xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 214be48c32e57df34e154cd8ec7bc3bf7fa4615a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixel"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:97
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s hari"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s tidak ada."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:23
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:109
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s pohon keluarga"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s cucu"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
265#: resources/views/calendar-list.phtml:18
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s orang"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s Pesan"
284
285#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s bulan"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
299
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
302#, php-format
303msgid "%s occurs too many times."
304msgstr ""
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2151
308#, php-format
309msgid "%s once removed ascending"
310msgstr "%s urutan telah dihapus"
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2156
314#, php-format
315msgid "%s once removed descending"
316msgstr "%s urutan telah dihapus"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
319#, php-format
320msgid "%s repository has been updated."
321msgid_plural "%s repositories have been updated."
322msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "%s pengguna aktif"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2169
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2174
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2160
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2165
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s minggu"
372
373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
379#, php-format
380msgid "%s year"
381msgid_plural "%s years"
382msgstr[0] "%s tahun"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "Ulang Tahun %s"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2354
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s x sepupu"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2318
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s x sepupu"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2281
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s x sepupu"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s &nbsp; SM"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s &nbsp; M"
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s +"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s , pasangan dan anak"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, pasangan dan anak"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
465
466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;pilih&gt;"
471
472#: resources/views/fact-date.phtml:120
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s setelah wafat)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr ""
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
486#: resources/views/fact-date.phtml:102
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(umur %s)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
494#: resources/views/fact-date.phtml:98
495#, php-format
496msgctxt "Female"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr ""
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
503#: resources/views/fact-date.phtml:94
504#, php-format
505msgctxt "Male"
506msgid "(aged %s)"
507msgstr ""
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
514
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
517msgid "(includes media files)"
518msgstr ""
519
520#: resources/views/fact-date.phtml:116
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr "(pada hari wafat)"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:334
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "ke 10"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "ke 11"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "ke 12"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "ke 13"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "ke 14"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "ke 15"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "ke 16"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "ke 17"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "ke 18"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "ke 19"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "pertama"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "ke 20"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "ke 21"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "kedua"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "ketiga"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "ke 4"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "ke 5"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "ke 6"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "ke 7"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "ke 8"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "ke 9"
633
634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<tema sederhana>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:26
640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
641msgstr ""
642
643#. I18N: URL = web address
644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
645msgid "A URL"
646msgstr "A Url"
647
648#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
650msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
651msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
652
653#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
654#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
655msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
656msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
657
658#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
659#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
661msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
662
663#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
664#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
666msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
667
668#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
670msgid "A chart of an individual’s ancestors."
671msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
672
673#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
674#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
675msgid "A chart of an individual’s descendants."
676msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
677
678#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
679#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
680msgid "A chart of individuals’ lifespans."
681msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
682
683#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
684msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
685msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
686
687#. I18N: Description of a “Data fix” module
688#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
689msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
690msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
691
692#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
693#: app/Module/FanChartModule.php:149
694msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
695msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
702msgid "A file on the server"
703msgstr "Sebuah file di server"
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
710msgid "A file on your computer"
711msgstr "Sebuah file di komputer"
712
713#. I18N: Description of the “My page” module
714#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
715msgid "A greeting message and useful links for a user."
716msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
717
718#. I18N: Description of the “Home page” module
719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
720msgid "A greeting message for site visitors."
721msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
722
723#. I18N: Description of the “Contact information” module
724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
725msgid "A link to the site contacts."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “webtrees” module
729#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
730msgid "A link to the webtrees home page."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “Branches” module
734#: app/Module/BranchesListModule.php:112
735msgid "A list of branches of a family."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “Pending changes” module
739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
741msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
742
743#. I18N: Description of the “Families” module
744#: app/Module/FamilyListModule.php:54
745msgid "A list of families."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “FAQ” module
749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
750msgid "A list of frequently asked questions and answers."
751msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
752
753#. I18N: Description of the “Individuals” module
754#: app/Module/IndividualListModule.php:105
755msgid "A list of individuals."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Locations” module
759#: app/Module/LocationListModule.php:78
760msgid "A list of locations."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Media objects” module
764#: app/Module/MediaListModule.php:98
765msgid "A list of media objects."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Recent changes” module
769#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
770msgid "A list of records that have been updated recently."
771msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
772
773#. I18N: Description of the “Repositories” module
774#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
775msgid "A list of repositories."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of the “Shared notes” module
779#: app/Module/NoteListModule.php:75
780msgid "A list of shared notes."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Sources” module
784#: app/Module/SourceListModule.php:77
785msgid "A list of sources."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Submitters” module
789#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
790msgid "A list of submitters."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of “Research tasks” module
794#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
795msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
796msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
797
798#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
799#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
800msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
801msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
802
803#. I18N: Description of the “On this day” module
804#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
805msgid "A list of the anniversaries that occur today."
806msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
807
808#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
810msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
811msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
812
813#. I18N: Description of the “Top given names” module
814#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
815msgid "A list of the most popular given names."
816msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
817
818#. I18N: Description of the “Top surnames” module
819#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
820msgid "A list of the most popular surnames."
821msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
822
823#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
825msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
826msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
827
828#. I18N: Description of the “Who is online” module
829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
830msgid "A list of users and visitors who are currently online."
831msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
832
833#: resources/views/help/media-object.phtml:8
834msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
835msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
836
837#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
838#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
839#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
840#, php-format
841msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
842msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
843
844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
845#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
848#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
849#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr ""
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:71
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1065msgid "API key"
1066msgstr "Kode API"
1067
1068#. I18N: Location of an LDS church temple
1069#: app/Elements/TempleCode.php:53
1070msgid "Aba, Nigeria"
1071msgstr "Aba, Nigerias"
1072
1073#: app/Date/JalaliDate.php:280
1074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Abana"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:153
1080msgctxt "GENITIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Abana"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:243
1086msgctxt "INSTRUMENTAL"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Abana"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:198
1092msgctxt "LOCATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Abana"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:108
1098msgctxt "NOMINATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Abana"
1101
1102#. I18N: A configuration setting
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1106msgid "Abbreviate place names"
1107msgstr "Menyingkat nama tempat"
1108
1109#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1110#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1112msgid "Abbreviation"
1113msgstr "Singkatan"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1117msgid "Accept"
1118msgstr "Terima"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1121msgid "Accept all changes"
1122msgstr "Terima semua perubahan"
1123
1124#: resources/views/admin/components.phtml:41
1125#: resources/views/admin/components.phtml:104
1126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1127msgid "Access level"
1128msgstr "Tingkat akses"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1131msgid "Access to family trees"
1132msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1133
1134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1135msgid "Account approval and email verification"
1136msgstr "Persetujuan Akun"
1137
1138#. I18N: Location of an LDS church temple
1139#: app/Elements/TempleCode.php:54
1140msgid "Accra, Ghana"
1141msgstr "Accra, Ghanas"
1142
1143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1144msgid "Action"
1145msgstr "Tindakan"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:205
1149msgctxt "GENITIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adars"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:309
1155msgctxt "INSTRUMENTAL"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adars"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:257
1161msgctxt "LOCATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adars"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:153
1167msgctxt "NOMINATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adars"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:203
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar 1"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:307
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar 1"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:255
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar 1"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:151
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar 1"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:223
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar 2"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:327
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar 2"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:275
1209msgctxt "LOCATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar 2"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:171
1215msgctxt "NOMINATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar 2"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1221msgid "Add"
1222msgstr "Tambahkan"
1223
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1232#, php-format
1233msgid "Add %s to the clippings cart"
1234msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1235
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1237msgid "Add a brother"
1238msgstr ""
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "Tambahkan seorang anak"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1250
1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1252#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1254msgid "Add a daughter"
1255msgstr ""
1256
1257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1259#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Tambahkan fakta"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1267msgid "Add a father"
1268msgstr "Tambahkan ayah baru"
1269
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1272msgid "Add a favorite"
1273msgstr "Tambah Favorit"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1281msgid "Add a husband"
1282msgstr "Tambahkan suami baru"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1288
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1290msgid "Add a journal entry"
1291msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1294#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1296msgid "Add a media file"
1297msgstr "Tambahkan file media"
1298
1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1300#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1302msgid "Add a media object"
1303msgstr "Tambah media baru"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1309msgid "Add a mother"
1310msgstr "Tambahkan ibu baru"
1311
1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1313msgid "Add a name"
1314msgstr "Tambah Nama Baru"
1315
1316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1317msgid "Add a news article"
1318msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1319
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1321msgid "Add a note"
1322msgstr "Tambahkan catatan"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1325msgid "Add a sibling"
1326msgstr ""
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1329msgid "Add a sister"
1330msgstr ""
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1333#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1335msgid "Add a son"
1336msgstr ""
1337
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1343msgid "Add a spouse"
1344msgstr "Tambahkan pasangan"
1345
1346#: app/Module/StoriesModule.php:292
1347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1348#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1349msgid "Add a story"
1350msgstr "Tambahkan kisah"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1354msgid "Add a user"
1355msgstr "Tambahkan Pengguna"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1359#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1360#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1363msgid "Add a wife"
1364msgstr "Tambahkan istri"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1368msgid "Add a wife using an existing individual"
1369msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1370
1371#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1374msgid "Add an FAQ"
1375msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Tambahkan seseorang"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr ""
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Tambah Field Lagi"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:75
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1434msgid "Add to TITLE header tag"
1435msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1436
1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1439msgid "Add to the clippings cart"
1440msgstr "Tambah Ke Kliping"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1444msgid "Add unique identifiers"
1445msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1446
1447#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1448msgid "Add unlinked records"
1449msgstr "Tambahkan Catatan"
1450
1451#. I18N: Description of the “HTML” module
1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1453msgid "Add your own text and graphics."
