1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s pixel" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "Tahun %s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:95 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s dan nenek moyangnya" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s dan nenek moyangnya" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s dan anak-anak mereka" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s dan keturunannya" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s anak" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s hari" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s tidak ada." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:23 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:109 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s pohon keluarga" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s cucu" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s orang" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 277 278#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 279#, php-format 280msgid "%s message" 281msgid_plural "%s messages" 282msgstr[0] "%s Pesan" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s bulan" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 298 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 301#, php-format 302msgid "%s occurs too many times." 303msgstr "" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s urutan telah dihapus" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s urutan telah dihapus" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s pengguna aktif" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s minggu" 371 372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s tahun" 382 383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "Ulang Tahun %s" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2354 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s x sepupu" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2318 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "%s x sepupu" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2281 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s x sepupu" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s SM" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s M" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s +" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s , pasangan dan anak" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, pasangan dan anak" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 464 465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 468msgid "<select>" 469msgstr "<pilih>" 470 471#: resources/views/fact-date.phtml:120 472#, php-format 473msgid "(%s after death)" 474msgstr "(%s setelah wafat)" 475 476#. I18N: The current age of a living individual 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 478#, php-format 479msgid "(age %s)" 480msgstr "" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 485#: resources/views/fact-date.phtml:102 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(umur %s)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 493#: resources/views/fact-date.phtml:98 494#, php-format 495msgctxt "Female" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 502#: resources/views/fact-date.phtml:94 503#, php-format 504msgctxt "Male" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 513 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 516msgid "(includes media files)" 517msgstr "" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(pada hari wafat)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "ke 10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "ke 11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "ke 12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "ke 13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "ke 14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "ke 15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "ke 16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "ke 17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "ke 18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "ke 19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "pertama" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "ke 20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "ke 21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "kedua" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "ketiga" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "ke 4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "ke 5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "ke 6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "ke 7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "ke 8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "ke 9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<tema sederhana>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 644msgid "A URL" 645msgstr "A Url" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:149 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Sebuah file di server" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Sebuah file di komputer" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:54 744msgid "A list of families." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:105 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:78 759msgid "A list of locations." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:75 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:77 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "" 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:8 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:66 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:71 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1064msgid "API key" 1065msgstr "Kode API" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "Aba, Nigerias" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:280 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Abana" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:153 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Abana" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:243 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Abana" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:198 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Abana" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:108 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Abana" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "Menyingkat nama tempat" 1107 1108#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1109#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1111msgid "Abbreviation" 1112msgstr "Singkatan" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1116msgid "Accept" 1117msgstr "Terima" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1120msgid "Accept all changes" 1121msgstr "Terima semua perubahan" 1122 1123#: resources/views/admin/components.phtml:41 1124#: resources/views/admin/components.phtml:104 1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1126msgid "Access level" 1127msgstr "Tingkat akses" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1130msgid "Access to family trees" 1131msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1134msgid "Account approval and email verification" 1135msgstr "Persetujuan Akun" 1136 1137#. I18N: Location of an LDS church temple 1138#: app/Elements/TempleCode.php:54 1139msgid "Accra, Ghana" 1140msgstr "Accra, Ghanas" 1141 1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1143msgid "Action" 1144msgstr "Tindakan" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:205 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adars" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:309 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adars" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:257 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adars" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:153 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adars" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:203 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar 1" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:307 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar 1" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:255 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar 1" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:151 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar 1" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:223 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar 2" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:327 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar 2" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:275 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar 2" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:171 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar 2" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1220msgid "Add" 1221msgstr "Tambahkan" 1222 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1236msgid "Add a brother" 1237msgstr "" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Tambahkan seorang anak" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1253msgid "Add a daughter" 1254msgstr "" 1255 1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Tambahkan fakta" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Tambahkan ayah baru" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Tambah Favorit" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "Tambahkan suami baru" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "Tambahkan file media" 1297 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "Tambah media baru" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "Tambahkan ibu baru" 1310 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Tambah Nama Baru" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1318 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Tambahkan catatan" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1342msgid "Add a spouse" 1343msgstr "Tambahkan pasangan" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:292 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Tambahkan kisah" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Tambahkan Pengguna" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Tambahkan istri" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "Tambahkan seseorang" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1402msgid "Add missing death records" 1403msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1404 1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1406msgid "Add more blocks from the following list." 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1410msgid "Add more fields" 1411msgstr "Tambah Field Lagi" 1412 1413#. I18N: Description of the “Stories” module 1414#: app/Module/StoriesModule.php:75 1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1416msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1417 1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1419msgid "Add new, and update existing records" 1420msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1421 1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1424msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1425 1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1428msgid "Add styling and scripts to every page." 1429msgstr "" 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "Tambah Ke Kliping" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "Tambahkan Catatan" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1458 1459#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1460#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1461#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1462#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1463msgid "Additional information" 1464msgstr "" 1465 1466#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1467#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1468#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1469#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1470#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1471msgid "Address" 1472msgstr "Alamat" 1473 1474#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1475#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1476msgid "Address line 1" 1477msgstr "Baris alamat 1" 1478 1479#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1480#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1481msgid "Address line 2" 1482msgstr "Baris alamat 2" 1483 1484#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1485#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1486msgid "Address line 3" 1487msgstr "" 1488 1489#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1490msgid "Addresses" 1491msgstr "" 1492 1493#. I18N: Location of an LDS church temple 1494#: app/Elements/TempleCode.php:55 1495msgid "Adelaide, Australia" 1496msgstr "Adelaide, Australian" 1497 1498#: app/Gedcom.php:1270 1499msgid "Administrative ID" 1500msgstr "" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1504msgid "Administrator" 1505msgstr "Pengurus" 1506 1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1508msgid "Administrator account" 1509msgstr "Akun Pengurus" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1512msgid "Administrator comments on user" 1513msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1514 1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1516msgid "Administrators" 1517msgstr "Kepengurusan" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1520msgctxt "Female pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Adopsi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1525msgctxt "Male pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Adopsi" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1530msgctxt "Pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adopsi" 1533 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Diadopsi Ayah" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Diadopsi Ibu" 1545 1546#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1547msgid "Adopted name" 1548msgstr "" 1549 1550#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Adopsi" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Adopsi saudara" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Adopsi anak" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1565 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Adopsi cucu" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Adopsi saudara tiri" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Adopsi saudara tiri" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Adopsi saudara kandung" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Adopsi seorang putra" 1623 1624#: app/Gedcom.php:569 1625msgid "Adoptive parents" 1626msgstr "" 1627 1628#: app/Gedcom.php:613 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Pembaptisan dewasa" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "Pencarian Rinci" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "Afghanistans" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1643msgid "Africa" 1644msgstr "Afrika" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1649 1650#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1652#: resources/views/fact-date.phtml:137 1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1660msgid "Age" 1661msgstr "Usia" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Usia antara suami dan istri" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Usia antara saudara kandung" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Usia antara istri dan suami" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Perbedaan usia" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "Interval usia" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1715 1716#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1717msgid "Agency" 1718msgstr "Agensi" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1722msgid "Aland Islands" 1723msgstr "Pulau Aland" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Albanian" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Galeri" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Algerias" 1744 1745#: app/Gedcom.php:573 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Alias" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Hidup" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Semua" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Semua Orang" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:28 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1796msgid "All modules" 1797msgstr "" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1801msgid "All records" 1802msgstr "Semua catatan" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1818 1819#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1820#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1821msgid "Also known as" 1822msgstr "Juga dikenal sebagai" 1823 1824#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1825msgid "Alternative place name" 1826msgstr "" 1827 1828#. I18N: Name of a country or state 1829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1830msgid "American Samoa" 1831msgstr "Samoa Amerika" 1832 1833#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1834#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1835msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1836msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1837 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1839msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1840msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1841 1842#. I18N: Description of the “Album” module 1843#: app/Module/AlbumModule.php:53 1844msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1845msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1846 1847#. I18N: Description of the “Charts” module 1848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1849msgid "An alternative way to display charts." 1850msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1851 1852#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1853#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1854msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1855msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1856 1857#. I18N: Description of the “Theme change” module 1858#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1859msgid "An alternative way to select a new theme." 1860msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1861 1862#. I18N: Description of the “Sign in” module 1863#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1864msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1865msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1866 1867#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1868#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1869msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1870msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1871 1872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1873msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1877#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1878msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1879msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1880 1881#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1882#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1883msgid "An unexpected database error occurred." 1884msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1885 1886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1887msgid "An upgrade is available." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Name of a module/report 1891#. I18N: Name of a module/chart 1892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1895msgid "Ancestors" 1896msgstr "Leluhur" 1897 1898#: app/Gedcom.php:574 1899msgid "Ancestors interest" 1900msgstr "Minat leluhur" 1901 1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1903msgid "Ancestors of " 1904msgstr "Leluhur dari " 1905 1906#. I18N: %s is an individual’s name 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1908#, php-format 1909msgid "Ancestors of %s" 1910msgstr "Leluhur dari %s" 1911 1912#: app/Gedcom.php:572 1913msgid "Ancestral file number" 1914msgstr "Nomor file leluhur" 1915 1916#. I18N: GEDCOM tag _APID 1917#: app/Gedcom.php:890 1918msgid "Ancestry PID" 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: GEDCOM tag _APID 1922#: app/Gedcom.php:1064 1923msgid "Ancestry.com source identifier" 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Location of an LDS church temple 1927#: app/Elements/TempleCode.php:58 1928msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1929msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1933msgid "Andorra" 1934msgstr "Andorras" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1938msgid "Angola" 1939msgstr "Angolas" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1943msgid "Anguilla" 1944msgstr "Anguillas" 1945 1946#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1947#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1950#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1952msgid "Anniversary" 1953msgstr "Ulang Tahun" 1954 1955#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1956msgid "Anniversary calendar" 1957msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1958 1959#: app/Gedcom.php:438 1960msgid "Annulment" 1961msgstr "Pembatalan" 1962 1963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1964msgid "Answer" 1965msgstr "Jawaban" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1969msgid "Antarctica" 1970msgstr "Antartika" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1974msgid "Antigua and Barbuda" 1975msgstr "Antigua dan Barbuda" 1976 1977#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1978msgid "Anyone with a user account can access this website." 1979msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 1980 1981#. I18N: Location of an LDS church temple 1982#: app/Elements/TempleCode.php:59 1983msgid "Apia, Samoa" 1984msgstr "Apia, Samoas" 1985 1986#: app/Gedcom.php:504 1987msgid "Application ID" 1988msgstr "" 1989 1990#: app/Gedcom.php:521 1991msgid "Application name" 1992msgstr "" 1993 1994#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1995msgid "Apply privacy settings" 1996msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 1997 1998#. I18N: Label for checkbox 1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2001msgid "Apply these preferences to all family trees" 2002msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2007msgid "Apply these preferences to new family trees" 2008msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2009 2010#: resources/views/admin/users.phtml:35 2011msgid "Approved" 2012msgstr "Disetujui" 2013 2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2015msgid "Approved by administrator" 2016msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2019msgctxt "Abbreviation for April" 2020msgid "Apr" 2021msgstr "Apr" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2024msgctxt "GENITIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "April" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2029msgctxt "INSTRUMENTAL" 2030msgid "April" 2031msgstr "April" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2034msgctxt "LOCATIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "April" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2041msgctxt "NOMINATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "April" 2044 2045#. I18N: The name of a colour-scheme 2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2047msgid "Aqua Marine" 2048msgstr "Aqua Marines" 2049 2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2051#, php-format 2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2056#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2058msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2059 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2063msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2067#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2080msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2081 2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2084msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2085 2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2088msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2089 2090#. I18N: Name of a country or state 2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2092msgid "Argentina" 2093msgstr "Argentinas" 2094 2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2111msgctxt "font name" 2112msgid "Arial" 2113msgstr "Arials" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2117msgid "Armenia" 2118msgstr "Armenias" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2122msgid "Aruba" 2123msgstr "Arubas" 2124 2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2127msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2128 2129#. I18N: The name of a colour-scheme 2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2131msgid "Ash" 2132msgstr "Ashs" 2133 2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2135msgid "Asia" 2136msgstr "Asia Raya" 2137 2138#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2139#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2140#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2142msgid "Associate" 2143msgstr "Hubungan" 2144 2145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2146msgid "Associate events with this source" 2147msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2148 2149#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2150msgid "Associated events" 2151msgstr "" 2152 2153#. I18N: Location of an LDS church temple 2154#: app/Elements/TempleCode.php:61 2155msgid "Asuncion, Paraguay" 2156msgstr "Asuncion, Paraguays" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2160msgid "At sea" 2161msgstr "Di Laut" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/Elements/TempleCode.php:62 2165msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2166msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "Pembantu" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2173msgctxt "FEMALE" 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Pembantu" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2178msgctxt "MALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Pembantu" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2183msgid "Attending" 2184msgstr "Menghadiri" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Menghadiri" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Menghadiri" 2195 2196#. I18N: Type of media object 2197#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2198msgid "Audio" 2199msgstr "Suara" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2202msgctxt "Abbreviation for August" 2203msgid "Aug" 2204msgstr "Ags" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2207msgctxt "GENITIVE" 2208msgid "August" 2209msgstr "Agustus" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2212msgctxt "INSTRUMENTAL" 2213msgid "August" 2214msgstr "Agustus" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2217msgctxt "LOCATIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "Agustus" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2224msgctxt "NOMINATIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "Agustus" 2227 2228#. I18N: Name of a country or state 2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2230msgid "Australia" 2231msgstr "Australian" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2235msgid "Austria" 2236msgstr "Austrian" 2237 2238#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2239#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2240msgid "Author" 2241msgstr "Penulis" 2242 2243#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2244#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2245#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2246#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2247#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2248msgid "Author of last change" 2249msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2250 2251#. I18N: Automatic suggestions when you type 2252#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2254msgid "Autocomplete" 2255msgstr "" 2256 2257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2258msgid "Automatically accept changes made by this user" 2259msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2263msgid "Automatically expand notes" 2264msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2268msgid "Automatically expand sources" 2269msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2270 2271#. I18N: a month in the Jewish calendar 2272#: app/Date/JewishDate.php:215 2273msgctxt "GENITIVE" 2274msgid "Av" 2275msgstr "Av" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:319 2279msgctxt "INSTRUMENTAL" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:267 2285msgctxt "LOCATIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:163 2291msgctxt "NOMINATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2297#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2299msgid "Average age" 2300msgstr "Usia rata-rata" 2301 2302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2308#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2309msgid "Average age at death" 2310msgstr "Usia rata-rata wafat" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2313msgid "Average age at marriage" 2314msgstr "" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2317msgid "Average age in century of marriage" 2318msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2321msgid "Average age related to death century" 2322msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2325msgid "Average number" 2326msgstr "" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2333msgid "Average number of children per family" 2334msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2335 2336#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2337#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2339msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2340msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2341 2342#: app/Date/JalaliDate.php:281 2343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Azars" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:155 2349msgctxt "GENITIVE" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Azars" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:245 2355msgctxt "INSTRUMENTAL" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azars" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:200 2361msgctxt "LOCATIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azars" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:110 2367msgctxt "NOMINATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azars" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2373msgid "Azerbaijan" 2374msgstr "Azerbaijans" 2375 2376#. I18N: Name of a country or state 2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2378msgid "Azores" 2379msgstr "Azoresa" 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:283 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2383msgid "Bah" 2384msgstr "Baha" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2388msgid "Bahamas" 2389msgstr "Bahamasa" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:159 2393msgctxt "GENITIVE" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Bahmana" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:249 2399msgctxt "INSTRUMENTAL" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Bahmana" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:204 2405msgctxt "LOCATIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Bahmana" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:114 2411msgctxt "NOMINATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahmana" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2417msgid "Bahrain" 2418msgstr "Bahrains" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2422msgid "Bangladesh" 2423msgstr "Bangladesha" 2424 2425#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2427msgid "Baptism" 2428msgstr "Pembaptisan" 2429 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2431msgid "Baptism of a brother" 2432msgstr "Pembaptisan saudara" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2435msgid "Baptism of a child" 2436msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2439msgid "Baptism of a daughter" 2440msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2447msgid "Baptism of a grandchild" 2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2455msgctxt "daughter’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2460msgctxt "son’s daughter" 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2469msgctxt "daughter’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2474msgctxt "son’s son" 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2479msgid "Baptism of a half-brother" 2480msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2483msgid "Baptism of a half-sibling" 2484msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2487msgid "Baptism of a half-sister" 2488msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2491msgid "Baptism of a sibling" 2492msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2495msgid "Baptism of a sister" 2496msgstr "Pembaptisan saudari" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2499msgid "Baptism of a son" 2500msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2501 2502#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2503msgid "Bar mitzvah" 2504msgstr "Bar mitzvaha" 2505 2506#. I18N: Name of a country or state 2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2508msgid "Barbados" 2509msgstr "Barbadosa" 2510 2511#: app/Gedcom.php:1146 2512msgid "Base GEDCOM tag" 2513msgstr "" 2514 2515#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2516msgid "Bat mitzvah" 2517msgstr "Bat mitzvaha" 2518 2519#. I18N: Location of an LDS church temple 2520#: app/Elements/TempleCode.php:73 2521msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2522msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2523 2524#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2525msgid "Begins with" 2526msgstr "Dimulai dengan" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2530msgid "Belarus" 2531msgstr "Belarusa" 2532 2533#. I18N: The name of a colour-scheme 2534#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2535msgid "Belgian Chocolate" 2536msgstr "Coklat Belgia" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2540msgid "Belgium" 2541msgstr "Belgia" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2545msgid "Belize" 2546msgstr "Belis" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2550msgid "Benin" 2551msgstr "Benina" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2555msgid "Bermuda" 2556msgstr "Bermudas" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/Elements/TempleCode.php:191 2560msgid "Bern, Switzerland" 2561msgstr "Bern, Switzerlands" 2562 2563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2564msgid "Best man" 2565msgstr "Pria terbaik" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2569msgid "Bhutan" 2570msgstr "Butan" 2571 2572#: app/Gedcom.php:1673 2573msgid "Bibliography" 2574msgstr "Daftar Pustaka" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/Elements/TempleCode.php:64 2578msgid "Billings, Montana, United States" 2579msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2580 2581#: app/Gedcom.php:758 2582msgid "Binary data object" 2583msgstr "Objek Data Binari" 2584 2585#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2586msgid "Bing™ maps" 2587msgstr "Peta Bing™" 2588 2589#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2590msgid "Bing™ webmaster tools" 2591msgstr "" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:65 2595msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2596msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2597 2598#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2599#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Lahir" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2727msgctxt "Female pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Lahir" 2730 2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2732msgctxt "Male pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Lahir" 2735 2736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2737msgctxt "Pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Lahir" 2740 2741#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2742msgid "Birth by country" 2743msgstr "Kelahiran di negara" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2747msgid "Birth date range end" 2748msgstr "Rentang tanggal lahir" 2749 2750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2752msgid "Birth date range start" 2753msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2754 2755#: app/Gedcom.php:927 2756msgid "Birth name" 2757msgstr "" 2758 2759#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2760msgid "Birth of a brother" 2761msgstr "Kelahiran saudara" 2762 2763#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2765msgid "Birth of a child" 2766msgstr "Kelahiran seorang anak" 2767 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2769msgid "Birth of a daughter" 2770msgstr "Kelahiran seorang putri" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2776msgid "Birth of a grandchild" 2777msgstr "Kelahiran cucu" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2784msgctxt "daughter’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2789msgctxt "son’s daughter" 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Kelahiran cucunya" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2798msgctxt "daughter’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Kelahiran cucunya" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2803msgctxt "son’s son" 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Kelahiran cucunya" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2808msgid "Birth of a half-brother" 2809msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2812msgid "Birth of a half-sibling" 2813msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2816msgid "Birth of a half-sister" 2817msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2821msgid "Birth of a sibling" 2822msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2825msgid "Birth of a sister" 2826msgstr "Kelahiran saudari" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2829msgid "Birth of a son" 2830msgstr "Kelahiran Anak" 2831 2832#: app/Gedcom.php:594 2833msgid "Birth parents" 2834msgstr "" 2835 2836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2837msgid "Birth places" 2838msgstr "Tempat kelahiran" 2839 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2841msgid "Birthplace contains" 2842msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2843 2844#. I18N: Name of a module/report 2845#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2849msgid "Births" 2850msgstr "Kelahiran" 2851 2852#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2854msgid "Births by century" 2855msgstr "Kelahiran demi abad" 2856 2857#. I18N: Location of an LDS church temple 2858#: app/Elements/TempleCode.php:66 2859msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2860msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2861 2862#: app/Gedcom.php:596 2863msgid "Blessing" 2864msgstr "Pemberkatan" 2865 2866#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2867msgid "Block" 2868msgstr "Blok" 2869 2870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2872#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2873#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2874msgid "Blocks" 2875msgstr "Blok" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2879msgid "Blue Lagoon" 2880msgstr "Biru Laguna" 2881 2882#. I18N: The name of a colour-scheme 2883#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2884msgid "Blue Marine" 2885msgstr "Biru Lautan" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:67 2889msgid "Bogota, Colombia" 2890msgstr "Bogota, Kolombia" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/Elements/TempleCode.php:68 2894msgid "Boise, Idaho, United States" 2895msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2899msgid "Bolivia" 2900msgstr "Bolipia" 2901 2902#. I18N: Type of media object 2903#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2904msgid "Book" 2905msgstr "Buku" 2906 2907#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2909msgid "Born in the covenant" 2910msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2914msgid "Bosnia and Herzegovina" 2915msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:69 2919msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2920msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2921 2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2923msgid "Both alive" 2924msgstr "Keduanya hidup" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2927msgid "Both dead" 2928msgstr "Keduanya wafat" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2932msgid "Botswana" 2933msgstr "Botswanas" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/Elements/TempleCode.php:70 2937msgid "Bountiful, Utah, United States" 2938msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2942msgid "Bouvet Island" 2943msgstr "Pulau Bouvet" 2944 2945#. I18N: Name of a module/list 2946#. I18N: Branches of a family tree 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2948msgid "Branches" 2949msgstr "Ranting" 2950 2951#. I18N: %s is a surname 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2953#, php-format 2954msgid "Branches of the %s family" 2955msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2959msgid "Brazil" 2960msgstr "Brajil" 2961 2962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2963msgid "Bridesmaid" 2964msgstr "Pengiring pengantin" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:71 2968msgid "Brigham City, Utah, United States" 2969msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:72 2973msgid "Brisbane, Australia" 2974msgstr "Brisben, Australia" 2975 2976#: app/Gedcom.php:948 2977msgid "Brit milah" 2978msgstr "Brit milahs" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2982msgid "British Indian Ocean Territory" 2983msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2987msgid "British Virgin Islands" 2988msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 2989 2990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2992msgid "Brother" 2993msgstr "Saudara" 2994 2995#. I18N: a month in the French republican calendar 2996#: app/Date/FrenchDate.php:151 2997msgctxt "GENITIVE" 2998msgid "Brumaire" 2999msgstr "Brumair" 3000 3001#. I18N: a month in the French republican calendar 3002#: app/Date/FrenchDate.php:245 3003msgctxt "INSTRUMENTAL" 3004msgid "Brumaire" 3005msgstr "Brumair" 3006 3007#. I18N: a month in the French republican calendar 3008#: app/Date/FrenchDate.php:198 3009msgctxt "LOCATIVE" 3010msgid "Brumaire" 3011msgstr "Brumair" 3012 3013#. I18N: a month in the French republican calendar 3014#: app/Date/FrenchDate.php:103 3015msgctxt "NOMINATIVE" 3016msgid "Brumaire" 3017msgstr "Brumair" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3021msgid "Brunei Darussalam" 3022msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/Elements/TempleCode.php:63 3026msgid "Buenos Aires, Argentina" 3027msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3031msgid "Bulgaria" 3032msgstr "Blugaria" 3033 3034#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3039msgid "Burial" 3040msgstr "Makam" 3041 3042#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3043msgid "Burial of a brother" 3044msgstr "Pemakaman saudara" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3047msgid "Burial of a child" 3048msgstr "Makam anak" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3051msgid "Burial of a daughter" 3052msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3055msgid "Burial of a father" 3056msgstr "Makam ayah" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3061msgid "Burial of a grandchild" 3062msgstr "Pemakaman cucu" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Pemakaman cucu" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3069msgctxt "daughter’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Pemakaman cucu" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3074msgctxt "son’s daughter" 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "Pemakaman cucu" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3079msgid "Burial of a grandfather" 3080msgstr "Pemakaman Kakek" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandmother" 3084msgstr "Pemakaman Nenek" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3089msgid "Burial of a grandparent" 3090msgstr "Pemakaman Eyang" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "Pemakaman Uwa" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3097msgctxt "daughter’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "Pemakaman Uwa" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3102msgctxt "son’s son" 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "Pemakaman Uwa" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3107msgid "Burial of a half-brother" 3108msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3111msgid "Burial of a half-sibling" 3112msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3115msgid "Burial of a half-sister" 3116msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3119msgid "Burial of a husband" 3120msgstr "Pemakaman Suami" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3123msgid "Burial of a maternal grandfather" 3124msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandmother" 3128msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3131msgid "Burial of a mother" 3132msgstr "Pemakaman ibu" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a parent" 3136msgstr "Pemakaman orangtua" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3139msgid "Burial of a paternal grandfather" 3140msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandmother" 3144msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3147msgid "Burial of a sibling" 3148msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3151msgid "Burial of a sister" 3152msgstr "Pemakaman saudari" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3155msgid "Burial of a son" 3156msgstr "Pemakaman putra" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3159msgid "Burial of a spouse" 3160msgstr "Pemakaman pasangan" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3163msgid "Burial of a wife" 3164msgstr "Pemakaman istri" 3165 3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3167msgid "Burial place contains" 3168msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3169 3170#. I18N: Name of a module/report 3171#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3174msgid "Burials" 3175msgstr "Pemakaman" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3179msgid "Burkina Faso" 3180msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3181 3182#. I18N: Name of a country or state 3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3184msgid "Burundi" 3185msgstr "Burundis" 3186 3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Pembeli" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3192msgctxt "FEMALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Pembeli" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3197msgctxt "MALE" 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "Pembeli" 3200 3201#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3203msgid "By default, SMTP works on port 25." 3204msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3205 3206#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3207#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3208msgid "CKEditor™" 3209msgstr "CKPengubah™" 3210 3211#. I18N: Name of a module. 3212#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3213msgid "CSS and JS" 3214msgstr "" 3215 3216#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3218msgid "Calculating…" 3219msgstr "Menghitung …" 3220 3221#. I18N: Name of a module 3222#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3223#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3224msgid "Calendar" 3225msgstr "Kalender" 3226 3227#. I18N: A configuration setting 3228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3231msgid "Calendar conversion" 3232msgstr "Konversi kalender" 3233 3234#. I18N: Location of an LDS church temple 3235#: app/Elements/TempleCode.php:74 3236msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3237msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3238 3239#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3240msgid "Call number" 3241msgstr "Nomor Telepon" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3245msgid "Cambodia" 3246msgstr "Kamboja" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3250msgid "Cameroon" 3251msgstr "Kamerun" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:75 3255msgid "Campinas, Brazil" 3256msgstr "Kampina, Brasil" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3260msgid "Canada" 3261msgstr "Kanada" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3265msgid "Cape Verde" 3266msgstr "Capedeh" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:76 3270msgid "Caracas, Venezuela" 3271msgstr "Karakas, Penejuela" 3272 3273#. I18N: Type of media object 3274#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3275msgid "Card" 3276msgstr "Kartu" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:56 3280msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3281msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3282 3283#: app/Gedcom.php:602 3284msgid "Caste" 3285msgstr "Kasta" 3286 3287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3288msgid "Categories" 3289msgstr "Kategori" 3290 3291#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3292msgid "Category" 3293msgstr "" 3294 3295#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3296msgid "Cause" 3297msgstr "Sebab" 3298 3299#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3300msgid "Cause of death" 3301msgstr "Penyebab wafat" 3302 3303#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3304#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3305#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3306msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3307msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3311msgid "Cayman Islands" 3312msgstr "Kepulauan Cayman" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:77 3316msgid "Cebu City, Philippines" 3317msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3318 3319#: app/Gedcom.php:1612 3320msgid "Cemetery" 3321msgstr "Pemakaman" 3322 3323#: app/Gedcom.php:603 3324msgid "Census" 3325msgstr "Pendataan" 3326 3327#. I18N: Name of a module 3328#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3329msgid "Census assistant" 3330msgstr "Asisten Pendataan" 3331 3332#: app/Gedcom.php:604 3333#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3334msgid "Census date" 3335msgstr "Waktu Pendataan" 3336 3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3338msgid "Census date and place" 3339msgstr "" 3340 3341#: app/Gedcom.php:605 3342msgid "Census place" 3343msgstr "Tempat pendataan" 3344 3345#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3346msgid "Census transcript" 3347msgstr "Transkrip Pendataan" 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3351msgid "Central African Republic" 3352msgstr "Republik Afrika Tengah" 3353 3354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3357#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3360#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3368#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3369#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3370#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3373msgid "Century" 3374msgstr "" 3375 3376#. I18N: Type of media object 3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3378msgid "Certificate" 3379msgstr "Sertifikat" 3380 3381#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3382msgid "Certificate number" 3383msgstr "" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3387msgid "Chad" 3388msgstr "Khad" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3392msgid "Change family members" 3393msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3396msgid "Change the “Home page” blocks" 3397msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3400msgid "Change the “My page” blocks" 3401msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3405#, php-format 3406msgid "Changed by %1$s" 3407msgstr "" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s" 3413msgstr "Berubah pada %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3419msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3420 3421#. I18N: Name of a module/report 3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Perubahan" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3438#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3439msgid "Changes log" 3440msgstr "Log perubahan" 3441 3442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3444msgid "Character encoding" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/Gedcom.php:490 3448msgid "Character set" 3449msgstr "Karakter Set" 3450 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3453msgid "Chart" 3454msgstr "Grafik" 3455 3456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3457msgid "Chart preferences" 3458msgstr "Preferensi grafik" 3459 3460#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3464msgid "Chart type" 3465msgstr "Jenis Grafik" 3466 3467#. I18N: Name of a module/block 3468#. I18N: Name of a module 3469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3471#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3476msgid "Charts" 3477msgstr "Grafik" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3481msgid "Check for errors" 3482msgstr "Periksa kesalahan" 3483 3484#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3485msgid "Check for new version" 3486msgstr "" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3489msgid "Check for pending changes…" 3490msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3491 3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3493msgid "Checking server capacity" 3494msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3495 3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3497msgid "Checking server configuration" 3498msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3499 3500#. I18N: Location of an LDS church temple 3501#: app/Elements/TempleCode.php:78 3502msgid "Chicago, Illinois, United States" 3503msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3504 3505#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3507#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3508msgid "Child" 3509msgstr "Anak" 3510 3511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3513msgid "Child of " 3514msgstr "Anak dari " 3515 3516#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3517#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3518#, php-format 3519msgid "Child of %s" 3520msgstr "Anak dari %s" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3526#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3529#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3532msgid "Children" 3533msgstr "Anak-anak" 3534 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3536msgid "Children in family" 3537msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3541msgid "Children of " 3542msgstr "Anak-anak dari " 3543 3544#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3546msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3547msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3548 3549#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3551msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3552msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3553 3554#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3557msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3558 3559#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3562#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3564msgid "Children take their father’s surname." 3565msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3566 3567#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3569msgid "Children take their mother’s surname." 3570msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3571 3572#. I18N: Name of a country or state 3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3574msgid "Chile" 3575msgstr "Chili" 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3579msgid "China" 3580msgstr "Cina" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3583msgid "Choose a report to run" 3584msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3585 3586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3589msgid "Choose relatives" 3590msgstr "Pilih kerabat" 3591 3592#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3593msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3594msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3595 3596#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3600msgid "Christening" 3601msgstr "Pembaptisan" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3604msgid "Christening of a brother" 3605msgstr "Pembaptisan saudara" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3608msgid "Christening of a child" 3609msgstr "Pembaptisan putra" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3612msgid "Christening of a daughter" 3613msgstr "Pembaptisan putri" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3618msgid "Christening of a grandchild" 3619msgstr "Pembaptisan cucu" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3622msgid "Christening of a granddaughter" 3623msgstr "Pembaptisan cucu" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3626msgctxt "daughter’s daughter" 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "Pembaptisan cucu" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3631msgctxt "son’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Pembaptisan cucu" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3636msgid "Christening of a grandson" 3637msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3640msgctxt "daughter’s son" 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3645msgctxt "son’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3650msgid "Christening of a half-brother" 3651msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3654msgid "Christening of a half-sibling" 3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3658msgid "Christening of a half-sister" 3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3662msgid "Christening of a sibling" 3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3666msgid "Christening of a sister" 3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3670msgid "Christening of a son" 3671msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3672 3673#. I18N: Name of a country or state 3674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3675msgid "Christmas Island" 3676msgstr "Pulau Christmas" 3677 3678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3679msgid "Circumciser" 3680msgstr "Sunat" 3681 3682#: app/Gedcom.php:1068 3683msgid "Circumcision" 3684msgstr "" 3685 3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3687msgid "Citation" 3688msgstr "Kutipan" 3689 3690#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3691#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3692#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3693#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3698msgid "Citation details" 3699msgstr "Rincian Kutipan" 3700 3701#: app/Gedcom.php:1646 3702msgid "Citizenship" 3703msgstr "Kenegaraan" 3704 3705#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3706#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3707msgid "City" 3708msgstr "Kota" 3709 3710#. I18N: Location of an LDS church temple 3711#: app/Elements/TempleCode.php:79 3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3713msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3714 3715#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3716msgid "Civil marriage" 3717msgstr "Pernikahan Sipil" 3718 3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Pencatat Sipil" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3724msgctxt "FEMALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Pencatatan sipil" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3729msgctxt "MALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Pencatatan sipil" 3732 3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3735msgid "Clean up data folder" 3736msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3737 3738#. I18N: Name of a module 3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3740msgid "Clippings cart" 3741msgstr "Grafik Kliping" 3742 3743#. I18N: Type of media object 3744#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3745msgid "Coat of arms" 3746msgstr "Sidik jari" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:80 3750msgid "Cochabamba, Bolivia" 3751msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3755msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3756msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3757 3758#. I18N: The name of a colour-scheme 3759#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3760msgid "Coffee and Cream" 3761msgstr "Kopi dan Krim" 3762 3763#: app/Gedcom.php:1368 3764msgid "Cohabitation" 3765msgstr "" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3769msgid "Cold Day" 3770msgstr "Mendung" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3774msgid "Colombia" 3775msgstr "Kolombia" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:81 3779msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3780msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:86 3784msgid "Columbia River, Washington, United States" 3785msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:82 3789msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3790msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:83 3794msgid "Columbus, Ohio, United States" 3795msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3796 3797#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3798#: app/Gedcom.php:1614 3799msgid "Comment" 3800msgstr "Komentar" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3805#: resources/views/register-page.phtml:83 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Komentar" 3808 3809#: app/Gedcom.php:917 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "Pernikahan Sipil" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "Komoros" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "Grafik Ringkas" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "Perbandingan" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3843msgid "Completed before 1970; date not available" 3844msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3852 3853#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3854msgid "Completion date" 3855msgstr "" 3856 3857#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3858msgid "Confirmation" 3859msgstr "Konfirmasi" 3860 3861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3862msgid "Connection to database server" 3863msgstr "Koneksi ke server basis data" 3864 3865#. I18N: Name of a module 3866#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3868msgid "Contact information" 3869msgstr "Informasi Kontak" 3870 3871#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3872msgid "Contact method" 3873msgstr "Metode Kontak" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3876msgid "Contains" 3877msgstr "Konten" 3878 3879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3880#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3881#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3882msgid "Content" 3883msgstr "Daftar Isi" 3884 3885#: app/Gedcom.php:743 3886msgid "Continuation" 3887msgstr "" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3898#: resources/views/admin/components.phtml:28 3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3905#: resources/views/admin/media.phtml:21 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3908#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3914#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3931#: resources/views/admin/users.phtml:15 3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3946msgid "Control panel" 3947msgstr "Panel Pengaturan" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3951#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3952#, php-format 3953msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Label for option 3957#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3958msgid "Convert to" 3959msgstr "" 3960 3961#. I18N: Name of a country or state 3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3963msgid "Cook Islands" 3964msgstr "Kepulauan Cook" 3965 3966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3967msgid "Cookies" 3968msgstr "Pelacak" 3969 3970#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 3971#: app/Gedcom.php:1244 3972msgid "Coordinates" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: Location of an LDS church temple 3976#: app/Elements/TempleCode.php:84 3977msgid "Copenhagen, Denmark" 3978msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3979 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3984#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3985msgid "Copy" 3986msgstr "Salin" 3987 3988#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3990#, php-format 3991msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3992msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3995msgid "Copy files…" 3996msgstr "Salin file …" 3997 3998#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3999msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4000msgstr "" 4001 4002#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Hak Cipta" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/Elements/TempleCode.php:85 4008msgid "Cordoba, Argentina" 4009msgstr "Kordoba, Argentina" 4010 4011#: app/Gedcom.php:505 4012msgid "Corporation" 4013msgstr "Perusahaan" 4014 4015#. I18N: Description of a “Data fix” module 4016#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4018msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4019 4020#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4021msgid "Correspondence" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4026msgid "Costa Rica" 4027msgstr "Kosta Rica" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4031msgid "Cote d’Ivoire" 4032msgstr "Kote D’Ivoire" 4033 4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4036msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4037 4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4040msgid "Count the visits to each page" 4041msgstr "" 4042 4043#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4044#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4045#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4046msgid "Country" 4047msgstr "Negara" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4050msgid "Create" 4051msgstr "Buat" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4057 4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4060msgid "Create a location" 4061msgstr "" 4062 4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4066msgid "Create a media object" 4067msgstr "Buat media" 4068 4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4071msgid "Create a repository" 4072msgstr "Ciptakan Repositori" 4073 4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4076msgid "Create a shared note" 4077msgstr "Buat catatan umum" 4078 4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4080msgid "Create a shared note using the census assistant" 4081msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4082 4083#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4084msgid "Create a source" 4085msgstr "Buat sumber baru" 4086 4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4089msgid "Create a submission" 4090msgstr "" 4091 4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4094msgid "Create a submitter" 4095msgstr "Buat pengirim" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4098msgid "Create a temporary folder…" 4099msgstr "" 4100 4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4102msgid "Create a unique filename" 4103msgstr "Buat nama file unik" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4106msgid "Create an individual" 4107msgstr "Buat seseorang" 4108 4109#. I18N: %s is a link/URL 4110#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4111#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4112#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4113#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4114#, php-format 4115msgid "Create maps using %s." 4116msgstr "" 4117 4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4119msgid "Create your own chart" 4120msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4121 4122#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4124msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4125 4126#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4127#: app/Gedcom.php:900 4128msgid "Created at" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4132#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4133#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4134msgid "Creation date" 4135msgstr "" 4136 4137#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4143msgid "Cremation" 4144msgstr "Kremasi" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4147msgid "Cremation of a brother" 4148msgstr "Kremasi Saudara" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4151msgid "Cremation of a child" 4152msgstr "Kremasi dari anak" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4155msgid "Cremation of a daughter" 4156msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4159msgid "Cremation of a father" 4160msgstr "Kremasi ayah" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4163msgid "Cremation of a grandchild" 4164msgstr "Kremasi seorang cucu" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Kremasi seorang cucu" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4171msgctxt "daughter’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Kremasi seorang cucu" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4176msgctxt "son’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Kremasi seorang cucu" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4181msgid "Cremation of a grandfather" 4182msgstr "Kremasi kakek" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4185msgid "Cremation of a grandmother" 4186msgstr "Kremasi nenek" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4191msgid "Cremation of a grandparent" 4192msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "Kremasi cucu" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4199msgctxt "daughter’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Kremasi cucu" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4204msgctxt "son’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Kremasi cucu" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4209msgid "Cremation of a half-brother" 4210msgstr "Kremasi saudara tiri" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4213msgid "Cremation of a half-sibling" 4214msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4217msgid "Cremation of a half-sister" 4218msgstr "Kremasi saudari tiri" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4221msgid "Cremation of a husband" 4222msgstr "Kremasi seorang suami" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4225msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4226msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4229msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4230msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4233msgid "Cremation of a mother" 4234msgstr "Kremasi seorang ibu" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4237msgid "Cremation of a parent" 4238msgstr "Kremasi orang tua" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4241msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4242msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4245msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4246msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4249msgid "Cremation of a sibling" 4250msgstr "Kremasi saudara kandung" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4253msgid "Cremation of a sister" 4254msgstr "Kremasi saudari" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4257msgid "Cremation of a son" 4258msgstr "Kremasi anak kandung" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4261msgid "Cremation of a spouse" 4262msgstr "Kremasi dari pasangan" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4265msgid "Cremation of a wife" 4266msgstr "Kremasi dari istri" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4270msgid "Croatia" 4271msgstr "Kroasia" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4275msgid "Cuba" 4276msgstr "Kuba" 4277 4278#. I18N: Location of an LDS church temple 4279#: app/Elements/TempleCode.php:87 4280msgid "Curitiba, Brazil" 4281msgstr "Kuritiba, Brasil" 4282 4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4284msgid "Custom" 4285msgstr "Pilihan" 4286 4287#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4288msgid "Custom GEDCOM tags" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4292msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4293msgstr "" 4294 4295#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4296msgid "Custom event" 4297msgstr "Peristiwa" 4298 4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4300msgid "Custom module" 4301msgstr "Modul kustom" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4305msgid "Custom welcome text" 4306msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4307 4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4309msgid "Customize this page" 4310msgstr "Sesuaikan Halaman" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4314msgid "Cyprus" 4315msgstr "Siprus" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4319msgid "Czech Republic" 4320msgstr "Republik Cechnya" 4321 4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4324msgid "DKIM digital signature" 