media mengandung"
21598
21599#, php-format
21600#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21601#~ msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
21602
21603#~ msgid "Medical condition"
21604#~ msgstr "Kondisi medis"
21605
21606#~ msgid "Memory limit"
21607#~ msgstr "Batasan memori"
21608
21609#~ msgid "Midnight"
21610#~ msgstr "Tengah malam"
21611
21612#~ msgid "More news articles"
21613#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
21614
21615#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21616#~ msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
21617
21618#~ msgid "Move left"
21619#~ msgstr "Pindah ke kiri"
21620
21621#~ msgid "Move right"
21622#~ msgstr "Pindah ke kanan"
21623
21624#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21625#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
21626
21627#~ msgid "MySQL variables"
21628#~ msgstr "MySQL variabel"
21629
21630#~ msgid "Name contains"
21631#~ msgstr "Nama mengandung"
21632
21633#~ msgid "Neutral Zone"
21634#~ msgstr "Zona Netral"
21635
21636#~ msgctxt "FEMALE"
21637#~ msgid "Never married"
21638#~ msgstr "Belum menikah"
21639
21640#~ msgctxt "MALE"
21641#~ msgid "Never married"
21642#~ msgstr "Belum menikah"
21643
21644#~ msgid "No limit"
21645#~ msgstr "Tidak dibatasi"
21646
21647#~ msgid "No mappable items"
21648#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
21649
21650#~ msgid "No places have been found."
21651#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
21652
21653#~ msgid "Nobody at all"
21654#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
21655
21656#~ msgid "Noon"
21657#~ msgstr "Tengah hari"
21658
21659#~ msgctxt "FEMALE"
21660#~ msgid "Not married"
21661#~ msgstr "Tidak Menikah"
21662
21663#~ msgctxt "MALE"
21664#~ msgid "Not married"
21665#~ msgstr "Tidak Menikah"
21666
21667#~ msgid "Number of generations"
21668#~ msgstr "Jumlah generasi"
21669
21670#~ msgid "Number of items"
21671#~ msgstr "Jumlah item"
21672
21673#~ msgid "Number of items to show"
21674#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
21675
21676#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21677#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
21678
21679#~ msgid "Oldest at bottom"
21680#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
21681
21682#~ msgid "Oldest at top"
21683#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
21684
21685#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21686#~ msgstr "Peta bersejarah Surve Ordnance"
21687
21688#~ msgid "Other folder… please type in"
21689#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
21690
21691#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21692#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
21693
21694#~ msgid "Others"
21695#~ msgstr "Lainnya"
21696
21697#~ msgid "Own charts"
21698#~ msgstr "Grafik Sendiri"
21699
21700#~ msgid "P.M."
21701#~ msgstr "p.m."
21702
21703#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21704#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21705
21706#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21707#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21708
21709#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21710#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21711
21712#~ msgid "PHP time limit"
21713#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
21714
21715#~ msgid "Passwords do not match."
21716#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
21717
21718#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21719#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
21720
21721#~ msgid "Pedigree of %s"
21722#~ msgstr "Silsilah dari %s"
21723
21724#~ msgid "Phonetic"
21725#~ msgstr "Fonetik"
21726
21727#~ msgid "Phonetic title"
21728#~ msgstr "Titel fonetik"
21729
21730#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21731#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
21732
21733#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21734#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
21735
21736#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21737#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
21738
21739#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21740#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
21741
21742#~ msgid "Place contains"
21743#~ msgstr "Tempat mengandung"
21744
21745#~ msgid "Places found"
21746#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
21747
21748#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21749#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
21750
21751#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21752#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
21753
21754#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21755#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
21756
21757#~ msgid "Please enter a message subject."
21758#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
21759
21760#~ msgid "Please enter more than one character."