1454msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1455
1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1457msgid "Add/edit a journal/news entry"
1458msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1459
1460#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1461#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1462#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1463#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1464msgid "Additional information"
1465msgstr ""
1466
1467#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1468#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1469#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1470#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1471#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1472msgid "Address"
1473msgstr "Alamat"
1474
1475#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1476#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1477msgid "Address line 1"
1478msgstr "Baris alamat 1"
1479
1480#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1481#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1482msgid "Address line 2"
1483msgstr "Baris alamat 2"
1484
1485#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1486#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1487msgid "Address line 3"
1488msgstr ""
1489
1490#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1491msgid "Addresses"
1492msgstr ""
1493
1494#. I18N: Location of an LDS church temple
1495#: app/Elements/TempleCode.php:55
1496msgid "Adelaide, Australia"
1497msgstr "Adelaide, Australian"
1498
1499#: app/Gedcom.php:1394
1500msgid "Administrative ID"
1501msgstr ""
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1505msgid "Administrator"
1506msgstr "Pengurus"
1507
1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1509msgid "Administrator account"
1510msgstr "Akun Pengurus"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1513msgid "Administrator comments on user"
1514msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1515
1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1517msgid "Administrators"
1518msgstr "Kepengurusan"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1521msgctxt "Female pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Adopsi"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1526msgctxt "Male pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Adopsi"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1531msgctxt "Pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Adopsi"
1534
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1538
1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Diadopsi Ayah"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1544msgid "Adopted by mother"
1545msgstr "Diadopsi Ibu"
1546
1547#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1548msgid "Adopted name"
1549msgstr ""
1550
1551#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1552msgid "Adoption"
1553msgstr "Adopsi"
1554
1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1556msgid "Adoption of a brother"
1557msgstr "Adopsi saudara"
1558
1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1560msgid "Adoption of a child"
1561msgstr "Adopsi anak"
1562
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1564msgid "Adoption of a daughter"
1565msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr "Adopsi cucu"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr "Adopsi saudara tiri"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr "Adopsi saudara tiri"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr "Adopsi saudara kandung"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr "Adopsi seorang putra"
1624
1625#: app/Gedcom.php:576
1626msgid "Adoptive parents"
1627msgstr ""
1628
1629#: app/Gedcom.php:620
1630msgid "Adult christening"
1631msgstr "Pembaptisan dewasa"
1632
1633#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1634#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1635msgid "Advanced search"
1636msgstr "Pencarian Rinci"
1637
1638#. I18N: Name of a country or state
1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1640msgid "Afghanistan"
1641msgstr "Afghanistans"
1642
1643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1644msgid "Africa"
1645msgstr "Afrika"
1646
1647#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1648msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1649msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1650
1651#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1653#: resources/views/fact-date.phtml:137
1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1661msgid "Age"
1662msgstr "Usia"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1665msgid "Age at birth of child"
1666msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1669msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1670msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1673msgid "Age between husband and wife"
1674msgstr "Usia antara suami dan istri"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1677msgid "Age between siblings"
1678msgstr "Usia antara saudara kandung"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1681msgid "Age between wife and husband"
1682msgstr "Usia antara istri dan suami"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1685msgid "Age difference"
1686msgstr "Perbedaan usia"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1690msgid "Age in year of first marriage"
1691msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1698msgid "Age in year of marriage"
1699msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "Interval usia"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1716
1717#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1718msgid "Agency"
1719msgstr "Agensi"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723msgid "Aland Islands"
1724msgstr "Pulau Aland"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Albanian"
1730
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "Galeri"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/Elements/TempleCode.php:57
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Algerias"
1745
1746#: app/Gedcom.php:580
1747msgid "Alias"
1748msgstr "Alias"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Hidup"
1753
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1777msgid "All"
1778msgstr "Semua"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "Semua Orang"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1795#: resources/views/admin/components.phtml:28
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1797msgid "All modules"
1798msgstr ""
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1802msgid "All records"
1803msgstr "Semua catatan"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1819
1820#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1821#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1822msgid "Also known as"
1823msgstr "Juga dikenal sebagai"
1824
1825#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1826msgid "Alternative place name"
1827msgstr ""
1828
1829#. I18N: Name of a country or state
1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1831msgid "American Samoa"
1832msgstr "Samoa Amerika"
1833
1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1837msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1838
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1841msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1842
1843#. I18N: Description of the “Album” module
1844#: app/Module/AlbumModule.php:53
1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1846msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1847
1848#. I18N: Description of the “Charts” module
1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1850msgid "An alternative way to display charts."
1851msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1852
1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1856msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1857
1858#. I18N: Description of the “Theme change” module
1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1860msgid "An alternative way to select a new theme."
1861msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1862
1863#. I18N: Description of the “Sign in” module
1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1865msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1866msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1867
1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1871msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1872
1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1874msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1875msgstr ""
1876
1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1880msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1881
1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1884msgid "An unexpected database error occurred."
1885msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1886
1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1888msgid "An upgrade is available."
1889msgstr ""
1890
1891#. I18N: Name of a module/report
1892#. I18N: Name of a module/chart
1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1896msgid "Ancestors"
1897msgstr "Leluhur"
1898
1899#: app/Gedcom.php:581
1900msgid "Ancestors interest"
1901msgstr "Minat leluhur"
1902
1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1904msgid "Ancestors of "
1905msgstr "Leluhur dari "
1906
1907#. I18N: %s is an individual’s name
1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1909#, php-format
1910msgid "Ancestors of %s"
1911msgstr "Leluhur dari %s"
1912
1913#: app/Gedcom.php:579
1914msgid "Ancestral file number"
1915msgstr "Nomor file leluhur"
1916
1917#. I18N: GEDCOM tag _APID
1918#: app/Gedcom.php:1013
1919msgid "Ancestry PID"
1920msgstr ""
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/Gedcom.php:1187
1924msgid "Ancestry.com source identifier"
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Location of an LDS church temple
1928#: app/Elements/TempleCode.php:58
1929msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1930msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1934msgid "Andorra"
1935msgstr "Andorras"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1939msgid "Angola"
1940msgstr "Angolas"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1944msgid "Anguilla"
1945msgstr "Anguillas"
1946
1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1953msgid "Anniversary"
1954msgstr "Ulang Tahun"
1955
1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1957msgid "Anniversary calendar"
1958msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1959
1960#: app/Gedcom.php:445
1961msgid "Annulment"
1962msgstr "Pembatalan"
1963
1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1965msgid "Answer"
1966msgstr "Jawaban"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1970msgid "Antarctica"
1971msgstr "Antartika"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1975msgid "Antigua and Barbuda"
1976msgstr "Antigua dan Barbuda"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1979msgid "Anyone with a user account can access this website."