4325msgstr "" 4326 4327#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4328msgid "DNA markers" 4329msgstr "Penanda DNA" 4330 4331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4332#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4334msgid "Daitch-Mokotoff" 4335msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4336 4337#. I18N: Location of an LDS church temple 4338#: app/Elements/TempleCode.php:88 4339msgid "Dallas, Texas, United States" 4340msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4341 4342#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4343#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4344#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4345#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4347msgid "Data" 4348msgstr "Data" 4349 4350#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4351msgid "Data controller" 4352msgstr "" 4353 4354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4355#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4356msgid "Data fix" 4357msgstr "" 4358 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4365#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4366msgid "Data fixes" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4370msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4371msgstr "" 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4375msgid "Data folder" 4376msgstr "Folder Data" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4382msgid "Database connection" 4383msgstr "Koneksi basis data" 4384 4385#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4389msgid "Database name" 4390msgstr "Nama basis data" 4391 4392#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4395msgid "Database password" 4396msgstr "Kata sandi basisdata" 4397 4398#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4399msgid "Database type" 4400msgstr "" 4401 4402#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4405msgid "Database user account" 4406msgstr "Akun pengguna basis data" 4407 4408#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4409#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4410#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4411#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4412#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4413#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4414#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4415#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4416#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4417#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4418#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4424#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4429msgid "Date" 4430msgstr "Tanggal" 4431 4432#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4433msgid "Date differences" 4434msgstr "Perbedaan tanggal" 4435 4436#: app/Gedcom.php:578 4437msgid "Date of LDS baptism" 4438msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4439 4440#: app/Gedcom.php:717 4441msgid "Date of LDS child sealing" 4442msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4443 4444#: app/Gedcom.php:619 4445msgid "Date of LDS confirmation" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/Gedcom.php:639 4449msgid "Date of LDS endowment" 4450msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4451 4452#: app/Gedcom.php:472 4453msgid "Date of LDS spouse sealing" 4454msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4455 4456#: app/Gedcom.php:568 4457msgid "Date of adoption" 4458msgstr "Tanggal adopsi" 4459 4460#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4461msgid "Date of baptism" 4462msgstr "Tanggal pembaptisan" 4463 4464#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4465msgid "Date of bar mitzvah" 4466msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4467 4468#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4469msgid "Date of bat mitzvah" 4470msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4471 4472#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4476msgid "Date of birth" 4477msgstr "Tanggal Lahir" 4478 4479#: app/Gedcom.php:597 4480msgid "Date of blessing" 4481msgstr "Tanggal berkah" 4482 4483#: app/Gedcom.php:949 4484msgid "Date of brit milah" 4485msgstr "Tanggal brit milah" 4486 4487#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4488msgid "Date of burial" 4489msgstr "Tanggal pemakaman" 4490 4491#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4492msgid "Date of christening" 4493msgstr "Tanggal pembaptisan" 4494 4495#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4496msgid "Date of confirmation" 4497msgstr "Tanggal konfirmasi" 4498 4499#: app/Gedcom.php:625 4500msgid "Date of cremation" 4501msgstr "Tanggal kremasi" 4502 4503#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4506msgid "Date of death" 4507msgstr "Tanggal wafat" 4508 4509#: app/Gedcom.php:445 4510msgid "Date of divorce" 4511msgstr "Tanggal perceraian" 4512 4513#: app/Gedcom.php:636 4514msgid "Date of emigration" 4515msgstr "Tanggal emigrasi" 4516 4517#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4518msgid "Date of engagement" 4519msgstr "Tanggal keterlibatan" 4520 4521#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4522#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4523#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4524#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4525msgid "Date of entry in original source" 4526msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4527 4528#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4529msgid "Date of event" 4530msgstr "Tanggal acara" 4531 4532#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4533msgid "Date of first communion" 4534msgstr "Tanggal komuni pertama" 4535 4536#: app/Gedcom.php:662 4537msgid "Date of immigration" 4538msgstr "Tanggal imigrasi" 4539 4540#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4541#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4542#: app/Gedcom.php:1213 4543msgid "Date of last change" 4544msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4545 4546#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4548msgid "Date of marriage" 4549msgstr "Tanggal pernikahan" 4550 4551#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4552msgid "Date of marriage banns" 4553msgstr "Tanggal pernikahan" 4554 4555#: app/Gedcom.php:690 4556msgid "Date of naturalization" 4557msgstr "Tanggal naturalisasi" 4558 4559#: app/Gedcom.php:700 4560msgid "Date of ordination" 4561msgstr "Tanggal pentahbisan" 4562 4563#: app/Gedcom.php:708 4564msgid "Date of residence" 4565msgstr "Tanggal tinggal" 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:105 4568msgid "Date period" 4569msgstr "Tanggal periode" 4570 4571#: resources/views/help/date.phtml:98 4572msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4573msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4574 4575#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4577msgid "Date range" 4578msgstr "Rentang tanggal" 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:60 4581msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4582msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4583 4584#: resources/views/admin/users.phtml:31 4585msgid "Date registered" 4586msgstr "Tanggal Terdaftar" 4587 4588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4589msgid "Date sent" 4590msgstr "Tanggal Kirim" 4591 4592#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4594#, php-format 4595msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4596msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:22 4599msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4600msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4601 4602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4606msgid "Daughter" 4607msgstr "Putri" 4608 4609#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4610#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4611#, php-format 4612msgid "Daughter of %s" 4613msgstr "Putri dari %s" 4614 4615#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4616msgid "Day" 4617msgstr "Hari" 4618 4619#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4620msgid "Day not set" 4621msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4622 4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4626msgid "Day:" 4627msgstr "Hari:" 4628 4629#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4631msgid "Dead" 4632msgstr "Wafat" 4633 4634#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4635#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4639#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4760msgid "Death" 4761msgstr "Wafat" 4762 4763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4764msgid "Death by country" 4765msgstr "Kematian di negara" 4766 4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4768#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4769msgid "Death date range end" 4770msgstr "Batas tanggal kematian" 4771 4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4773#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4774msgid "Death date range start" 4775msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4776 4777#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4778msgid "Death of a brother" 4779msgstr "Kematian saudara" 4780 4781#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4783msgid "Death of a child" 4784msgstr "Kematian anak" 4785 4786#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4787msgid "Death of a daughter" 4788msgstr "Kematian putri" 4789 4790#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4791#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4792msgid "Death of a father" 4793msgstr "Kematian ayah" 4794 4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4799msgid "Death of a grandchild" 4800msgstr "Kematian cucu" 4801 4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Kematian cucu" 4805 4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4807msgctxt "daughter’s daughter" 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "Kematian cucu" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4812msgctxt "son’s daughter" 4813msgid "Death of a granddaughter" 4814msgstr "Kematian cucu" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4817msgid "Death of a grandfather" 4818msgstr "Kematian kakek" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4821msgid "Death of a grandmother" 4822msgstr "Kematian nenek" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4828msgid "Death of a grandparent" 4829msgstr "Kematian kakek-nenek" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4832msgid "Death of a grandson" 4833msgstr "Kematian cucu" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4836msgctxt "daughter’s son" 4837msgid "Death of a grandson" 4838msgstr "Kematian cucu" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4841msgctxt "son’s son" 4842msgid "Death of a grandson" 4843msgstr "Kematian cucu" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4846msgid "Death of a half-brother" 4847msgstr "Kematian saudara tiri" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4850msgid "Death of a half-sibling" 4851msgstr "Kematian saudara tiri" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4854msgid "Death of a half-sister" 4855msgstr "Kematian saudari tiri" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4858msgid "Death of a husband" 4859msgstr "Kematian suami" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4862msgid "Death of a maternal grandfather" 4863msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4866msgid "Death of a maternal grandmother" 4867msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4871msgid "Death of a mother" 4872msgstr "Kematian ibu" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4877msgid "Death of a parent" 4878msgstr "Kematian orangtua" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4881msgid "Death of a paternal grandfather" 4882msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4885msgid "Death of a paternal grandmother" 4886msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4890msgid "Death of a sibling" 4891msgstr "Kematian saudara" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4894msgid "Death of a sister" 4895msgstr "Kematian saudari" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4898msgid "Death of a son" 4899msgstr "Kematian anak" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4903msgid "Death of a spouse" 4904msgstr "Kematian pasangan" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4907msgid "Death of a wife" 4908msgstr "Kematian istri" 4909 4910#: app/Gedcom.php:1010 4911msgid "Death of one spouse" 4912msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4913 4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4915msgid "Death place contains" 4916msgstr "Tempat kematian mengandung" 4917 4918#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4919msgid "Death places" 4920msgstr "Tempat kematian" 4921 4922#. I18N: Name of a module/report 4923#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4927msgid "Deaths" 4928msgstr "Kematian" 4929 4930#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4931#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4932msgid "Deaths by century" 4933msgstr "Kematian di negara" 4934 4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4936msgctxt "Abbreviation for December" 4937msgid "Dec" 4938msgstr "Des" 4939 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4941#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4944msgid "Decade of birth" 4945msgstr "Dekade kelahiran" 4946 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4949msgid "Decade of death" 4950msgstr "Dekade kematian" 4951 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4953#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4954msgid "Decade of marriage" 4955msgstr "Dekade pernikahan" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4958msgctxt "GENITIVE" 4959msgid "December" 4960msgstr "Desember" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4963msgctxt "INSTRUMENTAL" 4964msgid "December" 4965msgstr "Desember" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4968msgctxt "LOCATIVE" 4969msgid "December" 4970msgstr "Desember" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4975msgctxt "NOMINATIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "Desember" 4978 4979#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4980#: app/Date/FrenchDate.php:319 4981msgid "Decidi" 4982msgstr "Desidi" 4983 4984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4985msgid "Default chart" 4986msgstr "Grafik Silsilah" 4987 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4989msgid "Default family tree" 4990msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4991 4992#. I18N: A configuration setting 4993#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 4995#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 4996msgid "Default individual" 4997msgstr "Data Pribadi" 4998 4999#. I18N: A configuration setting 5000#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5001msgid "Default theme" 5002msgstr "Tema Sederhana" 5003 5004#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5005#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5006msgid "Definition" 5007msgstr "" 5008 5009#: app/Gedcom.php:1070 5010msgid "Degree" 5011msgstr "Derajat" 5012 5013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5018#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5029msgctxt "font name" 5030msgid "DejaVu" 5031msgstr "Bayangan Kejadian" 5032 5033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5034#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5036#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5037#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5038#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5042#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5043#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5044#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5045#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5048#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5055#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5056msgid "Delete" 5057msgstr "Hapus" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5061msgid "Delete inactive users" 5062msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5063 5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5065msgid "Delete selected messages" 5066msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5067 5068#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5069msgid "Delete the preferences for this module." 5070msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5071 5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5073#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5074msgid "Delete this name" 5075msgstr "Hapus Nama" 5076 5077#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5078msgid "Delete unused locations" 5079msgstr "" 5080 5081#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5082msgid "Delete your account" 5083msgstr "Hapus akun anda" 5084 5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5086msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5087msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5088 5089#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5090msgid "Deleting…" 5091msgstr "" 5092 5093#. I18N: Name of a country or state 5094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5095msgid "Democratic Republic of the Congo" 5096msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5097 5098#: app/Gedcom.php:1274 5099msgid "Demographic data" 5100msgstr "" 5101 5102#. I18N: Name of a country or state 5103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5104msgid "Denmark" 5105msgstr "Denmarka" 5106 5107#. I18N: Location of an LDS church temple 5108#: app/Elements/TempleCode.php:89 5109msgid "Denver, Colorado, United States" 5110msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5111 5112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5113msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5114msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5115 5116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5117msgid "Descendant generations" 5118msgstr "Generasi keturunan" 5119 5120#. I18N: Name of a module/chart 5121#. I18N: Name of a module/sidebar 5122#. I18N: Name of a module/report 5123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5125#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5132msgid "Descendants" 5133msgstr "Keturunan" 5134 5135#: app/Gedcom.php:631 5136msgid "Descendants interest" 5137msgstr "Keturunan bunga" 5138 5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5140msgid "Descendants of " 5141msgstr "Keturunan dari " 5142 5143#. I18N: %s is an individual’s name 5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5145#, php-format 5146msgid "Descendants of %s" 5147msgstr "Keturunan dari %s" 5148 5149#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5150#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5151#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5155#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5156#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5157msgid "Description" 5158msgstr "Uraian" 5159 5160#. I18N: A configuration setting 5161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5162msgid "Description META tag" 5163msgstr "Uraian META tag" 5164 5165#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5166msgid "Destination" 5167msgstr "Tujuan" 5168 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5173#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5174msgid "Details" 5175msgstr "Rincian" 5176 5177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5178msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5179msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5180 5181#. I18N: Location of an LDS church temple 5182#: app/Elements/TempleCode.php:90 5183msgid "Detroit, Michigan, United States" 5184msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5185 5186#: app/Date/JalaliDate.php:282 5187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5188msgid "Dey" 5189msgstr "Hari" 5190 5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5192#: app/Date/JalaliDate.php:157 5193msgctxt "GENITIVE" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Hari" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:247 5199msgctxt "INSTRUMENTAL" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Hari" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:202 5205msgctxt "LOCATIVE" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Hari" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:112 5211msgctxt "NOMINATIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Hari" 5214 5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5216#: app/Date/HijriDate.php:164 5217msgctxt "GENITIVE" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Dzulhijjah" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:254 5223msgctxt "INSTRUMENTAL" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Dzulhijjah" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5228#: app/Date/HijriDate.php:209 5229msgctxt "LOCATIVE" 5230msgid "Dhu al-Hijjah" 5231msgstr "Dzulhijjah" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:119 5235msgctxt "NOMINATIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "Dzulhijjah" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5240#: app/Date/HijriDate.php:162 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dhu al-Qi’dah" 5243msgstr "Dzulqa'dah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:252 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Dzulqa'dah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:207 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Dzulqa'dah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:117 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "Dzulqa'dah" 5262 5263#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5264#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5265#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5266msgid "Died as a child: exempt" 5267msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5268 5269#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5270msgid "Differences" 5271msgstr "Perbedaan" 5272 5273#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5275msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5276msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5277 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5283msgid "Direct line ancestors" 5284msgstr "Leluhur garis langsung" 5285 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5291msgid "Direct line ancestors and their families" 5292msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5293 5294#. I18N: %s is a number of records per page 5295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5296#, php-format 5297msgid "Display %s" 5298msgstr "Tampilan %s" 5299 5300#. I18N: Description of the “Favorites” module 5301#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5302msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5303msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5304 5305#. I18N: Description of the “Favorites” module 5306#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5307msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5308msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5309 5310#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5311#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5312msgid "Divorce" 5313msgstr "Cerai" 5314 5315#: app/Gedcom.php:446 5316msgid "Divorce filed" 5317msgstr "Perceraian Diajukan" 5318 5319#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5320#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5321msgid "Divorces by century" 5322msgstr "Perceraian di negara" 5323 5324#. I18N: Name of a country or state 5325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5326msgid "Djibouti" 5327msgstr "Jibuti" 5328 5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5330#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5331msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5332msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5333 5334#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5335#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5336msgid "Do not seal: unauthorized" 5337msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5338 5339#. I18N: Type of media object 5340#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5341msgid "Document" 5342msgstr "Dokumen" 5343 5344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5345msgid "Domain name" 5346msgstr "" 5347 5348#. I18N: Name of a country or state 5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5350msgid "Dominica" 5351msgstr "Dominika" 5352 5353#. I18N: Name of a country or state 5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5355msgid "Dominican Republic" 5356msgstr "Republik Dominika" 5357 5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5359#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5360#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5361msgid "Download" 5362msgstr "Unduh" 5363 5364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5365#, php-format 5366msgid "Download %s…" 5367msgstr "Unduh %s…" 5368 5369#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5370msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5371msgstr "" 5372 5373#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5374msgid "Download file" 5375msgstr "Unduh Berkas" 5376 5377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5378msgid "Drag the blocks to change their position." 5379msgstr "" 5380 5381#. I18N: Location of an LDS church temple 5382#: app/Elements/TempleCode.php:91 5383msgid "Draper, Utah, United States" 5384msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5385 5386#. I18N: The second day in the French republican calendar 5387#: app/Date/FrenchDate.php:303 5388msgid "Duodi" 5389msgstr "Duodie" 5390 5391#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5392#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5394#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5395msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5396msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5397 5398#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5402msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5403msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5404 5405#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5406msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5407msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5408 5409#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5410msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5411msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5412 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5416#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5417msgid "Earliest birth" 5418msgstr "Kelahiran terawal" 5419 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5423#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5424msgid "Earliest death" 5425msgstr "Kematian terawal" 5426 5427#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5428msgid "Earliest divorce" 5429msgstr "Perceraian terawal" 5430 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5432msgid "Earliest marriage" 5433msgstr "Pernikahan terawal" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5437msgid "Ecuador" 5438msgstr "Ekuador" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5442#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5444#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5445#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5446#: resources/views/admin/users.phtml:24 5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5448#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5450#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5451#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5453#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5454#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5457#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5458#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5459#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5460#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5461#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5462msgid "Edit" 5463msgstr "Ubah" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5466#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5467msgid "Edit a media file" 5468msgstr "Ubah file media" 5469 5470#. I18N: Options for editing 5471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5472msgid "Edit preferences" 5473msgstr "Ubah pengaturan" 5474 5475#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5476msgid "Edit the FAQ" 5477msgstr "Ubah FAQ" 5478 5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5480#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5481#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5482#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5483msgid "Edit the gender" 5484msgstr "Ubah Kelamin" 5485 5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5487#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5488#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5489#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5490msgid "Edit the name" 5491msgstr "Sunting Nama" 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5496#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5497#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5499msgid "Edit the raw GEDCOM" 5500msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5503msgid "Edit the shared note" 5504msgstr "Ubah catatan umum" 5505 5506#: app/Module/StoriesModule.php:302 5507#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5508msgid "Edit the story" 5509msgstr "Ubah kisah" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5512msgid "Edit the user" 5513msgstr "Ubah pengguna" 5514 5515#: app/Services/TreeService.php:227 5516msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5517msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5518 5519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5520#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5521msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5522msgstr "" 5523 5524#. I18N: Listbox entry; name of a role 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5529msgid "Editor" 5530msgstr "Pengubah" 5531 5532#. I18N: Location of an LDS church temple 5533#: app/Elements/TempleCode.php:92 5534msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5535msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5536 5537#: app/Gedcom.php:633 5538msgid "Education" 5539msgstr "Pendidikan" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5543msgid "Egypt" 5544msgstr "Mesir" 5545 5546#. I18N: Name of a country or state 5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5548msgid "El Salvador" 5549msgstr "Elsalpador" 5550 5551#. I18N: Type of media object 5552#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5553msgid "Electronic" 5554msgstr "Elektronik" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:217 5558msgctxt "GENITIVE" 5559msgid "Elul" 5560msgstr "Eluls" 5561 5562#. I18N: a month in the Jewish calendar 5563#: app/Date/JewishDate.php:321 5564msgctxt "INSTRUMENTAL" 5565msgid "Elul" 5566msgstr "Eluls" 5567 5568#. I18N: a month in the Jewish calendar 5569#: app/Date/JewishDate.php:269 5570msgctxt "LOCATIVE" 5571msgid "Elul" 5572msgstr "Eluls" 5573 5574#. I18N: a month in the Jewish calendar 5575#: app/Date/JewishDate.php:165 5576msgctxt "NOMINATIVE" 5577msgid "Elul" 5578msgstr "Eluls" 5579 5580#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5581#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5582msgid "Email" 5583msgstr "" 5584 5585#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5586#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5587#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5588#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5590#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5591#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5592#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5593#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5595#: resources/views/register-page.phtml:47 5596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5597msgid "Email address" 5598msgstr "Alamat Email" 5599 5600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5601msgid "Email verified" 5602msgstr "Email Diverifikasi" 5603 5604#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5605msgid "Emigration" 5606msgstr "Emigrasi" 5607 5608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5609msgid "Employee" 5610msgstr "Karyawan" 5611 5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5613msgctxt "FEMALE" 5614msgid "Employee" 5615msgstr "Karyawan" 5616 5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5618msgctxt "MALE" 5619msgid "Employee" 5620msgstr "Karyawan" 5621 5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5623#: app/Gedcom.php:712 5624msgid "Employer" 5625msgstr "Majikan" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5628msgctxt "FEMALE" 5629msgid "Employer" 5630msgstr "Majikan" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5633msgctxt "MALE" 5634msgid "Employer" 5635msgstr "Majikan" 5636 5637#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5638msgid "Empty the clipboard" 5639msgstr "" 5640 5641#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5642msgid "Empty the clippings cart" 5643msgstr "Kosongkan Bagan" 5644 5645#: resources/views/admin/components.phtml:39 5646#: resources/views/admin/components.phtml:85 5647#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5648msgid "Enabled" 5649msgstr "Diaktifkan" 5650 5651#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5653msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5654msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5655 5656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5657msgid "End year" 5658msgstr "Tahun Berakhir" 5659 5660#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5661msgid "Ending range of change dates" 5662msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5663 5664#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5665#: app/Elements/TempleCode.php:93 5666msgid "Endowment House" 5667msgstr "Rumah Endowmen" 5668 5669#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5670msgid "Engagement" 5671msgstr "Pertunangan" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5675msgid "England" 5676msgstr "Inggris" 5677 5678#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5679msgid "Enter an optional note about this favorite" 5680msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5681 5682#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5683msgid "Entire record" 5684msgstr "Seluruh rekaman" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5688msgid "Equatorial Guinea" 5689msgstr "Guinea Ekuator" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5693msgid "Eritrea" 5694msgstr "Eritreas" 5695 5696#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5697#, php-format 5698msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5699msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5700 5701#: app/Date/JalaliDate.php:284 5702msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5703msgid "Esf" 5704msgstr "Esp" 5705 5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5707#: app/Date/JalaliDate.php:161 5708msgctxt "GENITIVE" 5709msgid "Esfand" 5710msgstr "Espan" 5711 5712#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5713#: app/Date/JalaliDate.php:251 5714msgctxt "INSTRUMENTAL" 5715msgid "Esfand" 5716msgstr "Espan" 5717 5718#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5719#: app/Date/JalaliDate.php:206 5720msgctxt "LOCATIVE" 5721msgid "Esfand" 5722msgstr "Espan" 5723 5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5725#: app/Date/JalaliDate.php:116 5726msgctxt "NOMINATIVE" 5727msgid "Esfand" 5728msgstr "Espan" 5729 5730#. I18N: Name of a mapping organisation 5731#: app/Module/EsriMaps.php:38 5732msgid "Esri/ArcGIS" 5733msgstr "" 5734 5735#: app/Gedcom.php:931 5736msgid "Estate name" 5737msgstr "" 5738 5739#. I18N: A configuration setting 5740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5741msgid "Estimated dates for birth and death" 5742msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5746msgid "Estonia" 5747msgstr "Estonias" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5751msgid "Ethiopia" 5752msgstr "Etiopia" 5753 5754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5755msgid "Europe" 5756msgstr "Eropa" 5757 5758#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5759#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5760#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5761#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5762#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5766msgid "Event" 5767msgstr "Peristiwa" 5768 5769#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5771#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5772#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5775msgid "Events" 5776msgstr "Peristiwa" 5777 5778#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5779msgid "Events in countries" 5780msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5781 5782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5783msgid "Events of close relatives" 5784msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5785 5786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5787msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5788msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5789 5790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5791msgid "Exact" 5792msgstr "Tepat" 5793 5794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5795msgid "Exact date" 5796msgstr "Tanggal pasti" 5797 5798#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5799#, php-format 5800msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5801msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5802 5803#: resources/views/admin/media.phtml:71 5804msgid "Exclude subfolders" 5805msgstr "Kecualikan subfolder" 5806 5807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5811#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5812msgid "Excluded from this submission" 5813msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5814 5815#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5816#: resources/views/register-page.phtml:87 5817msgid "Explain why you are requesting an account." 5818msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5819 5820#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5821msgid "Export" 5822msgstr "Ekspor" 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5825msgid "Export a GEDCOM file" 5826msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5829msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5830msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5831 5832#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5833#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5834msgid "Export preferences" 5835msgstr "Preferensi ekspor" 5836 5837#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5839msgid "Extend privacy to dead individuals" 5840msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5841 5842#. I18N: “External files” are stored on other computers 5843#: resources/views/admin/media.phtml:43 5844msgid "External files" 5845msgstr "File eksternal" 5846 5847#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5848msgid "External link" 5849msgstr "" 5850 5851#: resources/views/admin/media.phtml:75 5852msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5853msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5854 5855#. I18N: Name of a module/sidebar 5856#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5857#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5858msgid "Extra information" 5859msgstr "Informasi Tambahan" 5860 5861#: app/Gedcom.php:952 5862msgid "Eye color" 5863msgstr "Warna Mata" 5864 5865#. I18N: Name of a theme. 5866#: app/Module/FabTheme.php:39 5867msgid "F.A.B." 5868msgstr "F.A.B." 5869 5870#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5871#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5872msgid "FAQ" 5873msgstr "FAQ" 5874 5875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5877msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5878msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5879 5880#. I18N: https://foko.genealogy.net 5881#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5882#: app/Gedcom.php:1379 5883msgid "FOKO country" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5887msgid "Fact" 5888msgstr "Fakta" 5889 5890#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5891#: app/Gedcom.php:1075 5892msgid "Fact 1" 5893msgstr "Fakta 1" 5894 5895#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5896#: app/Gedcom.php:1076 5897msgid "Fact 10" 5898msgstr "Fakta 10" 5899 5900#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5901#: app/Gedcom.php:1077 5902msgid "Fact 11" 5903msgstr "Fakta 11" 5904 5905#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5906#: app/Gedcom.php:1078 5907msgid "Fact 12" 5908msgstr "Fakta 12" 5909 5910#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5911#: app/Gedcom.php:1079 5912msgid "Fact 13" 5913msgstr "Fakta 13" 5914 5915#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5916#: app/Gedcom.php:1080 5917msgid "Fact 2" 5918msgstr "Fakta 2" 5919 5920#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5921#: app/Gedcom.php:1081 5922msgid "Fact 3" 5923msgstr "Fakta 3" 5924 5925#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5926#: app/Gedcom.php:1082 5927msgid "Fact 4" 5928msgstr "Fakta 4" 5929 5930#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5931#: app/Gedcom.php:1083 5932msgid "Fact 5" 5933msgstr "Fakta 5" 5934 5935#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5936#: app/Gedcom.php:1084 5937msgid "Fact 6" 5938msgstr "Fakta 6" 5939 5940#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5941#: app/Gedcom.php:1085 5942msgid "Fact 7" 5943msgstr "Fakta 7" 5944 5945#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5946#: app/Gedcom.php:1086 5947msgid "Fact 8" 5948msgstr "Fakta 8" 5949 5950#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5951#: app/Gedcom.php:1087 5952msgid "Fact 9" 5953msgstr "Fakta 9" 5954 5955#. I18N: A configuration setting 5956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5957msgid "Fact icons" 5958msgstr "Ikon Fakta" 5959 5960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5961msgid "Fact or event" 5962msgstr "Fakta / Peristiwa" 5963 5964#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5967#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5968#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5972msgid "Facts and events" 5973msgstr "Fakta & Peristiwa" 5974 5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 5976msgid "Facts for family records" 5977msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5978 5979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5980msgid "Facts for individual records" 5981msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5982 5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 5984msgid "Facts for new families" 5985msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5986 5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5988msgid "Facts for new individuals" 5989msgstr "Fakta untuk orang baru" 5990 5991#. I18N: Name of a country or state 5992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5993msgid "Falkland Islands" 5994msgstr "Kepulauan Falkland" 5995 5996#. I18N: Name of a module/list 5997#. I18N: Name of a module 5998#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5999#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6000#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6001#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6008#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6009#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6010#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6011#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6012#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6014#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6015#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6017#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6018#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6019#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6020#: resources/views/search-results.phtml:48 6021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6023msgid "Families" 6024msgstr "Keluarga" 6025 6026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6027#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6028msgid "Families with sources" 6029msgstr "Keluarga dengan sumber" 6030 6031#. I18N: Name of a module/report 6032#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6034#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6037#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6038#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6040#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6041#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6047msgid "Family" 6048msgstr "Keluarga" 6049 6050#: app/Gedcom.php:650 6051msgid "Family as a child" 6052msgstr "Keluarga sebagai anak" 6053 6054#: app/Gedcom.php:653 6055msgid "Family as a spouse" 6056msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 6057 6058#. I18N: Name of a module/chart 6059#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6060msgid "Family book" 6061msgstr "Buku Keluarga" 6062 6063#. I18N: %s is an individual’s name 6064#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6065#, php-format 6066msgid "Family book of %s" 6067msgstr "Buku Keluarga %s" 6068 6069#: app/Gedcom.php:439 6070msgid "Family census" 6071msgstr "" 6072 6073#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6074msgid "Family facts and events" 6075msgstr "" 6076 6077#: app/Gedcom.php:858 6078msgid "Family file" 6079msgstr "Berkas Keluarga" 6080 6081#. I18N: Name of a module/sidebar 6082#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6083msgid "Family navigator" 6084msgstr "Navigasi Keluarga" 6085 6086#. I18N: Description of the “News” module 6087#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6088msgid "Family news and site announcements." 6089msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 6090 6091#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6092#, php-format 6093msgid "Family of %s" 6094msgstr "Keluarga Dari %s" 6095 6096#: app/Gedcom.php:468 6097msgid "Family residence" 6098msgstr "" 6099 6100#: app/Gedcom.php:1127 6101msgid "Family status" 6102msgstr "" 6103 6104#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6108#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6111#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6115#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6117msgid "Family tree" 6118msgstr "Silsilah Keluarga" 6119 6120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6121#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6122msgid "Family tree clippings cart" 6123msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6124 6125#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6127msgid "Family tree title" 6128msgstr "Titel silsilah keluarga" 6129 6130#. I18N: Name of a module 6131#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6134#: resources/views/search-trees.phtml:17 6135msgid "Family trees" 6136msgstr "Silsilah Keluarga" 6137 6138#. I18N: %s is the spouse name 6139#: app/Individual.php:920 6140#, php-format 6141msgid "Family with %s" 6142msgstr "Keluarga dengan %s" 6143 6144#: app/Individual.php:850 6145msgid "Family with adoptive parents" 6146msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6147 6148#: app/Individual.php:851 6149msgid "Family with foster parents" 6150msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6151 6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6154msgid "Family with husband" 6155msgstr "Sesaudara dengan suami" 6156 6157#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6160msgid "Family with parents" 6161msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6162 6163#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6164#: app/Individual.php:855 6165msgid "Family with rada parents" 6166msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6167 6168#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6169#: app/Individual.php:853 6170msgid "Family with sealing parents" 6171msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6172 6173#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6174msgid "Family with spouse" 6175msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6176 6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6180msgid "Family with the most children" 6181msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6182 6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6185msgid "Family with wife" 6186msgstr "Keluarga dengan istri" 6187 6188#. I18N: familysearch.org 6189#: app/Gedcom.php:978 6190msgid "FamilySearch ID" 6191msgstr "" 6192 6193#. I18N: Name of a module/chart 6194#: app/Module/FanChartModule.php:138 6195msgid "Fan chart" 6196msgstr "Grafik Ranting" 6197 6198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6199#: app/Module/FanChartModule.php:184 6200#, php-format 6201msgid "Fan chart of %s" 6202msgstr "Grafik ranting dari %s" 6203 6204#: app/Date/JalaliDate.php:273 6205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6206msgid "Far" 6207msgstr "Jauh" 6208 6209#. I18N: Name of a country or state 6210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6211msgid "Faroe Islands" 6212msgstr "Kepulauan Faeroe" 6213 6214#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6215#: app/Date/JalaliDate.php:139 6216msgctxt "GENITIVE" 6217msgid "Farvardin" 6218msgstr "Parpardin" 6219 6220#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6221#: app/Date/JalaliDate.php:229 6222msgctxt "INSTRUMENTAL" 6223msgid "Farvardin" 6224msgstr "Parpardin" 6225 6226#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6227#: app/Date/JalaliDate.php:184 6228msgctxt "LOCATIVE" 6229msgid "Farvardin" 6230msgstr "Parpardin" 6231 6232#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6233#: app/Date/JalaliDate.php:94 6234msgctxt "NOMINATIVE" 6235msgid "Farvardin" 6236msgstr "Parpardin" 6237 6238#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6245msgid "Father" 6246msgstr "Ayah" 6247 6248#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6249#, php-format 6250msgid "Father: %s" 6251msgstr "Ayah: %s" 6252 6253#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6254msgid "Father’s age" 6255msgstr "Umur ayah" 6256 6257#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6258#: app/Individual.php:881 6259#, php-format 6260msgid "Father’s family with %s" 6261msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6262 6263#. I18N: A step-family. 6264#: app/Individual.php:885 6265msgid "Father’s family with an unknown individual" 6266msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6267 6268#. I18N: Name of a module 6269#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6270#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6271msgid "Favorites" 6272msgstr "Favorit" 6273 6274#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6275#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6276msgid "Fax" 6277msgstr "FAX" 6278 6279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6280msgctxt "Abbreviation for February" 6281msgid "Feb" 6282msgstr "Feb" 6283 6284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6285msgctxt "GENITIVE" 6286msgid "February" 6287msgstr "Februari" 6288 6289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6290msgctxt "INSTRUMENTAL" 6291msgid "February" 6292msgstr "Februari" 6293 6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6295msgctxt "LOCATIVE" 6296msgid "February" 6297msgstr "Februari" 6298 6299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6302msgctxt "NOMINATIVE" 6303msgid "February" 6304msgstr "Februari" 6305 6306#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6307msgid "Female" 6308msgstr "Perempuan" 6309 6310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6312#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6313#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6314#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6315#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6316#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6323#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6324#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6325#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6326#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6327msgid "Females" 6328msgstr "Perempuan" 6329 6330#. I18N: Name of a country or state 6331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6332msgid "Fiji" 6333msgstr "Pijipeler" 6334 6335#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6336#: app/MediaFile.php:316 6337msgid "File size" 6338msgstr "Ukuran file" 6339 6340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6341msgid "File successfully uploaded" 6342msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6343 6344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6345#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6349msgid "Filename" 6350msgstr "Nama file" 6351 6352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6354msgid "Filename on server" 6355msgstr "Nama file pada server" 6356 6357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6358#, php-format 6359msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6360msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6361 6362#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6363#, php-format 6364msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6365msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6366 6367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6368msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6369msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6370 6371#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6372#, php-format 6373msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6374msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6375 6376#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6377#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6378msgid "Filter" 6379msgstr "Penyaring" 6380 6381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6382msgid "Find a source" 6383msgstr "Temukan sumber" 6384 6385#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6386#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6387#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6388#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6389msgid "Find a special character" 6390msgstr "Temukan karakter khusus" 6391 6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6393msgid "Find all possible relationships" 6394msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6395 6396#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6397msgid "Find any relationship" 6398msgstr "Temukan semua hubungan" 6399 6400#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6401#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6402msgid "Find duplicates" 6403msgstr "Temukan duplikat" 6404 6405#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6406msgid "Find other relationships" 6407msgstr "Temukan hubungan lain" 6408 6409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6410#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6411msgid "Find relationships via ancestors" 6412msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6413 6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6415#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6416msgid "Find the closest relationships" 6417msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6418 6419#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6420#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6421msgid "Find unrelated individuals" 6422msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6423 6424#. I18N: Name of a country or state 6425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6426msgid "Finland" 6427msgstr "Finlandia" 6428 6429#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6430msgid "First communion" 6431msgstr "Komuni pertama" 6432 6433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6434msgid "First event" 6435msgstr "Peristiwa terawal" 6436 6437#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6438msgid "First record" 6439msgstr "Rekor pertama" 6440 6441#. I18N: Name of a module 6442#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6443msgid "Fix name slashes and spaces" 6444msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6445 6446#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6447msgid "Flag" 6448msgstr "Bendera" 6449 6450#. I18N: Name of a country or state 6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6452msgid "Flanders" 6453msgstr "Flandera" 6454 6455#. I18N: a month in the French republican calendar 6456#: app/Date/FrenchDate.php:163 6457msgctxt "GENITIVE" 6458msgid "Floreal" 6459msgstr "Florea" 6460 6461#. I18N: a month in the French republican calendar 6462#: app/Date/FrenchDate.php:257 6463msgctxt "INSTRUMENTAL" 6464msgid "Floreal" 6465msgstr "Florea" 6466 6467#. I18N: a month in the French republican calendar 6468#: app/Date/FrenchDate.php:210 6469msgctxt "LOCATIVE" 6470msgid "Floreal" 6471msgstr "Florea" 6472 6473#. I18N: a month in the French republican calendar 6474#: app/Date/FrenchDate.php:116 6475msgctxt "NOMINATIVE" 6476msgid "Floreal" 6477msgstr "Florea" 6478 6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6481msgid "Folder" 6482msgstr "Berkas" 6483 6484#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6485msgid "Folder name on server" 6486msgstr "Nama folder di server" 6487 6488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6490msgid "Follow this link to verify your email address." 6491msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6492 6493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6497#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6498#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6509msgid "Font" 6510msgstr "Gaya" 6511 6512#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6513#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6514msgid "Footer" 6515msgstr "" 6516 6517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6519#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6520#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6521msgid "Footers" 6522msgstr "" 6523 6524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6526#, php-format 6527msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6528msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6529 6530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6531msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6532msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6533 6534#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6535msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6536msgstr "" 6537 6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6539#, php-format 6540msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6541msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6542 6543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6544#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6545#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6546#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6547#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6548#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6549#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6550#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6551#, php-format 6552msgid "For more information, see %s." 6553msgstr "" 6554 6555#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6556#, php-format 6557msgid "For technical support and information contact %s." 6558msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6559 6560#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6561#, php-format 6562msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6563msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6564 6565#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6567msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6568msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6569 6570#: resources/views/login-page.phtml:59 6571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6572msgid "Forgot password?" 6573msgstr "Lupa kata sandi?" 6574 6575#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6576#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6577#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6578#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6579#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6580#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6581msgid "Format" 6582msgstr "Pola" 6583 6584#. I18N: A configuration setting 6585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6586msgid "Format text and notes" 6587msgstr "Pola text dan catatan" 6588 6589#. I18N: Location of an LDS church temple 6590#: app/Elements/TempleCode.php:94 6591msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6592msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6593 6594#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6595msgctxt "Female pedigree" 6596msgid "Foster" 6597msgstr "Membantu perkembangan" 6598 6599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6600msgctxt "Male pedigree" 6601msgid "Foster" 6602msgstr "Membantu perkembangan" 6603 6604#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6605msgctxt "Pedigree" 6606msgid "Foster" 6607msgstr "Membantu perkembangan" 6608 6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6610msgid "Foster child" 6611msgstr "Anak angkat" 6612 6613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6614msgid "Foster father" 6615msgstr "Ayah angkat" 6616 6617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6618msgid "Foster mother" 6619msgstr "Ibu angkat" 6620 6621#. I18N: Name of a country or state 6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6623msgid "France" 6624msgstr "Perancis" 6625 6626#. I18N: Location of an LDS church temple 6627#: app/Elements/TempleCode.php:95 6628msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6629msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6630 6631#. I18N: Location of an LDS church temple 6632#: app/Elements/TempleCode.php:96 6633msgid "Freiburg, Germany" 6634msgstr "Freiburg, Jerman" 6635 6636#. I18N: The French calendar 6637#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6638#: resources/views/help/date.phtml:217 6639msgid "French" 6640msgstr "Prancis" 6641 6642#. I18N: Name of a country or state 6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6644msgid "French Guiana" 6645msgstr "Guiana Perancis" 6646 6647#. I18N: Name of a country or state 6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6649msgid "French Polynesia" 6650msgstr "Polinesia Perancis" 6651 6652#. I18N: Name of a country or state 6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6654msgid "French Southern Territories" 6655msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6656 6657#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6658#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6661msgid "Frequently asked questions" 6662msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/Elements/TempleCode.php:97 6666msgid "Fresno, California, United States" 6667msgstr "Fresno, California, Amerika" 6668 6669#. I18N: abbreviation for Friday 6670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6672msgid "Fri" 6673msgstr "Jum" 6674 6675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6676msgid "Friday" 6677msgstr "Jumat" 6678 6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6680msgid "Friend" 6681msgstr "Teman" 6682 6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6684msgctxt "FEMALE" 6685msgid "Friend" 6686msgstr "Teman" 6687 6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6689msgctxt "MALE" 6690msgid "Friend" 6691msgstr "Teman" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:153 6695msgctxt "GENITIVE" 6696msgid "Frimaire" 6697msgstr "Maret" 6698 6699#. I18N: a month in the French republican calendar 6700#: app/Date/FrenchDate.php:247 6701msgctxt "INSTRUMENTAL" 6702msgid "Frimaire" 6703msgstr "Maret" 6704 6705#. I18N: a month in the French republican calendar 6706#: app/Date/FrenchDate.php:200 6707msgctxt "LOCATIVE" 6708msgid "Frimaire" 6709msgstr "Maret" 6710 6711#. I18N: a month in the French republican calendar 6712#: app/Date/FrenchDate.php:105 6713msgctxt "NOMINATIVE" 6714msgid "Frimaire" 6715msgstr "Maret" 6716 6717#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6718#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6719#: resources/views/message-page.phtml:27 6720msgctxt "Email sender" 6721msgid "From" 6722msgstr "" 6723 6724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6726msgctxt "Start of date range" 6727msgid "From" 6728msgstr "" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:171 6732msgctxt "GENITIVE" 6733msgid "Fructidor" 6734msgstr "Desember" 6735 6736#. I18N: a month in the French republican calendar 6737#: app/Date/FrenchDate.php:265 6738msgctxt "INSTRUMENTAL" 6739msgid "Fructidor" 6740msgstr "Desember" 6741 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:218 6744msgctxt "LOCATIVE" 6745msgid "Fructidor" 6746msgstr "Desember" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:124 6750msgctxt "NOMINATIVE" 6751msgid "Fructidor" 6752msgstr "Desember" 6753 6754#. I18N: Location of an LDS church temple 6755#: app/Elements/TempleCode.php:98 6756msgid "Fukuoka, Japan" 6757msgstr "Fukuoka, Jepang" 6758 6759#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6760msgid "Funeral" 6761msgstr "Pemakaman" 6762 6763#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6764msgid "GEDCOM" 6765msgstr "" 6766 6767#. I18N: A configuration setting 6768#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6770msgid "GEDCOM errors" 6771msgstr "GEDCOM Ngadat" 6772 6773#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6774msgid "GEDCOM file" 6775msgstr "File GEDCOM" 6776 6777#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6778#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6779#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6780#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6781#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6782msgid "GEDCOM tag" 6783msgstr "" 6784 6785#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6787msgid "GEDCOM tags" 6788msgstr "" 6789 6790#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6791#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6792msgid "GEDCOM-L" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: GEDZIP = file format 6796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6797msgid "GEDZIP" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: https://gov.genealogy.net 6801#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6802#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6803msgid "GOV identifier" 6804msgstr "" 6805 6806#: app/Gedcom.php:1269 6807msgid "GOV identifier type" 6808msgstr "" 6809 6810#. I18N: Name of a country or state 6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6812msgid "Gabon" 6813msgstr "Gabons" 6814 6815#. I18N: Name of a country or state 6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6817msgid "Gambia" 6818msgstr "Gambias" 6819 6820#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6821#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6827msgid "Gender" 6828msgstr "Kelamin" 6829 6830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6831msgid "Genealogy" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: A configuration setting 6835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6836msgid "Genealogy contact" 6837msgstr "Kontak genealogi" 6838 6839#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6840#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6841msgid "Genealogy data" 6842msgstr "Data Genealogi" 6843 6844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6846msgid "General" 6847msgstr "Umum" 6848 6849#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6850#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6851msgid "General search" 6852msgstr "Pencarian Umum" 6853 6854#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6855#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6856msgid "Generate sitemap files for search engines." 