21761#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
21762
21763#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21764#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
21765
21766#~ msgid "Presentation style"
21767#~ msgstr "Gaya Presentasi"
21768
21769#~ msgid "Privacy restriction"
21770#~ msgstr "Pembatasan privasi"
21771
21772#~ msgid "Quick repository facts"
21773#~ msgstr "Fakta repositori cepat"
21774
21775#~ msgid "Quick source facts"
21776#~ msgstr "Fakta sumber singkat"
21777
21778#~ msgid "Rada"
21779#~ msgstr "Radah"
21780
21781#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21782#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
21783
21784#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21785#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
21786
21787#~ msgid "Religious name"
21788#~ msgstr "Nama relijius"
21789
21790#~ msgctxt "FEMALE"
21791#~ msgid "Religious name"
21792#~ msgstr "Nama relijius"
21793
21794#~ msgctxt "MALE"
21795#~ msgid "Religious name"
21796#~ msgstr "Nama relijius"
21797
21798#~ msgid "Renumber"
21799#~ msgstr "Penomoran ulang"
21800
21801#~ msgid "Renumber family tree"
21802#~ msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
21803
21804#~ msgid "Repositories found"
21805#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
21806
21807#~ msgid "Repository contains"
21808#~ msgstr "Repositori mengandung"
21809
21810#~ msgid "Reset to initial map state"
21811#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
21812
21813#~ msgid "Resulting value"
21814#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
21815
21816#~ msgid "Right section blocks"
21817#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
21818
21819#~ msgid "Romanized title"
21820#~ msgstr "Titel Romawi"
21821
21822#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21823#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
21824
21825#~ msgid "Select events"
21826#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
21827
21828#~ msgid "Select the desired count interval"
21829#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
21830
21831#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21832#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
21833
21834#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21835#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
21836
21837#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21838#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
21839
21840#~ msgid "Session timeout"
21841#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
21842
21843#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21844#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
21845
21846#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21847#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
21848
21849#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21850#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
21851
21852#~ msgid "Short version"
21853#~ msgstr "Versi Pendek"
21854
21855#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21856#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
21857
21858#~ msgid "Show common surnames"
21859#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
21860
21861#~ msgid "Show counts before or after name"
21862#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
21863
21864#~ msgid "Show cousins"
21865#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
21866
21867#~ msgid "Show details"
21868#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
21869
21870#~ msgid "Show images"
21871#~ msgstr "Tampilkan gambar"
21872
21873#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21874#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
21875
21876#~ msgid "Show places in hierarchy"
21877#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
21878
21879#~ msgid "Show related individuals/families"
21880#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
21881
21882#~ msgid "Show statistics charts"
21883#~ msgstr "Tampilkan grafik statistik"
21884
21885#~ msgid "Sicily"
21886#~ msgstr "Sisilia"
21887
21888#~ msgid "Signed-in as "
21889#~ msgstr "Masuk sebagai "
21890
21891#~ msgid "Site preferences"
21892#~ msgstr "Preferensi situs"
21893
21894#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21895#~ msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
21896
21897#~ msgid "Source contains"
21898#~ msgstr "Sumber mengandung"
21899
21900#~ msgid "Spouse census date"
21901#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan"
21902
21903#~ msgid "Spouse census place"
21904#~ msgstr "Tempat sensus pasangan"
21905
21906#~ msgid "Spouse note"
21907#~ msgstr "Catatan pasangan"
21908
21909#~ msgid "Start at parents"
21910#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
21911
21912#~ msgid "Statistics chart"
21913#~ msgstr "Plot Statistik"
21914
21915#~ msgid "The FAQ list is empty."
21916#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
21917
21918#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21919#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
21920
21921#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21922#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
21923
21924#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21925#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
21926
21927#, php-format
21928#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21929#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
21930
21931#~ msgid "The following places have been changed:"
21932#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
21933
21934#~ msgid "The following places would be changed:"
21935#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
21936
21937#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21938#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
21939
21940#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21941#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21942
21943#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21944#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21945
21946#~ msgid "The passwords do not match."
21947#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
21948
21949#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21950#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
21951
21952#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21953#~ msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
21954
21955#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21956#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
21957
21958#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21959#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
21960
21961#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21962#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
21963
21964#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21965#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
21966
21967#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21968#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
21969
21970#~ msgid "The version of %s is too new."
21971#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
21972
21973#~ msgid "The version of %s is too old."
21974#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
21975
21976#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21977#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
21978
21979#~ msgid "Theme menu"
21980#~ msgstr "Pilihan tema"
21981
21982#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21983#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
21984
21985#, php-format
21986#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21987#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
21988
21989#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21990#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
21991
21992#~ msgid "This family remained childless"
21993#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
21994
21995#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21996#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
21997
21998#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21999#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
22000
22001#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22002#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
22003
22004#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22005#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
22006
22007#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22008#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
22009
22010#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22011#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
22012
22013#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22014#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
22015
22016#~ msgid "This is case sensitive."
22017#~ msgstr "Ini sensitif huruf."