1980msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/Elements/TempleCode.php:59
1984msgid "Apia, Samoa"
1985msgstr "Apia, Samoas"
1986
1987#: app/Gedcom.php:511
1988msgid "Application ID"
1989msgstr ""
1990
1991#: app/Gedcom.php:528
1992msgid "Application name"
1993msgstr ""
1994
1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1996msgid "Apply privacy settings"
1997msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2002msgid "Apply these preferences to all family trees"
2003msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2008msgid "Apply these preferences to new family trees"
2009msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2010
2011#: resources/views/admin/users.phtml:35
2012msgid "Approved"
2013msgstr "Disetujui"
2014
2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2016msgid "Approved by administrator"
2017msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2020msgctxt "Abbreviation for April"
2021msgid "Apr"
2022msgstr "Apr"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2025msgctxt "GENITIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2030msgctxt "INSTRUMENTAL"
2031msgid "April"
2032msgstr "April"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2035msgctxt "LOCATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "April"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2042msgctxt "NOMINATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "April"
2045
2046#. I18N: The name of a colour-scheme
2047#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2048msgid "Aqua Marine"
2049msgstr "Aqua Marines"
2050
2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2052#, php-format
2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2054msgstr ""
2055
2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2059msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2060
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2064msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2065
2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2068#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2081msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2082
2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2085msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2086
2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2089msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2090
2091#. I18N: Name of a country or state
2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2093msgid "Argentina"
2094msgstr "Argentinas"
2095
2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2112msgctxt "font name"
2113msgid "Arial"
2114msgstr "Arials"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2118msgid "Armenia"
2119msgstr "Armenias"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2123msgid "Aruba"
2124msgstr "Arubas"
2125
2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2128msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2129
2130#. I18N: The name of a colour-scheme
2131#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2132msgid "Ash"
2133msgstr "Ashs"
2134
2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2136msgid "Asia"
2137msgstr "Asia Raya"
2138
2139#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2140#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2141#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2142#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2145msgid "Associate"
2146msgstr "Hubungan"
2147
2148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2149msgid "Associate events with this source"
2150msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2151
2152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2153msgid "Associated events"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Location of an LDS church temple
2157#: app/Elements/TempleCode.php:61
2158msgid "Asuncion, Paraguay"
2159msgstr "Asuncion, Paraguays"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2163msgid "At sea"
2164msgstr "Di Laut"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:62
2168msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2169msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2170
2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2172msgid "Attendant"
2173msgstr "Pembantu"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2176msgctxt "FEMALE"
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Pembantu"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2181msgctxt "MALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Pembantu"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2186msgid "Attending"
2187msgstr "Menghadiri"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Menghadiri"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Menghadiri"
2198
2199#. I18N: Type of media object
2200#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2201msgid "Audio"
2202msgstr "Suara"
2203
2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2205msgctxt "Abbreviation for August"
2206msgid "Aug"
2207msgstr "Ags"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2210msgctxt "GENITIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "Agustus"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2215msgctxt "INSTRUMENTAL"
2216msgid "August"
2217msgstr "Agustus"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2220msgctxt "LOCATIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "Agustus"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2227msgctxt "NOMINATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "Agustus"
2230
2231#. I18N: Name of a country or state
2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2233msgid "Australia"
2234msgstr "Australian"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2238msgid "Austria"
2239msgstr "Austrian"
2240
2241#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2242#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2243msgid "Author"
2244msgstr "Penulis"
2245
2246#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2247#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2248#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2249#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2250#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2251msgid "Author of last change"
2252msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2253
2254#. I18N: Automatic suggestions when you type
2255#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2257msgid "Autocomplete"
2258msgstr ""
2259
2260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2261msgid "Automatically accept changes made by this user"
2262msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2263
2264#. I18N: A configuration setting
2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2266msgid "Automatically expand notes"
2267msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2271msgid "Automatically expand sources"
2272msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:215
2276msgctxt "GENITIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:319
2282msgctxt "INSTRUMENTAL"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:267
2288msgctxt "LOCATIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:163
2294msgctxt "NOMINATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2300#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Usia rata-rata"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Usia rata-rata wafat"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr ""
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr ""
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azars"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azars"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azars"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azars"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azars"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Azerbaijans"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Azoresa"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Baha"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamasa"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahmana"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahmana"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahmana"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahmana"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Bahrains"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladesha"
2427
2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Pembaptisan"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Pembaptisan saudara"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Pembaptisan saudari"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2504
2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvaha"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbadosa"
2513
2514#: app/Gedcom.php:1269
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr ""
2517
2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bat mitzvaha"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Dimulai dengan"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Belarusa"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Coklat Belgia"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgia"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belis"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benina"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermudas"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Switzerlands"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Pria terbaik"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Butan"
2574
2575#: app/Gedcom.php:1792
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Daftar Pustaka"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2583
2584#: app/Gedcom.php:765
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "Objek Data Binari"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Peta Bing™"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2600
2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Lahir"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Lahir"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Lahir"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Lahir"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Kelahiran di negara"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Rentang tanggal lahir"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2757
2758#: app/Gedcom.php:1050
2759msgid "Birth name"
2760msgstr ""
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Kelahiran saudara"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Kelahiran seorang anak"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Kelahiran seorang putri"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Kelahiran cucu"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Kelahiran cucunya"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Kelahiran cucunya"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Kelahiran cucunya"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Kelahiran saudari"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Kelahiran Anak"
2834
2835#: app/Gedcom.php:601
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr ""
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Tempat kelahiran"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Kelahiran"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Kelahiran demi abad"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Pemberkatan"
2868
2869#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2870msgid "Block"
2871msgstr "Blok"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Blok"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Biru Laguna"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Biru Lautan"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kolombia"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolipia"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Buku"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Keduanya hidup"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Keduanya wafat"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botswanas"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Pulau Bouvet"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Ranting"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brajil"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Pengiring pengantin"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisben, Australia"
2979
2980#: app/Gedcom.php:1071
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Brit milahs"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Saudara"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumair"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumair"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumair"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumair"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Blugaria"
3037
3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Makam"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Pemakaman saudara"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Makam anak"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Makam ayah"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Pemakaman cucu"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Pemakaman cucu"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Pemakaman cucu"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Pemakaman cucu"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Pemakaman Kakek"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Pemakaman Nenek"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Pemakaman Eyang"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Pemakaman Uwa"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Pemakaman Uwa"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Pemakaman Uwa"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Pemakaman Suami"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Pemakaman ibu"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Pemakaman orangtua"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Pemakaman saudari"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Pemakaman putra"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Pemakaman pasangan"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Pemakaman istri"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Pemakaman"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Burundis"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Pembeli"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Pembeli"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Pembeli"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKPengubah™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr ""
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Menghitung …"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Kalender"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Konversi kalender"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Nomor Telepon"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kamboja"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerun"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Kampina, Brasil"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Capedeh"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Karakas, Penejuela"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3279msgid "Card"
3280msgstr "Kartu"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3286
3287#: app/Gedcom.php:609
3288msgid "Caste"
3289msgstr "Kasta"
3290
3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3292msgid "Categories"
3293msgstr "Kategori"
3294
3295#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3296msgid "Category"
3297msgstr ""
3298
3299#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3300msgid "Cause"
3301msgstr "Sebab"
3302
3303#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3304msgid "Cause of death"
3305msgstr "Penyebab wafat"
3306