6857msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6858 6859#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6860#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6861#, php-format 6862msgid "Generated by %s" 6863msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6864 6865#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6866msgid "Generation" 6867msgstr "Generasi" 6868 6869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6871msgid "Generation " 6872msgstr "Generasi " 6873 6874#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6875#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6876#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6877#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6878#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6879#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6880#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6885msgid "Generations" 6886msgstr "Generasi" 6887 6888#: app/Gedcom.php:852 6889msgid "Generations of ancestors" 6890msgstr "Generasi leluhur" 6891 6892#: app/Gedcom.php:857 6893msgid "Generations of descendants" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: https://www.geonames.org 6897#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6898#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6899msgid "GeoNames" 6900msgstr "" 6901 6902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6904msgid "Geographic area" 6905msgstr "Area geografis" 6906 6907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6913msgid "Geographic data" 6914msgstr "Data geografis" 6915 6916#. I18N: find latitude/longitude for a place 6917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6919msgid "Geolocation" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6924msgid "Georgia" 6925msgstr "Jeorgia" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6929msgid "Germany" 6930msgstr "Jerman" 6931 6932#. I18N: a month in the French republican calendar 6933#: app/Date/FrenchDate.php:161 6934msgctxt "GENITIVE" 6935msgid "Germinal" 6936msgstr "April" 6937 6938#. I18N: a month in the French republican calendar 6939#: app/Date/FrenchDate.php:255 6940msgctxt "INSTRUMENTAL" 6941msgid "Germinal" 6942msgstr "April" 6943 6944#. I18N: a month in the French republican calendar 6945#: app/Date/FrenchDate.php:208 6946msgctxt "LOCATIVE" 6947msgid "Germinal" 6948msgstr "April" 6949 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#. I18N: a month in the French republican calendar 6952#: app/Date/FrenchDate.php:114 6953msgctxt "NOMINATIVE" 6954msgid "Germinal" 6955msgstr "April" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6959msgid "Ghana" 6960msgstr "Ghanas" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6964msgid "Gibraltar" 6965msgstr "Gebratal" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/Elements/TempleCode.php:99 6969msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6970msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/Elements/TempleCode.php:100 6974msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6975msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6976 6977#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 6979msgid "Given name" 6980msgstr "Nama depan" 6981 6982#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 6983#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6984#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6985#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6987msgid "Given names" 6988msgstr "Nama depan" 6989 6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6991msgid "Godchild" 6992msgstr "Anak baptis" 6993 6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6996msgid "Goddaughter" 6997msgstr "Anak baptis perempuan" 6998 6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7001msgid "Godfather" 7002msgstr "Ayah baptis" 7003 7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7006msgid "Godmother" 7007msgstr "Ibu baptis" 7008 7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7010msgid "Godparent" 7011msgstr "Orangtua baptis" 7012 7013#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7014#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7015msgid "Godparents" 7016msgstr "" 7017 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7020msgid "Godson" 7021msgstr "Anak baptis lelaki" 7022 7023#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7024msgid "Google™ analytics" 7025msgstr "" 7026 7027#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7028msgid "Google™ maps" 7029msgstr "Peta Google™" 7030 7031#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7032msgid "Google™ webmaster tools" 7033msgstr "" 7034 7035#: app/Gedcom.php:657 7036msgid "Graduation" 7037msgstr "Kelulusan" 7038 7039#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7040msgid "Greatest age at death" 7041msgstr "Usia tertua wafat" 7042 7043#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7044msgid "Greatest age between siblings" 7045msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7049msgid "Greece" 7050msgstr "Yunani" 7051 7052#. I18N: The name of a colour-scheme 7053#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7054msgid "Green Beam" 7055msgstr "Hijau Silau" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7059msgid "Greenland" 7060msgstr "Tanah hijau" 7061 7062#. I18N: The gregorian calendar 7063#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7064msgid "Gregorian" 7065msgstr "Masehi" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7069msgid "Grenada" 7070msgstr "Jrenadas" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/Elements/TempleCode.php:101 7074msgid "Guadalajara, Mexico" 7075msgstr "Guajalah ke Meksiko" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7079msgid "Guadeloupe" 7080msgstr "Guaajalupa" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7084msgid "Guam" 7085msgstr "Eluam" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7088msgid "Guardian" 7089msgstr "Wali" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7092msgctxt "FEMALE" 7093msgid "Guardian" 7094msgstr "Wali" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7097msgctxt "MALE" 7098msgid "Guardian" 7099msgstr "Wali" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7103msgid "Guatemala" 7104msgstr "Eluteteboko" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:102 7108msgid "Guatemala City, Guatemala" 7109msgstr "Elumah Eluaja" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/Elements/TempleCode.php:103 7113msgid "Guayaquil, Ecuador" 7114msgstr "Ekuador" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7118msgid "Guernsey" 7119msgstr "Eluarnsey" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7123msgid "Guinea" 7124msgstr "Mabok Bleh" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7128msgid "Guinea-Bissau" 7129msgstr "Mbok ah" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7133msgid "Guyana" 7134msgstr "Gayemkusia" 7135 7136#. I18N: Name of a module 7137#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7138msgid "HTML" 7139msgstr "Kode HTML" 7140 7141#: app/Gedcom.php:954 7142msgid "Hair color" 7143msgstr "Warna Rambut" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7147msgid "Haiti" 7148msgstr "Haitis" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:105 7152msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7153msgstr "Somplak, Kanada" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/Elements/TempleCode.php:147 7157msgid "Hamilton, New Zealand" 7158msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:106 7162msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7163msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 7164 7165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7166msgid "He " 7167msgstr "Dia " 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7170msgid "He died" 7171msgstr "Dia meninggal" 7172 7173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7175msgid "He married" 7176msgstr "Dia menikah dengan" 7177 7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7179msgid "He resided at" 7180msgstr "Dia tinggal di" 7181 7182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7183msgid "He was born" 7184msgstr "Dia lahir" 7185 7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7187msgid "He was buried" 7188msgstr "Dia dimakamkan" 7189 7190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7191msgid "He was christened" 7192msgstr "Dia dibaptis" 7193 7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7195msgid "He was cremated" 7196msgstr "Dia dikremasi" 7197 7198#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7199#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7200msgid "Header" 7201msgstr "Catatan Kepala" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7205msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7206msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7207 7208#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7209msgid "Hebrew" 7210msgstr "Bahasa Yahudi" 7211 7212#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7213msgid "Hebrew name" 7214msgstr "Bahasa Yahudi" 7215 7216#: app/Gedcom.php:955 7217msgid "Height" 7218msgstr "Tinggi" 7219 7220#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7221#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7222#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7223#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7224#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7225#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7226#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7227#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7228#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7229#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7230#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7231#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7232#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7233#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7234#, php-format 7235msgid "Hello %s…" 7236msgstr "Hallo %s …" 7237 7238#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7239#, php-format 7240msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7241msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7242 7243#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7244#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7245#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7246#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7247msgid "Hello administrator…" 7248msgstr "Hallo Pengurus …" 7249 7250#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7251#: resources/views/help/link.phtml:13 7252msgid "Help" 7253msgstr "Bantuan" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:108 7257msgid "Helsinki, Finland" 7258msgstr "Helsinki, Finlandia" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7264#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7265#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7276msgctxt "font name" 7277msgid "Helvetica" 7278msgstr "Helveticas" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7281msgid "Her occupation was" 7282msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7283 7284#. I18N: https://wego.here.com 7285#: app/Module/HereMaps.php:82 7286msgid "Here maps" 7287msgstr "" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/Elements/TempleCode.php:109 7291msgid "Hermosillo, Mexico" 7292msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7293 7294#. I18N: a month in the Jewish calendar 7295#: app/Date/JewishDate.php:195 7296msgctxt "GENITIVE" 7297msgid "Heshvan" 7298msgstr "Heshvana" 7299 7300#. I18N: a month in the Jewish calendar 7301#: app/Date/JewishDate.php:299 7302msgctxt "INSTRUMENTAL" 7303msgid "Heshvan" 7304msgstr "Heshvana" 7305 7306#. I18N: a month in the Jewish calendar 7307#: app/Date/JewishDate.php:247 7308msgctxt "LOCATIVE" 7309msgid "Heshvan" 7310msgstr "Heshvana" 7311 7312#. I18N: a month in the Jewish calendar 7313#: app/Date/JewishDate.php:143 7314msgctxt "NOMINATIVE" 7315msgid "Heshvan" 7316msgstr "Heshvana" 7317 7318#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7319#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7320#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7321#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7322#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7323msgid "Hide GEDCOM tags" 7324msgstr "" 7325 7326#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7330msgid "Hide from everyone" 7331msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7332 7333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7334#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7336#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7337#: resources/views/login-page.phtml:45 7338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7339#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7340#: resources/views/register-page.phtml:74 7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7345msgid "Hide password" 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7349msgid "Hide unused locations" 7350msgstr "" 7351 7352#: app/Gedcom.php:1283 7353msgid "Hierarchical relationship" 7354msgstr "" 7355 7356#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7357#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7358#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7361msgid "Highlighted image" 7362msgstr "Gambar yang disorot" 7363 7364#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7365#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7366#: resources/views/help/date.phtml:185 7367msgid "Hijri" 7368msgstr "Hijriah" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7371msgid "His occupation was" 7372msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7373 7374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7376#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7377#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7378#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7379#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7380#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7381msgid "Historic events" 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: Name of a module 7385#. I18N: A configuration setting 7386#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7388msgid "Hit counters" 7389msgstr "Hit counter" 7390 7391#: app/Gedcom.php:1619 7392msgid "Holocaust" 7393msgstr "Bencana" 7394 7395#. I18N: Name of a module 7396#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7398#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7399#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7400msgid "Home page" 7401msgstr "Halaman Sambutan" 7402 7403#. I18N: Name of a country or state 7404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7405msgid "Honduras" 7406msgstr "Hareuras" 7407 7408#. I18N: Location of an LDS church temple 7409#. I18N: Name of a country or state 7410#: app/Elements/TempleCode.php:110 7411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7412msgid "Hong Kong" 7413msgstr "Hongkong" 7414 7415#. I18N: Name of a module/chart 7416#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7417#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7418msgid "Hourglass chart" 7419msgstr "Grafik Waktu" 7420 7421#. I18N: %s is an individual’s name 7422#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7423#, php-format 7424msgid "Hourglass chart of %s" 7425msgstr "Grafik waktu dari %s" 7426 7427#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7428msgid "House number" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7432msgid "Household" 7433msgstr "Rumah tangga" 7434 7435#. I18N: Location of an LDS church temple 7436#: app/Elements/TempleCode.php:111 7437msgid "Houston, Texas, United States" 7438msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7439 7440#. I18N: Configuration option 7441#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7442msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7443msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7444 7445#. I18N: Name of a country or state 7446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7447msgid "Hungary" 7448msgstr "Hungaria" 7449 7450#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7451#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7452#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7453#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7454#: resources/views/fact-date.phtml:138 7455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7456#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7466msgid "Husband" 7467msgstr "Suami" 7468 7469#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7470msgid "Husband’s age" 7471msgstr "Usia suami" 7472 7473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7475msgid "IP address" 7476msgstr "Alamat IP" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7480msgid "Iceland" 7481msgstr "Islandia" 7482 7483#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7484msgctxt "Surname tradition" 7485msgid "Icelandic" 7486msgstr "Islandia" 7487 7488#. I18N: Location of an LDS church temple 7489#: app/Elements/TempleCode.php:112 7490msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7491msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7492 7493#: app/Gedcom.php:659 7494msgid "Identification number" 7495msgstr "Nomor Identifikasi" 7496 7497#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7498msgid "Identifiers" 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7502msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7503msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7504 7505#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7507msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7508msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7509 7510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7511msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7512msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7513 7514#: resources/views/help/name.phtml:22 7515#, php-format 7516msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7517msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7518 7519#: resources/views/help/name.phtml:19 7520#, php-format 7521msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7522msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7523 7524#: resources/views/help/name.phtml:28 7525#, php-format 7526msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7527msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7528 7529#: resources/views/help/name.phtml:25 7530#, php-format 7531msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7532msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7533 7534#: resources/views/help/name.phtml:16 7535#, php-format 7536msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7537msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7538 7539#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7540msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7541msgstr "" 7542 7543#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7544msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7545msgstr "" 7546 7547#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7549msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7550msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7551 7552#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7554msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7555msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7556 7557#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7559msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7560msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7561 7562#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7563msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7564msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7565 7566#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7567msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7568msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7569 7570#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7571msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7575msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7576msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7577 7578#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7579#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7580msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7581msgstr "" 7582 7583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7585msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7586msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7587 7588#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7589msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7590msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7591 7592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7593msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7594msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7595 7596#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7598msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7599msgstr "" 7600 7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7602msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7603msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7604 7605#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7607msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7608msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7609 7610#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7612msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7613msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7614 7615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7616msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7617msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7618 7619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7620msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7621msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7622 7623#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7624msgid "Image dimensions" 7625msgstr "Dimensi gambar" 7626 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7628msgid "Images without watermarks" 7629msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7630 7631#: app/Gedcom.php:661 7632msgid "Immigration" 7633msgstr "Imigrasi" 7634 7635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7636#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7637msgid "Import" 7638msgstr "Impor" 7639 7640#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7641msgid "Import a GEDCOM file" 7642msgstr "Impor file GEDCOM" 7643 7644#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7646msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7647msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7648 7649#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7650msgid "Import geographic data" 7651msgstr "Impor data geografis" 7652 7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7654msgid "Import preferences" 7655msgstr "Pengaturan impor" 7656 7657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7658#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7659msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7660msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7661 7662#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7663msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7664msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7665 7666#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7667msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7668msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7672msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7673msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7677msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7678msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7681msgid "In this month…" 7682msgstr "Pada bulan ini …" 7683 7684#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7685msgid "In this year…" 7686msgstr "Pada tahun ini …" 7687 7688#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7690msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7691msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7692 7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7694msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7695msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7696 7697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7698msgid "Include aliases" 7699msgstr "" 7700 7701#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7702msgid "Include associates" 7703msgstr "Termasuk rekan" 7704 7705#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7706#, php-format 7707msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7708msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7709 7710#. I18N: Label for check-box 7711#: resources/views/admin/media.phtml:66 7712#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7713msgid "Include subfolders" 7714msgstr "Sertakan subfolder" 7715 7716#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7717msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7721msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7722msgstr "" 7723 7724#. I18N: Label for a configuration option 7725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7726msgid "Include the individual’s immediate family" 7727msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7731msgid "India" 7732msgstr "Hindia" 7733 7734#. I18N: Location of an LDS church temple 7735#: app/Elements/TempleCode.php:113 7736msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7737msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7738 7739#. I18N: Name of a module/report 7740#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7742#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7743#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7746#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7747#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7748#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7749#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7750#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7754#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7755#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7756#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7757#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7758#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7759#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7761#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7762#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7763#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7765#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7775msgid "Individual" 7776msgstr "Seseorang" 7777 7778#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7779msgid "Individual 1" 7780msgstr "Orang 1" 7781 7782#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7783msgid "Individual 2" 7784msgstr "Orang 2" 7785 7786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7787msgid "Individual distribution chart" 7788msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7789 7790#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7791msgid "Individual facts and events" 7792msgstr "" 7793 7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7795msgid "Individual page" 7796msgstr "" 7797 7798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7799msgid "Individual pages" 7800msgstr "Halaman seseorang" 7801 7802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7803#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7804msgid "Individual record" 7805msgstr "Rekaman Seseorang" 7806 7807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7810msgid "Individual who lived the longest" 7811msgstr "Hidup terlama" 7812 7813#. I18N: Name of a module/list 7814#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7815#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7816#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7817#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7828#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7829#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7830#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7831#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7832#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7833#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7838#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7839#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7843#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7844#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7845#: resources/views/search-results.phtml:37 7846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7848msgid "Individuals" 7849msgstr "Orang" 7850 7851#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7853msgid "Individuals with sources" 7854msgstr "Seseorang dengan sumber" 7855 7856#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7857#, php-format 7858msgid "Individuals with surname %s" 7859msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7863msgid "Indonesia" 7864msgstr "Nusantara" 7865 7866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7867msgid "Informant" 7868msgstr "Pelapor" 7869 7870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7871msgctxt "FEMALE" 7872msgid "Informant" 7873msgstr "Pelapor" 7874 7875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7876msgctxt "MALE" 7877msgid "Informant" 7878msgstr "Pelapor" 7879 7880#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7881#: app/Gedcom.php:894 7882msgid "Initiatory" 7883msgstr "" 7884 7885#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7886msgid "Inline-source records are discouraged." 7887msgstr "" 7888 7889#. I18N: Name of a module 7890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7892msgid "Interactive tree" 7893msgstr "Silsilah Interaktif" 7894 7895#. I18N: %s is an individual’s name 7896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7897#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7899#, php-format 7900msgid "Interactive tree of %s" 7901msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7902 7903#: app/Gedcom.php:956 7904msgid "Interment" 7905msgstr "" 7906 7907#: app/Services/MessageService.php:224 7908msgid "Internal messaging" 7909msgstr "Pesan internal" 7910 7911#: app/Services/MessageService.php:225 7912msgid "Internal messaging with emails" 7913msgstr "Pesan internal dengan email" 7914 7915#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7916msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7917msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7918 7919#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7920msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7921msgstr "" 7922 7923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7924msgid "Invalid GEDCOM level number." 7925msgstr "" 7926 7927#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7928msgid "Invalid GEDCOM record" 7929msgstr "" 7930 7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7932msgid "Invalid GEDCOM record." 7933msgstr "" 7934 7935#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7936msgid "Invalid GEDCOM tag." 7937msgstr "" 7938 7939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7940msgid "Invalid GEDCOM value." 7941msgstr "" 7942 7943#: app/Date.php:224 7944msgid "Invalid date" 7945msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7946 7947#. I18N: Name of a country or state 7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7949msgid "Iran" 7950msgstr "Republik Iran" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7954msgid "Iraq" 7955msgstr "Republik Irak" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7959msgid "Ireland" 7960msgstr "Irlandia" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7964msgid "Isle of Man" 7965msgstr "Pulau manusia" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7969msgid "Israel" 7970msgstr "Palestina" 7971 7972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7973msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7974msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7975 7976#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7977msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7982msgid "Italy" 7983msgstr "Itali" 7984 7985#. I18N: a month in the Jewish calendar 7986#: app/Date/JewishDate.php:209 7987msgctxt "GENITIVE" 7988msgid "Iyar" 7989msgstr "Yare" 7990 7991#. I18N: a month in the Jewish calendar 7992#: app/Date/JewishDate.php:313 7993msgctxt "INSTRUMENTAL" 7994msgid "Iyar" 7995msgstr "Yare" 7996 7997#. I18N: a month in the Jewish calendar 7998#: app/Date/JewishDate.php:261 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Iyar" 8001msgstr "Yare" 8002 8003#. I18N: a month in the Jewish calendar 8004#: app/Date/JewishDate.php:157 8005msgctxt "NOMINATIVE" 8006msgid "Iyar" 8007msgstr "Yare" 8008 8009#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8010#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8011#: resources/views/help/date.phtml:201 8012msgid "Jalali" 8013msgstr "Jalil" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8017msgid "Jamaica" 8018msgstr "Jamaika" 8019 8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8021msgctxt "Abbreviation for January" 8022msgid "Jan" 8023msgstr "Jan" 8024 8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "January" 8028msgstr "Januari" 8029 8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8031msgctxt "INSTRUMENTAL" 8032msgid "January" 8033msgstr "Januari" 8034 8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "January" 8038msgstr "Januari" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8043msgctxt "NOMINATIVE" 8044msgid "January" 8045msgstr "Januari" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8049msgid "Japan" 8050msgstr "Jepang" 8051 8052#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8053#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8054#: resources/views/help/date.phtml:169 8055msgid "Jewish" 8056msgstr "Yahudi" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/Elements/TempleCode.php:114 8060msgid "Johannesburg, South Africa" 8061msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 8062 8063#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8064#: app/Services/TreeService.php:226 8065msgid "John /DOE/" 8066msgstr "Andi /Demit/" 8067 8068#: app/Gedcom.php:1369 8069msgid "Joint family name" 8070msgstr "" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8074msgid "Jordan" 8075msgstr "Jordania" 8076 8077#. I18N: Location of an LDS church temple 8078#: app/Elements/TempleCode.php:115 8079msgid "Jordan River, Utah, United States" 8080msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 8081 8082#. I18N: Name of a module 8083#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8084msgid "Journal" 8085msgstr "Jurnal" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8088msgctxt "Abbreviation for July" 8089msgid "Jul" 8090msgstr "Jul" 8091 8092#. I18N: The julian calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8094#: resources/views/help/date.phtml:153 8095msgid "Julian" 8096msgstr "Julia" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "July" 8101msgstr "Juli" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "July" 8106msgstr "Juli" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "July" 8111msgstr "Juli" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "July" 8118msgstr "Juli" 8119 8120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8121#: app/Date/HijriDate.php:150 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "Jumada al-awwal" 8124msgstr "Jumadil Awal" 8125 8126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8127#: app/Date/HijriDate.php:240 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "Jumada al-awwal" 8130msgstr "Jumadil Awal" 8131 8132#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8133#: app/Date/HijriDate.php:195 8134msgctxt "LOCATIVE" 8135msgid "Jumada al-awwal" 8136msgstr "Jumadil Awal" 8137 8138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8139#: app/Date/HijriDate.php:105 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "Jumada al-awwal" 8142msgstr "Jumadil Awal" 8143 8144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8145#: app/Date/HijriDate.php:152 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "Jumada al-thani" 8148msgstr "Jumadil Tsani" 8149 8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8151#: app/Date/HijriDate.php:242 8152msgctxt "INSTRUMENTAL" 8153msgid "Jumada al-thani" 8154msgstr "Jumadil Tsani" 8155 8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8157#: app/Date/HijriDate.php:197 8158msgctxt "LOCATIVE" 8159msgid "Jumada al-thani" 8160msgstr "Jumadil Tsani" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8163#: app/Date/HijriDate.php:107 8164msgctxt "NOMINATIVE" 8165msgid "Jumada al-thani" 8166msgstr "Jumadil Tsani" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8169msgctxt "Abbreviation for June" 8170msgid "Jun" 8171msgstr "Jun" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "June" 8176msgstr "Juni" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "June" 8181msgstr "Juni" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8184msgctxt "LOCATIVE" 8185msgid "June" 8186msgstr "Juni" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "June" 8193msgstr "Juni" 8194 8195#. I18N: Location of an LDS church temple 8196#: app/Elements/TempleCode.php:116 8197msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8198msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8202msgid "Kazakhstan" 8203msgstr "Kazakhstana" 8204 8205#. I18N: A configuration setting 8206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8207msgid "Keep media objects" 8208msgstr "Simpan media" 8209 8210#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8211msgid "Keep open" 8212msgstr "Tetap buka" 8213 8214#. I18N: A configuration setting 8215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8216#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8217#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8218msgid "Keep the existing “last change” information" 8219msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8223msgid "Kenya" 8224msgstr "Kenyal" 8225 8226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8227msgid "Keyword examples" 8228msgstr "Contoh kata kunci" 8229 8230#: app/Date/JalaliDate.php:275 8231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8232msgid "Khor" 8233msgstr "Kora" 8234 8235#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8236#: app/Date/JalaliDate.php:143 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "Khordad" 8239msgstr "Korad" 8240 8241#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8242#: app/Date/JalaliDate.php:233 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "Khordad" 8245msgstr "Korad" 8246 8247#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8248#: app/Date/JalaliDate.php:188 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "Khordad" 8251msgstr "Korad" 8252 8253#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8254#: app/Date/JalaliDate.php:98 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "Khordad" 8257msgstr "Korad" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8261msgid "Kiribati" 8262msgstr "Kiribatis" 8263 8264#. I18N: a month in the Jewish calendar 8265#: app/Date/JewishDate.php:197 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "Kislev" 8268msgstr "Kislep" 8269 8270#. I18N: a month in the Jewish calendar 8271#: app/Date/JewishDate.php:301 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "Kislev" 8274msgstr "Kislep" 8275 8276#. I18N: a month in the Jewish calendar 8277#: app/Date/JewishDate.php:249 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "Kislev" 8280msgstr "Kislep" 8281 8282#. I18N: a month in the Jewish calendar 8283#: app/Date/JewishDate.php:145 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "Kislev" 8286msgstr "Kislep" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/Elements/TempleCode.php:117 8290msgid "Kona, Hawaii, United States" 8291msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8295msgid "Korea" 8296msgstr "Korean" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8300msgid "Kuwait" 8301msgstr "Quait" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/Elements/TempleCode.php:118 8305msgid "Kyiv, Ukraine" 8306msgstr "Kiv, Ukraina" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8310msgid "Kyrgyzstan" 8311msgstr "Kirgistan" 8312 8313#: app/Gedcom.php:577 8314msgid "LDS baptism" 8315msgstr "Pembaptisan LDS" 8316 8317#: app/Gedcom.php:716 8318msgid "LDS child sealing" 8319msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8320 8321#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8322msgid "LDS church" 8323msgstr "" 8324 8325#: app/Gedcom.php:618 8326msgid "LDS confirmation" 8327msgstr "Konfirmasi LDS" 8328 8329#: app/Gedcom.php:638 8330msgid "LDS endowment" 8331msgstr "Gereja LDS" 8332 8333#: app/Gedcom.php:471 8334msgid "LDS spouse sealing" 8335msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8336 8337#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8338#: app/Gedcom.php:1062 8339msgid "Label" 8340msgstr "" 8341 8342#: app/Gedcom.php:1453 8343msgid "Label for husband" 8344msgstr "" 8345 8346#: app/Gedcom.php:1455 8347msgid "Label for wife" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:107 8352msgid "Laie, Hawaii, United States" 8353msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8354 8355#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8356#: app/Gedcom.php:1650 8357msgid "Land purchase" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8361#: app/Gedcom.php:1651 8362msgid "Land sale" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: page orientation 8366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8367#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8369msgid "Landscape" 8370msgstr "Lanskap" 8371 8372#. I18N: A configuration setting 8373#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8374#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8379#: resources/views/admin/users.phtml:29 8380#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8381#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8382#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8383msgid "Language" 8384msgstr "Bahasa" 8385 8386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8390msgid "Languages" 8391msgstr "Bahasa" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8395msgid "Laos" 8396msgstr "Laja" 8397 8398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8399msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8400msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8401 8402#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8403#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8404msgid "Largest families" 8405msgstr "Keluarga besar" 8406 8407#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8408msgid "Largest number of grandchildren" 8409msgstr "Cucu terbanyak" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/Elements/TempleCode.php:125 8413msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8414msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8415 8416#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8417#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8418#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8420#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8421#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8423#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8425#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8430msgid "Last change" 8431msgstr "Perubahan terakhir" 8432 8433#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8434msgid "Last email reminder was sent " 8435msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8436 8437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8438msgid "Last event" 8439msgstr "Peristiwa terakhir" 8440 8441#: resources/views/admin/users.phtml:33 8442msgid "Last signed in" 8443msgstr "Terakhir Masuk" 8444 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8449msgid "Latest birth" 8450msgstr "Kelahiran terbaru" 8451 8452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8456msgid "Latest death" 8457msgstr "Wafat terbaru" 8458 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8460msgid "Latest divorce" 8461msgstr "Perceraian terbaru" 8462 8463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8464msgid "Latest marriage" 8465msgstr "Pernikahan terbaru" 8466 8467#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8468#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8469#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8472#: resources/views/fact-place.phtml:33 8473#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8474msgid "Latitude" 8475msgstr "Lintang" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8479msgid "Latvia" 8480msgstr "Latpia" 8481 8482#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8483#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8484#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8485#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8486#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8489#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8493msgid "Layout" 8494msgstr "Tata letak" 8495 8496#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8497msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8498msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8499 8500#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8501msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8502msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8503 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8506msgid "Leaves" 8507msgstr "Ranting" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8511msgid "Lebanon" 8512msgstr "Libanon" 8513 8514#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8515#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8516msgid "Legacy URLs" 8517msgstr "" 8518 8519#: app/Gedcom.php:1648 8520msgid "Legatee" 8521msgstr "Waris" 8522 8523#: app/Gedcom.php:874 8524msgid "Length" 8525msgstr "" 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8528msgid "Length of marriage" 8529msgstr "Lama pernikahan" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8533msgid "Lesotho" 8534msgstr "Lesoto" 8535 8536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8541#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8552msgctxt "paper size" 8553msgid "Letter" 8554msgstr "Leter" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8558msgid "Liberia" 8559msgstr "Liberian" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8563msgid "Libya" 8564msgstr "Libia" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8568msgid "Liechtenstein" 8569msgstr "Listentin" 8570 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8572msgid "Lifespan" 8573msgstr "Masa hidup" 8574 8575#. I18N: Name of a module/chart 8576#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8577msgid "Lifespans" 8578msgstr "Rentang Hidup" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/Elements/TempleCode.php:120 8582msgid "Lima, Peru" 8583msgstr "Gangsal, Feru" 8584 8585#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8586msgid "Line endings" 8587msgstr "" 8588 8589#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8590msgid "Line number" 8591msgstr "" 8592 8593#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8595msgid "Link media objects to facts and events" 8596msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8597 8598#. I18N: You need to: 8599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8601msgid "Link the user account to an individual." 8602msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8603 8604#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8605#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8606msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8607msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8608 8609#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8610#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8611msgid "Link this media object to a family" 8612msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8613 8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8615#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8616msgid "Link this media object to a source" 8617msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8618 8619#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8620#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8621msgid "Link this media object to an individual" 8622msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8623 8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8625msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8626msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8627 8628#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8629#: resources/views/chart-box.phtml:126 8630msgid "Links" 8631msgstr "Tautan" 8632 8633#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8634#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8635msgid "List" 8636msgstr "Daftar" 8637 8638#. I18N: Name of a module 8639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8640#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8642#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8643#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8645msgid "Lists" 8646msgstr "Daftar" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8650msgid "Lithuania" 8651msgstr "Lituania" 8652 8653#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8654msgctxt "Surname tradition" 8655msgid "Lithuanian" 8656msgstr "Lituania" 8657 8658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8659msgid "Living" 8660msgstr "Hidup" 8661 8662#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8663msgid "Living individuals" 8664msgstr "Masih Hidup" 8665 8666#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8667msgid "Loading…" 8668msgstr "Memuat…" 8669 8670#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8671#: resources/views/admin/media.phtml:38 8672msgid "Local files" 8673msgstr "File lokal" 8674 8675#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8676#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8678#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8679msgid "Location" 8680msgstr "Lokasi" 8681 8682#. I18N: Name of a module/list 8683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8684#: app/Module/LocationListModule.php:160 8685#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8686#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8687#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8688#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8689#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8690#: resources/views/search-results.phtml:92 8691msgid "Locations" 8692msgstr "" 8693 8694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8695msgid "Lodger" 8696msgstr "Pemondok" 8697 8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8699msgctxt "FEMALE" 8700msgid "Lodger" 8701msgstr "Pemondok" 8702 8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8704msgctxt "MALE" 8705msgid "Lodger" 8706msgstr "Pemondok" 8707 8708#. I18N: Location of an LDS church temple 8709#: app/Elements/TempleCode.php:121 8710msgid "Logan, Utah, United States" 8711msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8712 8713#. I18N: Location of an LDS church temple 8714#: app/Elements/TempleCode.php:122 8715msgid "London, England" 8716msgstr "London, Inggris" 8717 8718#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8720msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8721msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8722 8723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8724msgid "Longest marriage" 8725msgstr "Pernikahan terlama" 8726 8727#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8728#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8729#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8730#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8731#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8732#: resources/views/fact-place.phtml:34 8733#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8734msgid "Longitude" 8735msgstr "Garis bujur" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:119 8739msgid "Los Angeles, California, United States" 8740msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:123 8744msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8745msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:124 8749msgid "Lubbock, Texas, United States" 8750msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8754msgid "Luxembourg" 8755msgstr "Luksembourg" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8759msgid "Macau" 8760msgstr "Makau" 8761 8762#. I18N: Name of a country or state 8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8764msgid "Macedonia" 8765msgstr "Masedonia" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8769msgid "Madagascar" 8770msgstr "Madagaskar" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:126 8774msgid "Madrid, Spain" 8775msgstr "Madrid, Spanyol" 8776 8777#. I18N: Type of media object 8778#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8779msgid "Magazine" 8780msgstr "Majalah" 8781 8782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8783#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8784#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8785msgid "Maidenhead location code" 8786msgstr "" 8787 8788#: app/Services/MessageService.php:227 8789msgid "Mailto link" 8790msgstr "Email ke tautan" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8794msgid "Malawi" 8795msgstr "Malawis" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8799msgid "Malaysia" 8800msgstr "Malaysian" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8804msgid "Maldives" 8805msgstr "Maladewa" 8806 8807#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8808msgid "Male" 8809msgstr "Lelaki" 8810 8811#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8812#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8813#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8814#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8815#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8824#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8826#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8827#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8828msgid "Males" 8829msgstr "Lelaki" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8833msgid "Mali" 8834msgstr "Malie" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8838msgid "Malta" 8839msgstr "Maltas" 8840 8841#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8844#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8848#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8849#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8850#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8853#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8855msgid "Manage family trees" 8856msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8857 8858#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8860#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8861msgid "Manage media" 8862msgstr "Kelola Media" 8863 8864#. I18N: Listbox entry; name of a role 8865#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8869msgid "Manager" 8870msgstr "Pengelola" 8871 8872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8873msgid "Managers" 8874msgstr "Pengelola" 8875 8876#. I18N: Location of an LDS church temple 8877#: app/Elements/TempleCode.php:127 8878msgid "Manaus, Brazil" 8879msgstr "Manus, Brasil" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:128 8883msgid "Manhattan, New York, United States" 8884msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8885 8886#. I18N: Location of an LDS church temple 8887#: app/Elements/TempleCode.php:129 8888msgid "Manila, Philippines" 8889msgstr "Manila, Pilipina" 8890 8891#. I18N: Location of an LDS church temple 8892#: app/Elements/TempleCode.php:130 8893msgid "Manti, Utah, United States" 8894msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8895 8896#. I18N: Type of media object 8897#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8898msgid "Manuscript" 8899msgstr "Manuskrip" 8900 8901#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8902msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8903msgstr "" 8904 8905#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8907msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8908msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8909 8910#. I18N: Type of media object 8911#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8914msgid "Map" 8915msgstr "Peta" 8916 8917#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8918msgid "Map link" 8919msgstr "" 8920 8921#. I18N: Links to maps 8922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8924msgid "Map links" 8925msgstr "" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8928#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8930msgid "Map providers" 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: mapbox.com 8934#: app/Module/MapBox.php:82 8935msgid "Mapbox" 8936msgstr "" 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8939msgctxt "Abbreviation for March" 8940msgid "Mar" 8941msgstr "Mar" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8944msgctxt "GENITIVE" 8945msgid "March" 8946msgstr "Maret" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8949msgctxt "INSTRUMENTAL" 8950msgid "March" 8951msgstr "Maret" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8954msgctxt "LOCATIVE" 8955msgid "March" 8956msgstr "Maret" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8961msgctxt "NOMINATIVE" 8962msgid "March" 8963msgstr "Maret" 8964 8965#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8967msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8968msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8969 8970#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 8971#: resources/views/calendar-page.phtml:190 8972#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8974#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8975#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8976#: resources/views/selects/family.phtml:13 8977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9026msgid "Marriage" 9027msgstr "Menikah" 9028 9029#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9030msgid "Marriage banns" 9031msgstr "Pengumuman Nikah" 9032 9033#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9034msgid "Marriage beginning status" 9035msgstr "Status Awal Pernikahan" 9036 9037#: app/Gedcom.php:919 9038msgid "Marriage bond" 9039msgstr "Ikatan Nikah" 9040 9041#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9042msgid "Marriage by country" 9043msgstr "Perkawinan di negara" 9044 9045#: app/Gedcom.php:456 9046msgid "Marriage contract" 9047msgstr "Pertunangan" 9048 9049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9050msgid "Marriage date range end" 9051msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 9052 9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9054msgid "Marriage date range start" 9055msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 9056 9057#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9058msgid "Marriage ending status" 9059msgstr "Status Akhir Pernikahan" 9060 9061#: app/Gedcom.php:918 9062msgid "Marriage intention" 9063msgstr "Tujuan Nikah" 9064 9065#: app/Gedcom.php:457 9066msgid "Marriage license" 9067msgstr "Surat Nikah" 9068 9069#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9070msgid "Marriage of a brother" 9071msgstr "Pernikahan saudara" 9072 9073#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9075msgid "Marriage of a child" 9076msgstr "Pernikahan anak" 9077 9078#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9079msgid "Marriage of a daughter" 9080msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 9081 9082#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9083msgid "Marriage of a father" 9084msgstr "Pernikahan ayah" 9085 9086#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9088#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9090msgid "Marriage of a grandchild" 9091msgstr "Pernikahan cucu" 9092 9093#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9094msgid "Marriage of a granddaughter" 9095msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 9096 9097#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9098msgctxt "daughter’s daughter" 9099msgid "Marriage of a granddaughter" 9100msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 9101 9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9103msgctxt "son’s daughter" 9104msgid "Marriage of a granddaughter" 9105msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 9106 9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9108msgid "Marriage of a grandson" 9109msgstr "Pernikahan cucunya" 9110 9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9112msgctxt "daughter’s son" 9113msgid "Marriage of a grandson" 9114msgstr "Pernikahan cucunya" 9115 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9117msgctxt "son’s son" 9118msgid "Marriage of a grandson" 9119msgstr "Pernikahan cucunya" 9120 9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9122msgid "Marriage of a half-brother" 9123msgstr "Pernikahan saudara tiri" 9124 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9126msgid "Marriage of a half-sibling" 9127msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 9128 9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9130msgid "Marriage of a half-sister" 9131msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9134msgid "Marriage of a mother" 9135msgstr "Pernikahan ibu" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9139msgid "Marriage of a parent" 9140msgstr "Pernikahan orangtua" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9144msgid "Marriage of a sibling" 9145msgstr "Pernikahan saudara" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9148msgid "Marriage of a sister" 9149msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9152msgid "Marriage of a son" 9153msgstr "Pernikahan seorang putra" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9156msgid "Marriage of parents" 9157msgstr "Pernikahan orangtua" 9158 9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9160msgid "Marriage place contains" 9161msgstr "Tempat pernikahan berisi" 9162 9163#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9164msgid "Marriage places" 9165msgstr "Tempat pernikahan" 9166 9167#: app/Gedcom.php:462 9168msgid "Marriage settlement" 9169msgstr "Akad Pernikahan" 9170 9171#. I18N: Name of a module/report 9172#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9176msgid "Marriages" 9177msgstr "Perkawinan" 9178 9179#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9180#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9181msgid "Marriages by century" 9182msgstr "Perkawinan menurut abad" 9183 9184#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9185#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9188#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9189msgid "Married name" 9190msgstr "Nama Pernikahan" 9191 9192#. I18N: Name of a country or state 9193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9194msgid "Marshall Islands" 9195msgstr "Kepulauan Marshall" 9196 9197#. I18N: Name of a country or state 9198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9199msgid "Martinique" 9200msgstr "Martiniku" 9201 9202#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9203msgid "Masquerade as this user" 9204msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 9205 9206#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9207msgid "Match both upper and lower case letters." 9208msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 9209 9210#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9211msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9212msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9213 9214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9215msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9216msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9217 9218#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9219msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9220msgstr "" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9224msgid "Mauritania" 9225msgstr "Mauritanias" 9226 9227#. I18N: Name of a country or state 9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9229msgid "Mauritius" 9230msgstr "Mautirius" 9231 9232#. I18N: A configuration setting 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9234msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9235msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 9236 9237#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9239msgid "Maximum upload size: " 9240msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 9241 9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9243msgctxt "Abbreviation for May" 9244msgid "May" 9245msgstr "Mei" 9246 9247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9248msgctxt "GENITIVE" 9249msgid "May" 9250msgstr "Mei" 9251 9252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9253msgctxt "INSTRUMENTAL" 9254msgid "May" 9255msgstr "Mei" 9256 9257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9258msgctxt "LOCATIVE" 9259msgid "May" 9260msgstr "Mei" 9261 9262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9265msgctxt "NOMINATIVE" 9266msgid "May" 9267msgstr "Mei" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9271msgid "Mayotte" 9272msgstr "Mayote" 9273 9274#. I18N: Location of an LDS church temple 9275#: app/Elements/TempleCode.php:131 9276msgid "Medford, Oregon, United States" 9277msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 9278 9279#. I18N: Name of a module 9280#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9281#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9284#: resources/views/admin/media.phtml:102 9285#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9287msgid "Media" 9288msgstr "Media" 9289 9290#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9291#: resources/views/admin/media.phtml:98 9292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9293#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9294#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9296msgid "Media file" 9297msgstr "File media" 9298 9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9300msgid "Media file to upload" 9301msgstr "File media untuk diunggah" 9302 9303#: resources/views/admin/media.phtml:29 9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9305msgid "Media files" 9306msgstr "File media" 9307 9308#. I18N: A configuration setting 9309#: resources/views/admin/media.phtml:59 9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9311msgid "Media folder" 9312msgstr "Berkas media" 9313 9314#: resources/views/admin/media.phtml:30 9315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9316msgid "Media folders" 9317msgstr "Berkas media" 9318 9319#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9320#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9321#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9322#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9323#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9324#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9328#: resources/views/admin/media.phtml:106 9329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9330#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9333msgid "Media object" 9334msgstr "Media" 9335 9336#. I18N: Name of a module/list 9337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9338#: app/Services/AdminService.php:186 9339#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9340#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9343#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9344#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9349#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9350#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9351msgid "Media objects" 9352msgstr "Media" 9353 9354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9355msgid "Media objects found" 9356msgstr "Media ditemukan" 9357 9358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9359msgid "Media objects per page" 9360msgstr "Media perhalaman" 9361 9362#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9365msgid "Media type" 9366msgstr "Jenis media" 9367 9368#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9369msgid "Medical" 9370msgstr "Medis" 9371 9372#. I18N: The name of a colour-scheme 9373#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9374msgid "Mediterranio" 9375msgstr "Mediterania" 9376 9377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9378msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9379msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9380 9381#: app/Date/JalaliDate.php:279 9382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9383msgid "Mehr" 9384msgstr "Meher" 9385 9386#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9387#: app/Date/JalaliDate.php:151 9388msgctxt "GENITIVE" 9389msgid "Mehr" 9390msgstr "Meher" 9391 9392#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9393#: app/Date/JalaliDate.php:241 9394msgctxt "INSTRUMENTAL" 9395msgid "Mehr" 9396msgstr "Meher" 9397 9398#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9399#: app/Date/JalaliDate.php:196 9400msgctxt "LOCATIVE" 9401msgid "Mehr" 9402msgstr "Meher" 9403 9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:106 9406msgctxt "NOMINATIVE" 9407msgid "Mehr" 9408msgstr "Meher" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/Elements/TempleCode.php:132 9412msgid "Melbourne, Australia" 9413msgstr "Melbron, Australi" 9414 9415#. I18N: Listbox entry; name of a role 9416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9421msgid "Member" 9422msgstr "Anggota" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/Elements/TempleCode.php:133 9426msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9427msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9428 9429#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9430#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9431msgid "Menu" 9432msgstr "Pilihan" 9433 9434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9436#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9437#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9438msgid "Menus" 9439msgstr "Pilihan" 9440 9441#. I18N: The name of a colour-scheme 9442#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9443msgid "Mercury" 9444msgstr "Merkuri" 9445 9446#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9447msgid "Merge" 9448msgstr "Menggabungkan" 9449 9450#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9452msgid "Merge family trees" 9453msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9454 9455#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9456#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9457#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9458msgid "Merge records" 9459msgstr "Menggabungkan rekaman" 9460 9461#. I18N: Location of an LDS church temple 9462#: app/Elements/TempleCode.php:134 9463msgid "Merida, Mexico" 9464msgstr "Merida, Meksiko" 9465 9466#. I18N: Location of an LDS church temple 9467#: app/Elements/TempleCode.php:60 9468msgid "Mesa, Arizona, United States" 9469msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9470 9471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9472#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9475#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9476msgid "Message" 9477msgstr "Pesan" 9478 9479#. I18N: Name of a module 9480#. I18N: A configuration setting 9481#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9483msgid "Messages" 9484msgstr "Pesan" 9485 9486#. I18N: a month in the French republican calendar 9487#: app/Date/FrenchDate.php:167 9488msgctxt "GENITIVE" 9489msgid "Messidor" 9490msgstr "Mesidor" 9491 9492#. I18N: a month in the French republican calendar 9493#: app/Date/FrenchDate.php:261 9494msgctxt "INSTRUMENTAL" 9495msgid "Messidor" 9496msgstr "Mesidor" 9497 9498#. I18N: a month in the French republican calendar 9499#: app/Date/FrenchDate.php:214 9500msgctxt "LOCATIVE" 9501msgid "Messidor" 9502msgstr "Mesidor" 9503 9504#. I18N: a month in the French republican calendar 9505#: app/Date/FrenchDate.php:120 9506msgctxt "NOMINATIVE" 9507msgid "Messidor" 9508msgstr "Mesidor" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9512msgid "Mexico" 9513msgstr "Meksiko" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:135 9517msgid "Mexico City, Mexico" 9518msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9519 9520#. I18N: Type of media object 9521#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9522msgid "Microfiche" 9523msgstr "Mikrofise" 9524 9525#. I18N: Type of media object 9526#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9527msgid "Microfilm" 9528msgstr "Mikrofilm" 9529 9530#. I18N: Name of a country or state 9531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9532msgid "Micronesia" 9533msgstr "Mikronesia" 9534 9535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9536msgid "Middle East" 9537msgstr "Timur tengah" 9538 9539#: app/Gedcom.php:1620 9540msgid "Military" 9541msgstr "Militer" 9542 9543#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9544msgid "Military service" 9545msgstr "Layanan militer" 9546 9547#. I18N: Name of a module/report 9548#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9551msgid "Missing data" 9552msgstr "Kehilangan" 9553 9554#. I18N: Listbox entry; name of a role 9555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9557msgid "Moderator" 9558msgstr "Mediator" 9559 9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9561msgid "Moderators" 9562msgstr "Moderator" 9563 9564#: resources/views/admin/components.phtml:38 9565#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9566msgid "Module" 9567msgstr "Modul" 9568 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9570msgid "Module administration" 9571msgstr "Pengurus" 9572 9573#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9578#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9579#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9580#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9581#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9582#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9584#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9585#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9586#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9587msgid "Modules" 9588msgstr "Modul" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9592msgid "Moldova" 9593msgstr "Moldopa" 9594 9595#. I18N: abbreviation for Monday 9596#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9598msgid "Mon" 9599msgstr "Sen" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9603msgid "Monaco" 9604msgstr "Monako" 9605 9606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9607msgid "Monday" 9608msgstr "Senin" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9612msgid "Mongolia" 9613msgstr "Mongol" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9617msgid "Montenegro" 9618msgstr "Montenegros" 9619 9620#. I18N: Location of an LDS church temple 9621#: app/Elements/TempleCode.php:137 9622msgid "Monterrey, Mexico" 9623msgstr "Monteneri, Meksiko" 9624 9625#. I18N: Location of an LDS church temple 9626#: app/Elements/TempleCode.php:136 9627msgid "Montevideo, Uruguay" 9628msgstr "Montevidio, Uruguai" 9629 9630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9636#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9637msgid "Month" 9638msgstr "Bulan" 9639 9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9642msgid "Month of birth" 9643msgstr "Bulan lahir" 9644 9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9647msgid "Month of birth of first child in a relation" 9648msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9649 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9652msgid "Month of death" 9653msgstr "Bulan wafat" 9654 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9657msgid "Month of first marriage" 9658msgstr "Bulan nikah pertama" 9659 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9662msgid "Month of marriage" 9663msgstr "Bulan nikah" 9664 9665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9668msgid "Month:" 9669msgstr "Bulan:" 9670 9671#. I18N: Location of an LDS church temple 9672#: app/Elements/TempleCode.php:138 9673msgid "Monticello, Utah, United States" 9674msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/Elements/TempleCode.php:139 9678msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9679msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9683msgid "Montserrat" 9684msgstr "Monster" 9685 9686#: app/Date/JalaliDate.php:277 9687msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9688msgid "Mor" 9689msgstr "Mur" 9690 9691#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9692#: app/Date/JalaliDate.php:147 9693msgctxt "GENITIVE" 9694msgid "Mordad" 9695msgstr "Murdad" 9696 9697#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9698#: app/Date/JalaliDate.php:237 9699msgctxt "INSTRUMENTAL" 9700msgid "Mordad" 9701msgstr "Murdad" 9702 9703#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9704#: app/Date/JalaliDate.php:192 9705msgctxt "LOCATIVE" 9706msgid "Mordad" 9707msgstr "Murdad" 9708 9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9710#: app/Date/JalaliDate.php:102 9711msgctxt "NOMINATIVE" 9712msgid "Mordad" 9713msgstr "Murdad" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9717msgid "Morocco" 9718msgstr "Maroko" 9719 9720#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9722msgid "Most SMTP servers require a password." 9723msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9724 9725#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9727#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9728msgid "Most common surnames" 9729msgstr "Marga yang paling umum" 9730 9731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9732msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9733msgstr "" 9734 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9736msgid "Most mail servers require a valid email address." 9737msgstr "" 9738 9739#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9741msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9746msgid "Most servers do not use secure connections." 9747msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9748 9749#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9752msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9753msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9754 9755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9756msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9757msgstr "" 9758 9759#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9760msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9761msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9762 9763#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9764msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9765msgstr "" 9766 9767#. I18N: Name of a module 9768#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9769msgid "Most viewed pages" 9770msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9771 9772#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9779msgid "Mother" 9780msgstr "Ibu" 9781 9782#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9783#, php-format 9784msgid "Mother: %s" 9785msgstr "Ibu: %s" 9786 9787#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9788msgid "Mother’s age" 9789msgstr "Usia ibu" 9790 9791#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9792#: app/Individual.php:891 9793#, php-format 9794msgid "Mother’s family with %s" 9795msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9796 9797#. I18N: A step-family. 