22018
22019#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22020#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
22021
22022#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22023#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
22024
22025#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22026#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
22027
22028#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22029#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
22030
22031#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22032#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
22033
22034#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22035#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
22036
22037#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22038#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
22039
22040#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22041#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
22042
22043#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22044#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
22045
22046#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22047#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
22048
22049#~ msgid "This message will be sent to %s"
22050#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
22051
22052#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22053#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
22054
22055#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22056#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
22057
22058#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22059#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
22060
22061#, php-format
22062#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22063#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
22064
22065#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22066#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
22067
22068#, php-format
22069#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22070#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
22071
22072#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22073#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
22074
22075#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22076#~ msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
22077
22078#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22079#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
22080
22081#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22082#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
22083
22084#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22085#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
22086
22087#, php-format
22088#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22089#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
22090
22091#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22092#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
22093
22094#, php-format
22095#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22096#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
22097
22098#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22099#~ msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
22100
22101#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22102#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
22103
22104#~ msgid "Thumbnail to upload"
22105#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
22106
22107#~ msgid "Title in Hebrew"
22108#~ msgstr "Titel yahudi"
22109
22110#~ msgid "To"
22111#~ msgstr "Hingga"
22112
22113#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22114#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
22115
22116#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22117#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
22118
22119#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22120#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
22121
22122#~ msgid "Top level"
22123#~ msgstr "Level Teratas"
22124
22125#, php-format
22126#~ msgid "Total families: %s"
22127#~ msgstr "Keluarga: %s"
22128
22129#, php-format
22130#~ msgid "Total individuals: %s"
22131#~ msgstr "Orang: %s"
22132
22133#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22134#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
22135
22136#~ msgid "Transylvania"
22137#~ msgstr "Transilvania"
22138
22139#~ msgid "Type the password again."
22140#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
22141
22142#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22143#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
22144
22145#~ msgid "USA"
22146#~ msgstr "AS"
22147
22148#~ msgid "UTC"
22149#~ msgstr "Waktu UTC"
22150
22151#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22152#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
22153
22154#~ msgid "Unable to find record with ID"
22155#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
22156
22157#~ msgid "Unique family facts"
22158#~ msgstr "Fakta keluarga unik"
22159
22160#~ msgid "Unique individual facts"
22161#~ msgstr "Fakta unik seseorang"
22162
22163#~ msgid "Unique repository facts"
22164#~ msgstr "Fakta repositori unik"
22165
22166#~ msgid "Unique source facts"
22167#~ msgstr "Fakta sumber unik"
22168
22169#~ msgid "Upload"
22170#~ msgstr "Unggah"
22171
22172#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22173#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
22174
22175#~ msgid "Use full source citations"
22176#~ msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
22177
22178#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22179#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
22180
22181#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22182#~ msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
22183
22184#~ msgid "User preferences"
22185#~ msgstr "Preferensi pengguna"
22186
22187#~ msgid "Users who are signed in"
22188#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
22189
22190#~ msgid "Verification code"
22191#~ msgstr "Kode verifikasi"
22192
22193#~ msgid "View"
22194#~ msgstr "Tampilkan"
22195
22196#~ msgid "View all records found in this place"
22197#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
22198
22199#~ msgid "View the archive"
22200#~ msgstr "Tampilkan arsip"
22201
22202#~ msgid "View this individual"
22203#~ msgstr "Tampilkan Orang"
22204
22205#~ msgid "View this source"
22206#~ msgstr "Tampilkan sumber"
22207
22208#~ msgid "West Africa"
22209#~ msgstr "Afrika Barat"
22210
22211#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22212#~ msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
22213
22214#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22215#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
22216
22217#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22218#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
22219
22220#~ msgid "Whole words only"
22221#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
22222
22223#~ msgid "Width"
22224#~ msgstr "Lebar"
22225
22226#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22227#~ msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
22228
22229#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22230#~ msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
22231
22232#~ msgid "Wildcards"
22233#~ msgstr "Kartuliars"
22234
22235#~ msgid "Year input box"
22236#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
22237
22238#~ msgid "Yes"
22239#~ msgstr "Ya"
22240
22241#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22242#~ msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
22243
22244#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22245#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
22246
22247#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22248#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
22249
22250#~ msgid "You have not created any journal items."
22251#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
22252
22253#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22254#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
22255
22256#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22257#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
22258
22259#~ msgid "You must change this before you can continue."
22260#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
22261
22262#~ msgid "You must enter a username."
22263#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
22264
22265#~ msgid "You must provide a source title"
22266#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
22267
22268#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22269#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
22270
22271#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22272#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
22273
22274#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22275#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
22276
22277#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22278#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
22279
22280#~ msgid "Zip file(s)"
22281#~ msgstr "Berkas Zip"
22282
22283#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22284#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
22285
22286#~ msgid "Zoom level"
22287#~ msgstr "Tingkat pembesaran"
22288
22289#~ msgid "a.m."
22290#~ msgstr "a.m."