3307#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3310msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3311msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3315msgid "Cayman Islands"
3316msgstr "Kepulauan Cayman"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:77
3320msgid "Cebu City, Philippines"
3321msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3322
3323#: app/Gedcom.php:1735
3324msgid "Cemetery"
3325msgstr "Pemakaman"
3326
3327#: app/Gedcom.php:610
3328msgid "Census"
3329msgstr "Pendataan"
3330
3331#. I18N: Name of a module
3332#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3333msgid "Census assistant"
3334msgstr "Asisten Pendataan"
3335
3336#: app/Gedcom.php:611
3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3338msgid "Census date"
3339msgstr "Waktu Pendataan"
3340
3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3342msgid "Census date and place"
3343msgstr ""
3344
3345#: app/Gedcom.php:612
3346msgid "Census place"
3347msgstr "Tempat pendataan"
3348
3349#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3350msgid "Census transcript"
3351msgstr "Transkrip Pendataan"
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3355msgid "Central African Republic"
3356msgstr "Republik Afrika Tengah"
3357
3358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3361#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3364#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3369#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3370#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3372#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3373#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3374#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3377msgid "Century"
3378msgstr ""
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3382msgid "Certificate"
3383msgstr "Sertifikat"
3384
3385#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3386msgid "Certificate number"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3391msgid "Chad"
3392msgstr "Khad"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3395#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3396msgid "Change family members"
3397msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3400msgid "Change the “Home page” blocks"
3401msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3404msgid "Change the “My page” blocks"
3405msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3406
3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3409#, php-format
3410msgid "Changed by %1$s"
3411msgstr ""
3412
3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3415#, php-format
3416msgid "Changed on %1$s"
3417msgstr "Berubah pada %1$s"
3418
3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3421#, php-format
3422msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3423msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3424
3425#. I18N: Name of a module/report
3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3432msgid "Changes"
3433msgstr "Perubahan"
3434
3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3436#, php-format
3437msgid "Changes in the last %s day"
3438msgid_plural "Changes in the last %s days"
3439msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3442#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3443msgid "Changes log"
3444msgstr "Log perubahan"
3445
3446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3448msgid "Character encoding"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Gedcom.php:497
3452msgid "Character set"
3453msgstr "Karakter Set"
3454
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3457msgid "Chart"
3458msgstr "Grafik"
3459
3460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3461msgid "Chart preferences"
3462msgstr "Preferensi grafik"
3463
3464#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3468msgid "Chart type"
3469msgstr "Jenis Grafik"
3470
3471#. I18N: Name of a module/block
3472#. I18N: Name of a module
3473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3475#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3480msgid "Charts"
3481msgstr "Grafik"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3485msgid "Check for errors"
3486msgstr "Periksa kesalahan"
3487
3488#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3489msgid "Check for new version"
3490msgstr ""
3491
3492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3493msgid "Check for pending changes…"
3494msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3495
3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3497msgid "Checking server capacity"
3498msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3499
3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3501msgid "Checking server configuration"
3502msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3503
3504#. I18N: Location of an LDS church temple
3505#: app/Elements/TempleCode.php:78
3506msgid "Chicago, Illinois, United States"
3507msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3508
3509#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3512msgid "Child"
3513msgstr "Anak"
3514
3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3517msgid "Child of "
3518msgstr "Anak dari "
3519
3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3522#, php-format
3523msgid "Child of %s"
3524msgstr "Anak dari %s"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3536msgid "Children"
3537msgstr "Anak-anak"
3538
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3540msgid "Children in family"
3541msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3545msgid "Children of "
3546msgstr "Anak-anak dari "
3547
3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3550msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3551msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3552
3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3556msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3557
3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3561msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3562
3563#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3566#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3568msgid "Children take their father’s surname."
3569msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3570
3571#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3573msgid "Children take their mother’s surname."
3574msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3578msgid "Chile"
3579msgstr "Chili"
3580
3581#. I18N: Name of a country or state
3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3583msgid "China"
3584msgstr "Cina"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3587msgid "Choose a report to run"
3588msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3589
3590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3593msgid "Choose relatives"
3594msgstr "Pilih kerabat"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3597msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3598msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3599
3600#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3604msgid "Christening"
3605msgstr "Pembaptisan"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3608msgid "Christening of a brother"
3609msgstr "Pembaptisan saudara"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3612msgid "Christening of a child"
3613msgstr "Pembaptisan putra"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3616msgid "Christening of a daughter"
3617msgstr "Pembaptisan putri"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3622msgid "Christening of a grandchild"
3623msgstr "Pembaptisan cucu"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Pembaptisan cucu"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3630msgctxt "daughter’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Pembaptisan cucu"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3635msgctxt "son’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Pembaptisan cucu"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3644msgctxt "daughter’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3649msgctxt "son’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3654msgid "Christening of a half-brother"
3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3658msgid "Christening of a half-sibling"
3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3662msgid "Christening of a half-sister"
3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3666msgid "Christening of a sibling"
3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3670msgid "Christening of a sister"
3671msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3674msgid "Christening of a son"
3675msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3676
3677#. I18N: Name of a country or state
3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3679msgid "Christmas Island"
3680msgstr "Pulau Christmas"
3681
3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3683msgid "Circumciser"
3684msgstr "Sunat"
3685
3686#: app/Gedcom.php:1191
3687msgid "Circumcision"
3688msgstr ""
3689
3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3691msgid "Citation"
3692msgstr "Kutipan"
3693
3694#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3695#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3696#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3697#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Rincian Kutipan"
3704
3705#: app/Gedcom.php:1765
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Kenegaraan"
3708
3709#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3710#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3711msgid "City"
3712msgstr "Kota"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3718
3719#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Pernikahan Sipil"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Pencatat Sipil"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Pencatatan sipil"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Pencatatan sipil"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Grafik Kliping"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Sidik jari"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:80
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kopi dan Krim"
3767
3768#: app/Gedcom.php:1492
3769msgid "Cohabitation"
3770msgstr ""
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Mendung"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Kolombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:81
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:86
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:82
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/Elements/TempleCode.php:83
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3801
3802#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3803#: app/Gedcom.php:1737
3804msgid "Comment"
3805msgstr "Komentar"
3806
3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3810#: resources/views/register-page.phtml:83
3811msgid "Comments"
3812msgstr "Komentar"
3813
3814#: app/Gedcom.php:1040
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "Pernikahan Sipil"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "Komoros"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "Grafik Ringkas"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3840msgid "Comparison"
3841msgstr "Perbandingan"
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3849msgid "Completed before 1970; date not available"
3850msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3857msgid "Completed; date unknown"
3858msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3859
3860#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3861msgid "Completion date"
3862msgstr ""
3863
3864#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Konfirmasi"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Koneksi ke server basis data"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Informasi Kontak"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Metode Kontak"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Konten"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3889msgid "Content"
3890msgstr "Daftar Isi"
3891
3892#: app/Gedcom.php:750
3893msgid "Continuation"
3894msgstr ""
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3905#: resources/views/admin/components.phtml:28
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3912#: resources/views/admin/media.phtml:21
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3938#: resources/views/admin/users.phtml:15
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Panel Pengaturan"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Kepulauan Cook"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Pelacak"
3976
3977#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3978#: app/Gedcom.php:1368
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr ""
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Salin"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Salin file …"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr ""
4008
4009#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "Hak Cipta"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/Elements/TempleCode.php:85
4015msgid "Cordoba, Argentina"
4016msgstr "Kordoba, Argentina"
4017
4018#: app/Gedcom.php:512
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "Perusahaan"
4021
4022#. I18N: Description of a “Data fix” module
4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4025msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4026
4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4028msgid "Correspondence"
4029msgstr ""
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "Kosta Rica"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4038msgid "Cote d’Ivoire"
4039msgstr "Kote D’Ivoire"
4040
4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4043msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4044
4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4047msgid "Count the visits to each page"
4048msgstr ""
4049
4050#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4051#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4052#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4053msgid "Country"
4054msgstr "Negara"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4057msgid "Create"
4058msgstr "Buat"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4062msgid "Create a family tree"
4063msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4064
4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4067msgid "Create a location"
4068msgstr ""
4069
4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4073msgid "Create a media object"
4074msgstr "Buat media"
4075
4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4078msgid "Create a repository"
4079msgstr "Ciptakan Repositori"
4080
4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4083msgid "Create a shared note"
4084msgstr "Buat catatan umum"
4085
4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4087msgid "Create a shared note using the census assistant"
4088msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4089
4090#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4091msgid "Create a source"
4092msgstr "Buat sumber baru"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4096msgid "Create a submission"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4101msgid "Create a submitter"
4102msgstr "Buat pengirim"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4105msgid "Create a temporary folder…"
4106msgstr ""
4107
4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4109msgid "Create a unique filename"
4110msgstr "Buat nama file unik"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4113msgid "Create an individual"
4114msgstr "Buat seseorang"
4115
4116#. I18N: %s is a link/URL
4117#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4118#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4119#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4121#, php-format
4122msgid "Create maps using %s."