9798#: app/Individual.php:895 9799msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9800msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9801 9802#. I18N: Location of an LDS church temple 9803#: app/Elements/TempleCode.php:140 9804msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9805msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9806 9807#: resources/views/admin/components.phtml:45 9808#: resources/views/admin/components.phtml:150 9809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9810msgid "Move down" 9811msgstr "Pindah ke bawah" 9812 9813#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9814msgid "Move the media object?" 9815msgstr "Pindahkan objek media?" 9816 9817#: resources/views/admin/components.phtml:44 9818#: resources/views/admin/components.phtml:144 9819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9820msgid "Move up" 9821msgstr "Pindah ke atas" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9825msgid "Mozambique" 9826msgstr "Mozambi" 9827 9828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9829#: app/Date/HijriDate.php:142 9830msgctxt "GENITIVE" 9831msgid "Muharram" 9832msgstr "Muharam" 9833 9834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9835#: app/Date/HijriDate.php:232 9836msgctxt "INSTRUMENTAL" 9837msgid "Muharram" 9838msgstr "Muharam" 9839 9840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9841#: app/Date/HijriDate.php:187 9842msgctxt "LOCATIVE" 9843msgid "Muharram" 9844msgstr "Muharam" 9845 9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9847#: app/Date/HijriDate.php:97 9848msgctxt "NOMINATIVE" 9849msgid "Muharram" 9850msgstr "Muharam" 9851 9852#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9853msgid "Multiple marriages" 9854msgstr "Poligami" 9855 9856#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9858msgid "My account" 9859msgstr "Akun Saya" 9860 9861#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9862msgid "My family tree" 9863msgstr "Silsilah keluarga saya" 9864 9865#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9866msgid "My individual record" 9867msgstr "Data Saya" 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9871#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9872#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9873#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9874msgid "My page" 9875msgstr "Halaman Saya" 9876 9877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9878msgid "My pages" 9879msgstr "Halaman Saya" 9880 9881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9882msgid "My pedigree" 9883msgstr "Silsilah Saya" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9887msgid "Myanmar" 9888msgstr "Miyanmar" 9889 9890#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9892#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9893#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9894#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9895#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9896#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9897#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9898#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9904#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9905#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9906#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9907#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9917msgid "Name" 9918msgstr "Nama" 9919 9920#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9921msgctxt "Repository" 9922msgid "Name" 9923msgstr "Nama" 9924 9925#: app/Gedcom.php:1617 9926msgid "Name in Hebrew" 9927msgstr "Nama yahudi" 9928 9929#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9930#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9931#: app/Gedcom.php:1586 9932msgid "Name of addressee" 9933msgstr "" 9934 9935#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9936msgid "Name prefix" 9937msgstr "Nama awal" 9938 9939#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9940msgid "Name suffix" 9941msgstr "Nama akhir" 9942 9943#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9944#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9945#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9947#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9948msgid "Names" 9949msgstr "Nama" 9950 9951#: app/Gedcom.php:1092 9952msgid "Namesake" 9953msgstr "Senama" 9954 9955#. I18N: Name of a country or state 9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9957msgid "Namibia" 9958msgstr "Namibias" 9959 9960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9961msgid "Nanny" 9962msgstr "Pengasuh" 9963 9964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9965msgid "Narrative description" 9966msgstr "Deskripsi naratif" 9967 9968#. I18N: Location of an LDS church temple 9969#: app/Elements/TempleCode.php:141 9970msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9971msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9972 9973#: app/Gedcom.php:688 9974msgid "Nationality" 9975msgstr "Kenegaraan" 9976 9977#: app/Gedcom.php:689 9978msgid "Naturalization" 9979msgstr "Naturalisasi" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9983msgid "Nauru" 9984msgstr "Naurus" 9985 9986#. I18N: Location of an LDS church temple 9987#: app/Elements/TempleCode.php:142 9988msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9989msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9990 9991#. I18N: Location of an LDS church temple 9992#: app/Elements/TempleCode.php:143 9993msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9994msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9998msgid "Nepal" 9999msgstr "Nepali" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10003msgid "Netherlands" 10004msgstr "Belanda" 10005 10006#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10007#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10008msgid "Never" 10009msgstr "Tidak pernah" 10010 10011#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10012msgid "Never married" 10013msgstr "Tidak pernah menikah" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10017msgid "New Caledonia" 10018msgstr "Kaledonia baru" 10019 10020#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10021#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10022msgid "New GEDCOM tag" 10023msgstr "" 10024 10025#. I18N: Location of an LDS church temple 10026#: app/Elements/TempleCode.php:146 10027msgid "New York, New York, United States" 10028msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10032msgid "New Zealand" 10033msgstr "Selandian baru" 10034 10035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10036msgid "New data" 10037msgstr "Data baru" 10038 10039#. I18N: %s is a server name/URL 10040#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10041#, php-format 10042msgid "New registration at %s" 10043msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 10044 10045#. I18N: %s is a server name/URL 10046#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10047#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10048#, php-format 10049msgid "New user at %s" 10050msgstr "Pengguna baru di %s" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:144 10054msgid "Newport Beach, California, United States" 10055msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 10056 10057#. I18N: Name of a module 10058#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10059msgid "News" 10060msgstr "Berita" 10061 10062#. I18N: Type of media object 10063#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10064msgid "Newspaper" 10065msgstr "Koran" 10066 10067#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10068msgid "Next email reminder will be sent after " 10069msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 10070 10071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10072#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10073msgid "Next image" 10074msgstr "Gambar selanjutnya" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10078msgid "Nicaragua" 10079msgstr "Nikaragua" 10080 10081#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10082msgid "Nickname" 10083msgstr "Nama panggilan" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10087msgid "Niger" 10088msgstr "Nigeria" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10092msgid "Nigeria" 10093msgstr "Nigerias" 10094 10095#. I18N: a month in the Jewish calendar 10096#: app/Date/JewishDate.php:207 10097msgctxt "GENITIVE" 10098msgid "Nissan" 10099msgstr "Nisan" 10100 10101#. I18N: a month in the Jewish calendar 10102#: app/Date/JewishDate.php:311 10103msgctxt "INSTRUMENTAL" 10104msgid "Nissan" 10105msgstr "Nisan" 10106 10107#. I18N: a month in the Jewish calendar 10108#: app/Date/JewishDate.php:259 10109msgctxt "LOCATIVE" 10110msgid "Nissan" 10111msgstr "Nisan" 10112 10113#. I18N: a month in the Jewish calendar 10114#: app/Date/JewishDate.php:155 10115msgctxt "NOMINATIVE" 10116msgid "Nissan" 10117msgstr "Nisan" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10121msgid "Niue" 10122msgstr "Niwe" 10123 10124#. I18N: a month in the French republican calendar 10125#: app/Date/FrenchDate.php:155 10126msgctxt "GENITIVE" 10127msgid "Nivose" 10128msgstr "Nipos" 10129 10130#. I18N: a month in the French republican calendar 10131#: app/Date/FrenchDate.php:249 10132msgctxt "INSTRUMENTAL" 10133msgid "Nivose" 10134msgstr "Nipos" 10135 10136#. I18N: a month in the French republican calendar 10137#: app/Date/FrenchDate.php:202 10138msgctxt "LOCATIVE" 10139msgid "Nivose" 10140msgstr "Nipos" 10141 10142#. I18N: a month in the French republican calendar 10143#: app/Date/FrenchDate.php:107 10144msgctxt "NOMINATIVE" 10145msgid "Nivose" 10146msgstr "Nipos" 10147 10148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10149msgid "No" 10150msgstr "Tidak" 10151 10152#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10153msgid "No GEDCOM file was received." 10154msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 10155 10156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10157msgid "No GEDCOM files found." 10158msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 10159 10160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10162msgid "No calendar conversion" 10163msgstr "Tidak ada konversi kalender" 10164 10165#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10166#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10167msgid "No children" 10168msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 10169 10170#: app/Services/MessageService.php:228 10171msgid "No contact" 10172msgstr "Tidak ada kontak" 10173 10174#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10175msgid "No duplicates have been found." 10176msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 10177 10178#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10179msgid "No errors have been found." 10180msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 10181 10182#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10183#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10184#, php-format 10185msgid "No events exist for the next %s day." 10186msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10187msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 10188 10189#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10190msgid "No events exist for today." 10191msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 10192 10193#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10194msgid "No events exist for tomorrow." 10195msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 10196 10197#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10198msgid "No events for living individuals exist for today." 10199msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 10200 10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10202msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10203msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 10204 10205#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10207#, php-format 10208msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10209msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10210msgstr[0] "" 10211 10212#: resources/views/family-page.phtml:39 10213msgid "No facts exist for this family." 10214msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 10215 10216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10217#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10219msgid "No file was received. Please try again." 10220msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 10221 10222#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10223msgid "No link between the two individuals could be found." 10224msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 10225 10226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10229msgid "No matching facts found" 10230msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 10231 10232#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10233#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10234msgid "No news articles have been submitted." 10235msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 10236 10237#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10238msgid "No predefined text" 10239msgstr "Tidak ada teks standar" 10240 10241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10243msgid "No records to display" 10244msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 10245 10246#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10247#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10248#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10249#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10250#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10251msgid "No results found." 10252msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 10253 10254#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10255msgid "No signed-in and no anonymous users" 10256msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 10257 10258#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10259#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10260msgid "No surname" 10261msgstr "" 10262 10263#: app/Elements/TempleCode.php:211 10264msgid "No temple - living ordinance" 10265msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10269#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10270msgid "No upgrade information is available." 10271msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 10272 10273#. I18N: The name of a colour-scheme 10274#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10275msgid "Nocturnal" 10276msgstr "Nokturnal" 10277 10278#. I18N: https://nominatim.org 10279#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10280msgid "Nominatim" 10281msgstr "" 10282 10283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10288msgid "None" 10289msgstr "Tidak ada" 10290 10291#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10292#: app/Date/FrenchDate.php:317 10293msgid "Nonidi" 10294msgstr "Nonid" 10295 10296#. I18N: Name of a country or state 10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10298msgid "Norfolk Island" 10299msgstr "Kepulauan Norfolk" 10300 10301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10302msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10303msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10304 10305#. I18N: Name of a country or state 10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10307msgid "North Korea" 10308msgstr "Korea Utara" 10309 10310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10311msgid "Northern America" 10312msgstr "" 10313 10314#. I18N: Name of a country or state 10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10316msgid "Northern Ireland" 10317msgstr "Irlandian Utara" 10318 10319#. I18N: Name of a country or state 10320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10321msgid "Northern Mariana Islands" 10322msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10326msgid "Norway" 10327msgstr "Norwegia" 10328 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10330msgid "Not approved by an administrator" 10331msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10332 10333#: app/Gedcom.php:959 10334msgid "Not living" 10335msgstr "Tidak hidup" 10336 10337#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10338#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10339#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10340msgid "Not married" 10341msgstr "Tidak Menikah" 10342 10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10344msgid "Not verified by the user" 10345msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10346 10347#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10348#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10349#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10350#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10351#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10352#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10353#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10354#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10355#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10356#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10357#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10358#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10359#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10360#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10363#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10364#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10365#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10366#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10373msgid "Note" 10374msgstr "Catatan" 10375 10376#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10377msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10378msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10379 10380#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10381msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10382msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10383 10384#. I18N: Name of a module 10385#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10386#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10388#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10389#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10390#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10391#: resources/views/search-results.phtml:81 10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10394msgid "Notes" 10395msgstr "Catatan" 10396 10397#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10398msgid "Nothing found to cleanup" 10399msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10400 10401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10402msgid "Nothing found." 10403msgstr "Tidak ditemukan." 10404 10405#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10406#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10407msgid "Nothing to show" 10408msgstr "" 10409 10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10411msgctxt "Abbreviation for November" 10412msgid "Nov" 10413msgstr "Nop" 10414 10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10416msgctxt "GENITIVE" 10417msgid "November" 10418msgstr "Nopember" 10419 10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10421msgctxt "INSTRUMENTAL" 10422msgid "November" 10423msgstr "Nopember" 10424 10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10426msgctxt "LOCATIVE" 10427msgid "November" 10428msgstr "Nopember" 10429 10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10433msgctxt "NOMINATIVE" 10434msgid "November" 10435msgstr "Nopember" 10436 10437#. I18N: Location of an LDS church temple 10438#: app/Elements/TempleCode.php:145 10439msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10440msgstr "Nukualopa, Tonga" 10441 10442#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10446msgid "Number of children" 10447msgstr "Jumlah anak" 10448 10449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10450#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10451#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10452msgid "Number of days to show" 10453msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10454 10455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10457msgid "Number of families without children" 10458msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10459 10460#. I18N: ... to show in a list 10461#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10462msgid "Number of given names" 10463msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10464 10465#: app/Gedcom.php:693 10466msgid "Number of marriages" 10467msgstr "Jumlah pernikahan" 10468 10469#. I18N: ... to show in a list 10470#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10471msgid "Number of pages" 10472msgstr "Jumlah halaman" 10473 10474#. I18N: ... to show in a list 10475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10476#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10477msgid "Number of surnames" 10478msgstr "Marga" 10479 10480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10481msgid "Nurse" 10482msgstr "Perawat" 10483 10484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10485msgctxt "FEMALE" 10486msgid "Nurse" 10487msgstr "Perawat" 10488 10489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10490msgctxt "MALE" 10491msgid "Nurse" 10492msgstr "Perawat" 10493 10494#. I18N: Location of an LDS church temple 10495#: app/Elements/TempleCode.php:148 10496msgid "Oakland, California, United States" 10497msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/Elements/TempleCode.php:149 10501msgid "Oaxaca, Mexico" 10502msgstr "Oakoak, Meksiko" 10503 10504#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10507msgid "Occupation" 10508msgstr "Pendudukan" 10509 10510#. I18N: Name of a report 10511#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10514msgid "Occupations" 10515msgstr "Pekerjaan" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10519msgid "Occupied Palestinian Territory" 10520msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10523msgctxt "Abbreviation for October" 10524msgid "Oct" 10525msgstr "Okt" 10526 10527#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10528#: app/Date/FrenchDate.php:315 10529msgid "Octidi" 10530msgstr "Oktober" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10533msgctxt "GENITIVE" 10534msgid "October" 10535msgstr "Oktober" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10538msgctxt "INSTRUMENTAL" 10539msgid "October" 10540msgstr "Oktober" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10543msgctxt "LOCATIVE" 10544msgid "October" 10545msgstr "Oktober" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10549#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10550msgctxt "NOMINATIVE" 10551msgid "October" 10552msgstr "Oktober" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/Elements/TempleCode.php:150 10556msgid "Ogden, Utah, United States" 10557msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/Elements/TempleCode.php:151 10561msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10562msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10563 10564#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10565msgid "Old data" 10566msgstr "Data lama" 10567 10568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10569msgid "Old files found" 10570msgstr "Data lama ditemukan" 10571 10572#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10573msgid "Oldest father" 10574msgstr "Ayah tertua" 10575 10576#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10577msgid "Oldest female" 10578msgstr "Wanita tertua" 10579 10580#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10581msgid "Oldest living individuals" 10582msgstr "Orang hidup tertua" 10583 10584#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10585msgid "Oldest male" 10586msgstr "Lelaki tertua" 10587 10588#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10589msgid "Oldest mother" 10590msgstr "Ibu tertua" 10591 10592#. I18N: The name of a colour-scheme 10593#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10594msgid "Olivia" 10595msgstr "Olipia" 10596 10597#. I18N: Name of a country or state 10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10599msgid "Oman" 10600msgstr "Omans" 10601 10602#. I18N: Name of a module 10603#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10604msgid "On this day" 10605msgstr "Sedang Berlangsung" 10606 10607#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10608msgid "On this day…" 10609msgstr "Sedang Berlangsung …" 10610 10611#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10612msgid "Only add new records" 10613msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10614 10615#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10616#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10617msgid "Only managers can edit" 10618msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10619 10620#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10621msgid "Only update existing records" 10622msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10623 10624#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10625msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10626msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10627 10628#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10629msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10630msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10631 10632#. I18N: https://openrouteservice.org 10633#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10634#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10635msgid "OpenRouteService" 10636msgstr "" 10637 10638#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10639msgid "OpenStreetMap™" 10640msgstr "OpenJalanMap™" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:152 10644msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10645msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10646 10647#: app/Date/JalaliDate.php:274 10648msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10649msgid "Ord" 10650msgstr "Ordi" 10651 10652#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10653#: app/Date/JalaliDate.php:141 10654msgctxt "GENITIVE" 10655msgid "Ordibehesht" 10656msgstr "Ordi" 10657 10658#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10659#: app/Date/JalaliDate.php:231 10660msgctxt "INSTRUMENTAL" 10661msgid "Ordibehesht" 10662msgstr "Ordi" 10663 10664#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10665#: app/Date/JalaliDate.php:186 10666msgctxt "LOCATIVE" 10667msgid "Ordibehesht" 10668msgstr "Ordi" 10669 10670#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10671#: app/Date/JalaliDate.php:96 10672msgctxt "NOMINATIVE" 10673msgid "Ordibehesht" 10674msgstr "Ordi" 10675 10676#: app/Gedcom.php:860 10677msgid "Ordinance" 10678msgstr "Peraturan" 10679 10680#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10681msgid "Ordination" 10682msgstr "Ordinasi" 10683 10684#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10685#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10686msgid "Ordnance Survey historic maps" 10687msgstr "" 10688 10689#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10691msgid "Orientation" 10692msgstr "Orientasi" 10693 10694#: app/Gedcom.php:896 10695msgid "Origin" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10699#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10700#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10701msgid "Original text" 10702msgstr "" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:153 10706msgid "Orlando, Florida, United States" 10707msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10708 10709#. I18N: Type of media object 10710#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10711#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10713#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10714#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10716msgid "Other" 10717msgstr "Lainnya" 10718 10719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10720msgid "Other facts to show in charts" 10721msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10722 10723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10724msgid "Other preferences" 10725msgstr "Preferensi lainnya" 10726 10727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10728msgid "Owner" 10729msgstr "Pemilik" 10730 10731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10732msgctxt "FEMALE" 10733msgid "Owner" 10734msgstr "Pemilik" 10735 10736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10737msgctxt "MALE" 10738msgid "Owner" 10739msgstr "Pemilik" 10740 10741#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10742#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10743msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10744msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10745 10746#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10747#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10748msgid "PHP failed to write to disk." 10749msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10750 10751#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10752msgid "PHP information" 10753msgstr "Informasi PHP" 10754 10755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10759#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10760#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10768#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10770msgid "Page" 10771msgstr "Halaman" 10772 10773#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10774#, php-format 10775msgid "Page %s of %s" 10776msgstr "Halaman %s dari %s" 10777 10778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10783#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10794msgid "Page size" 10795msgstr "Ukuran halaman" 10796 10797#. I18N: Type of media object 10798#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10799msgid "Painting" 10800msgstr "Lukisan" 10801 10802#. I18N: Name of a country or state 10803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10804msgid "Pakistan" 10805msgstr "Pakistani" 10806 10807#. I18N: Name of a country or state 10808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10809msgid "Palau" 10810msgstr "Palalu" 10811 10812#. I18N: A colour scheme 10813#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10814msgid "Palette" 10815msgstr "Palet" 10816 10817#. I18N: Location of an LDS church temple 10818#: app/Elements/TempleCode.php:155 10819msgid "Palmyra, New York, United States" 10820msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10821 10822#. I18N: Name of a country or state 10823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10824msgid "Panama" 10825msgstr "Panamas" 10826 10827#. I18N: Location of an LDS church temple 10828#: app/Elements/TempleCode.php:156 10829msgid "Panama City, Panama" 10830msgstr "Kota Panama, Panamas" 10831 10832#. I18N: Location of an LDS church temple 10833#: app/Elements/TempleCode.php:157 10834msgid "Papeete, Tahiti" 10835msgstr "Papete, Tahiti" 10836 10837#. I18N: Name of a country or state 10838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10839msgid "Papua New Guinea" 10840msgstr "Papua Nugini" 10841 10842#. I18N: Name of a country or state 10843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10844msgid "Paraguay" 10845msgstr "Paraguai" 10846 10847#: app/Gedcom.php:1280 10848msgid "Parent location" 10849msgstr "" 10850 10851#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10852#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10853#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10854#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10855msgid "Parents" 10856msgstr "Orangtua" 10857 10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10863msgid "Parents and siblings" 10864msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10865 10866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10867msgid "Parent’s age" 10868msgstr "Umur orangtua" 10869 10870#. I18N: A configuration setting 10871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10872#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10874#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10875#: resources/views/login-page.phtml:42 10876#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10877#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10878#: resources/views/register-page.phtml:71 10879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10880msgid "Password" 10881msgstr "Kata Sandi" 10882 10883#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10885#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10886#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10887#: resources/views/register-page.phtml:76 10888msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10889msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10890 10891#. I18N: Location of an LDS church temple 10892#: app/Elements/TempleCode.php:158 10893msgid "Payson, Utah, United States" 10894msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10895 10896#. I18N: Name of a module/chart 10897#. I18N: Name of a report 10898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10900#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10903msgid "Pedigree" 10904msgstr "Kerabat" 10905 10906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10907msgid "Pedigree chart" 10908msgstr "Bagan kerabat" 10909 10910#. I18N: Name of a module 10911#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10912msgid "Pedigree map" 10913msgstr "Peta Silsilah" 10914 10915#. I18N: %s is an individual’s name 10916#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10917#, php-format 10918msgid "Pedigree map of %s" 10919msgstr "Peta silsilah dari %s" 10920 10921#. I18N: %s is an individual’s name 10922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10923#, php-format 10924msgid "Pedigree tree of %s" 10925msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10926 10927#. I18N: Name of a module 10928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10931#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10936msgid "Pending changes" 10937msgstr "Perubahan Tertunda" 10938 10939#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10940msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10941msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10942 10943#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10944msgid "Permanent number" 10945msgstr "Nomor Tetap" 10946 10947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10949msgid "Permanently delete these records?" 10950msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10951 10952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10953msgid "Personal data" 10954msgstr "" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:159 10958msgid "Perth, Australia" 10959msgstr "Pert, Australian" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10963msgid "Peru" 10964msgstr "Perus" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10968msgid "Philippines" 10969msgstr "Filipina" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:160 10973msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10974msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10975 10976#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 10977#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 10978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10979msgid "Phone" 10980msgstr "Telepon" 10981 10982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 10983msgid "Phonetic algorithm" 10984msgstr "Algoritma fonetik" 10985 10986#: app/Gedcom.php:665 10987msgid "Phonetic name" 10988msgstr "Nama fonetik" 10989 10990#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 10991msgid "Phonetic place" 10992msgstr "Tempat fonetik" 10993 10994#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10995#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10996#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 10997msgid "Phonetic search" 10998msgstr "Pencarian Fonetik" 10999 11000#: app/Gedcom.php:672 11001msgid "Phonetic type" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: Type of media object 11005#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11006msgid "Photo" 11007msgstr "Foto" 11008 11009#. I18N: The name of a colour-scheme 11010#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11011msgid "Pink Plastic" 11012msgstr "Plastik Pink" 11013 11014#. I18N: Name of a country or state 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11016msgid "Pitcairn" 11017msgstr "Pitcairnes" 11018 11019#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11020#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11021#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11024#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11025#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11029#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11037#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11040msgid "Place" 11041msgstr "Tempat" 11042 11043#. I18N: Name of a module/list 11044#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11045#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11046#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11047msgid "Place hierarchy" 11048msgstr "Tempat" 11049 11050#: app/Gedcom.php:1609 11051msgid "Place in Hebrew" 11052msgstr "Tempat di yahudi" 11053 11054#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11055msgid "Place list" 11056msgstr "Daftar Tempat" 11057 11058#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11060msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11061msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 11062 11063#: resources/views/help/place.phtml:12 11064msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11065msgstr "" 11066 11067#: resources/views/help/place.phtml:8 11068msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11069msgstr "" 11070 11071#: app/Gedcom.php:579 11072msgid "Place of LDS baptism" 11073msgstr "Tempat baptisan LDS" 11074 11075#: app/Gedcom.php:719 11076msgid "Place of LDS child sealing" 11077msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 11078 11079#: app/Gedcom.php:620 11080msgid "Place of LDS confirmation" 11081msgstr "" 11082 11083#: app/Gedcom.php:640 11084msgid "Place of LDS endowment" 11085msgstr "Tempat endowmen LDS" 11086 11087#: app/Gedcom.php:473 11088msgid "Place of LDS spouse sealing" 11089msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 11090 11091#: app/Gedcom.php:571 11092msgid "Place of adoption" 11093msgstr "Tempat adopsi" 11094 11095#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11096msgid "Place of baptism" 11097msgstr "Tempat baptisan" 11098 11099#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11100msgid "Place of bar mitzvah" 11101msgstr "Tempat bar mitzvah" 11102 11103#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11104msgid "Place of bat mitzvah" 11105msgstr "Tempat bar mitzvah" 11106 11107#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11109msgid "Place of birth" 11110msgstr "Tempat kelahiran" 11111 11112#: app/Gedcom.php:598 11113msgid "Place of blessing" 11114msgstr "Tempat pemberkatan" 11115 11116#: app/Gedcom.php:950 11117msgid "Place of brit milah" 11118msgstr "Tempat brit milah" 11119 11120#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11121msgid "Place of burial" 11122msgstr "Tempat pemakaman" 11123 11124#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11126msgid "Place of christening" 11127msgstr "Tempat pembaptisan" 11128 11129#. I18N: German Bürgerort 11130#: app/Gedcom.php:1405 11131msgid "Place of citizenship" 11132msgstr "" 11133 11134#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11135msgid "Place of confirmation" 11136msgstr "Tempat konfirmasi" 11137 11138#: app/Gedcom.php:626 11139msgid "Place of cremation" 11140msgstr "Tempat kremasi" 11141 11142#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11144msgid "Place of death" 11145msgstr "Tempat wafat" 11146 11147#: app/Gedcom.php:637 11148msgid "Place of emigration" 11149msgstr "Tempat emigrasi" 11150 11151#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11152msgid "Place of engagement" 11153msgstr "Tempat pertunangan" 11154 11155#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11156msgid "Place of event" 11157msgstr "Tempat acara" 11158 11159#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11160msgid "Place of first communion" 11161msgstr "Tempat komuni pertama" 11162 11163#: app/Gedcom.php:663 11164msgid "Place of immigration" 11165msgstr "Tempat imigrasi" 11166 11167#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11169msgid "Place of marriage" 11170msgstr "Tempat pernikahan" 11171 11172#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11173msgid "Place of marriage banns" 11174msgstr "Tempat nikah siri" 11175 11176#: app/Gedcom.php:691 11177msgid "Place of naturalization" 11178msgstr "Tempat penaturalan" 11179 11180#: app/Gedcom.php:701 11181msgid "Place of ordination" 11182msgstr "Tempat penahbisan" 11183 11184#: app/Gedcom.php:709 11185msgid "Place of residence" 11186msgstr "Tempat tinggal" 11187 11188#. I18N: Name of a module 11189#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11191#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11192#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11193msgid "Places" 11194msgstr "Tempat" 11195 11196#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11197#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11198#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11199msgid "Play" 11200msgstr "Mainkan" 11201 11202#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11203msgid "Please enter a valid email address." 11204msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 11205 11206#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11208#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11209#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11210msgid "Please try again." 11211msgstr "" 11212 11213#. I18N: a month in the French republican calendar 11214#: app/Date/FrenchDate.php:157 11215msgctxt "GENITIVE" 11216msgid "Pluviose" 11217msgstr "Februari" 11218 11219#. I18N: a month in the French republican calendar 11220#: app/Date/FrenchDate.php:251 11221msgctxt "INSTRUMENTAL" 11222msgid "Pluviose" 11223msgstr "Februari" 11224 11225#. I18N: a month in the French republican calendar 11226#: app/Date/FrenchDate.php:204 11227msgctxt "LOCATIVE" 11228msgid "Pluviose" 11229msgstr "Februari" 11230 11231#. I18N: a month in the French republican calendar 11232#: app/Date/FrenchDate.php:109 11233msgctxt "NOMINATIVE" 11234msgid "Pluviose" 11235msgstr "Februari" 11236 11237#. I18N: Name of a country or state 11238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11239msgid "Poland" 11240msgstr "Polandia" 11241 11242#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11243msgctxt "Surname tradition" 11244msgid "Polish" 11245msgstr "Polandia" 11246 11247#. I18N: A configuration setting 11248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11252msgid "Port number" 11253msgstr "Nomor port" 11254 11255#. I18N: Location of an LDS church temple 11256#: app/Elements/TempleCode.php:162 11257msgid "Portland, Oregon, United States" 11258msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 11259 11260#. I18N: Location of an LDS church temple 11261#: app/Elements/TempleCode.php:154 11262msgid "Porto Alegre, Brazil" 11263msgstr "Porto Alergi, Brasil" 11264 11265#. I18N: page orientation 11266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11267#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11269msgid "Portrait" 11270msgstr "Potret" 11271 11272#. I18N: Name of a country or state 11273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11274msgid "Portugal" 11275msgstr "Portegal" 11276 11277#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11278msgctxt "Surname tradition" 11279msgid "Portuguese" 11280msgstr "Portugis" 11281 11282#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11283#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11284#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11285#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11286msgid "Postal code" 11287msgstr "Kode Pos" 11288 11289#. I18N: Name of a module 11290#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11291msgid "Powered by webtrees™" 11292msgstr "" 11293 11294#. I18N: a month in the French republican calendar 11295#: app/Date/FrenchDate.php:165 11296msgctxt "GENITIVE" 11297msgid "Prairial" 11298msgstr "Juni" 11299 11300#. I18N: a month in the French republican calendar 11301#: app/Date/FrenchDate.php:259 11302msgctxt "INSTRUMENTAL" 11303msgid "Prairial" 11304msgstr "Juni" 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:212 11308msgctxt "LOCATIVE" 11309msgid "Prairial" 11310msgstr "Juni" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:118 11314msgctxt "NOMINATIVE" 11315msgid "Prairial" 11316msgstr "Juni" 11317 11318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11319msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11320msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11321 11322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11323msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11324msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11325 11326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11327msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11328msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11332#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11333#: resources/views/admin/components.phtml:60 11334#: resources/views/admin/components.phtml:63 11335#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11336#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11337#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11338#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11339#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11340#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11341#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11342#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11343msgid "Preferences" 11344msgstr "Preferensi" 11345 11346#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11347#, php-format 11348msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11349msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11350 11351#. I18N: A configuration setting 11352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11353msgid "Preferred contact method" 11354msgstr "Pilih Metode Kontak" 11355 11356#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11357#: app/Elements/TempleCode.php:161 11358msgid "President’s Office" 11359msgstr "Kantor Presiden" 11360 11361#. I18N: Location of an LDS church temple 11362#: app/Elements/TempleCode.php:163 11363msgid "Preston, England" 11364msgstr "Preston, Inggris" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11368#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11369msgid "Preview" 11370msgstr "" 11371 11372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11373msgid "Priest" 11374msgstr "Pendeta" 11375 11376#. I18N: The first day in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:301 11378msgid "Primidi" 11379msgstr "September" 11380 11381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11382msgid "Print basic events when blank" 11383msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11384 11385#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11386msgid "Priority" 11387msgstr "" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11390#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11391msgid "Privacy" 11392msgstr "Pribadi" 11393 11394#. I18N: Name of a module 11395#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11396#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11397msgid "Privacy policy" 11398msgstr "Kebijakan pribadi" 11399 11400#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11402msgid "Privacy restrictions" 11403msgstr "Pembatasan privasi" 11404 11405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11406msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11407msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11408 11409#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11410#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11411#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11413msgid "Private" 11414msgstr "Pribadi" 11415 11416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11417msgid "Private key" 11418msgstr "" 11419 11420#: app/Gedcom.php:702 11421msgid "Probate" 11422msgstr "Probata" 11423 11424#: app/Gedcom.php:703 11425msgid "Property" 11426msgstr "Properti" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/Elements/TempleCode.php:164 11430msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11431msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/Elements/TempleCode.php:165 11435msgid "Provo, Utah, United States" 11436msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11437 11438#. I18N: An individual that represents another 11439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11440msgid "Proxy" 11441msgstr "" 11442 11443#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11444#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11445msgid "Publication" 11446msgstr "Publikasi" 11447 11448#. I18N: Name of a country or state 11449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11450msgid "Puerto Rico" 11451msgstr "Porto Riko" 11452 11453#. I18N: Name of a country or state 11454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11455msgid "Qatar" 11456msgstr "Katar" 11457 11458#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11459#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11460#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11461#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11462msgid "Quality of data" 11463msgstr "Kualitas Data" 11464 11465#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:307 11467msgid "Quartidi" 11468msgstr "Quartid" 11469 11470#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11471#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11472msgid "Question" 11473msgstr "Pertanyaan" 11474 11475#. I18N: Location of an LDS church temple 11476#: app/Elements/TempleCode.php:166 11477msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11478msgstr "Elutemala" 11479 11480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11481msgid "Quick family facts" 11482msgstr "Fakta keluarga cepat" 11483 11484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11485msgid "Quick individual facts" 11486msgstr "Fakta singkat seseorang" 11487 11488#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:309 11490msgid "Quintidi" 11491msgstr "Quintid" 11492 11493#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11495#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11496msgid "RE: " 11497msgstr "Balas: " 11498 11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11500msgid "Rabbi" 11501msgstr "Robiul Awal" 11502 11503#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11504#: app/Date/HijriDate.php:146 11505msgctxt "GENITIVE" 11506msgid "Rabi’ al-awwal" 11507msgstr "Rabiul Awal" 11508 11509#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11510#: app/Date/HijriDate.php:236 11511msgctxt "INSTRUMENTAL" 11512msgid "Rabi’ al-awwal" 11513msgstr "Rabiul Awal" 11514 11515#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11516#: app/Date/HijriDate.php:191 11517msgctxt "LOCATIVE" 11518msgid "Rabi’ al-awwal" 11519msgstr "Rabiul Awal" 11520 11521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11522#: app/Date/HijriDate.php:101 11523msgctxt "NOMINATIVE" 11524msgid "Rabi’ al-awwal" 11525msgstr "Rabiul Awal" 11526 11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11528#: app/Date/HijriDate.php:148 11529msgctxt "GENITIVE" 11530msgid "Rabi’ al-thani" 11531msgstr "Rabiul Tsani" 11532 11533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11534#: app/Date/HijriDate.php:238 11535msgctxt "INSTRUMENTAL" 11536msgid "Rabi’ al-thani" 11537msgstr "Rabiul Tsani" 11538 11539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11540#: app/Date/HijriDate.php:193 11541msgctxt "LOCATIVE" 11542msgid "Rabi’ al-thani" 11543msgstr "Rabiul Tsani" 11544 11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11546#: app/Date/HijriDate.php:103 11547msgctxt "NOMINATIVE" 11548msgid "Rabi’ al-thani" 11549msgstr "Rabiul Tsani" 11550 11551#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11553msgctxt "Female pedigree" 11554msgid "Rada" 11555msgstr "" 11556 11557#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11559msgctxt "Male pedigree" 11560msgid "Rada" 11561msgstr "" 11562 11563#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11565msgctxt "Pedigree" 11566msgid "Rada" 11567msgstr "" 11568 11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11570#: app/Date/HijriDate.php:154 11571msgctxt "GENITIVE" 11572msgid "Rajab" 11573msgstr "Rojab" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11576#: app/Date/HijriDate.php:244 11577msgctxt "INSTRUMENTAL" 11578msgid "Rajab" 11579msgstr "Rojab" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11582#: app/Date/HijriDate.php:199 11583msgctxt "LOCATIVE" 11584msgid "Rajab" 11585msgstr "Rojab" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11588#: app/Date/HijriDate.php:109 11589msgctxt "NOMINATIVE" 11590msgid "Rajab" 11591msgstr "Rojab" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:167 11595msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11596msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11597 11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11599#: app/Date/HijriDate.php:158 11600msgctxt "GENITIVE" 11601msgid "Ramadan" 11602msgstr "Romadhon" 11603 11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11605#: app/Date/HijriDate.php:248 11606msgctxt "INSTRUMENTAL" 11607msgid "Ramadan" 11608msgstr "Romadhon" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11611#: app/Date/HijriDate.php:203 11612msgctxt "LOCATIVE" 11613msgid "Ramadan" 11614msgstr "Romadhon" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11617#: app/Date/HijriDate.php:113 11618msgctxt "NOMINATIVE" 11619msgid "Ramadan" 11620msgstr "Romadhon" 11621 11622#. I18N: Description of the “Slide show” module 11623#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11624msgid "Random images from the current family tree." 11625msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11626 11627#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11628#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11629#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11630#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11631msgid "Re-order children" 11632msgstr "susun anak" 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11637#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11638msgid "Re-order families" 11639msgstr "Susun ulang keluarga" 11640 11641#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11642#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11643#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11644#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11646msgid "Re-order media" 11647msgstr "Susun media" 11648 11649#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11650msgid "Re-order media files" 11651msgstr "" 11652 11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11656msgid "Re-order names" 11657msgstr "Susun ulang nama" 11658 11659#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11661#: resources/views/admin/users.phtml:27 11662#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11665#: resources/views/register-page.phtml:35 11666msgid "Real name" 11667msgstr "Nama Asli" 11668 11669#. I18N: Name of a module 11670#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11671#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11672msgid "Recent changes" 11673msgstr "Perubahan Terkini" 11674 11675#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11676msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11677msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11678 11679#. I18N: Location of an LDS church temple 11680#: app/Elements/TempleCode.php:168 11681msgid "Recife, Brazil" 11682msgstr "Resif, Brasil" 11683 11684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11685#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11686#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11688#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11691#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11692msgid "Record" 11693msgstr "Rekaman" 11694 11695#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11696#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11697#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11698#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11699msgid "Record ID number" 11700msgstr "Nomor ID rekaman" 11701 11702#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11703msgid "Record file number" 11704msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11705 11706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11707#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11708#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11709msgid "Records" 11710msgstr "Rekaman" 11711 11712#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11713#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11714msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11715msgstr "" 11716 11717#. I18N: Location of an LDS church temple 11718#: app/Elements/TempleCode.php:169 11719msgid "Redlands, California, United States" 11720msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11721 11722#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11723#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11724msgid "Reference number" 11725msgstr "Nomor Referensi" 11726 11727#. I18N: Location of an LDS church temple 11728#: app/Elements/TempleCode.php:170 11729msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11730msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11731 11732#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11733msgid "Registered partnership" 11734msgstr "Hubungan Terdaftar" 11735 11736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11737msgid "Registry officer" 11738msgstr "Petugas disdukcapil" 11739 11740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11741msgctxt "FEMALE" 11742msgid "Registry officer" 11743msgstr "Petugas disdukcapil" 11744 11745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11746msgctxt "MALE" 11747msgid "Registry officer" 11748msgstr "Petugas disdukcapil" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11752msgid "Regular expression" 11753msgstr "Ekspresi reguler" 11754 11755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11756msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11757msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11758 11759#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11761msgid "Reject" 11762msgstr "Urungkan" 11763 11764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11765msgid "Reject all changes" 11766msgstr "Urungkan semua perubahan" 11767 11768#. I18N: Name of a module/report 11769#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11771msgid "Related families" 11772msgstr "Keterkaitan" 11773 11774#. I18N: Name of a report 11775#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11777msgid "Related individuals" 11778msgstr "Hubungan" 11779 11780#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11781#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11782#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11783#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11784#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11785msgid "Relationship" 11786msgstr "Hubungan" 11787 11788#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11789#: app/Gedcom.php:1449 11790msgid "Relationship to father" 11791msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11792 11793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11794msgid "Relationship to me" 11795msgstr "Kekerabatan denganku" 11796 11797#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11798#: app/Gedcom.php:1450 11799msgid "Relationship to mother" 11800msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11801 11802#: app/Gedcom.php:651 11803msgid "Relationship to parents" 11804msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11805 11806#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11807#, php-format 11808msgid "Relationship: %s" 11809msgstr "Hubungan: %s" 11810 11811#. I18N: Name of a module/chart 11812#. I18N: Configuration option 11813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11816#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11817msgid "Relationships" 11818msgstr "Hubungan" 11819 11820#. I18N: %s are individual’s names 11821#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11822#, php-format 11823msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11824msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11825 11826#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11827msgid "Reliability of the information" 11828msgstr "" 11829 11830#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11831#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11833msgid "Religion" 11834msgstr "Agama" 11835 11836#: app/Gedcom.php:699 11837msgid "Religious institution" 11838msgstr "Lembaga agama" 11839 11840#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11841msgid "Religious marriage" 11842msgstr "Pernikahan Agama" 11843 11844#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11845msgid "Reload map" 11846msgstr "" 11847 11848#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11849msgid "Reminder date" 11850msgstr "" 11851 11852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11853msgid "Reminder email frequency (days)" 11854msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11855 11856#: app/Gedcom.php:1628 11857msgid "Remote server" 11858msgstr "Server jarak jauh" 11859 11860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11862#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11863#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11865msgid "Remove" 11866msgstr "Hapus" 11867 11868#. I18N: Name of a module 11869#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11870msgid "Remove duplicate links" 11871msgstr "Hapus tautan duplikat" 11872 11873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11874msgid "Remove individual" 11875msgstr "Hapus orang" 11876 11877#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11879msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11880msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11881 11882#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11883msgid "Remove this location?" 11884msgstr "Hapus lokasi ini?" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/Elements/TempleCode.php:171 11888msgid "Reno, Nevada, United States" 11889msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11890 11891#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11892msgid "Renumber" 11893msgstr "Penomoran ulang" 11894 11895#. I18N: Renumber the records in a family tree 11896#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11898#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11899msgid "Renumber family tree" 11900msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11901 11902#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11903msgid "Replace" 11904msgstr "" 11905 11906#. I18N: Description of a “Data fix” module 11907#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11908msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11909msgstr "" 11910 11911#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11912msgid "Replace with" 11913msgstr "Ganti dengan" 11914 11915#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11916msgid "Replacement text" 11917msgstr "Teks pengganti" 11918 11919#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11920#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11921msgid "Reply" 11922msgstr "Balas" 11923 11924#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11925#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11926#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11927#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11928msgid "Report" 11929msgstr "Laporkan" 11930 11931#. I18N: Name of a module 11932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11933#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11935#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11936#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11937msgid "Reports" 11938msgstr "Laporan" 11939 11940#. I18N: Name of a module/list 11941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11942#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11943#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11946#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11950#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11951#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11952#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11953#: resources/views/search-results.phtml:70 11954msgid "Repositories" 11955msgstr "Repositori" 11956 11957#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11958#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11960#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11961#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11963#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11964msgid "Repository" 11965msgstr "Repositori" 11966 11967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11968msgid "Repository name" 11969msgstr "Nama repositori" 11970 11971#. I18N: Name of a country or state 11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11973msgid "Republic of the Congo" 11974msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11975 11976#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11978#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 11979msgid "Request a new password" 11980msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11981 11982#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11983#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11984#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 11985#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11986msgid "Request a new user account" 11987msgstr "Daftar Baru" 11988 11989#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11990msgid "Research" 11991msgstr "" 11992 11993#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 11994#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11995#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 11996#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11997msgid "Research task" 11998msgstr "Tugas penelitian" 11999 12000#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12001#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12002msgid "Research tasks" 12003msgstr "Tugas penelitian" 12004 12005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12006msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12007msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 12008 12009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12010msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12011msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 12012 12013#: app/Gedcom.php:707 12014msgid "Residence" 12015msgstr "Kediaman" 12016 12017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12019msgid "Restore the default block layout" 12020msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 12021 12022#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12024msgid "Restrict to immediate family" 12025msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 12026 12027#. I18N: a restriction on viewing data 12028#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12029#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12030#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12031#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12033#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12034msgid "Restriction" 12035msgstr "Terbatas" 12036 12037#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12038msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12039msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 12040 12041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12042msgid "Results" 12043msgstr "Hasil" 12044 12045#: app/Gedcom.php:711 12046msgid "Retirement" 12047msgstr "Pensiun" 12048 12049#. I18N: Name of a country or state 12050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12051msgid "Reunion" 12052msgstr "Reunian" 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/Elements/TempleCode.php:172 12056msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12057msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 12058 12059#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12060#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12061#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12062#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12064msgid "Role" 12065msgstr "Peran" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12069msgid "Romania" 12070msgstr "Roma" 12071 12072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12073msgid "Romanized" 12074msgstr "Latinisasi" 12075 12076#: app/Gedcom.php:677 12077msgid "Romanized name" 12078msgstr "" 12079 12080#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12081msgid "Romanized place" 12082msgstr "Tempat di roma" 12083 12084#: app/Gedcom.php:684 12085msgid "Romanized type" 12086msgstr "" 12087 12088#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12090msgid "Roots" 12091msgstr "Akar" 12092 12093#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12094msgid "Rufname" 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12098#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12100msgid "Russell" 12101msgstr "Kode Suara Russell" 12102 12103#. I18N: Name of a country or state 12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12105msgid "Russia" 12106msgstr "Rusia" 12107 12108#. I18N: Name of a country or state 12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12110msgid "Rwanda" 12111msgstr "Ruanda" 12112 12113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12114msgid "SMTP mail server" 12115msgstr "Server email SMTP" 12116 12117#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12118msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12119msgstr "" 12120 12121#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12122#, php-format 12123msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12124msgstr "" 12125 12126#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12127#: app/Services/EmailService.php:209 12128msgid "SSL/TLS" 12129msgstr "" 12130 12131#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12132#: app/Services/EmailService.php:211 12133msgid "STARTTLS" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: Location of an LDS church temple 12137#: app/Elements/TempleCode.php:173 12138msgid "Sacramento, California, United States" 12139msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 12140 12141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12142#: app/Date/HijriDate.php:144 12143msgctxt "GENITIVE" 12144msgid "Safar" 12145msgstr "Sapar" 12146 12147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12148#: app/Date/HijriDate.php:234 12149msgctxt "INSTRUMENTAL" 12150msgid "Safar" 12151msgstr "Sapar" 12152 12153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12154#: app/Date/HijriDate.php:189 12155msgctxt "LOCATIVE" 12156msgid "Safar" 12157msgstr "Sapar" 12158 12159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12160#: app/Date/HijriDate.php:99 12161msgctxt "NOMINATIVE" 12162msgid "Safar" 12163msgstr "Sapar" 12164 12165#. I18N: The name of a colour-scheme 12166#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12167msgid "Sage" 12168msgstr "Sagu" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12172msgid "Saint Helena" 12173msgstr "Santo Helena" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12177msgid "Saint Kitts and Nevis" 12178msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12182msgid "Saint Lucia" 12183msgstr "Santo Lusia" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12187msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12188msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12192msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12193msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 12194 12195#. I18N: Location of an LDS church temple 12196#: app/Elements/TempleCode.php:183 12197msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12198msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 12199 12200#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12201msgid "Same as uploaded file" 12202msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12206msgid "Samoa" 12207msgstr "Samoa baru" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:176 12211msgid "San Antonio, Texas, United States" 12212msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:177 12216msgid "San Diego, California, United States" 12217msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 12218 12219#. I18N: Location of an LDS church temple 12220#: app/Elements/TempleCode.php:182 12221msgid "San Jose, Costa Rica" 12222msgstr "San jos, Kostarika" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12226msgid "San Marino" 12227msgstr "San mariano" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:174 12231msgid "San Salvador, El Salvador" 12232msgstr "Elsalpador" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:175 12236msgid "Santiago, Chile" 12237msgstr "Santiago Cili" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:178 12241msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12242msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:186 12246msgid "Sao Paulo, Brazil" 12247msgstr "Saopaulo, Brasil" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12251msgid "Sao Tome and Principe" 12252msgstr "Saotime dan Prinsip" 12253 12254#. I18N: abbreviation for Saturday 12255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12257msgid "Sat" 12258msgstr "Sab" 12259 12260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12261msgid "Saturday" 12262msgstr "Sabtu" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12266msgid "Saudi Arabia" 12267msgstr "Arab Saudi" 12268 12269#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12270msgid "Schema" 12271msgstr "" 12272 12273#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12274msgid "School or college" 12275msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12279msgid "Scotland" 12280msgstr "Skotlandia" 12281 12282#: app/Gedcom.php:1532 12283msgid "Scrapbook" 12284msgstr "Buku Kliping" 12285 12286#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12287#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12288msgctxt "Female pedigree" 12289msgid "Sealing" 12290msgstr "Penyegelan" 12291 12292#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12293#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12294msgctxt "Male pedigree" 12295msgid "Sealing" 12296msgstr "Penyegelan" 12297 12298#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12299#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12300msgctxt "Pedigree" 12301msgid "Sealing" 12302msgstr "Penyegelan" 12303 12304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12305#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12306msgid "Sealing canceled (divorce)" 12307msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 12308 12309#. I18N: Name of a module 12310#. I18N: A button label. 