22291
22292#~ msgctxt "FEMALE"
22293#~ msgid "adopted name"
22294#~ msgstr "nama adopsi"
22295
22296#~ msgctxt "MALE"
22297#~ msgid "adopted name"
22298#~ msgstr "nama adopsi"
22299
22300#~ msgid "adoption"
22301#~ msgstr "adopsi"
22302
22303#~ msgctxt "FEMALE"
22304#~ msgid "also known as"
22305#~ msgstr "nama terkenal"
22306
22307#~ msgctxt "MALE"
22308#~ msgid "also known as"
22309#~ msgstr "nama terkenal"
22310
22311#~ msgid "always"
22312#~ msgstr "selamanya"
22313
22314#~ msgid "birth"
22315#~ msgstr "lahir"
22316
22317#~ msgctxt "FEMALE"
22318#~ msgid "birth name"
22319#~ msgstr "nama lahir"
22320
22321#~ msgctxt "MALE"
22322#~ msgid "birth name"
22323#~ msgstr "nama lahir"
22324
22325#~ msgid "burial"
22326#~ msgstr "pemakaman"
22327
22328#~ msgid "by"
22329#~ msgstr "oleh"
22330
22331#~ msgid "census added"
22332#~ msgstr "sensus ditambahkan"
22333
22334#~ msgid "century"
22335#~ msgstr "kurun"
22336
22337#~ msgctxt "FEMALE"
22338#~ msgid "change of name"
22339#~ msgstr "nama julukan"
22340
22341#~ msgctxt "MALE"
22342#~ msgid "change of name"
22343#~ msgstr "nama julukan"
22344
22345#~ msgid "children"
22346#~ msgstr "Anak"
22347
22348#~ msgid "creating thumbnails of images"
22349#~ msgstr "buat gambar kecil"
22350
22351#~ msgid "death"
22352#~ msgstr "wafat"
22353
22354#~ msgctxt "FEMALE"
22355#~ msgid "estate name"
22356#~ msgstr "nama daerah"
22357
22358#~ msgctxt "MALE"
22359#~ msgid "estate name"
22360#~ msgstr "nama daerah"
22361
22362#~ msgid "ex-partner"
22363#~ msgstr "mantan mitra"
22364
22365#~ msgctxt "FEMALE"
22366#~ msgid "ex-partner"
22367#~ msgstr "mantan mitra"
22368
22369#~ msgctxt "MALE"
22370#~ msgid "ex-partner"
22371#~ msgstr "mantan mitra"
22372
22373#~ msgid "file upload capability"
22374#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
22375
22376#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22377#~ msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
22378
22379#~ msgctxt "FEMALE"
22380#~ msgid "immigration name"
22381#~ msgstr "nama imigrasi"
22382
22383#~ msgctxt "MALE"
22384#~ msgid "immigration name"
22385#~ msgstr "nama imigrasi"
22386
22387#~ msgid "import"
22388#~ msgstr "impor"
22389
22390#~ msgid "interval one child"
22391#~ msgstr "selang satu anak"
22392
22393#~ msgid "interval two children"
22394#~ msgstr "selang dua anak"
22395
22396#~ msgid "link"
22397#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
22398
22399#~ msgid "marriage"
22400#~ msgstr "pernikahan"
22401
22402#~ msgctxt "FEMALE"
22403#~ msgid "married name"
22404#~ msgstr "nama setelah menikah"
22405
22406#~ msgctxt "MALE"
22407#~ msgid "married name"
22408#~ msgstr "nama setelah menikah"
22409
22410#~ msgid "midnight"
22411#~ msgstr "tengah malam"
22412
22413#~ msgid "month"
22414#~ msgstr "bulan"
22415
22416#~ msgid "never"
22417#~ msgstr "tidak pernah"
22418
22419#~ msgid "noon"
22420#~ msgstr "tengah hari"
22421
22422#~ msgid "p.m."
22423#~ msgstr "p.m."
22424
22425#~ msgid "preview"
22426#~ msgstr "pratinjau"
22427
22428#~ msgctxt "FEMALE"
22429#~ msgid "religious name"
22430#~ msgstr "nama relijius"
22431
22432#~ msgctxt "MALE"
22433#~ msgid "religious name"
22434#~ msgstr "nama relijius"
22435
22436#~ msgid "reporting"
22437#~ msgstr "pelaporan"
22438
22439#~ msgid "ssl"
22440#~ msgstr "Lapisan Soket Aman"
22441
22442#~ msgid "tls"
22443#~ msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
22444
22445#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22446#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
22447
22448#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22449#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
22450
22451#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22452#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
22453
22454#~ msgid "webtrees reply address"
22455#~ msgstr "Alamat balasan situs"
22456
22457#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22458#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
22459
22460#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22461#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
22462
22463#, php-format
22464#~ msgid "“%s”"
22465#~ msgstr "“%s”"
22466