4123msgstr ""
4124
4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4126msgid "Create your own chart"
4127msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4128
4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4131msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4132
4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4134#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4135#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4136msgid "Created at"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4140#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4141#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4142#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4143#: app/Gedcom.php:1537
4144msgid "Creation date"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4148#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4149msgid "Creation time"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4158msgid "Cremation"
4159msgstr "Kremasi"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4162msgid "Cremation of a brother"
4163msgstr "Kremasi Saudara"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4166msgid "Cremation of a child"
4167msgstr "Kremasi dari anak"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4170msgid "Cremation of a daughter"
4171msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4174msgid "Cremation of a father"
4175msgstr "Kremasi ayah"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4178msgid "Cremation of a grandchild"
4179msgstr "Kremasi seorang cucu"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Kremasi seorang cucu"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4186msgctxt "daughter’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Kremasi seorang cucu"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4191msgctxt "son’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Kremasi seorang cucu"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4196msgid "Cremation of a grandfather"
4197msgstr "Kremasi kakek"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4200msgid "Cremation of a grandmother"
4201msgstr "Kremasi nenek"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4206msgid "Cremation of a grandparent"
4207msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Kremasi cucu"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Kremasi cucu"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Kremasi cucu"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Kremasi saudara tiri"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Kremasi saudari tiri"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Kremasi seorang suami"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Kremasi seorang ibu"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Kremasi orang tua"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Kremasi saudara kandung"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Kremasi saudari"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Kremasi anak kandung"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Kremasi dari pasangan"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Kremasi dari istri"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Kroasia"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr "Kuba"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/Elements/TempleCode.php:87
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr "Kuritiba, Brasil"
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4299msgid "Custom"
4300msgstr "Pilihan"
4301
4302#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4303msgid "Custom GEDCOM tags"
4304msgstr ""
4305
4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "Peristiwa"
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4315msgid "Custom module"
4316msgstr "Modul kustom"
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr "Sesuaikan Halaman"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr "Siprus"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr "Republik Cechnya"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr ""
4341
4342#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "Penanda DNA"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:88
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4356
4357#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4358#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4359#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4360#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4362msgid "Data"
4363msgstr "Data"
4364
4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4366msgid "Data controller"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4373msgid "Data fix"
4374msgstr ""
4375
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr ""
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4393msgid "Data folder"
4394msgstr "Folder Data"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4400msgid "Database connection"
4401msgstr "Koneksi basis data"
4402
4403#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4407msgid "Database name"
4408msgstr "Nama basis data"
4409
4410#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4413msgid "Database password"
4414msgstr "Kata sandi basisdata"
4415
4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4417msgid "Database type"
4418msgstr ""
4419
4420#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4423msgid "Database user account"
4424msgstr "Akun pengguna basis data"
4425
4426#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4427#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4428#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4429#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4430#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4431#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4432#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4434#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4435#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4442#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4447msgid "Date"
4448msgstr "Tanggal"
4449
4450#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4451msgid "Date differences"
4452msgstr "Perbedaan tanggal"
4453
4454#: app/Gedcom.php:585
4455msgid "Date of LDS baptism"
4456msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4457
4458#: app/Gedcom.php:724
4459msgid "Date of LDS child sealing"
4460msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4461
4462#: app/Gedcom.php:626
4463msgid "Date of LDS confirmation"
4464msgstr ""
4465
4466#: app/Gedcom.php:646
4467msgid "Date of LDS endowment"
4468msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4469
4470#: app/Gedcom.php:479
4471msgid "Date of LDS spouse sealing"
4472msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4473
4474#: app/Gedcom.php:575
4475msgid "Date of adoption"
4476msgstr "Tanggal adopsi"
4477
4478#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4479msgid "Date of baptism"
4480msgstr "Tanggal pembaptisan"
4481
4482#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4483msgid "Date of bar mitzvah"
4484msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4485
4486#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4487msgid "Date of bat mitzvah"
4488msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4489
4490#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4494msgid "Date of birth"
4495msgstr "Tanggal Lahir"
4496
4497#: app/Gedcom.php:604
4498msgid "Date of blessing"
4499msgstr "Tanggal berkah"
4500
4501#: app/Gedcom.php:1072
4502msgid "Date of brit milah"
4503msgstr "Tanggal brit milah"
4504
4505#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4506msgid "Date of burial"
4507msgstr "Tanggal pemakaman"
4508
4509#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4510msgid "Date of christening"
4511msgstr "Tanggal pembaptisan"
4512
4513#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4514msgid "Date of confirmation"
4515msgstr "Tanggal konfirmasi"
4516
4517#: app/Gedcom.php:632
4518msgid "Date of cremation"
4519msgstr "Tanggal kremasi"
4520
4521#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4524msgid "Date of death"
4525msgstr "Tanggal wafat"
4526
4527#: app/Gedcom.php:452
4528msgid "Date of divorce"
4529msgstr "Tanggal perceraian"
4530
4531#: app/Gedcom.php:643
4532msgid "Date of emigration"
4533msgstr "Tanggal emigrasi"
4534
4535#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4536msgid "Date of engagement"
4537msgstr "Tanggal keterlibatan"
4538
4539#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4540#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4541#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4542#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4543msgid "Date of entry in original source"
4544msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4545
4546#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4547msgid "Date of event"
4548msgstr "Tanggal acara"
4549
4550#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4551msgid "Date of first communion"
4552msgstr "Tanggal komuni pertama"
4553
4554#: app/Gedcom.php:669
4555msgid "Date of immigration"
4556msgstr "Tanggal imigrasi"
4557
4558#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4559#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4560#: app/Gedcom.php:1336
4561msgid "Date of last change"
4562msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4563
4564#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4566msgid "Date of marriage"
4567msgstr "Tanggal pernikahan"
4568
4569#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4570msgid "Date of marriage banns"
4571msgstr "Tanggal pernikahan"
4572
4573#: app/Gedcom.php:697
4574msgid "Date of naturalization"
4575msgstr "Tanggal naturalisasi"
4576
4577#: app/Gedcom.php:707
4578msgid "Date of ordination"
4579msgstr "Tanggal pentahbisan"
4580
4581#: app/Gedcom.php:715
4582msgid "Date of residence"
4583msgstr "Tanggal tinggal"
4584
4585#: app/Gedcom.php:938
4586msgid "Date of status change"
4587msgstr ""
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:105
4590msgid "Date period"
4591msgstr "Tanggal periode"
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:98
4594msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4595msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4596
4597#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4599msgid "Date range"
4600msgstr "Rentang tanggal"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:60
4603msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4604msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4605
4606#: resources/views/admin/users.phtml:31
4607msgid "Date registered"
4608msgstr "Tanggal Terdaftar"
4609
4610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4611msgid "Date sent"
4612msgstr "Tanggal Kirim"
4613
4614#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4616#, php-format
4617msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4618msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:22
4621msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4622msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4623
4624#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4628msgid "Daughter"
4629msgstr "Putri"
4630
4631#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4632#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4633#, php-format
4634msgid "Daughter of %s"
4635msgstr "Putri dari %s"
4636
4637#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4638msgid "Day"
4639msgstr "Hari"
4640
4641#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4642msgid "Day not set"
4643msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4644
4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4648msgid "Day:"
4649msgstr "Hari:"
4650
4651#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4653msgid "Dead"
4654msgstr "Wafat"
4655
4656#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4657#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4782msgid "Death"
4783msgstr "Wafat"
4784
4785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4786msgid "Death by country"
4787msgstr "Kematian di negara"
4788
4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4791msgid "Death date range end"
4792msgstr "Batas tanggal kematian"
4793
4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4796msgid "Death date range start"
4797msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4798
4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4800msgid "Death of a brother"
4801msgstr "Kematian saudara"
4802
4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4805msgid "Death of a child"
4806msgstr "Kematian anak"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4809msgid "Death of a daughter"
4810msgstr "Kematian putri"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4813#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4814msgid "Death of a father"
4815msgstr "Kematian ayah"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4821msgid "Death of a grandchild"
4822msgstr "Kematian cucu"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "Kematian cucu"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4829msgctxt "daughter’s daughter"
4830msgid "Death of a granddaughter"
4831msgstr "Kematian cucu"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4834msgctxt "son’s daughter"
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Kematian cucu"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4839msgid "Death of a grandfather"
4840msgstr "Kematian kakek"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4843msgid "Death of a grandmother"
4844msgstr "Kematian nenek"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4850msgid "Death of a grandparent"
4851msgstr "Kematian kakek-nenek"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "Kematian cucu"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4858msgctxt "daughter’s son"
4859msgid "Death of a grandson"
4860msgstr "Kematian cucu"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4863msgctxt "son’s son"