12311#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12313#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12314#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12315#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12316#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12317#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12318#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12319#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12320#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12321#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12322msgid "Search" 12323msgstr "Pencarian" 12324 12325#. I18N: Name of a module 12326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12328msgid "Search and replace" 12329msgstr "Pencarian Ganti" 12330 12331#. I18N: Description of a “Data fix” module 12332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12333msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12334msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12335 12336#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12338msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12339msgstr "" 12340 12341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12342msgid "Search filters" 12343msgstr "Filter pencarian" 12344 12345#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12346#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12347msgid "Search for" 12348msgstr "Cari untuk" 12349 12350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12351msgid "Search for locations in an external database." 12352msgstr "" 12353 12354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12355msgid "Search for place names in an external database." 12356msgstr "" 12357 12358#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12359#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12360#, php-format 12361msgid "Search for place names using %s." 12362msgstr "" 12363 12364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12365msgid "Search method" 12366msgstr "Metode pencarian" 12367 12368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12369msgid "Search text/pattern" 12370msgstr "Cari teks/pola" 12371 12372#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12373msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12374msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:179 12378msgid "Seattle, Washington, United States" 12379msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12380 12381#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12382msgid "Second record" 12383msgstr "Rekaman kedua" 12384 12385#. I18N: A configuration setting 12386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12387msgid "Secure connection" 12388msgstr "Koneksi aman" 12389 12390#. I18N: A configuration setting 12391#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12392msgid "Security code" 12393msgstr "Kode keamanan" 12394 12395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12396#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12397#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12398#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12399#, php-format 12400msgid "See %s for more information." 12401msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12402 12403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12406msgid "Select" 12407msgstr "Pilih" 12408 12409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12410msgid "Select a GEDCOM file to import" 12411msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12412 12413#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12414#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12415msgid "Select a date" 12416msgstr "Pilih tanggal" 12417 12418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12419msgid "Select individuals by place or date" 12420msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12421 12422#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12424msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12425msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12426 12427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12428msgid "Select the desired age interval" 12429msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12430 12431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12432msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12433msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12434 12435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12436msgid "Select two records to merge." 12437msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12438 12439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12440msgid "Selector" 12441msgstr "" 12442 12443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12444msgid "Seller" 12445msgstr "Penjual" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12448msgctxt "FEMALE" 12449msgid "Seller" 12450msgstr "Penjual" 12451 12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12453msgctxt "MALE" 12454msgid "Seller" 12455msgstr "Penjual" 12456 12457#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12458#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12459#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12460#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12461msgid "Send" 12462msgstr "Kirim" 12463 12464#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12465#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12466#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12469msgid "Send a message" 12470msgstr "Kirim Pesan" 12471 12472#: app/Services/MessageService.php:210 12473msgid "Send a message to all users" 12474msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12475 12476#: app/Services/MessageService.php:211 12477msgid "Send a message to users who have never signed in" 12478msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12479 12480#: app/Services/MessageService.php:212 12481msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12482msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12483 12484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12485msgid "Send a test email using these settings" 12486msgstr "" 12487 12488#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12489msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12490msgstr "" 12491 12492#. I18N: Label for a configuration option 12493#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12494msgid "Send out reminder emails" 12495msgstr "Kirim email pengingat" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12499msgid "Sender email" 12500msgstr "" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12504msgid "Sender name" 12505msgstr "Nama pengirim" 12506 12507#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12509msgid "Sending email" 12510msgstr "Mengirim Pesan" 12511 12512#. I18N: A configuration setting 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12514msgid "Sending server name" 12515msgstr "Mengirim nama server" 12516 12517#. I18N: Name of a country or state 12518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12519msgid "Senegal" 12520msgstr "Senegals" 12521 12522#. I18N: Location of an LDS church temple 12523#: app/Elements/TempleCode.php:180 12524msgid "Seoul, Korea" 12525msgstr "Seoul, Korean" 12526 12527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12528msgctxt "Abbreviation for September" 12529msgid "Sep" 12530msgstr "Sept" 12531 12532#: app/Gedcom.php:922 12533msgid "Separated" 12534msgstr "Terpisah" 12535 12536#: app/Gedcom.php:1026 12537msgid "Separation" 12538msgstr "" 12539 12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12541msgctxt "GENITIVE" 12542msgid "September" 12543msgstr "September" 12544 12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12546msgctxt "INSTRUMENTAL" 12547msgid "September" 12548msgstr "September" 12549 12550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12551msgctxt "LOCATIVE" 12552msgid "September" 12553msgstr "September" 12554 12555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12558msgctxt "NOMINATIVE" 12559msgid "September" 12560msgstr "September" 12561 12562#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12563#: app/Date/FrenchDate.php:313 12564msgid "Septidi" 12565msgstr "September" 12566 12567#. I18N: Name of a country or state 12568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12569msgid "Serbia" 12570msgstr "Serbian" 12571 12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12573msgid "Servant" 12574msgstr "Pelayan" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12577msgctxt "FEMALE" 12578msgid "Servant" 12579msgstr "Pelayan" 12580 12581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12582msgctxt "MALE" 12583msgid "Servant" 12584msgstr "Pelayan" 12585 12586#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12588msgid "Server information" 12589msgstr "Informasi Server" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12593#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12594#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12596msgid "Server name" 12597msgstr "Nama server" 12598 12599#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12600msgid "Set a new password" 12601msgstr "" 12602 12603#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12604msgid "Set as default" 12605msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12606 12607#. I18N: You need to: 12608#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12609#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12610msgid "Set the access level for each tree." 12611msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12615msgid "Set the default blocks for new family trees" 12616msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12617 12618#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12620msgid "Set the default blocks for new users" 12621msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12622 12623#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12625msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12626msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12627 12628#. I18N: You need to: 12629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12631msgid "Set the status to “approved”." 12632msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12633 12634#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12636msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12637msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12638 12639#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12640#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12641msgid "Setup wizard for webtrees" 12642msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12643 12644#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12645#: app/Date/FrenchDate.php:311 12646msgid "Sextidi" 12647msgstr "Sextid" 12648 12649#. I18N: Name of a country or state 12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12651msgid "Seychelles" 12652msgstr "Seyseles" 12653 12654#: app/Date/JalaliDate.php:278 12655msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12656msgid "Shah" 12657msgstr "Sahrivar" 12658 12659#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12660#: app/Date/JalaliDate.php:149 12661msgctxt "GENITIVE" 12662msgid "Shahrivar" 12663msgstr "Sahrivar" 12664 12665#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12666#: app/Date/JalaliDate.php:239 12667msgctxt "INSTRUMENTAL" 12668msgid "Shahrivar" 12669msgstr "Sahrivar" 12670 12671#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12672#: app/Date/JalaliDate.php:194 12673msgctxt "LOCATIVE" 12674msgid "Shahrivar" 12675msgstr "Sahrivar" 12676 12677#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12678#: app/Date/JalaliDate.php:104 12679msgctxt "NOMINATIVE" 12680msgid "Shahrivar" 12681msgstr "Sahrivar" 12682 12683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12684#: resources/views/individual-page.phtml:66 12685msgid "Share" 12686msgstr "" 12687 12688#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12689msgid "Share the URL" 12690msgstr "" 12691 12692#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12693msgid "Share the anniversary of an event" 12694msgstr "" 12695 12696#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12697#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12698#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12699#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12700#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12701msgid "Shared note" 12702msgstr "Catatan umum" 12703 12704#. I18N: Name of a module/list 12705#: app/Module/NoteListModule.php:64 12706#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12707#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12708msgid "Shared notes" 12709msgstr "Catatan umum" 12710 12711#. I18N: plural noun - things that can be shared 12712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12714msgid "Shares" 12715msgstr "" 12716 12717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12718#: app/Date/HijriDate.php:160 12719msgctxt "GENITIVE" 12720msgid "Shawwal" 12721msgstr "Syawal" 12722 12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12724#: app/Date/HijriDate.php:250 12725msgctxt "INSTRUMENTAL" 12726msgid "Shawwal" 12727msgstr "Syawal" 12728 12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12730#: app/Date/HijriDate.php:205 12731msgctxt "LOCATIVE" 12732msgid "Shawwal" 12733msgstr "Syawal" 12734 12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12736#: app/Date/HijriDate.php:115 12737msgctxt "NOMINATIVE" 12738msgid "Shawwal" 12739msgstr "Syawal" 12740 12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12742#: app/Date/HijriDate.php:156 12743msgctxt "GENITIVE" 12744msgid "Sha’aban" 12745msgstr "Sya'ban" 12746 12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12748#: app/Date/HijriDate.php:246 12749msgctxt "INSTRUMENTAL" 12750msgid "Sha’aban" 12751msgstr "Sya'ban" 12752 12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12754#: app/Date/HijriDate.php:201 12755msgctxt "LOCATIVE" 12756msgid "Sha’aban" 12757msgstr "Sya'ban" 12758 12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12760#: app/Date/HijriDate.php:111 12761msgctxt "NOMINATIVE" 12762msgid "Sha’aban" 12763msgstr "Sya'ban" 12764 12765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12766msgid "She " 12767msgstr "Dia " 12768 12769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12770msgid "She died" 12771msgstr "Meninggal" 12772 12773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12775msgid "She married" 12776msgstr "Menikah dengan" 12777 12778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12779msgid "She resided at" 12780msgstr "Dia tinggal di" 12781 12782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12783msgid "She was born" 12784msgstr "Dia dilahirkan pada" 12785 12786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12787msgid "She was buried" 12788msgstr "Dia dimakamkan" 12789 12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12791msgid "She was christened" 12792msgstr "Dia dibaptis" 12793 12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12795msgid "She was cremated" 12796msgstr "Dia dikremasi" 12797 12798#. I18N: a month in the Jewish calendar 12799#: app/Date/JewishDate.php:201 12800msgctxt "GENITIVE" 12801msgid "Shevat" 12802msgstr "Sifat" 12803 12804#. I18N: a month in the Jewish calendar 12805#: app/Date/JewishDate.php:305 12806msgctxt "INSTRUMENTAL" 12807msgid "Shevat" 12808msgstr "Sifat" 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:253 12812msgctxt "LOCATIVE" 12813msgid "Shevat" 12814msgstr "Sifat" 12815 12816#. I18N: a month in the Jewish calendar 12817#: app/Date/JewishDate.php:149 12818msgctxt "NOMINATIVE" 12819msgid "Shevat" 12820msgstr "Sifat" 12821 12822#. I18N: The name of a colour-scheme 12823#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12824msgid "Shiny Tomato" 12825msgstr "Shini Tomat" 12826 12827#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12828#: resources/views/help/date.phtml:111 12829msgid "Shortcut" 12830msgstr "Jalan pintas" 12831 12832#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12833msgid "Shortest marriage" 12834msgstr "Pernikahan terpendek" 12835 12836#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12837msgid "Show" 12838msgstr "Perlihatkan" 12839 12840#. I18N: A configuration setting 12841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12842msgid "Show a download link in the media viewer" 12843msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12844 12845#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12846#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12847msgid "Show a privacy policy." 12848msgstr "" 12849 12850#. I18N: A configuration setting 12851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12852msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12853msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12854 12855#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12856msgid "Show all media" 12857msgstr "" 12858 12859#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12860msgid "Show all notes" 12861msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12862 12863#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12864msgid "Show all places in a list" 12865msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12866 12867#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12868msgid "Show all sources" 12869msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12870 12871#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12873msgid "Show an age cursor" 12874msgstr "Tampilkan kursor usia" 12875 12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12877msgid "Show children of ancestors" 12878msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12879 12880#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12881msgid "Show couples where either partner married more than once." 12882msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12883 12884#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12885msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12886msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12887 12888#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12889msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12890msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12891 12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12893msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12894msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12895 12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12897msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12898msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12899 12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12901msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12902msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12903 12904#. I18N: label for yes/no option 12905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12906msgid "Show date of last update" 12907msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12908 12909#. I18N: A configuration setting 12910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12911msgid "Show dead individuals" 12912msgstr "Tunjukkan orang mati" 12913 12914#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12915msgid "Show divorced couples." 12916msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12917 12918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12919msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12920msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12921 12922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12923msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12924msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12925 12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12927msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12928msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12929 12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12932msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12933msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12934 12935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12936msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12937msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12938 12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12940msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12941msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12945msgid "Show list of family trees" 12946msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12947 12948#. I18N: A configuration setting 12949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12950msgid "Show living individuals" 12951msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12952 12953#. I18N: A configuration setting 12954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12955msgid "Show names of private individuals" 12956msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12962msgid "Show notes" 12963msgstr "Tampilkan catatan" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12966msgid "Show occupations" 12967msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12968 12969#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12970#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12971msgid "Show only events of living individuals" 12972msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12973 12974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12975msgid "Show only females." 12976msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12977 12978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12979msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12980msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12981 12982#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12983msgid "Show only individuals, events, or all" 12984msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12985 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12987msgid "Show only males." 12988msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12989 12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12992msgid "Show parents" 12993msgstr "Perlihatkan orangtua" 12994 12995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 12996#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 12997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 12998#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 12999#: resources/views/login-page.phtml:45 13000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13001#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13002#: resources/views/register-page.phtml:74 13003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13007msgid "Show password" 13008msgstr "" 13009 13010#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13011msgid "Show pending changes" 13012msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 13013 13014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13017msgid "Show photos" 13018msgstr "Tampilkan foto" 13019 13020#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13021msgid "Show place hierarchy" 13022msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13026msgid "Show private relationships" 13027msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 13028 13029#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13030msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13031msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 13032 13033#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13034msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13035msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 13036 13037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13038msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13039msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 13040 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13042msgid "Show residences" 13043msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 13044 13045#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13046msgid "Show slide show controls" 13047msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 13048 13049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13054msgid "Show sources" 13055msgstr "Tampilkan sumber" 13056 13057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13058#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13060msgid "Show spouses" 13061msgstr "Perlihatkan pasangan" 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13065msgid "Show statistics charts" 13066msgstr "Tampilkan grafik statistik" 13067 13068#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13070#, php-format 13071msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13072msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 13073 13074#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13075#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13076msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13077msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 13078 13079#. I18N: label for a yes/no option 13080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13081msgid "Show the date and time" 13082msgstr "" 13083 13084#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13085msgid "Show the date and time of update" 13086msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 13087 13088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13089msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13090msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13094msgid "Show the family tree" 13095msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 13096 13097#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13098msgid "Show the list of individuals" 13099msgstr "Tampilkan daftar orang" 13100 13101#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13102msgid "Show the list of surnames" 13103msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 13104 13105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13106#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13107msgid "Show the location of an event on an external map." 13108msgstr "" 13109 13110#. I18N: Description of the “Places” module 13111#: app/Module/PlacesModule.php:96 13112msgid "Show the location of events on a map." 13113msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 13114 13115#. I18N: label for a yes/no option 13116#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13117msgid "Show the user who made the change" 13118msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 13119 13120#. I18N: Label for a configuration option 13121#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13122#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13123#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13124msgid "Show this block for which languages" 13125msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 13126 13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13128msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13129msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 13130 13131#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13132#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13133#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13135msgid "Show to managers" 13136msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 13137 13138#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13143#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13144msgid "Show to members" 13145msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 13146 13147#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13148#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13153msgid "Show to visitors" 13154msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 13155 13156#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13158msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13159msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 13160 13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13163msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13164msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 13165 13166#. I18N: %s are placeholders for numbers 13167#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13168#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13169#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13170#, php-format 13171msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13172msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 13173 13174#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13175msgid "Sibling" 13176msgstr "Saudara Kandung" 13177 13178#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13179msgid "Siblings" 13180msgstr "Saudara" 13181 13182#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13183#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13184msgid "Sidebar" 13185msgstr "Bilah" 13186 13187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13189#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13190#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13191msgid "Sidebars" 13192msgstr "Bilah" 13193 13194#. I18N: Name of a country or state 13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13196msgid "Sierra Leone" 13197msgstr "Siera Leon" 13198 13199#. I18N: Name of a module 13200#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13201#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13202msgid "Sign in" 13203msgstr "Masuk" 13204 13205#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13206#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13207msgid "Sign out" 13208msgstr "Keluar" 13209 13210#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13212msgid "Sign-in and registration" 13213msgstr "Masuk & Pendaftaran" 13214 13215#: app/Gedcom.php:1425 13216msgid "Signature" 13217msgstr "" 13218 13219#: resources/views/help/date.phtml:136 13220msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13221msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 13222 13223#. I18N: Name of a country or state 13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13225msgid "Singapore" 13226msgstr "Singapura" 13227 13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13230msgid "Sister" 13231msgstr "Saudari" 13232 13233#. I18N: A configuration setting 13234#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13235#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13236#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13237msgid "Site identification code" 13238msgstr "Kode identifikasi situs" 13239 13240#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13242#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13243msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13244msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 13245 13246#. I18N: A configuration setting 13247#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13248#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13249msgid "Site verification code" 13250msgstr "Kode verifikasi situs" 13251 13252#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13253#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13254msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13255msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 13256 13257#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13258#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13259msgid "Sitemaps" 13260msgstr "Peta situs" 13261 13262#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13263#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13264msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13265msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 13266 13267#. I18N: a month in the Jewish calendar 13268#: app/Date/JewishDate.php:211 13269msgctxt "GENITIVE" 13270msgid "Sivan" 13271msgstr "Sipan" 13272 13273#. I18N: a month in the Jewish calendar 13274#: app/Date/JewishDate.php:315 13275msgctxt "INSTRUMENTAL" 13276msgid "Sivan" 13277msgstr "Sipan" 13278 13279#. I18N: a month in the Jewish calendar 13280#: app/Date/JewishDate.php:263 13281msgctxt "LOCATIVE" 13282msgid "Sivan" 13283msgstr "Sipan" 13284 13285#. I18N: a month in the Jewish calendar 13286#: app/Date/JewishDate.php:159 13287msgctxt "NOMINATIVE" 13288msgid "Sivan" 13289msgstr "Sipan" 13290 13291#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13292#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13293#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13294msgid "Skip to content" 13295msgstr "Lewati ke konten" 13296 13297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13298msgid "Slave" 13299msgstr "Budak" 13300 13301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13302msgctxt "FEMALE" 13303msgid "Slave" 13304msgstr "Budak" 13305 13306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13307msgctxt "MALE" 13308msgid "Slave" 13309msgstr "Budak" 13310 13311#. I18N: Name of a module 13312#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13313msgid "Slide show" 13314msgstr "Galeri Foto" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13318msgid "Slovakia" 13319msgstr "Slopakia" 13320 13321#. I18N: Name of a country or state 13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13323msgid "Slovenia" 13324msgstr "Slopenia" 13325 13326#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13327msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13328msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 13329 13330#. I18N: Location of an LDS church temple 13331#: app/Elements/TempleCode.php:185 13332msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13333msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 13334 13335#: app/Gedcom.php:733 13336msgid "Social security number" 13337msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13341msgid "Solomon Islands" 13342msgstr "Kepulauan Solomon" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13346msgid "Somalia" 13347msgstr "Somali" 13348 13349#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13351msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13352msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 13353 13354#. I18N: Description of a “Data fix” module 13355#: app/Module/FixNameTags.php:95 13356msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13357msgstr "" 13358 13359#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13360msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13365msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13366msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 13367 13368#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13370msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13371msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 13372 13373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13377msgid "Son" 13378msgstr "Putra" 13379 13380#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13381#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13382#, php-format 13383msgid "Son of %s" 13384msgstr "Putra dari %s" 13385 13386#: app/Gedcom.php:1685 13387msgid "Sort date" 13388msgstr "" 13389 13390#. I18N: Label for a configuration option 13391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13392#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13393#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13394#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13395#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13399#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13400#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13406msgid "Sort order" 13407msgstr "Urutan sortir" 13408 13409#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13411msgid "Sosa" 13412msgstr "Sosis" 13413 13414#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13415msgid "Sosa-Stradonitz number" 13416msgstr "" 13417 13418#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13419msgid "Sounds like" 13420msgstr "Terdengar seperti" 13421 13422#. I18N: Name of a module/report 13423#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13424#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13425#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13426#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13427#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13429#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13430#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13431#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13433#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13435#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13440#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13456msgid "Source" 13457msgstr "Sumber" 13458 13459#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13460#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13461#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13462#: app/Gedcom.php:1716 13463msgid "Source citation" 13464msgstr "" 13465 13466#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13467msgid "Source citations" 13468msgstr "" 13469 13470#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13472msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13473msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13474 13475#. I18N: A configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13478msgid "Source type" 13479msgstr "Tipe sumber" 13480 13481#. I18N: Name of a module/list 13482#. I18N: Name of a module 13483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13484#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13485#: app/Services/AdminService.php:183 13486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13487#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13488#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13489#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13497#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13499#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13500#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13501#: resources/views/search-results.phtml:59 13502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13507msgid "Sources" 13508msgstr "Sumber" 13509 13510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13511msgid "Sources to the events" 13512msgstr "Sumber dari peristiwa" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13516msgid "South Africa" 13517msgstr "Afrika Selatan" 13518 13519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13520msgid "South America" 13521msgstr "Amerika Selatan" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13525msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13526msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13530msgid "South Sudan" 13531msgstr "Sudan selatan" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13535msgid "Spain" 13536msgstr "Spanyol" 13537 13538#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13539msgctxt "Surname tradition" 13540msgid "Spanish" 13541msgstr "Spanyol" 13542 13543#. I18N: Location of an LDS church temple 13544#: app/Elements/TempleCode.php:188 13545msgid "Spokane, Washington, United States" 13546msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13547 13548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13555msgid "Spouse" 13556msgstr "Pasangan" 13557 13558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13559#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13560#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13562msgid "Spouses" 13563msgstr "Pasangan-pasangan" 13564 13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13570msgid "Spouses and children" 13571msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13572 13573#. I18N: Name of a country or state 13574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13575msgid "Sri Lanka" 13576msgstr "Srilangka" 13577 13578#. I18N: Location of an LDS church temple 13579#: app/Elements/TempleCode.php:181 13580msgid "St. George, Utah, United States" 13581msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13582 13583#. I18N: Location of an LDS church temple 13584#: app/Elements/TempleCode.php:184 13585msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13586msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13587 13588#. I18N: Location of an LDS church temple 13589#: app/Elements/TempleCode.php:187 13590msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13591msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13592 13593#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13594msgid "Standard GEDCOM tags" 13595msgstr "" 13596 13597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13598msgid "Start slide show on page load" 13599msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13600 13601#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13602msgid "Start year" 13603msgstr "Tahun Bermula" 13604 13605#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13606msgid "Starting range of change dates" 13607msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13608 13609#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13610msgid "Statcounter™" 13611msgstr "" 13612 13613#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13614#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13615msgid "State" 13616msgstr "Negara" 13617 13618#. I18N: Name of a module 13619#. I18N: Name of a module/chart 13620#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13621#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13625msgid "Statistics" 13626msgstr "Statistik" 13627 13628#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13629#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13630#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13633msgid "Status" 13634msgstr "Status" 13635 13636#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13637#: app/Gedcom.php:721 13638msgid "Status change date" 13639msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13640 13641#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13642#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13643#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13644#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13645msgid "Stillborn: exempt" 13646msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13647 13648#. I18N: Location of an LDS church temple 13649#: app/Elements/TempleCode.php:189 13650msgid "Stockholm, Sweden" 13651msgstr "Stokholm, Swedia" 13652 13653#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13654#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13655#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13656msgid "Stop" 13657msgstr "Berhenti" 13658 13659#. I18N: Name of a module 13660#: app/Module/StoriesModule.php:205 13661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13663msgid "Stories" 13664msgstr "Kisah" 13665 13666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13667msgid "Story" 13668msgstr "Kisah" 13669 13670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13672#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13673msgid "Story title" 13674msgstr "Judul Kisah" 13675 13676#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13677msgid "Street name" 13678msgstr "" 13679 13680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13681#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13682#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13684msgid "Subject" 13685msgstr "Perihal" 13686 13687#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13688#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13689#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13690msgid "Submission" 13691msgstr "Pengiriman" 13692 13693#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13694#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13695#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13696#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13697#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13698msgid "Submitted but not yet cleared" 13699msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13700 13701#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13702#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13703#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13704#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13706msgid "Submitter" 13707msgstr "Pengirim" 13708 13709#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13710msgid "Submitter name" 13711msgstr "" 13712 13713#. I18N: Name of a module/list 13714#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13715#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13718#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13720#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13721msgid "Submitters" 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13726msgid "Sudan" 13727msgstr "Sudani" 13728 13729#. I18N: abbreviation for Sunday 13730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13732msgid "Sun" 13733msgstr "Ahad" 13734 13735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13736msgid "Sunday" 13737msgstr "Ahad" 13738 13739#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13741#, php-format 13742msgid "Support and documentation can be found at %s." 13743msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13744 13745#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13746msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13747msgstr "" 13748 13749#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13750msgid "Support for SQL Server is experimental." 13751msgstr "" 13752 13753#. I18N: Name of a country or state 13754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13755msgid "Suriname" 13756msgstr "Surinama" 13757 13758#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13759#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13760#: resources/views/branches-page.phtml:25 13761#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13762#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13764#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13766#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13767msgid "Surname" 13768msgstr "Marga" 13769 13770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13771msgid "Surname distribution chart" 13772msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13773 13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13775msgid "Surname list style" 13776msgstr "Daftar marga" 13777 13778#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13779msgid "Surname option" 13780msgstr "Opsi marga" 13781 13782#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13783msgid "Surname prefix" 13784msgstr "Sandangan marga" 13785 13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13787msgid "Surname tradition" 13788msgstr "Marga tradisi" 13789 13790#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13794msgid "Surnames" 13795msgstr "Marga" 13796 13797#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13798msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13799msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13800 13801#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13802msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13803msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13804 13805#. I18N: Location of an LDS church temple 13806#: app/Elements/TempleCode.php:190 13807msgid "Suva, Fiji" 13808msgstr "Supa, Pijipeler" 13809 13810#. I18N: Name of a country or state 13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13812msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13813msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13814 13815#. I18N: Reverse the order of two individuals 13816#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13817msgid "Swap individuals" 13818msgstr "Tukar seseorang" 13819 13820#. I18N: Name of a country or state 13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13822msgid "Swaziland" 13823msgstr "Swajilandia" 13824 13825#. I18N: Name of a country or state 13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13827msgid "Sweden" 13828msgstr "Swedia" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13832msgid "Switzerland" 13833msgstr "Suitjerlandia" 13834 13835#. I18N: Location of an LDS church temple 13836#: app/Elements/TempleCode.php:192 13837msgid "Sydney, Australia" 13838msgstr "Sidni, Australi" 13839 13840#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13841msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13842msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13843 13844#. I18N: Name of a country or state 13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13846msgid "Syria" 13847msgstr "Suriah" 13848 13849#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13850#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13851msgid "Tab" 13852msgstr "Panel" 13853 13854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13858msgid "Table prefix" 13859msgstr "Panel prefik" 13860 13861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13865#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13876msgctxt "paper size" 13877msgid "Tabloid" 13878msgstr "" 13879 13880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13882#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13883#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13884msgid "Tabs" 13885msgstr "Panel" 13886 13887#. I18N: Location of an LDS church temple 13888#: app/Elements/TempleCode.php:193 13889msgid "Taipei, Taiwan" 13890msgstr "Taipe, Taiwan" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13894msgid "Taiwan" 13895msgstr "Eeiwan" 13896 13897#. I18N: Name of a country or state 13898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13899msgid "Tajikistan" 13900msgstr "Tajikistania" 13901 13902#. I18N: Location of an LDS church temple 13903#: app/Elements/TempleCode.php:194 13904msgid "Tampico, Mexico" 13905msgstr "Tempe, Meksiko" 13906 13907#. I18N: a month in the Jewish calendar 13908#: app/Date/JewishDate.php:213 13909msgctxt "GENITIVE" 13910msgid "Tamuz" 13911msgstr "Tamud" 13912 13913#. I18N: a month in the Jewish calendar 13914#: app/Date/JewishDate.php:317 13915msgctxt "INSTRUMENTAL" 13916msgid "Tamuz" 13917msgstr "Tamud" 13918 13919#. I18N: a month in the Jewish calendar 13920#: app/Date/JewishDate.php:265 13921msgctxt "LOCATIVE" 13922msgid "Tamuz" 13923msgstr "Tamud" 13924 13925#. I18N: a month in the Jewish calendar 13926#: app/Date/JewishDate.php:161 13927msgctxt "NOMINATIVE" 13928msgid "Tamuz" 13929msgstr "Tamud" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13933msgid "Tanzania" 13934msgstr "Tanjania" 13935 13936#. I18N: The name of a colour-scheme 13937#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13938msgid "Teal Top" 13939msgstr "Tealatas" 13940 13941#. I18N: A configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13943msgid "Technical help contact" 13944msgstr "Kontak bantuan teknis" 13945 13946#. I18N: Location of an LDS church temple 13947#: app/Elements/TempleCode.php:195 13948msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13949msgstr "Tegal, Honduras" 13950 13951#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13952msgid "Templates" 13953msgstr "Templat" 13954 13955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13956#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13957#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13959msgid "Temple" 13960msgstr "Kuil" 13961 13962#. I18N: a month in the Jewish calendar 13963#: app/Date/JewishDate.php:199 13964msgctxt "GENITIVE" 13965msgid "Tevet" 13966msgstr "Tepet" 13967 13968#. I18N: a month in the Jewish calendar 13969#: app/Date/JewishDate.php:303 13970msgctxt "INSTRUMENTAL" 13971msgid "Tevet" 13972msgstr "Tepet" 13973 13974#. I18N: a month in the Jewish calendar 13975#: app/Date/JewishDate.php:251 13976msgctxt "LOCATIVE" 13977msgid "Tevet" 13978msgstr "Tepet" 13979 13980#. I18N: a month in the Jewish calendar 13981#: app/Date/JewishDate.php:147 13982msgctxt "NOMINATIVE" 13983msgid "Tevet" 13984msgstr "Tepet" 13985 13986#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 13987#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 13988#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 13989#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 13991#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13992msgid "Text" 13993msgstr "Teks" 13994 13995#: app/Gedcom.php:1557 13996msgid "Text direction" 13997msgstr "" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14001msgid "Thailand" 14002msgstr "Tailand" 14003 14004#: resources/views/help/name.phtml:8 14005msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14006msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 14007 14008#: resources/views/help/surname.phtml:8 14009msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14010msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14013#, php-format 14014msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14015msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 14016 14017#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14018msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14019msgstr "" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:104 14023msgid "The Hague, Netherlands" 14024msgstr "Sihagu, Belanda" 14025 14026#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14027#, php-format 14028msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14032#, php-format 14033msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14037#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14038msgid "The PHP temporary folder is missing." 14039msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 14040 14041#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14042#, php-format 14043msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14047#, php-format 14048msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14049msgstr "" 14050 14051#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14052msgid "The URL was copied to the clipboard" 14053msgstr "" 14054 14055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14056#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14057#, php-format 14058msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14059msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 14060 14061#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14062msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14063msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 14064 14065#. I18N: Description of the “Calendar” module 14066#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14067msgid "The calendar menu." 14068msgstr "" 14069 14070#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14073#, php-format 14074msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14075msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 14076 14077#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14080#, php-format 14081msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14082msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 14083 14084#. I18N: Description of the “Charts” module 14085#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14086msgid "The charts menu." 14087msgstr "" 14088 14089#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14090msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14091msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 14092 14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14094msgid "The date and time of the last update" 14095msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14098#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14099#, php-format 14100msgid "The details for “%s” have been updated." 14101msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 14102 14103#. I18N: %s is a filename 14104#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14106#, php-format 14107msgid "The family tree has been exported to %s." 14108msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 14109 14110#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14111#, php-format 14112msgid "The family tree “%s” already exists." 14113msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 14114 14115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14116#, php-format 14117msgid "The family tree “%s” has been created." 14118msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 14119 14120#. I18N: %s is the name of a family tree 14121#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14122#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14123#, php-format 14124msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14125msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 14126 14127#. I18N: %s is the name of a family tree 14128#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14129#, php-format 14130msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14131msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14134msgid "The family trees have been merged successfully." 14135msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 14136 14137#. I18N: Description of the “Family trees” module 14138#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14139msgid "The family trees menu." 14140msgstr "" 14141 14142#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14143#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14144#, php-format 14145msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14146msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14149#, php-format 14150msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14151msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14154#, php-format 14155msgid "The file %s could not be created." 14156msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14159#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14160#, php-format 14161msgid "The file %s could not be deleted." 14162msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14165#, php-format 14166msgid "The file %s has been deleted." 14167msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14170#, php-format 14171msgid "The file %s has been uploaded." 14172msgstr "File %s telah berhasil diupload." 14173 14174#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14175#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14176msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14177msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 14178 14179#. I18N: %s is a filename 14180#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14181#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14182#, php-format 14183msgid "The file “%s” does not exist." 14184msgstr "File \"%s\" tidak ada." 14185 14186#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14187msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14188msgstr "" 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14191#, php-format 14192msgid "The folder %s could not be deleted." 14193msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14196#, php-format 14197msgid "The folder %s has been created." 14198msgstr "Folder %s telah dibuat." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14201#, php-format 14202msgid "The folder %s has been deleted." 14203msgstr "Folder %s telah dihapus." 14204 14205#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14206msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14207msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14210#, php-format 14211msgid "The folder “%s” does not exist." 14212msgstr "" 14213 14214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14215msgid "The following facts and events were found in both records." 14216msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 14217 14218#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14221#, php-format 14222msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14223msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 14224 14225#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14226msgid "The following list shows typical requirements." 14227msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 14228 14229#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14230msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14234msgid "The help text has not been written for this item." 14235msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 14236 14237#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14239msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14240msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 14241 14242#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14244msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14245msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 14246 14247#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14249#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14250#, php-format 14251msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14252msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14255#, php-format 14256msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14257msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 14258 14259#. I18N: Description of the “Lists” module 14260#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14261msgid "The lists menu." 14262msgstr "" 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14265#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14266msgid "The location has been created" 14267msgstr "" 14268 14269#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14270msgid "The location of this place is not known." 14271msgstr "" 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14274#, php-format 14275msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14276msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14279#, php-format 14280msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14281msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14284msgid "The media object has been created" 14285msgstr "Objek media telah dibuat" 14286 14287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14288msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14289msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14292#, php-format 14293msgid "The message was not sent to %s." 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14297#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14298#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14299msgid "The message was not sent." 14300msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14303#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14304#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14305#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14306#, php-format 14307msgid "The message was successfully sent to %s." 14308msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14312#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14313#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14314#, php-format 14315msgid "The module “%s” has been disabled." 14316msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14320#, php-format 14321msgid "The module “%s” has been enabled." 14322msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14326msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14327msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14328 14329#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14331msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14332msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14333 14334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14335msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14336msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14339msgid "The note has been created" 14340msgstr "Catatan telah dibuat" 14341 14342#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14343#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14344#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14345#, php-format 14346msgid "The parameter “%s” is missing." 14347msgstr "" 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14350msgid "The password needs to be at least six characters long." 14351msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 14352 14353#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14355msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14356msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14360msgid "The password reset link has expired." 14361msgstr "" 14362 14363#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14364#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14365msgid "The place hierarchy." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14369#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14370msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14371msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14375msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14376msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14380#, php-format 14381msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14382msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14385#, php-format 14386msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14387msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 14388 14389#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14390#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14391#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14392#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14393#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14394#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14395#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14396#, php-format 14397msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14398msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 14399 14400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14404msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14405msgstr "" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14408#, php-format 14409msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14410msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 14411 14412#. I18N: Description of the “Reports” module 14413#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14414msgid "The reports menu." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14418msgid "The repository has been created" 14419msgstr "Repositori telah dibuat" 14420 14421#. I18N: Description of the “Search” module 14422#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14423msgid "The search menu." 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Services/SearchService.php:1161 14427msgid "The search returned too many results." 14428msgstr "" 14429 14430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14431msgid "The server configuration is OK." 14432msgstr "Konfigurasi server OK." 14433 14434#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14435msgid "The server could not understand this request." 14436msgstr "" 14437 14438#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14439msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14440msgstr "" 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14443#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14445msgid "The server’s time limit has been reached." 14446msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14447 14448#. I18N: Description of “Statistics” module 14449#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14450msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14451msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14452 14453#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14454msgid "The solution" 14455msgstr "" 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14458msgid "The source has been created" 14459msgstr "Repositori telah dibuat" 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14462msgid "The submission has been created" 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14466msgid "The submitter has been created" 14467msgstr "Pengirim telah dibuat" 14468 14469#: resources/views/help/name.phtml:13 14470#, php-format 14471msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14472msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14473 14474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14476#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14477msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14478msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14479 14480#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14481#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14482#, php-format 14483msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14484msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14485msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14488msgid "The upgrade is complete." 14489msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14490 14491#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14492#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14493msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14494msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14497#, php-format 14498msgid "The user %s has been deleted." 14499msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14500 14501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14503msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14504msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14507#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14508msgid "The username or password is incorrect." 14509msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14510 14511#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14513msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14514msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14536#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14537#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14538msgid "The website preferences have been updated." 14539msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14540 14541#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14542#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14543msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14544msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14545 14546#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14547#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14548#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14550msgid "Theme" 14551msgstr "Tema" 14552 14553#. I18N: Name of a module 14554#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14555msgid "Theme change" 14556msgstr "Perubahan tema" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14560#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14561#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14562msgid "Themes" 14563msgstr "Tema" 14564 14565#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14566msgid "There are no facts for this individual." 14567msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14570msgid "There are no links to this media object." 14571msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14572 14573#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14574msgid "There are no media objects for this individual." 14575msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14576 14577#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14578msgid "There are no notes for this individual." 14579msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14583msgid "There are no pending changes." 14584msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14585 14586#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14587msgid "There are no research tasks in this family tree." 14588msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14589 14590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14591msgid "There are no source citations for this individual." 14592msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14593 14594#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14595#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14596#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14597msgid "There are pending changes for you to moderate." 14598msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14599 14600#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14601#, php-format 14602msgid "There have been no changes within the last %s day." 14603msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14604msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14605 14606#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14607#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14609#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14610#: app/Services/MediaFileService.php:226 14611msgid "There was an error uploading your file." 14612msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14613 14614#. I18N: a month in the French republican calendar 14615#: app/Date/FrenchDate.php:169 14616msgctxt "GENITIVE" 14617msgid "Thermidor" 14618msgstr "Termidor" 14619 14620#. I18N: a month in the French republican calendar 14621#: app/Date/FrenchDate.php:263 14622msgctxt "INSTRUMENTAL" 14623msgid "Thermidor" 14624msgstr "Termidor" 14625 14626#. I18N: a month in the French republican calendar 14627#: app/Date/FrenchDate.php:216 14628msgctxt "LOCATIVE" 14629msgid "Thermidor" 14630msgstr "Termidor" 14631 14632#. I18N: a month in the French republican calendar 14633#: app/Date/FrenchDate.php:122 14634msgctxt "NOMINATIVE" 14635msgid "Thermidor" 14636msgstr "Termidor" 14637 14638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14639msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14643#, php-format 14644msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14645msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14646 14647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14648msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14652msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14653msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14656msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14657msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14658 14659#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14660msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14661msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14662 14663#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14665#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14666#: resources/views/register-page.phtml:52 14667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14668msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14669msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14670 14671#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14672msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14673msgstr "" 14674 14675#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14676msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14677msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14678 14679#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14680msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14681msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14682 14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14685#, php-format 14686msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14687msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14688 14689#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14690msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14691msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14692 14693#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14694#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14695#, php-format 14696msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14697msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14698 14699#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14700#, php-format 14701msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14702msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14703msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14704 14705#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14706msgid "This family tree has no images to display." 14707msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14708 14709#. I18N: do not translate the #keywords# 14710#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14711msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14712msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14713 14714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14715#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14716#, php-format 14717msgid "This family tree was last updated on %s." 14718msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14721msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14722msgstr "" 14723 14724#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14726msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14727msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14728 14729#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14731msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14732msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14733 14734#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14735msgid "This form has expired. Try again." 14736msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14737 14738#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14739msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14740msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14741 14742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14743msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14748#, php-format 14749msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14750msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14751 14752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14753msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14754msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14755 14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14757#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14758#, php-format 14759msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14760msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14761 14762#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14764#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14765msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14766msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14767 14768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14769#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14770#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14771#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14773#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14774#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14775#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14776#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14777#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14778#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14779#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14780#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14781#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14782#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14783#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14784#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14785#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14786#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14787#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14788msgid "This information is not available." 14789msgstr "" 14790 14791#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14792#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14793#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14800#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14801#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14802#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14803#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14804#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14805msgid "This information is private and cannot be shown." 14806msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14807 14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14809msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14810msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14811 14812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14818msgid "This is case sensitive." 14819msgstr "Ini sensitif huruf." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14823#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14824msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14825msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14826 14827#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14829msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14830msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14831 14832#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14834#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14835#: resources/views/register-page.phtml:40 14836#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14837msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14838msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14839 14840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14841msgid "This link is valid for one hour." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14845msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14846msgstr "" 14847 14848#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14849msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14850msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14851 14852#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14853msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14854msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14855 14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14858#, php-format 14859msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14860msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14861 14862#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14863msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14864msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14865 14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14867#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14868#, php-format 14869msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14870msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14871 14872#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14873#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14874#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14875#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14876msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14877msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14878 14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14880msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14881msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14882 14883#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14886msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14887msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14888 14889#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14890msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14891msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14892 14893#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14894msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14899#, php-format 14900msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14901msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14902 14903#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14904msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14909#, php-format 14910msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14911msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14915msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14916msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14920msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14921msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14925msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14926msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14930msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14931msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14932 14933#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14935msgid "This option will make it easier for users to download images." 14936msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14937 14938#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14940msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14941msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14945msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14946msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14947 14948#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14949#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14950msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14951msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14952 14953#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14954#, php-format 14955msgid "This page has been viewed %s time." 14956msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14957msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14958 14959#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14960msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14961msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14962 14963#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14964#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14965msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14966msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14967 14968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14969msgid "This record does not exist." 14970msgstr "Rekor ini tidak ada." 14971 14972#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14973msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14974msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14975 14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14977#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14978#, php-format 14979msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14980msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14981 14982#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14983msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14984msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14985 14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14987#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14988#, php-format 14989msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14990msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14991 14992#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14993msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14994msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14995 14996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14997msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14998msgstr "" 14999 15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15001msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15002msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 15003 15004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15005msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15006msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 15007 15008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15009msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15010msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 15011 15012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15013msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15014msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 15015 15016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15017msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15018msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 15019 15020#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15021#, php-format 15022msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15023msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15027msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15028msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 15029 15030#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15031msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15032msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15036msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15037msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 15038 15039#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15040msgid "This user account does not have access to any tree." 15041msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 15042 15043#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15044msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15045msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 15046 15047#: app/Services/UpgradeService.php:290 15048msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15049msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 15050 15051#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15052msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15053msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 15054 15055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15056msgid "This website is operated by the following individuals." 15057msgstr "" 15058 15059#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15060#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15061#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15062msgid "This website is temporarily unavailable" 15063msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 15064 15065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15066msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15067msgstr "" 15068 15069#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15070msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15071msgstr "" 15072 15073#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15074msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15075msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 15076 15077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15078msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15079msgstr "" 15080 15081#. I18N: %s is the name of a family tree 15082#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15083#, php-format 15084msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15085msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 15086 15087#. I18N: abbreviation for Thursday 15088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15090msgid "Thu" 15091msgstr "Kam" 15092 15093#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15094msgid "Thumbnail image" 15095msgstr "Gambar thumbnail" 15096 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15099msgid "Thumbnail images" 15100msgstr "Gambar kecil" 15101 15102#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15103msgid "Thursday" 15104msgstr "Kamis" 15105 15106#. I18N: Location of an LDS church temple 15107#: app/Elements/TempleCode.php:197 15108msgid "Tijuana, Mexico" 15109msgstr "Tiyuana, Meksiko" 15110 15111#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15112msgid "Time" 15113msgstr "Waktu" 15114 15115#: app/Gedcom.php:1611 15116msgid "Time of birth" 15117msgstr "" 15118 15119#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15120msgid "Time of birth and time of death" 15121msgstr "" 15122 15123#: app/Gedcom.php:1615 15124msgid "Time of death" 15125msgstr "" 15126 15127#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15128#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15129msgid "Time of last change" 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: A configuration setting 15133#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15135#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15136msgid "Time zone" 15137msgstr "Waktu Setempat" 15138 15139#. I18N: Name of a module/chart 15140#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15141msgid "Timeline" 15142msgstr "Garis Waktu" 15143 15144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15146msgid "Timestamp" 15147msgstr "Tanda Waktu" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15151msgid "Timor-Leste" 15152msgstr "Timor Leste" 15153 15154#: app/Date/JalaliDate.php:276 15155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15156msgid "Tir" 15157msgstr "Tear" 15158 15159#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15160#: app/Date/JalaliDate.php:145 15161msgctxt "GENITIVE" 15162msgid "Tir" 15163msgstr "Tear" 15164 15165#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15166#: app/Date/JalaliDate.php:235 15167msgctxt "INSTRUMENTAL" 15168msgid "Tir" 15169msgstr "Tear" 15170 15171#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15172#: app/Date/JalaliDate.php:190 15173msgctxt "LOCATIVE" 15174msgid "Tir" 15175msgstr "Tear" 15176 15177#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15178#: app/Date/JalaliDate.php:100 15179msgctxt "NOMINATIVE" 15180msgid "Tir" 15181msgstr "Tear" 15182 15183#. I18N: a month in the Jewish calendar 15184#: app/Date/JewishDate.php:193 15185msgctxt "GENITIVE" 15186msgid "Tishrei" 15187msgstr "Tisre" 15188 15189#. I18N: a month in the Jewish calendar 15190#: app/Date/JewishDate.php:297 15191msgctxt "INSTRUMENTAL" 15192msgid "Tishrei" 15193msgstr "Tisre" 15194 15195#. I18N: a month in the Jewish calendar 15196#: app/Date/JewishDate.php:245 15197msgctxt "LOCATIVE" 15198msgid "Tishrei" 15199msgstr "Tisre" 15200 15201#. I18N: a month in the Jewish calendar 15202#: app/Date/JewishDate.php:141 15203msgctxt "NOMINATIVE" 15204msgid "Tishrei" 15205msgstr "Tisre" 15206 15207#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15208#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15209#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15210#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15211#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15213#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15214#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15218#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15219#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15220#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15221msgid "Title" 15222msgstr "Judul" 15223 15224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15225#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15226#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15227msgctxt "Email recipient" 15228msgid "To" 15229msgstr "" 15230 15231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15233msgctxt "End of date range" 15234msgid "To" 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15238msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15239msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 15240 15241#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15242msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15246msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15247msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 15248 15249#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15250msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15251msgstr "" 15252 15253#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15255msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15256msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 15257 15258#. I18N: “Apache” is a software program. 15259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15260msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15261msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 15262 15263#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15264#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15265msgid "To set a new password, follow this link." 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15270msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15271msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 15272 15273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15274msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15275msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 15276 15277#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15278#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15279#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15280#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15281#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15282msgid "To use this service, you need an API key." 15283msgstr "" 15284 15285#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15286msgid "To use this service, you need an account." 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15291msgid "Togo" 15292msgstr "Togog" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15296msgid "Tokelau" 15297msgstr "Tokeklu" 15298 15299#. I18N: Location of an LDS church temple 15300#: app/Elements/TempleCode.php:198 15301msgid "Tokyo, Japan" 15302msgstr "Tokyo, Jepang" 15303 15304#. I18N: Type of media object 15305#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15306msgid "Tombstone" 15307msgstr "Makam" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15311msgid "Tonga" 15312msgstr "Tongoh" 15313 15314#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15315msgid "Too many requests. Try again later." 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15320#, php-format 15321msgid "Top %s given name" 15322msgid_plural "Top %s given names" 15323msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 15324 15325#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15326#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15327#, php-format 15328msgid "Top %s surname" 15329msgid_plural "Top %s surnames" 15330msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 15331 15332#. I18N: i.e. most popular given name. 15333#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15334msgid "Top given name" 15335msgstr "Nama terpopuler" 15336 15337#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15339#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15340msgid "Top given names" 15341msgstr "Nama terpopuler" 15342 15343#. I18N: i.e. most popular surname. 15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15345msgid "Top surname" 15346msgstr "Marga terpopuler" 15347 15348#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15349#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15350#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15351msgid "Top surnames" 15352msgstr "Marga terpopuler" 15353 15354#. I18N: Location of an LDS church temple 15355#: app/Elements/TempleCode.php:199 15356msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15357msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15358 15359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15360#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15361#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15362#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15363#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15364#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15366#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15367#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15368#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15369#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15370#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15375#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15377msgid "Total" 15378msgstr "Jumlah" 15379 15380#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15381msgid "Total accepted changes: " 15382msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15383 15384#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15385msgid "Total births" 15386msgstr "Kelahiran" 15387 15388#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15389msgid "Total dead" 15390msgstr "Kematian" 15391 15392#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15393msgid "Total deaths" 15394msgstr "Kematian" 15395 15396#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15397msgid "Total divorces" 15398msgstr "Perceraian" 15399 15400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15403msgid "Total events" 15404msgstr "Peristiwa" 15405 15406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15413msgid "Total families" 15414msgstr "Keluarga" 15415 15416#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15417msgid "Total females" 15418msgstr "Perempuan" 15419 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15421msgid "Total given names" 15422msgstr "Nama" 15423 15424#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15428#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15436msgid "Total individuals" 15437msgstr "Orang" 15438 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15440msgid "Total living" 15441msgstr "Hidup" 15442 15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15444msgid "Total males" 15445msgstr "Lelaki" 15446 15447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15448msgid "Total marriages" 15449msgstr "Pernikahan" 15450 15451#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15452msgid "Total pending changes: " 15453msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15454 15455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15458msgid "Total surnames" 15459msgstr "Marga" 15460 15461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15462msgid "Total users" 15463msgstr "Pengguna" 15464 15465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15466#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15469#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15470#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15471#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15472#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15473#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15474msgid "Tracking and analytics" 15475msgstr "Pelacak & Analisa" 15476 15477#: app/Gedcom.php:864 15478msgid "Trailer" 15479msgstr "Karavan" 15480 15481#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15482#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15483#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15484#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15485msgid "Tree" 15486msgstr "" 15487 15488#. I18N: The third day in the French republican calendar 15489#: app/Date/FrenchDate.php:305 15490msgid "Tridi" 15491msgstr "Salis" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15495msgid "Trinidad and Tobago" 15496msgstr "Trinidad dan Tobago" 15497 15498#. I18N: Location of an LDS church temple 15499#: app/Elements/TempleCode.php:200 15500msgid "Trujillo, Peru" 15501msgstr "Trijilan, Pera" 15502 15503#. I18N: abbreviation for Tuesday 15504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15506msgid "Tue" 15507msgstr "Sel" 15508 15509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15510msgid "Tuesday" 15511msgstr "Selasa" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15515msgid "Tunisia" 15516msgstr "Tunisi" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15520msgid "Turkey" 15521msgstr "Turki" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15525msgid "Turkmenistan" 15526msgstr "Turkimenistan" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15530msgid "Turks and Caicos Islands" 15531msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15535msgid "Tuvalu" 15536msgstr "Tupalu" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:196 15540msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15541msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15542 15543#. I18N: Location of an LDS church temple 15544#: app/Elements/TempleCode.php:201 15545msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15546msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15547 15548#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15549#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15550#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15555#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15558#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15561msgid "Type" 15562msgstr "Jenis" 15563 15564#: app/Gedcom.php:1249 15565msgid "Type of abbreviation" 15566msgstr "" 15567 15568#: app/Gedcom.php:1273 15569msgid "Type of administrative ID" 15570msgstr "" 15571 15572#: app/Gedcom.php:1277 15573msgid "Type of demographic data" 15574msgstr "" 15575 15576#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15577msgid "Type of event" 15578msgstr "Jenis peristiwa" 15579 15580#: app/Gedcom.php:649 15581msgid "Type of fact" 15582msgstr "Jenis fakta" 15583 15584#: app/Gedcom.php:660 15585msgid "Type of identification number" 15586msgstr "" 15587 15588#: app/Gedcom.php:1266 15589msgid "Type of location" 15590msgstr "" 15591 15592#: app/Gedcom.php:461 15593msgid "Type of marriage" 15594msgstr "" 15595 15596#: app/Gedcom.php:687 15597msgid "Type of name" 15598msgstr "" 15599 15600#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15601#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15602msgid "Type of reference number" 15603msgstr "" 15604 15605#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15606msgid "Type of research task" 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: A configuration setting 15610#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15611#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15612#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15613#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15614#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15620#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15621#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15622#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15623msgid "URL" 15624msgstr "Tautan" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15628msgid "US Minor Outlying Islands" 15629msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15633msgid "US Virgin Islands" 15634msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15638msgid "Uganda" 15639msgstr "Yuganda" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15643msgid "Ukraine" 15644msgstr "Ukraina" 15645 15646#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15647#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15648#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15649#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15650#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15651msgid "Uncleared: insufficient data" 15652msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15653 15654#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15655#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15656#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15657#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15658#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15659#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15660#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15661#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15662#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15663#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15664#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15665#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15666#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15667msgid "Unique identifier" 15668msgstr "Identifikasi unik" 15669 15670#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15672msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15673msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15677msgid "United Arab Emirates" 15678msgstr "Uni Emirat Arab" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15682msgid "United Kingdom" 15683msgstr "Kerajaan Inggris" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15687msgid "United States" 15688msgstr "Amerika" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15692#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15693#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15695msgid "Unknown" 15696msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15697 15698#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15699msgctxt "unknown century" 15700msgid "Unknown" 15701msgstr "Tidak diketahui" 15702 15703#: app/Elements/SexValue.php:87 15704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15709msgctxt "unknown gender" 15710msgid "Unknown" 15711msgstr "Tidak diketahui" 15712 15713#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15714msgctxt "unknown people" 15715msgid "Unknown" 15716msgstr "Tidak diketahui" 15717 15718#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15719#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15720msgid "Unlink" 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15724msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15725msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15726 15727#: resources/views/admin/media.phtml:48 15728msgid "Unused files" 15729msgstr "File yang tidak digunakan" 15730 15731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15732#, php-format 15733msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15734msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15735 15736#. I18N: Name of a module 15737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15738msgid "Upcoming events" 15739msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15740 15741#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15742msgid "Update" 15743msgstr "Perbarui" 15744 15745#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15746msgid "Update all" 15747msgstr "Perbarui semua" 15748 15749#. I18N: Name of a module 15750#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15751msgid "Update place names" 15752msgstr "Perbarui nama tempat" 15753 15754#. I18N: Description of a “Data fix” module 15755#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15756msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15760#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15761msgid "Updated at" 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15765#. I18N: %s is a version number 15766#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15767#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15769#, php-format 15770msgid "Upgrade to webtrees %s." 15771msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15772 15773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15775msgid "Upgrade wizard" 15776msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15777 15778#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15780msgid "Upload media files" 15781msgstr "Unggah Media" 15782 15783#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15784msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15785msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15789msgid "Uruguay" 15790msgstr "Uruguai" 15791 15792#: app/Services/EmailService.php:225 15793msgid "Use SMTP to send messages" 15794msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15795 15796#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15797msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15798msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15799 15800#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15801msgid "Use an external service to find locations." 15802msgstr "" 15803 15804#. I18N: placeholder text for new-password field 15805#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15807#: resources/views/register-page.phtml:74 15808#, php-format 15809msgid "Use at least %s character." 15810msgid_plural "Use at least %s characters." 15811msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15812 15813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15816msgid "Use colors" 15817msgstr "Gunakan warna" 15818 15819#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15820msgid "Use compact layout" 15821msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15825msgid "Use full source citations" 15826msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15827 15828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15833msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15837msgid "Use maps in webtrees." 15838msgstr "" 15839 15840#. I18N: A configuration setting 15841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15842msgid "Use password" 15843msgstr "Gunakan kata sandi" 15844 15845#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15846#: app/Services/EmailService.php:224 15847msgid "Use sendmail to send messages" 15848msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15849 15850#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15852msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15853msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15854 15855#. I18N: A configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15857msgid "Use silhouettes" 15858msgstr "Gunakan siluet" 15859 15860#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15861msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/register-page.phtml:89 15865msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15866msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15867 15868#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15873msgid "User" 15874msgstr "Pengguna" 15875 15876#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15878#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15879#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15880#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15882msgid "User administration" 15883msgstr "Administrasi Pengguna" 15884 15885#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15886msgid "User didn’t verify within 7 days." 15887msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15888 15889#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15890msgid "User not verified by administrator." 15891msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15892 15893#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15894msgid "User verification" 15895msgstr "Verifikasi pengguna" 15896 15897#. I18N: A configuration setting 15898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15899#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15901#: resources/views/admin/users.phtml:26 15902#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15905#: resources/views/login-page.phtml:33 15906#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15907#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15908#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15909#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15910#: resources/views/register-page.phtml:59 15911#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15912msgid "Username" 15913msgstr "Nama Pengguna" 15914 15915#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15916#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15917msgid "Username or email address" 15918msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15919 15920#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15922#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15923#: resources/views/register-page.phtml:64 15924msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15925msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15926 15927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15930msgid "Users" 15931msgstr "Pengguna" 15932 15933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15934msgid "User’s account has been inactive too long: " 15935msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15939msgid "Uzbekistan" 15940msgstr "Uzbek" 15941 15942#. I18N: Location of an LDS church temple 15943#: app/Elements/TempleCode.php:202 15944msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15945msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15949msgid "Vanuatu" 15950msgstr "Panu atuh" 15951 15952#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15954msgid "Various statistics charts." 15955msgstr "Berbagai grafik statistik." 15956 15957#. I18N: Name of a country or state 15958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15959msgid "Vatican City" 15960msgstr "Kota Vatikan" 15961 15962#. I18N: a month in the French republican calendar 15963#: app/Date/FrenchDate.php:149 15964msgctxt "GENITIVE" 15965msgid "Vendemiaire" 15966msgstr "Vendemir" 15967 15968#. I18N: a month in the French republican calendar 15969#: app/Date/FrenchDate.php:243 15970msgctxt "INSTRUMENTAL" 15971msgid "Vendemiaire" 15972msgstr "Vendemir" 15973 15974#. I18N: a month in the French republican calendar 15975#: app/Date/FrenchDate.php:196 15976msgctxt "LOCATIVE" 15977msgid "Vendemiaire" 15978msgstr "Vendemir" 15979 15980#. I18N: a month in the French republican calendar 15981#: app/Date/FrenchDate.php:101 15982msgctxt "NOMINATIVE" 15983msgid "Vendemiaire" 15984msgstr "Vendemir" 15985 15986#. I18N: Name of a country or state 15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15988msgid "Venezuela" 15989msgstr "Penejuela" 15990 15991#. I18N: a month in the French republican calendar 15992#: app/Date/FrenchDate.php:159 15993msgctxt "GENITIVE" 15994msgid "Ventose" 15995msgstr "Ventos" 15996 15997#. I18N: a month in the French republican calendar 15998#: app/Date/FrenchDate.php:253 15999msgctxt "INSTRUMENTAL" 16000msgid "Ventose" 16001msgstr "Ventos" 16002 16003#. I18N: a month in the French republican calendar 16004#: app/Date/FrenchDate.php:206 16005msgctxt "LOCATIVE" 16006msgid "Ventose" 16007msgstr "Ventos" 16008 16009#. I18N: a month in the French republican calendar 16010#: app/Date/FrenchDate.php:111 16011msgctxt "NOMINATIVE" 16012msgid "Ventose" 16013msgstr "Ventos" 16014 16015#. I18N: Location of an LDS church temple 16016#: app/Elements/TempleCode.php:203 16017msgid "Veracruz, Mexico" 16018msgstr "Perakrus, Meksiko" 16019 16020#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16021#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16022msgid "Verified" 16023msgstr "Diverifikasi" 16024 16025#. I18N: Location of an LDS church temple 16026#: app/Elements/TempleCode.php:204 16027msgid "Vernal, Utah, United States" 16028msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 16029 16030#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16031msgid "Version" 16032msgstr "Versi" 16033 16034#. I18N: Type of media object 16035#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16036msgid "Video" 16037msgstr "Video" 16038 16039#. I18N: Name of a country or state 16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16041msgid "Vietnam" 16042msgstr "Pietnam" 16043 16044#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16045#, php-format 16046msgid "View table of events occurring in %s" 16047msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 16048 16049#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16050msgid "View this day" 16051msgstr "Tampilkan hari" 16052 16053#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16054#: resources/views/fact.phtml:108 16055#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16056#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16057msgid "View this family" 16058msgstr "Tampilkan keluarga" 16059 16060#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16061#, php-format 16062msgid "View this location using %s" 16063msgstr "" 16064 16065#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16066msgid "View this month" 16067msgstr "Tampilkan bulan" 16068 16069#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16070msgid "View this year" 16071msgstr "Tampilkan tahun" 16072 16073#. I18N: Location of an LDS church temple 16074#: app/Elements/TempleCode.php:205 16075msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16076msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 16077 16078#. I18N: A configuration setting 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16080#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16081msgid "Visible online" 16082msgstr "Terlihat Online" 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16086#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16087msgid "Visible to other users when online" 16088msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 16089 16090#. I18N: Listbox entry; name of a role 16091#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16092#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16093#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16094#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16096msgid "Visitor" 16097msgstr "Pengunjung" 16098 16099#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16100#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16101#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16104msgid "Vital records" 16105msgstr "Penting" 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16109msgid "Wales" 16110msgstr "Woles aja" 16111 16112#. I18N: Name of a country or state 16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16114msgid "Wallis and Futuna" 16115msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 16116 16117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16118msgid "Ward" 16119msgstr "Wardi" 16120 16121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16122msgctxt "FEMALE" 16123msgid "Ward" 16124msgstr "Wardi" 16125 16126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16127msgctxt "MALE" 16128msgid "Ward" 16129msgstr "Wardi" 16130 16131#. I18N: Location of an LDS church temple 16132#: app/Elements/TempleCode.php:206 16133msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16134msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 16135 16136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16137msgid "Watermarks" 16138msgstr "Tanda melayang" 16139 16140#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16142msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16143msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 16144 16145#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16146#, php-format 16147msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16148msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 16149 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16153msgid "Website" 16154msgstr "Situs" 16155 16156#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16158msgid "Website logs" 16159msgstr "Lalulintas Situs" 16160 16161#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16163msgid "Website preferences" 16164msgstr "Preferensi Situs" 16165 16166#. I18N: abbreviation for Wednesday 16167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16169msgid "Wed" 16170msgstr "Rab" 16171 16172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16173msgid "Wednesday" 16174msgstr "Rabu" 16175 16176#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16177msgid "Weight" 16178msgstr "Berat" 16179 16180#. I18N: A %s is the user’s name 16181#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16182#, php-format 16183msgid "Welcome %s" 16184msgstr "Selamat Datang %s" 16185 16186#. I18N: A configuration setting 16187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16188msgid "Welcome text on sign-in page" 16189msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 16190 16191#: resources/views/login-page.phtml:21 16192msgid "Welcome to this genealogy website" 16193msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 16194 16195#. I18N: Name of a country or state 16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16197msgid "Western Sahara" 16198msgstr "Sahara Barat" 16199 16200#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16202msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16203msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 16204 16205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16206msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16207msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 16208 16209#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16211msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16212msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 16213 16214#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16215msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16216msgstr "" 16217 16218#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16220msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16221msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 16222 16223#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16224msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16225msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 16226 16227#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16228msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16229msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 16230 16231#. I18N: Label for a configuration option 16232#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16233msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16234msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 16235 16236#. I18N: A configuration setting 16237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16238msgid "Who can upload new media files" 16239msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 16240 16241#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16242#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16243msgid "Who is online" 16244msgstr "Sedang Online" 16245 16246#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16247msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16248msgstr "" 16249 16250#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16251msgid "Widow" 16252msgstr "Janda" 16253 16254#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16255msgid "Widower" 16256msgstr "Duda" 16257 16258#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16259#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16262#: resources/views/fact-date.phtml:139 16263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16272msgid "Wife" 16273msgstr "Istri" 16274 16275#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16276msgid "Wife’s age" 16277msgstr "Usia istri" 16278 16279#: app/Gedcom.php:736 16280msgid "Will" 16281msgstr "Wasiat" 16282 16283#. I18N: Location of an LDS church temple 16284#: app/Elements/TempleCode.php:207 16285msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16286msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 16287 16288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16289#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16290msgid "With sources" 16291msgstr "Dengan sumber" 16292 16293#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16294#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16295msgid "Without sources" 16296msgstr "Tanpa sumber" 16297 16298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16299msgid "Witness" 16300msgstr "Saksi" 16301 16302#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16303#: app/Gedcom.php:1394 16304msgid "Witnesses" 16305msgstr "" 16306 16307#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16308#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16309#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16310msgid "Wives take their husband’s surname." 16311msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16314#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16315#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16317msgid "World" 16318msgstr "Dunia" 16319 16320#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16321msgid "Yahrzeit" 16322msgstr "Yahjert" 16323 16324#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16325#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16326msgid "Yahrzeiten" 16327msgstr "Yahjert" 16328 16329#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16330msgid "Year" 16331msgstr "Tahun" 16332 16333#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16334#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16335msgid "Year:" 16336msgstr "Tahun:" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16340msgid "Yemen" 16341msgstr "Yamen" 16342 16343#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16346#, php-format 16347msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16348msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16352msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16353msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 16354 16355#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16356#, php-format 16357msgid "You are signed in as %s." 16358msgstr "Anda masuk sebagai %s." 16359 16360#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16361msgid "You can apply for an account using the link below." 16362msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 16363 16364#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16366msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16367msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 16368 16369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16370#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16371msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16372msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 16373 16374#. I18N: %s is a URL 16375#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16376#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16377#, php-format 16378msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16379msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 16380 16381#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16382msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16383msgstr "" 16384 16385#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16386msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16387msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 16388 16389#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16390msgid "You can renumber this family tree." 16391msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16392 16393#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16395msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16396msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16397 16398#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16399msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16400msgstr "" 16401 16402#. I18N: Description of a “Data fix” module 16403#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16404msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16405msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16406 16407#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16408msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16409msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16410 16411#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16412#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16413msgid "You do not have permission to view this page." 16414msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16415 16416#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16417msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16418msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16419 16420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16421msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16422msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16425msgid "You have signed out." 16426msgstr "Anda telah keluar." 16427 16428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16429msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16430msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16431 16432#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16433msgid "You must enter all the administrator account fields." 16434msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16435 16436#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16437msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16438msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16439 16440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16441msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16442msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16443 16444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16445msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16446msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16447 16448#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16449msgid "You need to be a family member to access this website." 16450msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16451 16452#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16453msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16454msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16455 16456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16457#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16458msgid "You need to create a family tree." 16459msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16460 16461#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16462#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16463msgid "You need to review the account details." 16464msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16465 16466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16467msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16468msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16469 16470#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16471#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16472msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16473msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16474 16475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16476msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16477msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16478 16479#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16481#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16482#, php-format 16483msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16484msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16485 16486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16487msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16488msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16489 16490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16492msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16493msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16494 16495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16496msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16497msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16498 16499#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16500msgid "Youngest father" 16501msgstr "Ayah termuda" 16502 16503#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16504msgid "Youngest female" 16505msgstr "Wanita termuda" 16506 16507#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16508msgid "Youngest male" 16509msgstr "Lelaki termuda" 16510 16511#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16512msgid "Youngest mother" 16513msgstr "Ibu termuda" 16514 16515#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16516msgid "Your clippings cart is empty." 16517msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16518 16519#: resources/views/contact-page.phtml:41 16520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16521msgid "Your name" 16522msgstr "Nama Anda" 16523 16524#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16525msgid "Your password has been updated." 16526msgstr "" 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16529#, php-format 16530msgid "Your registration at %s" 16531msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16532 16533#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16534#, php-format 16535msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16536msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16537 16538#. I18N: ZIP = file format 16539#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16541msgid "ZIP" 16542msgstr "" 16543 16544#. I18N: Name of a country or state 16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16546msgid "Zambia" 16547msgstr "Jambia" 16548 16549#. I18N: Name of a country or state 16550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16551msgid "Zimbabwe" 16552msgstr "Jimbabwe" 16553 16554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16555msgid "Zoom" 16556msgstr "Perbesar" 16557 16558#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16560msgid "Zoom in" 16561msgstr "Perbesar" 16562 16563#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16565msgid "Zoom out" 16566msgstr "Perkecil" 16567 16568#. I18N: Description of a “Data fix” module 16569#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16570msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16571msgstr "" 16572 16573#. I18N: Gedcom ABT dates 16574#: app/Date.php:185 16575#, php-format 16576msgid "about %s" 16577msgstr "tentang %s" 16578 16579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16580#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16581#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16582#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16583#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16584#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16585msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16586msgid "accept" 16587msgstr "terima" 16588 16589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16590#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16591#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16592#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16593#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16594#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16595msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16596msgid "accept" 16597msgstr "terima" 16598 16599#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16600#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16601msgid "accepted" 16602msgstr "diterima" 16603 16604#. I18N: A button label. 16605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16607#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16608#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16610#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16611msgid "add" 16612msgstr "tambahkan" 16613 16614#. I18N: A button label. 16615#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16616msgid "add place" 16617msgstr "tambah tempat" 16618 16619#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16620#: app/Elements/NameType.php:71 16621msgid "adopted name" 16622msgstr "nama adopsi" 16623 16624#. I18N: Gedcom AFT dates 16625#: app/Date.php:205 16626#, php-format 16627msgid "after %s" 16628msgstr "setelah %s" 16629 16630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16633msgid "age" 16634msgstr "umur" 16635 16636#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16637#: app/Elements/NameType.php:73 16638msgid "also known as" 16639msgstr "nama terkenal" 16640 16641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16643#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16644#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16652msgid "and" 16653msgstr "dan" 16654 16655#: app/Services/RelationshipService.php:781 16656msgctxt "father’s brother’s wife" 16657msgid "aunt" 16658msgstr "bibi" 16659 16660#: app/Services/RelationshipService.php:539 16661msgctxt "father’s sister" 16662msgid "aunt" 16663msgstr "bibi" 16664 16665#: app/Services/RelationshipService.php:861 16666msgctxt "mother’s brother’s wife" 16667msgid "aunt" 16668msgstr "bibi" 16669 16670#: app/Services/RelationshipService.php:577 16671msgctxt "mother’s sister" 16672msgid "aunt" 16673msgstr "bibi" 16674 16675#: app/Services/RelationshipService.php:913 16676msgctxt "parent’s brother’s wife" 16677msgid "aunt" 16678msgstr "bibi" 16679 16680#: app/Services/RelationshipService.php:595 16681msgctxt "parent’s sister" 16682msgid "aunt" 16683msgstr "bibi" 16684 16685#: app/Services/RelationshipService.php:537 16686msgctxt "father’s sibling" 16687msgid "aunt/uncle" 16688msgstr "bibi/paman" 16689 16690#: app/Services/RelationshipService.php:575 16691msgctxt "mother’s sibling" 16692msgid "aunt/uncle" 16693msgstr "bibi/paman" 16694 16695#: app/Services/RelationshipService.php:593 16696msgctxt "parent’s sibling" 16697msgid "aunt/uncle" 16698msgstr "bibi/paman" 16699 16700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16701msgid "automatic" 16702msgstr "" 16703 16704#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16705msgid "back to top" 16706msgstr "kembali ke atas" 16707 16708#. I18N: Gedcom BEF dates 16709#: app/Date.php:201 16710#, php-format 16711msgid "before %s" 16712msgstr "sebelum %s" 16713 16714#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16715#: app/Date.php:217 16716#, php-format 16717msgid "between %s and %s" 16718msgstr "antara %s dan %s" 16719 16720#. I18N: The name given to an individual at their birth 16721#: app/Elements/NameType.php:75 16722msgid "birth name" 16723msgstr "nama lahir" 16724 16725#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16727#, php-format 16728msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16729msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16730 16731#: app/Services/RelationshipService.php:451 16732msgid "brother" 16733msgstr "saudara" 16734 16735#: app/Services/RelationshipService.php:719 16736msgctxt "brother’s wife’s brother" 16737msgid "brother-in-law" 16738msgstr "saudara ipar" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:545 16741msgctxt "husband’s brother" 16742msgid "brother-in-law" 16743msgstr "saudara ipar" 16744 16745#: app/Services/RelationshipService.php:835 16746msgctxt "husband’s sister’s husband" 16747msgid "brother-in-law" 16748msgstr "saudara ipar" 16749 16750#: app/Services/RelationshipService.php:613 16751msgctxt "sister’s husband" 16752msgid "brother-in-law" 16753msgstr "saudara ipar" 16754 16755#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16756msgctxt "sister’s husband’s brother" 16757msgid "brother-in-law" 16758msgstr "saudara ipar" 16759 16760#: app/Services/RelationshipService.php:625 16761msgctxt "spouse’s brother" 16762msgid "brother-in-law" 16763msgstr "saudara ipar" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:643 16766msgctxt "wife’s brother" 16767msgid "brother-in-law" 16768msgstr "saudara ipar" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16771msgctxt "wife’s sister’s husband" 16772msgid "brother-in-law" 16773msgstr "saudara ipar" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:721 16776msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16777msgid "brother/sister-in-law" 16778msgstr "saudara/i ipar" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:555 16781msgctxt "husband’s sibling" 16782msgid "brother/sister-in-law" 16783msgstr "saudara/i ipar" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:607 16786msgctxt "sibling’s spouse" 16787msgid "brother/sister-in-law" 16788msgstr "saudara/i ipar" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16791msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16792msgid "brother/sister-in-law" 16793msgstr "saudara/i ipar" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:641 16796msgctxt "spouse’s sibling" 16797msgid "brother/sister-in-law" 16798msgstr "saudara/i ipar" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:653 16801msgctxt "wife’s sibling" 16802msgid "brother/sister-in-law" 16803msgstr "saudara/i ipar" 16804 16805#. I18N: An option in a list-box 16806#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16807msgid "bullet list" 16808msgstr "daftar peluru" 16809 16810#. I18N: Gedcom CAL dates 16811#: app/Date.php:189 16812#, php-format 16813msgid "calculated %s" 16814msgstr "kalkulasi %s" 16815 16816#. I18N: A button label. 16817#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16819#: resources/views/admin/components.phtml:167 16820#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16821#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16822#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16826#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16829#: resources/views/contact-page.phtml:81 16830#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16831#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16832#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16833#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16834#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16835#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16836#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16837#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16838#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16839#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16840#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16841#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16842#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16843#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16844#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16845#: resources/views/message-page.phtml:69 16846#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16847#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16848#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16849#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16850#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16851#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16852#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16854#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16855#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16856#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16857#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16858#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16859#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16861#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16862msgid "cancel" 16863msgstr "batal" 16864 16865#. I18N: Status of child-parent link 16866#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16867msgid "challenged" 16868msgstr "" 16869 16870#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16871#: app/Elements/NameType.php:77 16872msgid "change of name" 16873msgstr "nama julukan" 16874 16875#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16876msgid "child" 16877msgstr "anak" 16878 16879#. I18N: Type of demographic data 16880#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16881msgid "citizen" 16882msgstr "" 16883 16884#: resources/views/admin/components.phtml:106 16885#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16886#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16887#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16888#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16889#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16890#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16891#: resources/views/modals/header.phtml:15 16892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16893#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16894msgid "close" 16895msgstr "tutup" 16896 16897#. I18N: Name of a theme. 16898#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16899msgid "clouds" 16900msgstr "awan" 16901 16902#. I18N: Name of a theme. 16903#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16904msgid "colors" 16905msgstr "warna" 16906 16907#. I18N: An option in a list-box 16908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16909msgid "compact list" 16910msgstr "daftar ringkas" 16911 16912#. I18N: A button label. 16913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16914#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16917#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16921#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16922#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16923#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16924#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16925#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16926#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16928#: resources/views/register-page.phtml:99 16929#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16930msgid "continue" 16931msgstr "Lanjut" 16932 16933#. I18N: A button label. 