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Kematian cucu"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4868msgid "Death of a half-brother"
4869msgstr "Kematian saudara tiri"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4872msgid "Death of a half-sibling"
4873msgstr "Kematian saudara tiri"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4876msgid "Death of a half-sister"
4877msgstr "Kematian saudari tiri"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4880msgid "Death of a husband"
4881msgstr "Kematian suami"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4884msgid "Death of a maternal grandfather"
4885msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4888msgid "Death of a maternal grandmother"
4889msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4893msgid "Death of a mother"
4894msgstr "Kematian ibu"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4899msgid "Death of a parent"
4900msgstr "Kematian orangtua"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4903msgid "Death of a paternal grandfather"
4904msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4907msgid "Death of a paternal grandmother"
4908msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4912msgid "Death of a sibling"
4913msgstr "Kematian saudara"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4916msgid "Death of a sister"
4917msgstr "Kematian saudari"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4920msgid "Death of a son"
4921msgstr "Kematian anak"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4925msgid "Death of a spouse"
4926msgstr "Kematian pasangan"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4929msgid "Death of a wife"
4930msgstr "Kematian istri"
4931
4932#: app/Gedcom.php:1133
4933msgid "Death of one spouse"
4934msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4935
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4937msgid "Death place contains"
4938msgstr "Tempat kematian mengandung"
4939
4940#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4941msgid "Death places"
4942msgstr "Tempat kematian"
4943
4944#. I18N: Name of a module/report
4945#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4949msgid "Deaths"
4950msgstr "Kematian"
4951
4952#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4954msgid "Deaths by century"
4955msgstr "Kematian di negara"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4958msgctxt "Abbreviation for December"
4959msgid "Dec"
4960msgstr "Des"
4961
4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4963#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4966msgid "Decade of birth"
4967msgstr "Dekade kelahiran"
4968
4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4971msgid "Decade of death"
4972msgstr "Dekade kematian"
4973
4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4976msgid "Decade of marriage"
4977msgstr "Dekade pernikahan"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4980msgctxt "GENITIVE"
4981msgid "December"
4982msgstr "Desember"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4985msgctxt "INSTRUMENTAL"
4986msgid "December"
4987msgstr "Desember"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4990msgctxt "LOCATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "Desember"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4997msgctxt "NOMINATIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "Desember"
5000
5001#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5002#: app/Date/FrenchDate.php:319
5003msgid "Decidi"
5004msgstr "Desidi"
5005
5006#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5007msgid "Default chart"
5008msgstr "Grafik Silsilah"
5009
5010#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5011msgid "Default family tree"
5012msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5018msgid "Default individual"
5019msgstr "Data Pribadi"
5020
5021#. I18N: A configuration setting
5022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5023msgid "Default theme"
5024msgstr "Tema Sederhana"
5025
5026#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5027#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5028msgid "Definition"
5029msgstr ""
5030
5031#: app/Gedcom.php:1193
5032msgid "Degree"
5033msgstr "Derajat"
5034
5035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5051msgctxt "font name"
5052msgid "DejaVu"
5053msgstr "Bayangan Kejadian"
5054
5055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5056#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5058#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5060#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5063#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5065#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5066#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5067#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5070#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5077#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5078msgid "Delete"
5079msgstr "Hapus"
5080
5081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5083msgid "Delete inactive users"
5084msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5085
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5087msgid "Delete selected messages"
5088msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5089
5090#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5091msgid "Delete the preferences for this module."
5092msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5093
5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5095#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5096msgid "Delete this name"
5097msgstr "Hapus Nama"
5098
5099#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5100msgid "Delete unused locations"
5101msgstr ""
5102
5103#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5104msgid "Delete your account"
5105msgstr "Hapus akun anda"
5106
5107#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5108msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5109msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5110
5111#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5112msgid "Deleting…"
5113msgstr ""
5114
5115#. I18N: Name of a country or state
5116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5117msgid "Democratic Republic of the Congo"
5118msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5119
5120#: app/Gedcom.php:1398
5121msgid "Demographic data"
5122msgstr ""
5123
5124#. I18N: Name of a country or state
5125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5126msgid "Denmark"
5127msgstr "Denmarka"
5128
5129#. I18N: Location of an LDS church temple
5130#: app/Elements/TempleCode.php:89
5131msgid "Denver, Colorado, United States"
5132msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5133
5134#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5135msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5136msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5137
5138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5139msgid "Descendant generations"
5140msgstr "Generasi keturunan"
5141
5142#. I18N: Name of a module/chart
5143#. I18N: Name of a module/sidebar
5144#. I18N: Name of a module/report
5145#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5147#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5154msgid "Descendants"
5155msgstr "Keturunan"
5156
5157#: app/Gedcom.php:638
5158msgid "Descendants interest"
5159msgstr "Keturunan bunga"
5160
5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5162msgid "Descendants of "
5163msgstr "Keturunan dari "
5164
5165#. I18N: %s is an individual’s name
5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5167#, php-format
5168msgid "Descendants of %s"
5169msgstr "Keturunan dari %s"
5170
5171#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5172#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5173#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5178#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5179msgid "Description"
5180msgstr "Uraian"
5181
5182#. I18N: A configuration setting
5183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5184msgid "Description META tag"
5185msgstr "Uraian META tag"
5186
5187#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5188msgid "Destination"
5189msgstr "Tujuan"
5190
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5195#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5196msgid "Details"
5197msgstr "Rincian"
5198
5199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5200msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5201msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5202
5203#. I18N: Location of an LDS church temple
5204#: app/Elements/TempleCode.php:90
5205msgid "Detroit, Michigan, United States"
5206msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5207
5208#: app/Date/JalaliDate.php:282
5209msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Hari"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:157
5215msgctxt "GENITIVE"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Hari"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:247
5221msgctxt "INSTRUMENTAL"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Hari"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:202
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Hari"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:112
5233msgctxt "NOMINATIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Hari"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:164
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "Dzulhijjah"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:254
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Dzulhijjah"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:209
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Dzulhijjah"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:119
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Dzulhijjah"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:162
5263msgctxt "GENITIVE"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "Dzulqa'dah"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:252
5269msgctxt "INSTRUMENTAL"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Dzulqa'dah"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:207
5275msgctxt "LOCATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Dzulqa'dah"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:117
5281msgctxt "NOMINATIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Dzulqa'dah"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5286#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5287#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5289msgid "Died as a child: exempt"
5290msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5294msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5295msgstr ""
5296
5297#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5298msgid "Differences"
5299msgstr "Perbedaan"
5300
5301#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5303msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5304msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5305
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5311msgid "Direct line ancestors"
5312msgstr "Leluhur garis langsung"
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5319msgid "Direct line ancestors and their families"
5320msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5321
5322#. I18N: %s is a number of records per page
5323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5324#, php-format
5325msgid "Display %s"
5326msgstr "Tampilan %s"
5327
5328#. I18N: Description of the “Favorites” module
5329#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5330msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5331msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5332
5333#. I18N: Description of the “Favorites” module
5334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5335msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5336msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5337
5338#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5339#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5340msgid "Divorce"
5341msgstr "Cerai"
5342
5343#: app/Gedcom.php:453
5344msgid "Divorce filed"
5345msgstr "Perceraian Diajukan"
5346
5347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5348#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5349msgid "Divorces by century"
5350msgstr "Perceraian di negara"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5354msgid "Djibouti"
5355msgstr "Jibuti"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5360msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5361msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5362
5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5366msgid "Do not seal: unauthorized"
5367msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5368
5369#. I18N: Type of media object
5370#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5371msgid "Document"
5372msgstr "Dokumen"
5373
5374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5375msgid "Domain name"
5376msgstr ""
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5380msgid "Dominica"
5381msgstr "Dominika"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5385msgid "Dominican Republic"
5386msgstr "Republik Dominika"
5387
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5389#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5390#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5391msgid "Download"
5392msgstr "Unduh"
5393
5394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5395#, php-format
5396msgid "Download %s…"
5397msgstr "Unduh %s…"
5398
5399#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5400msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5401msgstr ""
5402
5403#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5404msgid "Download file"
5405msgstr "Unduh Berkas"
5406
5407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5408msgid "Drag the blocks to change their position."