16934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16935msgid "create" 16936msgstr "buat" 16937 16938#. I18N: Type of location hierarchy 16939#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16940msgid "cultural" 16941msgstr "" 16942 16943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16944msgid "date periods" 16945msgstr "Periode tanggal" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:428 16948msgid "daughter" 16949msgstr "putri" 16950 16951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16952msgid "daughter of" 16953msgstr "putri dari" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:515 16956msgctxt "child’s wife" 16957msgid "daughter-in-law" 16958msgstr "menantu wanita" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:623 16961msgctxt "son’s wife" 16962msgid "daughter-in-law" 16963msgstr "menantu wanita" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16966msgctxt "son’s wife’s father" 16967msgid "daughter-in-law’s father" 16968msgstr "menantu wanita ayah" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16971msgctxt "son’s wife’s mother" 16972msgid "daughter-in-law’s mother" 16973msgstr "menantu wanita ibu" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16976msgctxt "son’s wife’s parent" 16977msgid "daughter-in-law’s parent" 16978msgstr "menantu wanita orangtua" 16979 16980#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 16981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 16982msgid "degrees" 16983msgstr "derajat" 16984 16985#. I18N: A button label. 16986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 16987#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 16988#: resources/views/admin/locations.phtml:127 16989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 16990#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 16991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16992msgid "delete" 16993msgstr "hapus" 16994 16995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16997msgctxt "FEMALE" 16998msgid "died" 16999msgstr "wafat" 17000 17001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17003msgctxt "MALE" 17004msgid "died" 17005msgstr "wafat" 17006 17007#. I18N: Status of child-parent link 17008#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17009msgid "disproven" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17014#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17015msgid "down" 17016msgstr "" 17017 17018#. I18N: A button label. 17019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17023#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17024#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17025msgid "download" 17026msgstr "unduh" 17027 17028#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17029msgid "d’Aboville number" 17030msgstr "" 17031 17032#: resources/views/admin/components.phtml:137 17033#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17034#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17035#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17036#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17037msgid "edit" 17038msgstr "ubah" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17041msgid "eighth cousin" 17042msgstr "sepupu kedelapan" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17045msgctxt "FEMALE" 17046msgid "eighth cousin" 17047msgstr "sepupu kedelapan" 17048 17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17050#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17051msgctxt "MALE" 17052msgid "eighth cousin" 17053msgstr "sepupu kedelapan" 17054 17055#: app/Services/RelationshipService.php:446 17056msgid "elder brother" 17057msgstr "kakak" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:488 17060msgid "elder sibling" 17061msgstr "kakak kandung" 17062 17063#: app/Services/RelationshipService.php:467 17064msgid "elder sister" 17065msgstr "teteh" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17068msgid "eleventh cousin" 17069msgstr "sepupu kesebelas" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17072msgctxt "FEMALE" 17073msgid "eleventh cousin" 17074msgstr "sepupu kesebelas" 17075 17076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17077#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17078msgctxt "MALE" 17079msgid "eleventh cousin" 17080msgstr "sepupu kesebelas" 17081 17082#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17083#: app/Elements/NameType.php:79 17084msgid "estate name" 17085msgstr "nama daerah" 17086 17087#. I18N: Gedcom EST dates 17088#: app/Date.php:193 17089#, php-format 17090msgid "estimated %s" 17091msgstr "estimasi %s" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:365 17094msgid "ex-husband" 17095msgstr "mantan suami" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:412 17098msgid "ex-spouse" 17099msgstr "mantan pasangan" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:389 17102msgid "ex-wife" 17103msgstr "mantan istri" 17104 17105#. I18N: A button label. 17106#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17107msgid "export file" 17108msgstr "ekspor file" 17109 17110#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17112msgid "facts" 17113msgstr "fakta" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:351 17116msgid "father" 17117msgstr "ayah" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:551 17120msgctxt "husband’s father" 17121msgid "father-in-law" 17122msgstr "ayah mertua" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:631 17125msgctxt "spouse’s father" 17126msgid "father-in-law" 17127msgstr "ayah mertua" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:649 17130msgctxt "wife’s father" 17131msgid "father-in-law" 17132msgstr "ayah mertua" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:369 17135msgid "fiancé" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:416 17139msgid "fiancé(e)" 17140msgstr "" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:393 17143msgid "fiancée" 17144msgstr "" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17147msgid "fifteenth cousin" 17148msgstr "sepupu kelimabelas" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17151msgctxt "FEMALE" 17152msgid "fifteenth cousin" 17153msgstr "sepupu kelimabelas" 17154 17155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17156#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17157msgctxt "MALE" 17158msgid "fifteenth cousin" 17159msgstr "sepupu kelimabelas" 17160 17161#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17162#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17163#, php-format 17164msgid "fifth %s" 17165msgstr "kelima %s" 17166 17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17169#, php-format 17170msgctxt "FEMALE" 17171msgid "fifth %s" 17172msgstr "kelima %s" 17173 17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17176#, php-format 17177msgctxt "MALE" 17178msgid "fifth %s" 17179msgstr "kelima %s" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17182msgid "fifth cousin" 17183msgstr "sepupu kelima" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17186msgctxt "FEMALE" 17187msgid "fifth cousin" 17188msgstr "sepupu kelima" 17189 17190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17192msgctxt "MALE" 17193msgid "fifth cousin" 17194msgstr "sepupu kelima" 17195 17196#. I18N: A button label, first page 17197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17198#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17199#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17200#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17201msgid "first" 17202msgstr "awal" 17203 17204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17205msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17206msgid "first" 17207msgstr "awal" 17208 17209#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17211#, php-format 17212msgid "first %s" 17213msgstr "awal %s" 17214 17215#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17217#, php-format 17218msgctxt "FEMALE" 17219msgid "first %s" 17220msgstr "awal %s" 17221 17222#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17223#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17224#, php-format 17225msgctxt "MALE" 17226msgid "first %s" 17227msgstr "awal %s" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17230msgid "first cousin" 17231msgstr "Sepupu pertama" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17234msgctxt "FEMALE" 17235msgid "first cousin" 17236msgstr "Sepupu pertama" 17237 17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17240msgctxt "MALE" 17241msgid "first cousin" 17242msgstr "Sepupu pertama" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:775 17245msgctxt "father’s brother’s child" 17246msgid "first cousin" 17247msgstr "Sepupu pertama" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:777 17250msgctxt "father’s brother’s daughter" 17251msgid "first cousin" 17252msgstr "Sepupu pertama" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:779 17255msgctxt "father’s brother’s son" 17256msgid "first cousin" 17257msgstr "Sepupu pertama" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:819 17260msgctxt "father’s sister’s child" 17261msgid "first cousin" 17262msgstr "Sepupu pertama" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:821 17265msgctxt "father’s sister’s daughter" 17266msgid "first cousin" 17267msgstr "Sepupu pertama" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:825 17270msgctxt "father’s sister’s son" 17271msgid "first cousin" 17272msgstr "Sepupu pertama" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:855 17275msgctxt "mother’s brother’s child" 17276msgid "first cousin" 17277msgstr "Sepupu pertama" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:857 17280msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17281msgid "first cousin" 17282msgstr "Sepupu pertama" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:859 17285msgctxt "mother’s brother’s son" 17286msgid "first cousin" 17287msgstr "Sepupu pertama" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:905 17290msgctxt "mother’s sister’s child" 17291msgid "first cousin" 17292msgstr "Sepupu pertama" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:907 17295msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17296msgid "first cousin" 17297msgstr "Sepupu pertama" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:911 17300msgctxt "mother’s sister’s son" 17301msgid "first cousin" 17302msgstr "Sepupu pertama" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17305msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17306msgid "first cousin once removed ascending" 17307msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17310msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17311msgid "first cousin once removed ascending" 17312msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17315msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17316msgid "first cousin once removed ascending" 17317msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17320msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17321msgid "first cousin once removed ascending" 17322msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17325msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17326msgid "first cousin once removed ascending" 17327msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17330msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17331msgid "first cousin once removed ascending" 17332msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17335msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17340msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17345msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17350msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17355msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17360msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17365msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17370msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17375msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17380msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17385msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17390msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17391msgid "first cousin once removed ascending" 17392msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17395msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17396msgid "first cousin once removed ascending" 17397msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17400msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin once removed ascending" 17402msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17405msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17406msgid "first cousin once removed ascending" 17407msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17410msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17411msgid "first cousin once removed ascending" 17412msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17415msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17420msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17425msgid "fourteenth cousin" 17426msgstr "Sepupu keempat belas" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17429msgctxt "FEMALE" 17430msgid "fourteenth cousin" 17431msgstr "Sepupu keempat belas" 17432 17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "fourteenth cousin" 17437msgstr "Sepupu keempat belas" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17441#, php-format 17442msgid "fourth %s" 17443msgstr "Keempat %s" 17444 17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17447#, php-format 17448msgctxt "FEMALE" 17449msgid "fourth %s" 17450msgstr "Keempat %s" 17451 17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17454#, php-format 17455msgctxt "MALE" 17456msgid "fourth %s" 17457msgstr "Keempat %s" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17460msgid "fourth cousin" 17461msgstr "Keempat sepupu" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17464msgctxt "FEMALE" 17465msgid "fourth cousin" 17466msgstr "Keempat sepupu" 17467 17468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17470msgctxt "MALE" 17471msgid "fourth cousin" 17472msgstr "Keempat sepupu" 17473 17474#. I18N: from 1700 interval 50 years 17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17481#, php-format 17482msgid "from %1$s interval %2$s year" 17483msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17484msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17485 17486#. I18N: Gedcom FROM dates 17487#: app/Date.php:209 17488#, php-format 17489msgid "from %s" 17490msgstr "dari %s" 17491 17492#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17493#: app/Date.php:221 17494#, php-format 17495msgid "from %s to %s" 17496msgstr "dari %s ke %s" 17497 17498#. I18N: layout option for the fan chart 17499#: app/Module/FanChartModule.php:520 17500msgid "full circle" 17501msgstr "lingkaran penuh" 17502 17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17504msgid "gender" 17505msgstr "Kelamin" 17506 17507#. I18N: Type of location hierarchy 17508#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17509msgid "geographic" 17510msgstr "" 17511 17512#. I18N: A button label. 17513#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17514msgid "go to new individual" 17515msgstr "lanjut ke orang baru" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:505 17518msgctxt "child’s child" 17519msgid "grandchild" 17520msgstr "cucu" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:517 17523msgctxt "daughter’s child" 17524msgid "grandchild" 17525msgstr "cucu" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:617 17528msgctxt "son’s child" 17529msgid "grandchild" 17530msgstr "cucu" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:507 17533msgctxt "child’s daughter" 17534msgid "granddaughter" 17535msgstr "cucu perempuan" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:519 17538msgctxt "daughter’s daughter" 17539msgid "granddaughter" 17540msgstr "cucu perempuan" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:619 17543msgctxt "son’s daughter" 17544msgid "granddaughter" 17545msgstr "cucu perempuan" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:735 17548msgctxt "child’s daughter’s husband" 17549msgid "granddaughter’s husband" 17550msgstr "suami cucu perempuan" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:757 17553msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17554msgid "granddaughter’s husband" 17555msgstr "suami cucu perempuan" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17558msgctxt "son’s daughter’s husband" 17559msgid "granddaughter’s husband" 17560msgstr "suami cucu perempuan" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:587 17563msgctxt "parent’s father" 17564msgid "grandfather" 17565msgstr "kakek" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:589 17568msgctxt "parent’s mother" 17569msgid "grandmother" 17570msgstr "nenek" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:591 17573msgctxt "parent’s parent" 17574msgid "grandparent" 17575msgstr "kakek-nenek" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:511 17578msgctxt "child’s son" 17579msgid "grandson" 17580msgstr "cucu" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:523 17583msgctxt "daughter’s son" 17584msgid "grandson" 17585msgstr "cucu" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:621 17588msgctxt "son’s son" 17589msgid "grandson" 17590msgstr "cucu" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:745 17593msgctxt "child’s son’s wife" 17594msgid "grandson’s wife" 17595msgstr "cucu istri" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:773 17598msgctxt "daughter’s son’s wife" 17599msgid "grandson’s wife" 17600msgstr "cucu istri" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17603msgctxt "son’s son’s wife" 17604msgid "grandson’s wife" 17605msgstr "cucu istri" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17613#, php-format 17614msgid "great ×%s aunt" 17615msgstr "×%s bibi" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17623#, php-format 17624msgid "great ×%s aunt/uncle" 17625msgstr "×%s bibi/paman" 17626 17627#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17632#, php-format 17633msgid "great ×%s grandchild" 17634msgstr "×%s cucu" 17635 17636#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17641#, php-format 17642msgid "great ×%s granddaughter" 17643msgstr "×%s cucu" 17644 17645#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17652#, php-format 17653msgid "great ×%s grandfather" 17654msgstr "×%s buyut" 17655 17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17663#, php-format 17664msgid "great ×%s grandmother" 17665msgstr "×%s buyut" 17666 17667#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17674#, php-format 17675msgid "great ×%s grandparent" 17676msgstr "×%s buyut" 17677 17678#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17683#, php-format 17684msgid "great ×%s grandson" 17685msgstr "×%s cicit" 17686 17687#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17691#, php-format 17692msgid "great ×%s nephew" 17693msgstr "×%s keponakan" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17698#, php-format 17699msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17700msgid "great ×%s nephew" 17701msgstr "×%s keponakan" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17706#, php-format 17707msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17708msgid "great ×%s nephew" 17709msgstr "×%s keponakan" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17714#, php-format 17715msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17716msgid "great ×%s nephew" 17717msgstr "×%s keponakan" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17722#, php-format 17723msgid "great ×%s nephew/niece" 17724msgstr "×%s keponakan" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17729#, php-format 17730msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17731msgid "great ×%s nephew/niece" 17732msgstr "×%s keponakan" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17737#, php-format 17738msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17739msgid "great ×%s nephew/niece" 17740msgstr "×%s keponakan" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17745#, php-format 17746msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17747msgid "great ×%s nephew/niece" 17748msgstr "×%s keponakan" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s niece" 17755msgstr "×%s keponakan" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17760#, php-format 17761msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17762msgid "great ×%s niece" 17763msgstr "×%s keponakan" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17768#, php-format 17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17770msgid "great ×%s niece" 17771msgstr "×%s keponakan" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17776#, php-format 17777msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17778msgid "great ×%s niece" 17779msgstr "×%s keponakan" 17780 17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s uncle" 17789msgstr "×%s paman" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17792#, php-format 17793msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17794msgid "great ×%s uncle" 17795msgstr "×%s paman" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17798#, php-format 17799msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17800msgid "great ×%s uncle" 17801msgstr "×%s paman" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17804#, php-format 17805msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17806msgid "great ×%s uncle" 17807msgstr "×%s paman" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17810msgid "great ×4 aunt" 17811msgstr "x4 eyang" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17814msgid "great ×4 aunt/uncle" 17815msgstr "x4 eyang" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17818msgid "great ×4 grandchild" 17819msgstr "x4 cicit" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17822msgid "great ×4 granddaughter" 17823msgstr "x4 cicit" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17826msgid "great ×4 grandfather" 17827msgstr "x4 buyut" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17830msgid "great ×4 grandmother" 17831msgstr "x4 buyut" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17834msgid "great ×4 grandparent" 17835msgstr "x4 buyut" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17838msgid "great ×4 grandson" 17839msgstr "x4 cicit" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17843msgid "great ×4 nephew" 17844msgstr "x4 cicit" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17848msgid "great ×4 nephew" 17849msgstr "x4 cicit" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17852msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17853msgid "great ×4 nephew" 17854msgstr "x4 cicit" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17858msgid "great ×4 nephew/niece" 17859msgstr "x4 cicit" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17863msgid "great ×4 nephew/niece" 17864msgstr "x4 cicit" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17867msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17868msgid "great ×4 nephew/niece" 17869msgstr "x4 cicit" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17873msgid "great ×4 niece" 17874msgstr "x4 cicit" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17878msgid "great ×4 niece" 17879msgstr "x4 cicit" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17882msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17883msgid "great ×4 niece" 17884msgstr "x4 cicit" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17887msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17888msgid "great ×4 uncle" 17889msgstr "x4 eyang" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17892msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17893msgid "great ×4 uncle" 17894msgstr "x4 eyang" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17897msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17898msgid "great ×4 uncle" 17899msgstr "x4 eyang" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17902msgid "great ×5 aunt" 17903msgstr "x4 eyang" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17906msgid "great ×5 aunt/uncle" 17907msgstr "x4 eyang" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17910msgid "great ×5 grandchild" 17911msgstr "x5 cicit" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17914msgid "great ×5 granddaughter" 17915msgstr "x5 cicit" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17918msgid "great ×5 grandfather" 17919msgstr "x5 buyut" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17922msgid "great ×5 grandmother" 17923msgstr "x5 buyut" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17926msgid "great ×5 grandparent" 17927msgstr "x5 buyut" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17930msgid "great ×5 grandson" 17931msgstr "x5 cicit" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17935msgid "great ×5 nephew" 17936msgstr "x5 cicit" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17939msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17940msgid "great ×5 nephew" 17941msgstr "x5 cicit" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17944msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17945msgid "great ×5 nephew" 17946msgstr "x5 cicit" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17949msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17950msgid "great ×5 nephew/niece" 17951msgstr "x5 cicit" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17955msgid "great ×5 nephew/niece" 17956msgstr "x5 cicit" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17959msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17960msgid "great ×5 nephew/niece" 17961msgstr "x5 cicit" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17965msgid "great ×5 niece" 17966msgstr "x5 cicit" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17970msgid "great ×5 niece" 17971msgstr "x5 cicit" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17974msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17975msgid "great ×5 niece" 17976msgstr "x5 cicit" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17979msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17980msgid "great ×5 uncle" 17981msgstr "×5 eyang" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17984msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17985msgid "great ×5 uncle" 17986msgstr "×5 eyang" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17989msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17990msgid "great ×5 uncle" 17991msgstr "×5 eyang" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17994msgid "great ×6 aunt" 17995msgstr "×6 eyang" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17998msgid "great ×6 aunt/uncle" 17999msgstr "×6 eyang" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18002msgid "great ×6 grandchild" 18003msgstr "×6 cicit" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18006msgid "great ×6 granddaughter" 18007msgstr "×6 cicit" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18010msgid "great ×6 grandfather" 18011msgstr "×6 buyut" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18014msgid "great ×6 grandmother" 18015msgstr "×6 buyut" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18018msgid "great ×6 grandparent" 18019msgstr "×6 buyut" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18022msgid "great ×6 grandson" 18023msgstr "×6 cicit" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18026msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18027msgid "great ×6 uncle" 18028msgstr "×6 eyang" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18031msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18032msgid "great ×6 uncle" 18033msgstr "×6 eyang" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18036msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18037msgid "great ×6 uncle" 18038msgstr "×6 eyang" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18041msgid "great ×7 aunt" 18042msgstr "×7 eyang" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18045msgid "great ×7 aunt/uncle" 18046msgstr "×7 eyang" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18049msgid "great ×7 grandchild" 18050msgstr "×7 eyang" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18053msgid "great ×7 granddaughter" 18054msgstr "×7 eyang" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18057msgid "great ×7 grandfather" 18058msgstr "×7 buyut" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18061msgid "great ×7 grandmother" 18062msgstr "×7 buyut" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18065msgid "great ×7 grandparent" 18066msgstr "×7 buyut" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18069msgid "great ×7 grandson" 18070msgstr "×7 cicit" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18073msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18074msgid "great ×7 uncle" 18075msgstr "×7 eyang" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18078msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18079msgid "great ×7 uncle" 18080msgstr "×7 eyang" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18083msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18084msgid "great ×7 uncle" 18085msgstr "×7 eyang" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18088msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18089msgid "great-aunt" 18090msgstr "eyang" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:793 18093msgctxt "father’s father’s sister" 18094msgid "great-aunt" 18095msgstr "eyang" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18098msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18099msgid "great-aunt" 18100msgstr "eyang" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:805 18103msgctxt "father’s mother’s sister" 18104msgid "great-aunt" 18105msgstr "eyang" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18108msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18109msgid "great-aunt" 18110msgstr "eyang" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:817 18113msgctxt "father’s parent’s sister" 18114msgid "great-aunt" 18115msgstr "eyang" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18118msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18119msgid "great-aunt" 18120msgstr "eyang" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:873 18123msgctxt "mother’s father’s sister" 18124msgid "great-aunt" 18125msgstr "eyang" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18128msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18129msgid "great-aunt" 18130msgstr "eyang" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:891 18133msgctxt "mother’s mother’s sister" 18134msgid "great-aunt" 18135msgstr "eyang" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18138msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18139msgid "great-aunt" 18140msgstr "eyang" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:903 18143msgctxt "mother’s parent’s sister" 18144msgid "great-aunt" 18145msgstr "eyang" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18148msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18149msgid "great-aunt" 18150msgstr "eyang" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:925 18153msgctxt "parent’s father’s sister" 18154msgid "great-aunt" 18155msgstr "eyang" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18158msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18159msgid "great-aunt" 18160msgstr "eyang" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:937 18163msgctxt "parent’s mother’s sister" 18164msgid "great-aunt" 18165msgstr "eyang" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18168msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18169msgid "great-aunt" 18170msgstr "eyang" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:949 18173msgctxt "parent’s parent’s sister" 18174msgid "great-aunt" 18175msgstr "eyang" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:791 18178msgctxt "father’s father’s sibling" 18179msgid "great-aunt/uncle" 18180msgstr "eyang" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18183msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18184msgid "great-aunt/uncle" 18185msgstr "eyang" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:803 18188msgctxt "father’s mother’s sibling" 18189msgid "great-aunt/uncle" 18190msgstr "eyang" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18193msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18194msgid "great-aunt/uncle" 18195msgstr "eyang" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:815 18198msgctxt "father’s parent’s sibling" 18199msgid "great-aunt/uncle" 18200msgstr "eyang" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18203msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18204msgid "great-aunt/uncle" 18205msgstr "eyang" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:871 18208msgctxt "mother’s father’s sibling" 18209msgid "great-aunt/uncle" 18210msgstr "eyang" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18213msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18214msgid "great-aunt/uncle" 18215msgstr "eyang" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:889 18218msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18219msgid "great-aunt/uncle" 18220msgstr "eyang" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18223msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18224msgid "great-aunt/uncle" 18225msgstr "eyang" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:901 18228msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18229msgid "great-aunt/uncle" 18230msgstr "eyang" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18233msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18234msgid "great-aunt/uncle" 18235msgstr "eyang" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:923 18238msgctxt "parent’s father’s sibling" 18239msgid "great-aunt/uncle" 18240msgstr "eyang" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18243msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18244msgid "great-aunt/uncle" 18245msgstr "eyang" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:935 18248msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18249msgid "great-aunt/uncle" 18250msgstr "eyang" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18253msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18254msgid "great-aunt/uncle" 18255msgstr "eyang" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:947 18258msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18259msgid "great-aunt/uncle" 18260msgstr "eyang" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18263msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18264msgid "great-aunt/uncle" 18265msgstr "eyang" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:725 18268msgctxt "child’s child’s child" 18269msgid "great-grandchild" 18270msgstr "cicit" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:731 18273msgctxt "child’s daughter’s child" 18274msgid "great-grandchild" 18275msgstr "cicit" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:739 18278msgctxt "child’s son’s child" 18279msgid "great-grandchild" 18280msgstr "cicit" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:747 18283msgctxt "daughter’s child’s child" 18284msgid "great-grandchild" 18285msgstr "cicit" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:753 18288msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18289msgid "great-grandchild" 18290msgstr "cicit" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:767 18293msgctxt "daughter’s son’s child" 18294msgid "great-grandchild" 18295msgstr "cicit" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18298msgctxt "son’s child’s child" 18299msgid "great-grandchild" 18300msgstr "cicit" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18303msgctxt "son’s daughter’s child" 18304msgid "great-grandchild" 18305msgstr "cicit" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18308msgctxt "son’s son’s child" 18309msgid "great-grandchild" 18310msgstr "cicit" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:727 18313msgctxt "child’s child’s daughter" 18314msgid "great-granddaughter" 18315msgstr "cicit" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:733 18318msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18319msgid "great-granddaughter" 18320msgstr "cicit" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:741 18323msgctxt "child’s son’s daughter" 18324msgid "great-granddaughter" 18325msgstr "cicit" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:749 18328msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18329msgid "great-granddaughter" 18330msgstr "cicit" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:755 18333msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18334msgid "great-granddaughter" 18335msgstr "cicit" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:769 18338msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18339msgid "great-granddaughter" 18340msgstr "cicit" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18343msgctxt "son’s child’s daughter" 18344msgid "great-granddaughter" 18345msgstr "cicit" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18348msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18349msgid "great-granddaughter" 18350msgstr "cicit" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18353msgctxt "son’s son’s daughter" 18354msgid "great-granddaughter" 18355msgstr "cicit" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:785 18358msgctxt "father’s father’s father" 18359msgid "great-grandfather" 18360msgstr "buyut" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:797 18363msgctxt "father’s mother’s father" 18364msgid "great-grandfather" 18365msgstr "buyut" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:809 18368msgctxt "father’s parent’s father" 18369msgid "great-grandfather" 18370msgstr "buyut" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:865 18373msgctxt "mother’s father’s father" 18374msgid "great-grandfather" 18375msgstr "buyut" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:883 18378msgctxt "mother’s mother’s father" 18379msgid "great-grandfather" 18380msgstr "buyut" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:895 18383msgctxt "mother’s parent’s father" 18384msgid "great-grandfather" 18385msgstr "buyut" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:917 18388msgctxt "parent’s father’s father" 18389msgid "great-grandfather" 18390msgstr "buyut" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:929 18393msgctxt "parent’s mother’s father" 18394msgid "great-grandfather" 18395msgstr "buyut" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:941 18398msgctxt "parent’s parent’s father" 18399msgid "great-grandfather" 18400msgstr "buyut" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:787 18403msgctxt "father’s father’s mother" 18404msgid "great-grandmother" 18405msgstr "buyut" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:799 18408msgctxt "father’s mother’s mother" 18409msgid "great-grandmother" 18410msgstr "buyut" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:811 18413msgctxt "father’s parent’s mother" 18414msgid "great-grandmother" 18415msgstr "buyut" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:867 18418msgctxt "mother’s father’s mother" 18419msgid "great-grandmother" 18420msgstr "buyut" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:885 18423msgctxt "mother’s mother’s mother" 18424msgid "great-grandmother" 18425msgstr "buyut" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:897 18428msgctxt "mother’s parent’s mother" 18429msgid "great-grandmother" 18430msgstr "buyut" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:919 18433msgctxt "parent’s father’s mother" 18434msgid "great-grandmother" 18435msgstr "buyut" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:931 18438msgctxt "parent’s mother’s mother" 18439msgid "great-grandmother" 18440msgstr "buyut" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:943 18443msgctxt "parent’s parent’s mother" 18444msgid "great-grandmother" 18445msgstr "buyut" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:789 18448msgctxt "father’s father’s parent" 18449msgid "great-grandparent" 18450msgstr "buyut" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:801 18453msgctxt "father’s mother’s parent" 18454msgid "great-grandparent" 18455msgstr "buyut" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:813 18458msgctxt "father’s parent’s parent" 18459msgid "great-grandparent" 18460msgstr "buyut" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:869 18463msgctxt "mother’s father’s parent" 18464msgid "great-grandparent" 18465msgstr "buyut" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:887 18468msgctxt "mother’s mother’s parent" 18469msgid "great-grandparent" 18470msgstr "buyut" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:899 18473msgctxt "mother’s parent’s parent" 18474msgid "great-grandparent" 18475msgstr "buyut" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:921 18478msgctxt "parent’s father’s parent" 18479msgid "great-grandparent" 18480msgstr "buyut" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:933 18483msgctxt "parent’s mother’s parent" 18484msgid "great-grandparent" 18485msgstr "buyut" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:945 18488msgctxt "parent’s parent’s parent" 18489msgid "great-grandparent" 18490msgstr "buyut" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:729 18493msgctxt "child’s child’s son" 18494msgid "great-grandson" 18495msgstr "cicit" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:737 18498msgctxt "child’s daughter’s son" 18499msgid "great-grandson" 18500msgstr "cicit" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:743 18503msgctxt "child’s son’s son" 18504msgid "great-grandson" 18505msgstr "cicit" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:751 18508msgctxt "daughter’s child’s son" 18509msgid "great-grandson" 18510msgstr "cicit" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:759 18513msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18514msgid "great-grandson" 18515msgstr "cicit" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:771 18518msgctxt "daughter’s son’s son" 18519msgid "great-grandson" 18520msgstr "cicit" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18523msgctxt "son’s child’s son" 18524msgid "great-grandson" 18525msgstr "cicit" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18528msgctxt "son’s daughter’s son" 18529msgid "great-grandson" 18530msgstr "cicit" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18533msgctxt "son’s son’s son" 18534msgid "great-grandson" 18535msgstr "cicit" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18538msgid "great-great-aunt" 18539msgstr "eyang" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18542msgid "great-great-aunt/uncle" 18543msgstr "eyang" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18546msgid "great-great-grandchild" 18547msgstr "cicit" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18550msgid "great-great-granddaughter" 18551msgstr "cicit" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18554msgid "great-great-grandfather" 18555msgstr "buyut" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18558msgid "great-great-grandmother" 18559msgstr "buyut" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18562msgid "great-great-grandparent" 18563msgstr "buyut" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18566msgid "great-great-grandson" 18567msgstr "cicit" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18570msgid "great-great-great-aunt" 18571msgstr "eyang" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18574msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18575msgstr "eyang" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18578msgid "great-great-great-grandchild" 18579msgstr "cicit" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18582msgid "great-great-great-granddaughter" 18583msgstr "cicit" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18586msgid "great-great-great-grandfather" 18587msgstr "buyut" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18590msgid "great-great-great-grandmother" 18591msgstr "buyut" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18594msgid "great-great-great-grandparent" 18595msgstr "buyut" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18598msgid "great-great-great-grandson" 18599msgstr "cicit" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18602msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18603msgid "great-great-great-nephew" 18604msgstr "cicit" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18607msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18608msgid "great-great-great-nephew" 18609msgstr "cicit" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18612msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18613msgid "great-great-great-nephew" 18614msgstr "cicit" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18617msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18618msgid "great-great-great-nephew/niece" 18619msgstr "cicit" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18622msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18623msgid "great-great-great-nephew/niece" 18624msgstr "cicit" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18627msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18628msgid "great-great-great-nephew/niece" 18629msgstr "cicit" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18632msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18633msgid "great-great-great-niece" 18634msgstr "cicit" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18637msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18638msgid "great-great-great-niece" 18639msgstr "cicit" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18642msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18643msgid "great-great-great-niece" 18644msgstr "cicit" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18647msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18648msgid "great-great-great-uncle" 18649msgstr "eyang" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18652msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18653msgid "great-great-great-uncle" 18654msgstr "eyang" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18657msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18658msgid "great-great-great-uncle" 18659msgstr "eyang" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18662msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18663msgid "great-great-nephew" 18664msgstr "cicit" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18667msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18668msgid "great-great-nephew" 18669msgstr "cicit" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18672msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18673msgid "great-great-nephew" 18674msgstr "cicit" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18677msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18678msgid "great-great-nephew/niece" 18679msgstr "cicit" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18682msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18683msgid "great-great-nephew/niece" 18684msgstr "cicit" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18687msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18688msgid "great-great-nephew/niece" 18689msgstr "cicit" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18692msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18693msgid "great-great-niece" 18694msgstr "cicit" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18697msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18698msgid "great-great-niece" 18699msgstr "cicit" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18702msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18703msgid "great-great-niece" 18704msgstr "cicit" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18707msgctxt "great-grandfather’s brother" 18708msgid "great-great-uncle" 18709msgstr "eyang" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18712msgctxt "great-grandmother’s brother" 18713msgid "great-great-uncle" 18714msgstr "eyang" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18717msgctxt "great-grandparent’s brother" 18718msgid "great-great-uncle" 18719msgstr "eyang" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:674 18722msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18723msgid "great-nephew" 18724msgstr "cicit" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:694 18727msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18728msgid "great-nephew" 18729msgstr "cicit" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:712 18732msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18733msgid "great-nephew" 18734msgstr "cicit" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:994 18737msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18738msgid "great-nephew" 18739msgstr "cicit" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18742msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18743msgid "great-nephew" 18744msgstr "cicit" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18747msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18748msgid "great-nephew" 18749msgstr "cicit" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:677 18752msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18753msgid "great-nephew" 18754msgstr "cicit" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:697 18757msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18758msgid "great-nephew" 18759msgstr "cicit" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:715 18762msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18763msgid "great-nephew" 18764msgstr "cicit" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:997 18767msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18768msgid "great-nephew" 18769msgstr "cicit" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18772msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18773msgid "great-nephew" 18774msgstr "cicit" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18777msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18778msgid "great-nephew" 18779msgstr "cicit" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:963 18782msgctxt "sibling’s child’s son" 18783msgid "great-nephew" 18784msgstr "cicit" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:971 18787msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18788msgid "great-nephew" 18789msgstr "cicit" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:977 18792msgctxt "sibling’s son’s son" 18793msgid "great-nephew" 18794msgstr "cicit" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:662 18797msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18798msgid "great-nephew/niece" 18799msgstr "cicit" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:680 18802msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18803msgid "great-nephew/niece" 18804msgstr "cicit" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:700 18807msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18808msgid "great-nephew/niece" 18809msgstr "cicit" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:982 18812msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18813msgid "great-nephew/niece" 18814msgstr "cicit" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18817msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18818msgid "great-nephew/niece" 18819msgstr "cicit" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18822msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18823msgid "great-nephew/niece" 18824msgstr "cicit" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:665 18827msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18828msgid "great-nephew/niece" 18829msgstr "cicit" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:683 18832msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18833msgid "great-nephew/niece" 18834msgstr "cicit" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:703 18837msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18838msgid "great-nephew/niece" 18839msgstr "cicit" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:985 18842msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18843msgid "great-nephew/niece" 18844msgstr "cicit" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18847msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18848msgid "great-nephew/niece" 18849msgstr "cicit" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18852msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18853msgid "great-nephew/niece" 18854msgstr "cicit" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:959 18857msgctxt "sibling’s child’s child" 18858msgid "great-nephew/niece" 18859msgstr "cicit" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:965 18862msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18863msgid "great-nephew/niece" 18864msgstr "cicit" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:973 18867msgctxt "sibling’s son’s child" 18868msgid "great-nephew/niece" 18869msgstr "cicit" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:668 18872msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18873msgid "great-niece" 18874msgstr "cicit" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:686 18877msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18878msgid "great-niece" 18879msgstr "cicit" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:706 18882msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18883msgid "great-niece" 18884msgstr "cicit" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:988 18887msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18888msgid "great-niece" 18889msgstr "cicit" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18892msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18893msgid "great-niece" 18894msgstr "cicit" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18897msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18898msgid "great-niece" 18899msgstr "cicit" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:671 18902msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18903msgid "great-niece" 18904msgstr "cicit" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:689 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18908msgid "great-niece" 18909msgstr "cicit" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:709 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18913msgid "great-niece" 18914msgstr "cicit" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:991 18917msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18918msgid "great-niece" 18919msgstr "cicit" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18923msgid "great-niece" 18924msgstr "cicit" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18928msgid "great-niece" 18929msgstr "cicit" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:961 18932msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18933msgid "great-niece" 18934msgstr "cicit" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:967 18937msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18938msgid "great-niece" 18939msgstr "cicit" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:975 18942msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18943msgid "great-niece" 18944msgstr "cicit" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:783 18947msgctxt "father’s father’s brother" 18948msgid "great-uncle" 18949msgstr "eyang" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18952msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18953msgid "great-uncle" 18954msgstr "eyang" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:795 18957msgctxt "father’s mother’s brother" 18958msgid "great-uncle" 18959msgstr "eyang" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18962msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18963msgid "great-uncle" 18964msgstr "eyang" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:807 18967msgctxt "father’s parent’s brother" 18968msgid "great-uncle" 18969msgstr "eyang" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18972msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18973msgid "great-uncle" 18974msgstr "eyang" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:863 18977msgctxt "mother’s father’s brother" 18978msgid "great-uncle" 18979msgstr "eyang" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18982msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18983msgid "great-uncle" 18984msgstr "eyang" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:881 18987msgctxt "mother’s mother’s brother" 18988msgid "great-uncle" 18989msgstr "eyang" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18992msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18993msgid "great-uncle" 18994msgstr "eyang" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:893 18997msgctxt "mother’s parent’s brother" 18998msgid "great-uncle" 18999msgstr "eyang" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19002msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19003msgid "great-uncle" 19004msgstr "eyang" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:915 19007msgctxt "parent’s father’s brother" 19008msgid "great-uncle" 19009msgstr "eyang" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19012msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19013msgid "great-uncle" 19014msgstr "eyang" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:927 19017msgctxt "parent’s mother’s brother" 19018msgid "great-uncle" 19019msgstr "eyang" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19022msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19023msgid "great-uncle" 19024msgstr "eyang" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:939 19027msgctxt "parent’s parent’s brother" 19028msgid "great-uncle" 19029msgstr "eyang" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19032msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19033msgid "great-uncle" 19034msgstr "eyang" 19035 19036#. I18N: layout option for the fan chart 19037#: app/Module/FanChartModule.php:516 19038msgid "half circle" 19039msgstr "setengah lingkaran" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:541 19042msgctxt "father’s son" 19043msgid "half-brother" 19044msgstr "Kakak tiri" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:579 19047msgctxt "mother’s son" 19048msgid "half-brother" 19049msgstr "Kakak tiri" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:597 19052msgctxt "parent’s son" 19053msgid "half-brother" 19054msgstr "Kakak tiri" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:527 19057msgctxt "father’s child" 19058msgid "half-sibling" 19059msgstr "saudara tiri" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:563 19062msgctxt "mother’s child" 19063msgid "half-sibling" 19064msgstr "saudara tiri" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:583 19067msgctxt "parent’s child" 19068msgid "half-sibling" 19069msgstr "saudara tiri" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:529 19072msgctxt "father’s daughter" 19073msgid "half-sister" 19074msgstr "saudari tiri" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:565 19077msgctxt "mother’s daughter" 19078msgid "half-sister" 19079msgstr "saudari tiri" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:585 19082msgctxt "parent’s daughter" 19083msgid "half-sister" 19084msgstr "saudara tiri" 19085 19086#. I18N: reflexive pronoun 19087#: app/Services/RelationshipService.php:244 19088msgid "herself" 19089msgstr "diri sendiri" 19090 19091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19123#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19125#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19126#: resources/views/login-page.phtml:45 19127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19128#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19129#: resources/views/register-page.phtml:74 19130#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19131#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19134msgid "hide" 19135msgstr "sembunyikan" 19136 19137#. I18N: reflexive pronoun 19138#: app/Services/RelationshipService.php:241 19139msgid "himself" 19140msgstr "diri sendiri" 19141 19142#. I18N: Type of demographic data 19143#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19144msgid "household" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:367 19148msgid "husband" 19149msgstr "suami" 19150 19151#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19152#: app/Elements/NameType.php:81 19153msgid "immigration name" 19154msgstr "nama imigrasi" 19155 19156#. I18N: A button label. 19157#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19158msgid "import file" 19159msgstr "impor file" 19160 19161#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19162msgid "infant" 19163msgstr "Bayi" 19164 19165#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19166msgid "inline note" 19167msgstr "" 19168 19169#. I18N: Gedcom INT dates 19170#: app/Date.php:197 19171#, php-format 19172msgid "interpreted %s (%s)" 19173msgstr "penafsiran %s (%s)" 19174 19175#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19176#: resources/views/search-trees.phtml:52 19177msgid "invert selection" 19178msgstr "pilihan sebaliknya" 19179 19180#. I18N: a month in the French republican calendar 19181#: app/Date/FrenchDate.php:173 19182msgctxt "GENITIVE" 19183msgid "jours complementaires" 19184msgstr "jours komplementer" 19185 19186#. I18N: a month in the French republican calendar 19187#: app/Date/FrenchDate.php:267 19188msgctxt "INSTRUMENTAL" 19189msgid "jours complementaires" 19190msgstr "jours komplementer" 19191 19192#. I18N: a month in the French republican calendar 19193#: app/Date/FrenchDate.php:220 19194msgctxt "LOCATIVE" 19195msgid "jours complementaires" 19196msgstr "jours komplementer" 19197 19198#. I18N: a month in the French republican calendar 19199#: app/Date/FrenchDate.php:126 19200msgctxt "NOMINATIVE" 19201msgid "jours complementaires" 19202msgstr "jours komplementer" 19203 19204#. I18N: A button label, last page 19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19206#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19208#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19209msgid "last" 19210msgstr "akhir" 19211 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19213msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19214msgid "last" 19215msgstr "akhir" 19216 19217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19219msgid "left" 19220msgstr "" 19221 19222#. I18N: Layout option for lists of names 19223#. I18N: An option in a list-box 19224#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19225#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19226#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19228#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19229msgid "list" 19230msgstr "daftar" 19231 19232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19233#, php-format 19234msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19235msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 19236 19237#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19238#: app/Elements/NameType.php:83 19239msgid "maiden name" 19240msgstr "nama kecil" 19241 19242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19243msgid "managers" 19244msgstr "pengelola" 19245 19246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19248msgid "markdown" 19249msgstr "penurunan harga" 19250 19251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19252msgctxt "FEMALE" 19253msgid "married" 19254msgstr "menikah" 19255 19256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19257msgctxt "MALE" 19258msgid "married" 19259msgstr "menikah" 19260 19261#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19262#: app/Elements/NameType.php:85 19263msgid "married name" 19264msgstr "nama setelah menikah" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:567 19267msgctxt "mother’s father" 19268msgid "maternal grandfather" 19269msgstr "kakek dari pihak ibu" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:571 19272msgctxt "mother’s mother" 19273msgid "maternal grandmother" 19274msgstr "nenek dari pihak ibu" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:573 19277msgctxt "mother’s parent" 19278msgid "maternal grandparent" 19279msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 19280 19281#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19282#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19283msgid "matrilineal" 19284msgstr "marga jalur ibu" 19285 19286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19287#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19288#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19289#, php-format 19290msgid "maximum %s day" 19291msgid_plural "maximum %s days" 19292msgstr[0] "maksimal %s hari" 19293 19294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19299msgid "members" 19300msgstr "anggota" 19301 19302#. I18N: Name of a theme. 19303#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19304msgid "minimal" 19305msgstr "biasa" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:349 19308msgid "mother" 19309msgstr "ibu" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:553 19312msgctxt "husband’s mother" 19313msgid "mother-in-law" 19314msgstr "ibu mertua" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:633 19317msgctxt "spouse’s mother" 19318msgid "mother-in-law" 19319msgstr "ibu mertua" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:651 19322msgctxt "wife’s mother" 19323msgid "mother-in-law" 19324msgstr "ibu mertua" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:639 19327msgctxt "spouse’s parent" 19328msgid "mother/father-in-law" 19329msgstr "ibu/ayah mertua" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:501 19332msgctxt "brother’s son" 19333msgid "nephew" 19334msgstr "keponakan" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:853 19337msgctxt "husband’s brother’s son" 19338msgid "nephew" 19339msgstr "keponakan" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:849 19342msgctxt "husband’s sibling’s son" 19343msgid "nephew" 19344msgstr "keponakan" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:851 19347msgctxt "husband’s sister’s son" 19348msgid "nephew" 19349msgstr "keponakan" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:605 19352msgctxt "sibling’s son" 19353msgid "nephew" 19354msgstr "keponakan" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:615 19357msgctxt "sister’s son" 19358msgid "nephew" 19359msgstr "keponakan" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19362msgctxt "wife’s brother’s son" 19363msgid "nephew" 19364msgstr "keponakan" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19367msgctxt "wife’s sibling’s son" 19368msgid "nephew" 19369msgstr "keponakan" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19372msgctxt "wife’s sister’s son" 19373msgid "nephew" 19374msgstr "keponakan" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:691 19377msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19378msgid "nephew-in-law" 19379msgstr "keponakan" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:969 19382msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19383msgid "nephew-in-law" 19384msgstr "keponakan" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19387msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19388msgid "nephew-in-law" 19389msgstr "keponakan" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:497 19392msgctxt "brother’s child" 19393msgid "nephew/niece" 19394msgstr "keponakan" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:841 19397msgctxt "husband’s brother’s child" 19398msgid "nephew/niece" 19399msgstr "keponakan" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:837 19402msgctxt "husband’s sibling’s child" 19403msgid "nephew/niece" 19404msgstr "keponakan" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:839 19407msgctxt "husband’s sister’s child" 19408msgid "nephew/niece" 19409msgstr "keponakan" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:601 19412msgctxt "sibling’s child" 19413msgid "nephew/niece" 19414msgstr "keponakan" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:609 19417msgctxt "sister’s child" 19418msgid "nephew/niece" 19419msgstr "keponakan" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19422msgctxt "wife’s brother’s child" 19423msgid "nephew/niece" 19424msgstr "keponakan" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19427msgctxt "wife’s sibling’s child" 19428msgid "nephew/niece" 19429msgstr "keponakan" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19432msgctxt "wife’s sister’s child" 19433msgid "nephew/niece" 19434msgstr "keponakan" 19435 19436#. I18N: A button label, next page 19437#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19438#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19439#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19442#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19450msgid "next" 19451msgstr "kemudian" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:499 19454msgctxt "brother’s daughter" 19455msgid "niece" 19456msgstr "keponakan" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:847 19459msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19460msgid "niece" 19461msgstr "keponakan" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:843 19464msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19465msgid "niece" 19466msgstr "keponakan" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:845 19469msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19470msgid "niece" 19471msgstr "keponakan" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:603 19474msgctxt "sibling’s daughter" 19475msgid "niece" 19476msgstr "keponakan" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:611 19479msgctxt "sister’s daughter" 19480msgid "niece" 19481msgstr "keponakan" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19484msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19485msgid "niece" 19486msgstr "keponakan" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19489msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19490msgid "niece" 19491msgstr "keponakan" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19494msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19495msgid "niece" 19496msgstr "keponakan" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:717 19499msgctxt "brother’s son’s wife" 19500msgid "niece-in-law" 19501msgstr "keponakan" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:979 19504msgctxt "sibling’s son’s wife" 19505msgid "niece-in-law" 19506msgstr "keponakan" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19509msgctxt "sisters’s son’s wife" 19510msgid "niece-in-law" 19511msgstr "keponakan" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19514msgid "ninth cousin" 19515msgstr "sepupu kesembilan" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19518msgctxt "FEMALE" 19519msgid "ninth cousin" 19520msgstr "sepupu kesembilan" 19521 19522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19523#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19524msgctxt "MALE" 19525msgid "ninth cousin" 19526msgstr "sepupu kesembilan" 19527 19528#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19529#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19530#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19531#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19543#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19545#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19550#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19552#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19554#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19556#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19563msgid "no" 19564msgstr "tidak" 19565 19566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19568#: app/Services/EmailService.php:207 19569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19570msgid "none" 19571msgstr "tidak ada" 19572 19573#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19574msgctxt "Surname tradition" 19575msgid "none" 19576msgstr "tidak ada" 19577 19578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19579msgid "numbers" 19580msgstr "nomor" 19581 19582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19586#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19587#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19595msgid "of" 19596msgstr "dari" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:353 19599msgid "parent" 19600msgstr "induk" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:423 19603msgid "partner" 19604msgstr "mitra" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:400 19607msgctxt "FEMALE" 19608msgid "partner" 19609msgstr "mitra" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:376 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "partner" 19614msgstr "mitra" 19615 19616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19617msgctxt "Surname tradition" 19618msgid "paternal" 19619msgstr "pihak ayah" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:531 19622msgctxt "father’s father" 19623msgid "paternal grandfather" 19624msgstr "kakek dari pihak ayah" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:533 19627msgctxt "father’s mother" 19628msgid "paternal grandmother" 19629msgstr "nenek dari pihak ayah" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:535 19632msgctxt "father’s parent" 19633msgid "paternal grandparent" 19634msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19635 19636#. I18N: A system where children take their father’s surname 19637#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19638msgid "patrilineal" 19639msgstr "marga jalur ayah" 19640 19641#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19643msgid "pending" 19644msgstr "menunggu" 19645 19646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19647msgid "percentage" 19648msgstr "Persentase" 19649 19650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19652msgid "plain text" 19653msgstr "" 19654 19655#. I18N: Type of location hierarchy 19656#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19657msgid "political" 19658msgstr "" 19659 19660#. I18N: A button label, previous page 19661#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19662#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19663#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19672msgid "previous" 19673msgstr "kembali" 19674 19675#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19676#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19677msgid "primary evidence" 19678msgstr "bukti utama" 19679 19680#. I18N: Status of child-parent link 19681#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19682msgid "proven" 19683msgstr "" 19684 19685#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19686#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19687msgid "questionable evidence" 19688msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19689 19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19692msgid "records" 19693msgstr "catatan" 19694 19695#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19696#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19697#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19698#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19699#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19700msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19701msgid "reject" 19702msgstr "menolak" 19703 19704#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19705#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19706#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19707#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19708#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19709msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19710msgid "reject" 19711msgstr "menolak" 19712 19713#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19715msgid "rejected" 19716msgstr "ditolak" 19717 19718#. I18N: Type of location hierarchy 19719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19720msgid "religious" 19721msgstr "" 19722 19723#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19724#: app/Elements/NameType.php:87 19725msgid "religious name" 19726msgstr "nama relijius" 19727 19728#. I18N: A button label. 