5409msgstr ""
5410
5411#. I18N: Location of an LDS church temple
5412#: app/Elements/TempleCode.php:91
5413msgid "Draper, Utah, United States"
5414msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5415
5416#. I18N: The second day in the French republican calendar
5417#: app/Date/FrenchDate.php:303
5418msgid "Duodi"
5419msgstr "Duodie"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5425msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5426msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5432msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5433msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5434
5435#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5436msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5437msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5438
5439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5440msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5441msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5442
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5447msgid "Earliest birth"
5448msgstr "Kelahiran terawal"
5449
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5454msgid "Earliest death"
5455msgstr "Kematian terawal"
5456
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5458msgid "Earliest divorce"
5459msgstr "Perceraian terawal"
5460
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5462msgid "Earliest marriage"
5463msgstr "Pernikahan terawal"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5467msgid "Ecuador"
5468msgstr "Ekuador"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5474#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5475#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5476#: resources/views/admin/users.phtml:24
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5478#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5480#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5481#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5483#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5484#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5488#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5490#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5491#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5492msgid "Edit"
5493msgstr "Ubah"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5496#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5497msgid "Edit a media file"
5498msgstr "Ubah file media"
5499
5500#. I18N: Options for editing
5501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5502msgid "Edit preferences"
5503msgstr "Ubah pengaturan"
5504
5505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5506msgid "Edit the FAQ"
5507msgstr "Ubah FAQ"
5508
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5510#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5512#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5513msgid "Edit the gender"
5514msgstr "Ubah Kelamin"
5515
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5517#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5519#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5520msgid "Edit the name"
5521msgstr "Sunting Nama"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5525#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5526#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5527#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5529msgid "Edit the raw GEDCOM"
5530msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5533msgid "Edit the shared note"
5534msgstr "Ubah catatan umum"
5535
5536#: app/Module/StoriesModule.php:302
5537#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5538msgid "Edit the story"
5539msgstr "Ubah kisah"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5542msgid "Edit the user"
5543msgstr "Ubah pengguna"
5544
5545#: app/Services/TreeService.php:227
5546msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5547msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5548
5549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5551msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5552msgstr ""
5553
5554#. I18N: Listbox entry; name of a role
5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5558#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5559msgid "Editor"
5560msgstr "Pengubah"
5561
5562#. I18N: Location of an LDS church temple
5563#: app/Elements/TempleCode.php:92
5564msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5565msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5566
5567#: app/Gedcom.php:640
5568msgid "Education"
5569msgstr "Pendidikan"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5573msgid "Egypt"
5574msgstr "Mesir"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5578msgid "El Salvador"
5579msgstr "Elsalpador"
5580
5581#. I18N: Type of media object
5582#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5583msgid "Electronic"
5584msgstr "Elektronik"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:217
5588msgctxt "GENITIVE"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "Eluls"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:321
5594msgctxt "INSTRUMENTAL"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "Eluls"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:269
5600msgctxt "LOCATIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "Eluls"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:165
5606msgctxt "NOMINATIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Eluls"
5609
5610#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5611#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5612msgid "Email"
5613msgstr ""
5614
5615#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5616#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5617#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5619#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5624#: resources/views/register-page.phtml:47
5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5626msgid "Email address"
5627msgstr "Alamat Email"
5628
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5630msgid "Email verified"
5631msgstr "Email Diverifikasi"
5632
5633#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5634msgid "Emigration"
5635msgstr "Emigrasi"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Karyawan"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Karyawan"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Karyawan"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5652#: app/Gedcom.php:719
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Majikan"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Majikan"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Majikan"
5665
5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5667msgid "Empty the clipboard"
5668msgstr ""
5669
5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5671msgid "Empty the clippings cart"
5672msgstr "Kosongkan Bagan"
5673
5674#: resources/views/admin/components.phtml:39
5675#: resources/views/admin/components.phtml:85
5676#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5677msgid "Enabled"
5678msgstr "Diaktifkan"
5679
5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5683msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5684
5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5686msgid "End year"
5687msgstr "Tahun Berakhir"
5688
5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5690msgid "Ending range of change dates"
5691msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5692
5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5694#: app/Elements/TempleCode.php:93
5695msgid "Endowment House"
5696msgstr "Rumah Endowmen"
5697
5698#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5699msgid "Engagement"
5700msgstr "Pertunangan"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5704msgid "England"
5705msgstr "Inggris"
5706
5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5708msgid "Enter an optional note about this favorite"
5709msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5710
5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5712msgid "Entire record"
5713msgstr "Seluruh rekaman"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5717msgid "Equatorial Guinea"
5718msgstr "Guinea Ekuator"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5722msgid "Eritrea"
5723msgstr "Eritreas"
5724
5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5726#, php-format
5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5728msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5729
5730#: app/Date/JalaliDate.php:284
5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5732msgid "Esf"
5733msgstr "Esp"
5734
5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5736#: app/Date/JalaliDate.php:161
5737msgctxt "GENITIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "Espan"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:251
5743msgctxt "INSTRUMENTAL"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "Espan"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:206
5749msgctxt "LOCATIVE"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Espan"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:116
5755msgctxt "NOMINATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Espan"
5758
5759#. I18N: Name of a mapping organisation
5760#: app/Module/EsriMaps.php:38
5761msgid "Esri/ArcGIS"
5762msgstr ""
5763
5764#: app/Gedcom.php:1054
5765msgid "Estate name"
5766msgstr ""
5767
5768#. I18N: A configuration setting
5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5770msgid "Estimated dates for birth and death"
5771msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5775msgid "Estonia"
5776msgstr "Estonias"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5780msgid "Ethiopia"
5781msgstr "Etiopia"
5782
5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5784msgid "Europe"
5785msgstr "Eropa"
5786
5787#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5788#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5789#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5790#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5791#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5795msgid "Event"
5796msgstr "Peristiwa"
5797
5798#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5801#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5804msgid "Events"
5805msgstr "Peristiwa"
5806
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5808msgid "Events in countries"
5809msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5810
5811#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5812msgid "Events of close relatives"
5813msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5814
5815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5816msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5817msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5818
5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5820msgid "Exact"
5821msgstr "Tepat"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5824msgid "Exact date"
5825msgstr "Tanggal pasti"
5826
5827#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5828#, php-format
5829msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5830msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5831
5832#: resources/views/admin/media.phtml:71
5833msgid "Exclude subfolders"
5834msgstr "Kecualikan subfolder"
5835
5836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5842msgid "Excluded from this submission"
5843msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5844
5845#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5846#: resources/views/register-page.phtml:87
5847msgid "Explain why you are requesting an account."