19729#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19730msgid "replace" 19731msgstr "Ganti" 19732 19733#. I18N: A button label. 19734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19739msgid "reset" 19740msgstr "kembalikan" 19741 19742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19744msgid "right" 19745msgstr "" 19746 19747#. I18N: A button label. 19748#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19749#: resources/views/admin/components.phtml:162 19750#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19751#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19752#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19756#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19757#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19760#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19762#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19763#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19765#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19766#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19767#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19768#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19769#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19770#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19771#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19772#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19773#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19774#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19775#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19776#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19777#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19778#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19779#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19780#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19782#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19783#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19785#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19786#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19787#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19788#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19789#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19790#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19791#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19795msgid "save" 19796msgstr "simpan" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19803#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19805msgid "search" 19806msgstr "cari" 19807 19808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19809#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19810#, php-format 19811msgid "second %s" 19812msgstr "kedua %s" 19813 19814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19815#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19816#, php-format 19817msgctxt "FEMALE" 19818msgid "second %s" 19819msgstr "kedua %s" 19820 19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19823#, php-format 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "second %s" 19826msgstr "kedua %s" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "sepupu kedua" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19833msgctxt "FEMALE" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "sepupu kedua" 19836 19837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19838#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19839msgctxt "MALE" 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "sepupu kedua" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19844msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "sepupu kedua" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19849msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "sepupu kedua" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19854msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "sepupu kedua" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19859msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "sepupu kedua" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19864msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "sepupu kedua" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19869msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "sepupu kedua" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19874msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "sepupu kedua" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19879msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "sepupu kedua" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19884msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "sepupu kedua" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19889msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "sepupu kedua" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19894msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "sepupu kedua" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19899msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "sepupu kedua" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19904msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "sepupu kedua" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19909msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "sepupu kedua" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19914msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "sepupu kedua" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19919msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "sepupu kedua" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19924msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "sepupu kedua" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19929msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "sepupu kedua" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19934msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "sepupu kedua" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19939msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "sepupu kedua" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19944msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "sepupu kedua" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19949msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "sepupu kedua" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19954msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "sepupu kedua" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19959msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "sepupu kedua" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19964msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "sepupu kedua" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19969msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "sepupu kedua" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19974msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "sepupu kedua" 19977 19978#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19979#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19980msgid "secondary evidence" 19981msgstr "bukti sekunder" 19982 19983#. I18N: select all (of a list of options) 19984#: resources/views/search-trees.phtml:45 19985msgid "select all" 19986msgstr "pilih semua" 19987 19988#. I18N: select none (of a list of options) 19989#: resources/views/search-trees.phtml:48 19990msgid "select none" 19991msgstr "pilih tidak ada" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:346 19994msgid "self" 19995msgstr "diri" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19998msgid "seventh cousin" 19999msgstr "sepupu ketujuh" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "seventh cousin" 20004msgstr "sepupu ketujuh" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "seventh cousin" 20010msgstr "sepupu ketujuh" 20011 20012#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20013msgid "shared note" 20014msgstr "" 20015 20016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20017#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20028#: resources/views/login-page.phtml:45 20029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20032#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20033#: resources/views/register-page.phtml:74 20034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20038msgid "show" 20039msgstr "perlihatkan" 20040 20041#. I18N: An option in a list-box 20042#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20043msgid "show changes made in webtrees" 20044msgstr "" 20045 20046#. I18N: An option in a list-box 20047#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20048msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20049msgstr "" 20050 20051#. I18N: button label 20052#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20053#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20054#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20057#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20058msgid "show more" 20059msgstr "" 20060 20061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20062msgid "show the chart" 20063msgstr "Perlihatkan Grafik" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:493 20066msgid "sibling" 20067msgstr "saudara kandung" 20068 20069#. I18N: A button label. 20070#: resources/views/login-page.phtml:55 20071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20072msgid "sign in" 20073msgstr "masuk" 20074 20075#. I18N: A button label. 20076#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20077msgid "sign out" 20078msgstr "keluar" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:472 20081msgid "sister" 20082msgstr "saudari" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:503 20085msgctxt "brother’s wife" 20086msgid "sister-in-law" 20087msgstr "saudari ipar" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:723 20090msgctxt "brother’s wife’s sister" 20091msgid "sister-in-law" 20092msgstr "saudari ipar" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:833 20095msgctxt "husband’s brother’s wife" 20096msgid "sister-in-law" 20097msgstr "saudari tiri" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:557 20100msgctxt "husband’s sister" 20101msgid "sister-in-law" 20102msgstr "saudari ipar" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20105msgctxt "sister’s husband’s sister" 20106msgid "sister-in-law" 20107msgstr "saudari ipar" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:635 20110msgctxt "spouse’s sister" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "saudari ipar" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20115msgctxt "wife’s brother’s wife" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "saudari ipar" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:655 20120msgctxt "wife’s sister" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "saudari ipar" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20125msgid "sixth cousin" 20126msgstr "sepupu keenam" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20129msgctxt "FEMALE" 20130msgid "sixth cousin" 20131msgstr "sepupu keenam" 20132 20133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20135msgctxt "MALE" 20136msgid "sixth cousin" 20137msgstr "sepupu keenam" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:426 20140msgid "son" 20141msgstr "putra" 20142 20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20144msgid "son of" 20145msgstr "putra dari" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:509 20148msgctxt "child’s husband" 20149msgid "son-in-law" 20150msgstr "menantu" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:521 20153msgctxt "daughter’s husband" 20154msgid "son-in-law" 20155msgstr "menantu" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:761 20158msgctxt "daughter’s husband’s father" 20159msgid "son-in-law’s father" 20160msgstr "ayah menantu" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:763 20163msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20164msgid "son-in-law’s mother" 20165msgstr "ibu menantu" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:765 20168msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20169msgid "son-in-law’s parent" 20170msgstr "orangtua menantu" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:513 20173msgctxt "child’s spouse" 20174msgid "son/daughter-in-law" 20175msgstr "menantu" 20176 20177#. I18N: An option in a list-box 20178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20180msgid "sort by date" 20181msgstr "pilih berdasar tanggal" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20192msgid "sort by date of birth" 20193msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 20194 20195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20197#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20199msgid "sort by date of death" 20200msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20205msgid "sort by date of marriage" 20206msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 20207 20208#. I18N: An option in a list-box 20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20210msgid "sort by date, newest first" 20211msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 20212 20213#. I18N: An option in a list-box 20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20215msgid "sort by date, oldest first" 20216msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 20217 20218#. I18N: An option in a list-box 20219#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20231msgid "sort by name" 20232msgstr "pilih berdasar nama" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:414 20235msgid "spouse" 20236msgstr "pasangan" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:831 20239msgctxt "father’s wife’s son" 20240msgid "step-brother" 20241msgstr "saudara tiri" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:879 20244msgctxt "mother’s husband’s son" 20245msgid "step-brother" 20246msgstr "saudara tiri" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:957 20249msgctxt "parent’s spouse’s son" 20250msgid "step-brother" 20251msgstr "saudara tiri" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:547 20254msgctxt "husband’s child" 20255msgid "step-child" 20256msgstr "anak tiri" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:627 20259msgctxt "spouse’s child" 20260msgid "step-child" 20261msgstr "anak tiri" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:645 20264msgctxt "wife’s child" 20265msgid "step-child" 20266msgstr "anak tiri" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:549 20269msgctxt "husband’s daughter" 20270msgid "step-daughter" 20271msgstr "anak tiri" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:629 20274msgctxt "spouse’s daughter" 20275msgid "step-daughter" 20276msgstr "anak tiri" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:647 20279msgctxt "wife’s daughter" 20280msgid "step-daughter" 20281msgstr "anak tiri" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:569 20284msgctxt "mother’s husband" 20285msgid "step-father" 20286msgstr "ayah tiri" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:543 20289msgctxt "father’s wife" 20290msgid "step-mother" 20291msgstr "Ibu tiri" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:599 20294msgctxt "parent’s spouse" 20295msgid "step-parent" 20296msgstr "orangtua tiri" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:827 20299msgctxt "father’s wife’s child" 20300msgid "step-sibling" 20301msgstr "saudara tiri" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:875 20304msgctxt "mother’s husband’s child" 20305msgid "step-sibling" 20306msgstr "saudara tiri" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:953 20309msgctxt "parent’s spouse’s child" 20310msgid "step-sibling" 20311msgstr "saudara tiri" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:829 20314msgctxt "father’s wife’s daughter" 20315msgid "step-sister" 20316msgstr "saudari tiri" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:877 20319msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20320msgid "step-sister" 20321msgstr "saudari tiri" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:955 20324msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20325msgid "step-sister" 20326msgstr "saudari tiri" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:559 20329msgctxt "husband’s son" 20330msgid "step-son" 20331msgstr "anak tiri" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:637 20334msgctxt "spouse’s son" 20335msgid "step-son" 20336msgstr "anak tiri" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:657 20339msgctxt "wife’s son" 20340msgid "step-son" 20341msgstr "anak tiri" 20342 20343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20344msgid "stillborn" 20345msgstr "Bayi" 20346 20347#. I18N: Layout option for lists of names 20348#. I18N: An option in a list-box 20349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20353#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20354msgid "table" 20355msgstr "panel" 20356 20357#. I18N: Layout option for lists of names 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20361msgid "tag cloud" 20362msgstr "tag awan" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20365msgid "tenth cousin" 20366msgstr "sepupu kesepuluh" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20369msgctxt "FEMALE" 20370msgid "tenth cousin" 20371msgstr "sepupu kesepuluh" 20372 20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20375msgctxt "MALE" 20376msgid "tenth cousin" 20377msgstr "sepupu kesepuluh" 20378 20379#. I18N: [you should check that:] ... 20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20381msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20382msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 20383 20384#. I18N: [you should check that:] ... 20385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20386msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20387msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 20388 20389#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20390#: app/Services/RelationshipService.php:247 20391msgid "themself" 20392msgstr "diri mereka sendiri" 20393 20394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20396#, php-format 20397msgid "third %s" 20398msgstr "ketiga %s" 20399 20400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20402#, php-format 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "third %s" 20405msgstr "ketiga %s" 20406 20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20409#, php-format 20410msgctxt "MALE" 20411msgid "third %s" 20412msgstr "ketiga %s" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20415msgid "third cousin" 20416msgstr "sepupu ketiga" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20419msgctxt "FEMALE" 20420msgid "third cousin" 20421msgstr "sepupu ketiga" 20422 20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20425msgctxt "MALE" 20426msgid "third cousin" 20427msgstr "sepupu ketiga" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20430msgid "thirteenth cousin" 20431msgstr "sepupu ketigabelas" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20434msgctxt "FEMALE" 20435msgid "thirteenth cousin" 20436msgstr "sepupu ketigabelas" 20437 20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "thirteenth cousin" 20442msgstr "sepupu ketigabelas" 20443 20444#. I18N: layout option for the fan chart 20445#: app/Module/FanChartModule.php:518 20446msgid "three-quarter circle" 20447msgstr "lingkaran tiga perempat" 20448 20449#. I18N: Gedcom TO dates 20450#: app/Date.php:213 20451#, php-format 20452msgid "to %s" 20453msgstr "untuk %s" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20456msgid "twelfth cousin" 20457msgstr "sepupu keduabelas" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20460msgctxt "FEMALE" 20461msgid "twelfth cousin" 20462msgstr "sepupu keduabelas" 20463 20464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20466msgctxt "MALE" 20467msgid "twelfth cousin" 20468msgstr "sepupu keduabelas" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:438 20471msgid "twin brother" 20472msgstr "Saudara kembar" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:480 20475msgid "twin sibling" 20476msgstr "saudara kembar" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:459 20479msgid "twin sister" 20480msgstr "saudari kembar" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:525 20483msgctxt "father’s brother" 20484msgid "uncle" 20485msgstr "paman" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:823 20488msgctxt "father’s sister’s husband" 20489msgid "uncle" 20490msgstr "paman" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:561 20493msgctxt "mother’s brother" 20494msgid "uncle" 20495msgstr "paman" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:909 20498msgctxt "mother’s sister’s husband" 20499msgid "uncle" 20500msgstr "paman" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:581 20503msgctxt "parent’s brother" 20504msgid "uncle" 20505msgstr "paman" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:951 20508msgctxt "parent’s sister’s husband" 20509msgid "uncle" 20510msgstr "paman" 20511 20512#: app/Place.php:249 20513msgid "unknown" 20514msgstr "tidak diketahui" 20515 20516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20517msgctxt "unknown family" 20518msgid "unknown" 20519msgstr "tidak diketahui" 20520 20521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20522msgid "unlimited" 20523msgstr "tak terbatas" 20524 20525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20526#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20527msgid "unreliable evidence" 20528msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20529 20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20531#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20532#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20533msgid "up" 20534msgstr "" 20535 20536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20537msgid "update" 20538msgstr "perbarui" 20539 20540#. I18N: A button label. 20541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20542msgid "upload" 20543msgstr "unggah" 20544 20545#. I18N: A button label. 20546#: resources/views/branches-page.phtml:49 20547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20557#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20558#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20559msgid "view" 20560msgstr "tampilkan" 20561 20562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20567msgid "visitors" 20568msgstr "pengunjung" 20569 20570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20572msgctxt "FEMALE" 20573msgid "was born" 20574msgstr "lahir pada" 20575 20576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20578msgctxt "MALE" 20579msgid "was born" 20580msgstr "lahir pada" 20581 20582#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20583msgid "webtrees" 20584msgstr "situs" 20585 20586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20587msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20588msgstr "" 20589 20590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20591msgid "webtrees does not recognise this file format." 20592msgstr "" 20593 20594#: app/Services/MessageService.php:129 20595msgid "webtrees message" 20596msgstr "Kirim Pesan" 20597 20598#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20599msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20600msgstr "" 20601 20602#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20604msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20605msgstr "" 20606 20607#: app/Services/MessageService.php:226 20608msgid "webtrees sends emails with no storage" 20609msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:391 20612msgid "wife" 20613msgstr "istri" 20614 20615#. I18N: Name of a theme. 20616#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20617msgid "xenea" 20618msgstr "senea" 20619 20620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20621msgid "years" 20622msgstr "tahun" 20623 20624#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20625#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20626#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20627#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20628#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20629#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20632#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20633#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20641#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20642#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20643#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20646#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20649#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20653#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20654#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20661msgid "yes" 20662msgstr "ya" 20663 20664#. I18N: [you should check that:] ... 20665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20666msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20667msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:442 20670msgid "younger brother" 20671msgstr "adik" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:484 20674msgid "younger sibling" 20675msgstr "adik" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:463 20678msgid "younger sister" 20679msgstr "adik" 20680 20681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20686#, php-format 20687msgid "±%s year" 20688msgid_plural "±%s years" 20689msgstr[0] "±%s tahun" 20690 20691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20692#, php-format 20693msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20694msgstr "" 20695 20696#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20697#, php-format 20698msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20699msgstr "" 20700 20701#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20702#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20703#: app/Services/MapDataService.php:199 20704#, php-format 20705msgid "“%s” has been deleted." 20706msgstr "“%s” sudah terhapus." 20707 20708#. I18N: Description of a “Data fix” module 20709#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20710msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20711msgstr "" 20712 20713#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20714#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20715msgid "…" 20716msgstr "…" 20717 20718#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20719#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20720#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20721#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20722msgctxt "Unknown given name" 20723msgid "…" 20724msgstr "…" 20725 20726#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20727#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20728#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20729#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20730#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20731msgctxt "Unknown surname" 20732msgid "…" 20733msgstr "…" 20734 20735#~ msgid " per gender" 20736#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20737 20738#~ msgid " per time period" 20739#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20740 20741#, php-format 20742#~ msgid "#%s" 20743#~ msgstr "#%s" 20744 20745#, php-format 20746#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20747#~ msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 20748 20749#, php-format 20750#~ msgid "%1$s does not exist." 20751#~ msgstr "%1$s data tidak ada." 20752 20753#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20754#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20755#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20756 20757#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20758#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20759#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20760 20761#~ msgid "%s day ago" 20762#~ msgid_plural "%s days ago" 20763#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20764 20765#~ msgid "%s hour ago" 20766#~ msgid_plural "%s hours ago" 20767#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20768 20769#~ msgid "%s individual is private." 20770#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20771#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20772 20773#, php-format 20774#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20775#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20776#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20777 20778#, php-format 20779#~ msgid "%s individual with events in %s" 20780#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20781#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20782 20783#, php-format 20784#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20785#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20786#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20787 20788#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20789#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20790 20791#, php-format 20792#~ msgid "%s location has been imported." 20793#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20794#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 20795 20796#~ msgid "%s minute ago" 20797#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20798#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20799 20800#~ msgid "%s month ago" 20801#~ msgid_plural "%s months ago" 20802#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20803 20804#~ msgid "%s second ago" 20805#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20806#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20807 20808#~ msgid "%s year ago" 20809#~ msgid_plural "%s years ago" 20810#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20811 20812#, php-format 20813#~ msgid "(aged less than %s)" 20814#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20815 20816#, php-format 20817#~ msgid "(aged more than %s)" 20818#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20819 20820#~ msgid "(in childhood)" 20821#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20822 20823#~ msgid "(in infancy)" 20824#~ msgstr "(semasa bayi)" 20825 20826#~ msgid "(stillborn)" 20827#~ msgstr "(gugur)" 20828 20829#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20830#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20831 20832#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20833#~ msgstr "<p>Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 20834 20835#, php-format 20836#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20837#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 20838 20839#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20840#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20844#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20845 20846#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20847#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20848 20849#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20850#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20851 20852#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20853#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20854 20855#~ msgid "A.M." 20856#~ msgstr "am" 20857 20858#~ msgid "Acadia" 20859#~ msgstr "Akadia" 20860 20861#~ msgid "Add a brother or sister" 20862#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20863 20864#~ msgid "Add a child to this family" 20865#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20866 20867#~ msgid "Add a husband to this family" 20868#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20869 20870#~ msgid "Add a restriction" 20871#~ msgstr "Tambahkan batasan" 20872 20873#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20874#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20875 20876#~ msgid "Add a shared note" 20877#~ msgstr "Tambahkan catatan umum" 20878 20879#~ msgid "Add a son or daughter" 20880#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20881 20882#~ msgid "Add a wife to this family" 20883#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20884 20885#~ msgid "Add an associate" 20886#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20887 20888#~ msgid "Add missing married names" 20889#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20890 20891#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20892#~ msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 20893 20894#~ msgid "Add to favorites" 20895#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20896 20897#~ msgctxt "FEMALE" 20898#~ msgid "Adopted by both parents" 20899#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20900 20901#~ msgctxt "MALE" 20902#~ msgid "Adopted by both parents" 20903#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20904 20905#~ msgctxt "FEMALE" 20906#~ msgid "Adopted by father" 20907#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20908 20909#~ msgctxt "MALE" 20910#~ msgid "Adopted by father" 20911#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20912 20913#~ msgctxt "FEMALE" 20914#~ msgid "Adopted by mother" 20915#~ msgstr "diadopsi ibu" 20916 20917#~ msgctxt "MALE" 20918#~ msgid "Adopted by mother" 20919#~ msgstr "diadopsi ibu" 20920 20921#~ msgid "Advanced fact preferences" 20922#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 20923 20924#~ msgid "Advanced name facts" 20925#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 20926 20927#~ msgid "Advanced place name facts" 20928#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 20929 20930#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20931#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20932 20933#~ msgid "Age of item" 20934#~ msgstr "Usia item" 20935 20936#~ msgid "Age related to birth year" 20937#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20938 20939#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20940#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20941 20942#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20943#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20944 20945#~ msgid "All family facts" 20946#~ msgstr "Semua fakta keluarga" 20947 20948#~ msgid "All individual facts" 20949#~ msgstr "Semua fakta seseorang" 20950 20951#~ msgid "All repository facts" 20952#~ msgstr "Semua fakta repositori" 20953 20954#~ msgid "All source facts" 20955#~ msgstr "Semua fakta sumber" 20956 20957#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20958#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20959 20960#~ msgctxt "FEMALE" 20961#~ msgid "Also known as" 20962#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20963 20964#~ msgctxt "MALE" 20965#~ msgid "Also known as" 20966#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20967 20968#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20969#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 20970 20971#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20972#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 20973 20974#~ msgid "An unknown error occurred" 20975#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20976 20977#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20978#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20979 20980#~ msgid "Associates" 20981#~ msgstr "Kerabat" 20982 20983#~ msgid "Available blocks" 20984#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20985 20986#~ msgid "Basic" 20987#~ msgstr "Dasar" 20988 20989#~ msgid "Batch update" 20990#~ msgstr "Pembaruan kumpulan" 20991 20992#~ msgid "Body" 20993#~ msgstr "Isi Surat" 20994 20995#~ msgid "Booklet" 20996#~ msgstr "Buku kecil" 20997 20998#~ msgid "Brit milah of a brother" 20999#~ msgstr "Brit milah saudara" 21000 21001#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21002#~ msgstr "Brit milah cucu" 21003 21004#~ msgctxt "daughter’s son" 21005#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21006#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 21007 21008#~ msgctxt "son’s son" 21009#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21010#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 21011 21012#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21013#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 21014 21015#~ msgid "Brit milah of a son" 21016#~ msgstr "Brit milah dari anak" 21017 21018#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21019#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 21020 21021#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21022#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 21023 21024#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21025#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21026#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 21027 21028#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21029#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 21030 21031#~ msgid "Cape Colony" 21032#~ msgstr "Koloni Cape" 21033 21034#~ msgid "Case insensitive" 21035#~ msgstr "Kasus tidak peka" 21036 21037#~ msgid "Catalonia" 21038#~ msgstr "Katalonia" 21039 21040#~ msgid "Caution!" 21041#~ msgstr "Peringatan!" 21042 21043#~ msgid "Cemeteries" 21044#~ msgstr "Pemakaman" 21045 21046#~ msgid "Change" 21047#~ msgstr "Perubahan" 21048 21049#~ msgid "Change language" 21050#~ msgstr "Ganti Bahasa" 21051 21052#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21053#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 21054 21055#~ msgid "Channel Islands" 21056#~ msgstr "Kepulauan Channel" 21057 21058#~ msgid "Check the settings and try again." 21059#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 21060 21061#~ msgid "Choose: " 21062#~ msgstr "Pilih: " 21063 21064#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21065#~ msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 21066 21067#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21068#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 21069 21070#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21071#~ msgstr "Kompres file GEDCOM" 21072 21073#~ msgid "Concatenation" 21074#~ msgstr "Rangkaian" 21075 21076#~ msgid "Configure" 21077#~ msgstr "Konfigurasi" 21078 21079#~ msgid "Confirm password" 21080#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 21081 21082#~ msgid "Continue adding" 21083#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 21084 21085#~ msgid "Continued" 21086#~ msgstr "Berlanjut" 21087 21088#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21089#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 21090 21091#~ msgid "Count" 21092#~ msgstr "Jumlah" 21093 21094#~ msgid "Counts " 21095#~ msgstr "Jumlah " 21096 21097#~ msgid "Create a family" 21098#~ msgstr "Buat keluarga" 21099 21100#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21101#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 21102 21103#~ msgid "Current" 21104#~ msgstr "Berlaku" 21105 21106#~ msgid "Custom fact" 21107#~ msgstr "Fakta Khusus" 21108 21109#~ msgid "Database and table names" 21110#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 21111 21112#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21113#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 21114 21115#~ msgid "Default pedigree generations" 21116#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 21117 21118#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21119#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 21120 21121#~ msgid "Delete temporary files…" 21122#~ msgstr "Hapus file sementara …" 21123 21124#~ msgid "Desired password" 21125#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 21126 21127#~ msgid "Desired username" 21128#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 21129 21130#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21131#~ msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 21132 21133#~ msgid "Display all" 21134#~ msgstr "Tampilkan semua" 21135 21136#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21137#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 21138 21139#~ msgid "Earliest birth year" 21140#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 21141 21142#~ msgid "Earliest death year" 21143#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 21144 21145#~ msgid "Editing restriction" 21146#~ msgstr "Mengubah batasan" 21147 21148#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21149#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 21150 21151#~ msgid "Embedded variable" 21152#~ msgstr "Variabel tertanam" 21153 21154#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21155#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 21156 21157#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21158#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 21159 21160#~ msgid "Enter report values" 21161#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 21162 21163#~ msgid "Exact text" 21164#~ msgstr "Teks yang tepat" 21165 21166#~ msgid "FAQ position" 21167#~ msgstr "Posisi FAQ" 21168 21169#~ msgid "FAQ visibility" 21170#~ msgstr "Penampakan FAQ" 21171 21172#~ msgid "Facts for repository records" 21173#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 21174 21175#~ msgid "Facts for source records" 21176#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 21177 21178#~ msgid "Family group information" 21179#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 21180 21181#~ msgid "Family list" 21182#~ msgstr "Data per Keluarga" 21183 21184#, php-format 21185#~ msgid "Flag of %s" 21186#~ msgstr "Bendera %s" 21187 21188#~ msgid "From" 21189#~ msgstr "Dari" 21190 21191#~ msgid "Gender icon on charts" 21192#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 21193 21194#~ msgid "Grandparents" 21195#~ msgstr "Kakek-nenek" 21196 21197#~ msgid "Head of household" 21198#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 21199 21200#~ msgid "Highest population" 21201#~ msgstr "Populasi tertinggi" 21202 21203#~ msgid "Historical facts" 21204#~ msgstr "Fakta sejarah" 21205 21206#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21207#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 21208 21209#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21210#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 21211 21212#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21213#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 21214 21215#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21216#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 21217 21218#~ msgid "Import Options." 21219#~ msgstr "Opsi Impor." 21220 21221#~ msgid "Import all places from a family tree" 21222#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 21223 21224#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21225#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 21226 21227#~ msgid "Individual distribution" 21228#~ msgstr "Distribusi seseorang" 21229 21230#~ msgid "Individual list" 21231#~ msgstr "Data per Individu" 21232 21233#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21234#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 21235 21236#~ msgid "Installation folder" 21237#~ msgstr "Berkas instalasi" 21238 21239#~ msgid "Interred" 21240#~ msgstr "Dimakamkan" 21241 21242#~ msgctxt "FEMALE" 21243#~ msgid "Interred" 21244#~ msgstr "Dimakamkan" 21245 21246#~ msgctxt "MALE" 21247#~ msgid "Interred" 21248#~ msgstr "Dimakamkan" 21249 21250#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21251#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 21252 21253#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21254#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 21255 21256#~ msgid "LDS temple" 21257#~ msgstr "Kuil LDS" 21258 21259#~ msgid "Latest birth year" 21260#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 21261 21262#~ msgid "Latest death year" 21263#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 21264 21265#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21266#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 21267 21268#~ msgctxt "paper size" 21269#~ msgid "Legal" 21270#~ msgstr "F4" 21271 21272#~ msgid "Level" 21273#~ msgstr "Tingkat" 21274 21275#~ msgid "Limit" 21276#~ msgstr "Batasan" 21277 21278#~ msgid "Limit display by" 21279#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 21280 21281#~ msgid "Link to an existing media object" 21282#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 21283 21284#~ msgid "Linked database ID" 21285#~ msgstr "ID Database Terangkai" 21286 21287#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21288#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 21289 21290#~ msgid "Lost password request" 21291#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 21292 21293#~ msgid "Lowest population" 21294#~ msgstr "Populasi terendah" 21295 21296#~ msgid "Mailing name" 21297#~ msgstr "Nama Mailing List" 21298 21299#~ msgid "Main section blocks" 21300#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 21301 21302#~ msgid "Manage family trees " 21303#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga " 21304 21305#~ msgid "Manage the links" 21306#~ msgstr "Kelola tautan" 21307 21308#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21309#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 21310 21311#~ msgid "Map provider" 21312#~ msgstr "Penyedia peta" 21313 21314#~ msgid "Marriage status" 21315#~ msgstr "Status Nikah" 21316 21317#~ msgid "Marriage type unknown" 21318#~ msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 21319 21320#~ msgid "Married surname" 21321#~ msgstr "Marga Pernikahan" 21322 21323#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21324#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21325 21326#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21327#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21328 21329#~ msgid "Media contains" 21330#~ msgstr "Media mengandung" 21331 21332#, php-format 21333#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21334#~ msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 21335 21336#~ msgid "Medical condition" 21337#~ msgstr "Kondisi medis" 21338 21339#~ msgid "Memory limit" 21340#~ msgstr "Batasan memori" 21341 21342#~ msgid "Midnight" 21343#~ msgstr "Tengah malam" 21344 21345#~ msgid "More news articles" 21346#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 21347 21348#~ msgid "Move left" 21349#~ msgstr "Pindah ke kiri" 21350 21351#~ msgid "Move right" 21352#~ msgstr "Pindah ke kanan" 21353 21354#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21355#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 21356 21357#~ msgid "MySQL variables" 21358#~ msgstr "MySQL variabel" 21359 21360#~ msgid "Name contains" 21361#~ msgstr "Nama mengandung" 21362 21363#~ msgid "Neutral Zone" 21364#~ msgstr "Zona Netral" 21365 21366#~ msgctxt "FEMALE" 21367#~ msgid "Never married" 21368#~ msgstr "Belum menikah" 21369 21370#~ msgctxt "MALE" 21371#~ msgid "Never married" 21372#~ msgstr "Belum menikah" 21373 21374#~ msgid "No limit" 21375#~ msgstr "Tidak dibatasi" 21376 21377#~ msgid "No mappable items" 21378#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 21379 21380#~ msgid "No places have been found." 21381#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 21382 21383#~ msgid "Nobody at all" 21384#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 21385 21386#~ msgid "Noon" 21387#~ msgstr "Tengah hari" 21388 21389#~ msgctxt "FEMALE" 21390#~ msgid "Not married" 21391#~ msgstr "Tidak Menikah" 21392 21393#~ msgctxt "MALE" 21394#~ msgid "Not married" 21395#~ msgstr "Tidak Menikah" 21396 21397#~ msgid "Number of generations" 21398#~ msgstr "Jumlah generasi" 21399 21400#~ msgid "Number of items" 21401#~ msgstr "Jumlah item" 21402 21403#~ msgid "Number of items to show" 21404#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 21405 21406#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21407#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 21408 21409#~ msgid "Oldest at bottom" 21410#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 21411 21412#~ msgid "Oldest at top" 21413#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 21414 21415#~ msgid "Other folder… please type in" 21416#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 21417 21418#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21419#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 21420 21421#~ msgid "Others" 21422#~ msgstr "Lainnya" 21423 21424#~ msgid "Own charts" 21425#~ msgstr "Grafik Sendiri" 21426 21427#~ msgid "P.M." 21428#~ msgstr "p.m." 21429 21430#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21431#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21432 21433#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21434#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21435 21436#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21437#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21438 21439#~ msgid "PHP time limit" 21440#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 21441 21442#~ msgid "Passwords do not match." 21443#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 21444 21445#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21446#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 21447 21448#~ msgid "Pedigree of %s" 21449#~ msgstr "Silsilah dari %s" 21450 21451#~ msgid "Phonetic" 21452#~ msgstr "Fonetik" 21453 21454#~ msgid "Phonetic title" 21455#~ msgstr "Titel fonetik" 21456 21457#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21458#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 21459 21460#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21461#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 21462 21463#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21464#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 21465 21466#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21467#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 21468 21469#~ msgid "Place contains" 21470#~ msgstr "Tempat mengandung" 21471 21472#~ msgid "Places found" 21473#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 21474 21475#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21476#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 21477 21478#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21479#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 21480 21481#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21482#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 21483 21484#~ msgid "Please enter a message subject." 21485#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 21486 21487#~ msgid "Please enter more than one character." 21488#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 21489 21490#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21491#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 21492 21493#~ msgid "Presentation style" 21494#~ msgstr "Gaya Presentasi" 21495 21496#~ msgid "Privacy restriction" 21497#~ msgstr "Pembatasan privasi" 21498 21499#~ msgid "Quick repository facts" 21500#~ msgstr "Fakta repositori cepat" 21501 21502#~ msgid "Quick source facts" 21503#~ msgstr "Fakta sumber singkat" 21504 21505#~ msgid "Rada" 21506#~ msgstr "Radah" 21507 21508#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21509#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 21510 21511#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21512#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 21513 21514#~ msgid "Religious name" 21515#~ msgstr "Nama relijius" 21516 21517#~ msgctxt "FEMALE" 21518#~ msgid "Religious name" 21519#~ msgstr "Nama relijius" 21520 21521#~ msgctxt "MALE" 21522#~ msgid "Religious name" 21523#~ msgstr "Nama relijius" 21524 21525#~ msgid "Repositories found" 21526#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 21527 21528#~ msgid "Repository contains" 21529#~ msgstr "Repositori mengandung" 21530 21531#~ msgid "Reset to initial map state" 21532#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 21533 21534#~ msgid "Resulting value" 21535#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 21536 21537#~ msgid "Right section blocks" 21538#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 21539 21540#~ msgid "Romanized title" 21541#~ msgstr "Titel Romawi" 21542 21543#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21544#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 21545 21546#~ msgid "Select events" 21547#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 21548 21549#~ msgid "Select the desired count interval" 21550#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 21551 21552#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21553#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 21554 21555#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21556#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 21557 21558#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21559#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 21560 21561#~ msgid "Session timeout" 21562#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 21563 21564#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21565#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 21566 21567#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21568#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 21569 21570#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21571#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 21572 21573#~ msgid "Short version" 21574#~ msgstr "Versi Pendek" 21575 21576#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21577#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 21578 21579#~ msgid "Show common surnames" 21580#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 21581 21582#~ msgid "Show counts before or after name" 21583#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 21584 21585#~ msgid "Show cousins" 21586#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 21587 21588#~ msgid "Show details" 21589#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 21590 21591#~ msgid "Show images" 21592#~ msgstr "Tampilkan gambar" 21593 21594#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21595#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 21596 21597#~ msgid "Show places in hierarchy" 21598#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 21599 21600#~ msgid "Show related individuals/families" 21601#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 21602 21603#~ msgid "Sicily" 21604#~ msgstr "Sisilia" 21605 21606#~ msgid "Signed-in as " 21607#~ msgstr "Masuk sebagai " 21608 21609#~ msgid "Site preferences" 21610#~ msgstr "Preferensi situs" 21611 21612#~ msgid "Source contains" 21613#~ msgstr "Sumber mengandung" 21614 21615#~ msgid "Spouse census date" 21616#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan" 21617 21618#~ msgid "Spouse census place" 21619#~ msgstr "Tempat sensus pasangan" 21620 21621#~ msgid "Spouse note" 21622#~ msgstr "Catatan pasangan" 21623 21624#~ msgid "Start at parents" 21625#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 21626 21627#~ msgid "Statistics chart" 21628#~ msgstr "Plot Statistik" 21629 21630#~ msgid "The FAQ list is empty." 21631#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 21632 21633#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21634#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 21635 21636#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21637#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 21638 21639#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21640#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 21641 21642#, php-format 21643#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21644#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 21645 21646#~ msgid "The following places have been changed:" 21647#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 21648 21649#~ msgid "The following places would be changed:" 21650#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 21651 21652#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21653#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 21654 21655#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21656#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 21657 21658#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21659#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 21660 21661#~ msgid "The passwords do not match." 21662#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 21663 21664#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21665#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 21666 21667#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21668#~ msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 21669 21670#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21671#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 21672 21673#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21674#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 21675 21676#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21677#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 21678 21679#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21680#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 21681 21682#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21683#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 21684 21685#~ msgid "The version of %s is too new." 21686#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 21687 21688#~ msgid "The version of %s is too old." 21689#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 21690 21691#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21692#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 21693 21694#~ msgid "Theme menu" 21695#~ msgstr "Pilihan tema" 21696 21697#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21698#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 21699 21700#, php-format 21701#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21702#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 21703 21704#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21705#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 21706 21707#~ msgid "This family remained childless" 21708#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 21709 21710#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21711#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 21712 21713#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21714#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 21715 21716#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21717#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 21718 21719#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21720#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 21721 21722#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21723#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 21724 21725#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21726#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 21727 21728#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21729#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 21730 21731#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21732#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 21733 21734#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21735#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 21736 21737#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21738#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 21739 21740#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21741#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 21742 21743#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21744#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 21745 21746#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21747#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 21748 21749#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21750#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 21751 21752#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21753#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 21754 21755#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21756#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 21757 21758#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21759#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 21760 21761#~ msgid "This message will be sent to %s" 21762#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 21763 21764#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21765#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 21766 21767#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21768#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 21769 21770#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21771#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 21772 21773#, php-format 21774#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21775#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 21776 21777#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21778#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 21779 21780#, php-format 21781#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21782#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 21783 21784#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21785#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 21786 21787#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21788#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21789 21790#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21791#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21792 21793#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21794#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 21795 21796#, php-format 21797#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21798#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 21799 21800#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21801#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 21802 21803#, php-format 21804#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21805#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 21806 21807#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21808#~ msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 21809 21810#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21811#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21812 21813#~ msgid "Thumbnail to upload" 21814#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21815 21816#~ msgid "Title in Hebrew" 21817#~ msgstr "Titel yahudi" 21818 21819#~ msgid "To" 21820#~ msgstr "Hingga" 21821 21822#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21823#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 21824 21825#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21826#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21827 21828#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21829#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21830 21831#~ msgid "Top level" 21832#~ msgstr "Level Teratas" 21833 21834#, php-format 21835#~ msgid "Total families: %s" 21836#~ msgstr "Keluarga: %s" 21837 21838#, php-format 21839#~ msgid "Total individuals: %s" 21840#~ msgstr "Orang: %s" 21841 21842#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21843#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21844 21845#~ msgid "Transylvania" 21846#~ msgstr "Transilvania" 21847 21848#~ msgid "Type the password again." 21849#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21850 21851#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21852#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21853 21854#~ msgid "USA" 21855#~ msgstr "AS" 21856 21857#~ msgid "UTC" 21858#~ msgstr "Waktu UTC" 21859 21860#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21861#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21862 21863#~ msgid "Unable to find record with ID" 21864#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21865 21866#~ msgid "Unique family facts" 21867#~ msgstr "Fakta keluarga unik" 21868 21869#~ msgid "Unique individual facts" 21870#~ msgstr "Fakta unik seseorang" 21871 21872#~ msgid "Unique repository facts" 21873#~ msgstr "Fakta repositori unik" 21874 21875#~ msgid "Unique source facts" 21876#~ msgstr "Fakta sumber unik" 21877 21878#~ msgid "Upload" 21879#~ msgstr "Unggah" 21880 21881#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21882#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21883 21884#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21885#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 21886 21887#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21888#~ msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 21889 21890#~ msgid "User preferences" 21891#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21892 21893#~ msgid "Users who are signed in" 21894#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21895 21896#~ msgid "Verification code" 21897#~ msgstr "Kode verifikasi" 21898 21899#~ msgid "View" 21900#~ msgstr "Tampilkan" 21901 21902#~ msgid "View all records found in this place" 21903#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21904 21905#~ msgid "View the archive" 21906#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21907 21908#~ msgid "View this individual" 21909#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21910 21911#~ msgid "View this source" 21912#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21913 21914#~ msgid "West Africa" 21915#~ msgstr "Afrika Barat" 21916 21917#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21918#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21919 21920#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21921#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21922 21923#~ msgid "Whole words only" 21924#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21925 21926#~ msgid "Width" 21927#~ msgstr "Lebar" 21928 21929#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21930#~ msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 21931 21932#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21933#~ msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 21934 21935#~ msgid "Wildcards" 21936#~ msgstr "Kartuliars" 21937 21938#~ msgid "Year input box" 21939#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21940 21941#~ msgid "Yes" 21942#~ msgstr "Ya" 21943 21944#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21945#~ msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 21946 21947#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21948#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21949 21950#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21951#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21952 21953#~ msgid "You have not created any journal items." 21954#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21955 21956#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21957#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21958 21959#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21960#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21961 21962#~ msgid "You must change this before you can continue." 21963#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21964 21965#~ msgid "You must enter a username." 21966#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21967 21968#~ msgid "You must provide a source title" 21969#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21970 21971#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21972#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21973 21974#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21975#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21976 21977#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21978#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 21979 21980#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21981#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21982 21983#~ msgid "Zip file(s)" 21984#~ msgstr "Berkas Zip" 21985 21986#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21987#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21988 21989#~ msgid "Zoom level" 21990#~ msgstr "Tingkat pembesaran" 21991 21992#~ msgid "a.m." 21993#~ msgstr "a.m." 21994 21995#~ msgctxt "FEMALE" 21996#~ msgid "adopted name" 21997#~ msgstr "nama adopsi" 21998 21999#~ msgctxt "MALE" 22000#~ msgid "adopted name" 22001#~ msgstr "nama adopsi" 22002 22003#~ msgid "adoption" 22004#~ msgstr "adopsi" 22005 22006#~ msgid "after" 22007#~ msgstr "setelah" 22008 22009#~ msgctxt "FEMALE" 22010#~ msgid "also known as" 22011#~ msgstr "nama terkenal" 22012 22013#~ msgctxt "MALE" 22014#~ msgid "also known as" 22015#~ msgstr "nama terkenal" 22016 22017#~ msgid "always" 22018#~ msgstr "selamanya" 22019 22020#~ msgid "before" 22021#~ msgstr "sebelum" 22022 22023#~ msgid "birth" 22024#~ msgstr "lahir" 22025 22026#~ msgctxt "FEMALE" 22027#~ msgid "birth name" 22028#~ msgstr "nama lahir" 22029 22030#~ msgctxt "MALE" 22031#~ msgid "birth name" 22032#~ msgstr "nama lahir" 22033 22034#~ msgid "burial" 22035#~ msgstr "pemakaman" 22036 22037#~ msgid "by" 22038#~ msgstr "oleh" 22039 22040#~ msgid "census added" 22041#~ msgstr "sensus ditambahkan" 22042 22043#~ msgid "century" 22044#~ msgstr "kurun" 22045 22046#~ msgctxt "FEMALE" 22047#~ msgid "change of name" 22048#~ msgstr "nama julukan" 22049 22050#~ msgctxt "MALE" 22051#~ msgid "change of name" 22052#~ msgstr "nama julukan" 22053 22054#~ msgid "children" 22055#~ msgstr "Anak" 22056 22057#~ msgid "creating thumbnails of images" 22058#~ msgstr "buat gambar kecil" 22059 22060#~ msgid "death" 22061#~ msgstr "wafat" 22062 22063#~ msgctxt "FEMALE" 22064#~ msgid "estate name" 22065#~ msgstr "nama daerah" 22066 22067#~ msgctxt "MALE" 22068#~ msgid "estate name" 22069#~ msgstr "nama daerah" 22070 22071#~ msgid "ex-partner" 22072#~ msgstr "mantan mitra" 22073 22074#~ msgctxt "FEMALE" 22075#~ msgid "ex-partner" 22076#~ msgstr "mantan mitra" 22077 22078#~ msgctxt "MALE" 22079#~ msgid "ex-partner" 22080#~ msgstr "mantan mitra" 22081 22082#~ msgid "file upload capability" 22083#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 22084 22085#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22086#~ msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 22087 22088#~ msgctxt "FEMALE" 22089#~ msgid "immigration name" 22090#~ msgstr "nama imigrasi" 22091 22092#~ msgctxt "MALE" 22093#~ msgid "immigration name" 22094#~ msgstr "nama imigrasi" 22095 22096#~ msgid "import" 22097#~ msgstr "impor" 22098 22099#~ msgid "interval one child" 22100#~ msgstr "selang satu anak" 22101 22102#~ msgid "interval two children" 22103#~ msgstr "selang dua anak" 22104 22105#~ msgid "link" 22106#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 22107 22108#~ msgid "marriage" 22109#~ msgstr "pernikahan" 22110 22111#~ msgctxt "FEMALE" 22112#~ msgid "married name" 22113#~ msgstr "nama setelah menikah" 22114 22115#~ msgctxt "MALE" 22116#~ msgid "married name" 22117#~ msgstr "nama setelah menikah" 22118 22119#~ msgid "midnight" 22120#~ msgstr "tengah malam" 22121 22122#~ msgid "month" 22123#~ msgstr "bulan" 22124 22125#~ msgid "never" 22126#~ msgstr "tidak pernah" 22127 22128#~ msgid "noon" 22129#~ msgstr "tengah hari" 22130 22131#~ msgid "p.m." 22132#~ msgstr "p.m." 22133 22134#~ msgid "preview" 22135#~ msgstr "pratinjau" 22136 22137#~ msgctxt "FEMALE" 22138#~ msgid "religious name" 22139#~ msgstr "nama relijius" 22140 22141#~ msgctxt "MALE" 22142#~ msgid "religious name" 22143#~ msgstr "nama relijius" 22144 22145#~ msgid "reporting" 22146#~ msgstr "pelaporan" 22147 22148#~ msgid "ssl" 22149#~ msgstr "Lapisan Soket Aman" 22150 22151#~ msgid "tls" 22152#~ msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 22153 22154#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22155#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 22156 22157#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22158#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 22159 22160#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22161#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 22162 22163#~ msgid "webtrees reply address" 22164#~ msgstr "Alamat balasan situs" 22165 22166#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22167#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 22168 22169#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22170#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 22171 22172#, php-format 22173#~ msgid "“%s”" 22174#~ msgstr "“%s”" 22175