5848msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5849
5850#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5851msgid "Export"
5852msgstr "Ekspor"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5855msgid "Export a GEDCOM file"
5856msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5859msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5860msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5863#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5864msgid "Export preferences"
5865msgstr "Preferensi ekspor"
5866
5867#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5869msgid "Extend privacy to dead individuals"
5870msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5871
5872#. I18N: “External files” are stored on other computers
5873#: resources/views/admin/media.phtml:43
5874msgid "External files"
5875msgstr "File eksternal"
5876
5877#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5878#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5879msgid "External identifier"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5883msgid "External link"
5884msgstr ""
5885
5886#: resources/views/admin/media.phtml:75
5887msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5888msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5889
5890#. I18N: Name of a module/sidebar
5891#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5892#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5893msgid "Extra information"
5894msgstr "Informasi Tambahan"
5895
5896#: app/Gedcom.php:1075
5897msgid "Eye color"
5898msgstr "Warna Mata"
5899
5900#. I18N: Name of a theme.
5901#: app/Module/FabTheme.php:39
5902msgid "F.A.B."
5903msgstr "F.A.B."
5904
5905#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5906#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5907msgid "FAQ"
5908msgstr "FAQ"
5909
5910#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5912msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5913msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5914
5915#. I18N: https://foko.genealogy.net
5916#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5917#: app/Gedcom.php:1503
5918msgid "FOKO country"
5919msgstr ""
5920
5921#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5922msgid "Fact"
5923msgstr "Fakta"
5924
5925#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5926#: app/Gedcom.php:1198
5927msgid "Fact 1"
5928msgstr "Fakta 1"
5929
5930#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5931#: app/Gedcom.php:1199
5932msgid "Fact 10"
5933msgstr "Fakta 10"
5934
5935#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5936#: app/Gedcom.php:1200
5937msgid "Fact 11"
5938msgstr "Fakta 11"
5939
5940#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5941#: app/Gedcom.php:1201
5942msgid "Fact 12"
5943msgstr "Fakta 12"
5944
5945#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5946#: app/Gedcom.php:1202
5947msgid "Fact 13"
5948msgstr "Fakta 13"
5949
5950#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5951#: app/Gedcom.php:1203
5952msgid "Fact 2"
5953msgstr "Fakta 2"
5954
5955#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5956#: app/Gedcom.php:1204
5957msgid "Fact 3"
5958msgstr "Fakta 3"
5959
5960#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5961#: app/Gedcom.php:1205
5962msgid "Fact 4"
5963msgstr "Fakta 4"
5964
5965#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5966#: app/Gedcom.php:1206
5967msgid "Fact 5"
5968msgstr "Fakta 5"
5969
5970#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5971#: app/Gedcom.php:1207
5972msgid "Fact 6"
5973msgstr "Fakta 6"
5974
5975#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5976#: app/Gedcom.php:1208
5977msgid "Fact 7"
5978msgstr "Fakta 7"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
5981#: app/Gedcom.php:1209
5982msgid "Fact 8"
5983msgstr "Fakta 8"
5984
5985#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
5986#: app/Gedcom.php:1210
5987msgid "Fact 9"
5988msgstr "Fakta 9"
5989
5990#. I18N: A configuration setting
5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5992msgid "Fact icons"
5993msgstr "Ikon Fakta"
5994
5995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5996msgid "Fact or event"
5997msgstr "Fakta / Peristiwa"
5998
5999#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6002#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6003#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6004#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6007msgid "Facts and events"
6008msgstr "Fakta & Peristiwa"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6011msgid "Facts for family records"
6012msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6015msgid "Facts for individual records"
6016msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6019msgid "Facts for new families"
6020msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6023msgid "Facts for new individuals"
6024msgstr "Fakta untuk orang baru"
6025
6026#. I18N: Name of a country or state
6027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6028msgid "Falkland Islands"
6029msgstr "Kepulauan Falkland"
6030
6031#. I18N: Name of a module/list
6032#. I18N: Name of a module
6033#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6036#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6043#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6044#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6047#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6052#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6053#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6054#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6055#: resources/views/search-results.phtml:48
6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6058msgid "Families"
6059msgstr "Keluarga"
6060
6061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6062#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6063msgid "Families with sources"
6064msgstr "Keluarga dengan sumber"
6065
6066#. I18N: Name of a module/report
6067#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6068#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6069#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6072#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6073#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6082msgid "Family"
6083msgstr "Keluarga"
6084
6085#: app/Gedcom.php:657
6086msgid "Family as a child"
6087msgstr "Keluarga sebagai anak"
6088
6089#: app/Gedcom.php:660
6090msgid "Family as a spouse"
6091msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6095msgid "Family book"
6096msgstr "Buku Keluarga"
6097
6098#. I18N: %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6100#, php-format
6101msgid "Family book of %s"
6102msgstr "Buku Keluarga %s"
6103
6104#: app/Gedcom.php:446
6105msgid "Family census"
6106msgstr ""
6107
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6109msgid "Family facts and events"
6110msgstr ""
6111
6112#: app/Gedcom.php:865
6113msgid "Family file"
6114msgstr "Berkas Keluarga"
6115
6116#. I18N: Name of a module/sidebar
6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6118msgid "Family navigator"
6119msgstr "Navigasi Keluarga"
6120
6121#. I18N: Description of the “News” module
6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6123msgid "Family news and site announcements."
6124msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
6125
6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6127#, php-format
6128msgid "Family of %s"
6129msgstr "Keluarga Dari %s"
6130
6131#: app/Gedcom.php:475
6132msgid "Family residence"
6133msgstr ""
6134
6135#: app/Gedcom.php:1250
6136msgid "Family status"
6137msgstr ""
6138
6139#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6146#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6152msgid "Family tree"
6153msgstr "Silsilah Keluarga"
6154
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6157msgid "Family tree clippings cart"
6158msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6159
6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6162msgid "Family tree title"
6163msgstr "Titel silsilah keluarga"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6169#: resources/views/search-trees.phtml:17
6170msgid "Family trees"
6171msgstr "Silsilah Keluarga"
6172
6173#. I18N: %s is the spouse name
6174#: app/Individual.php:920
6175#, php-format
6176msgid "Family with %s"
6177msgstr "Keluarga dengan %s"
6178
6179#: app/Individual.php:850
6180msgid "Family with adoptive parents"
6181msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6182
6183#: app/Individual.php:851
6184msgid "Family with foster parents"
6185msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6186
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6189msgid "Family with husband"
6190msgstr "Sesaudara dengan suami"
6191
6192#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6195msgid "Family with parents"
6196msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6197
6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6199#: app/Individual.php:855
6200msgid "Family with rada parents"
6201msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6202
6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6204#: app/Individual.php:853
6205msgid "Family with sealing parents"
6206msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6207
6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6209msgid "Family with spouse"
6210msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6211
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6215msgid "Family with the most children"
6216msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6220msgid "Family with wife"
6221msgstr "Keluarga dengan istri"
6222
6223#. I18N: familysearch.org
6224#: app/Gedcom.php:1101
6225msgid "FamilySearch ID"
6226msgstr ""
6227
6228#. I18N: Name of a module/chart
6229#: app/Module/FanChartModule.php:138
6230msgid "Fan chart"
6231msgstr "Grafik Ranting"
6232
6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6234#: app/Module/FanChartModule.php:184
6235#, php-format
6236msgid "Fan chart of %s"
6237msgstr "Grafik ranting dari %s"
6238
6239#: app/Date/JalaliDate.php:273
6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6241msgid "Far"
6242msgstr "Jauh"
6243
6244#. I18N: Name of a country or state
6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6246msgid "Faroe Islands"
6247msgstr "Kepulauan Faeroe"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:139
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Parpardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:229
6257msgctxt "INSTRUMENTAL"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Parpardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:184
6263msgctxt "LOCATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Parpardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:94
6269msgctxt "NOMINATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Parpardin"
6272
6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6280msgid "Father"
6281msgstr "Ayah"
6282
6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6284#, php-format
6285msgid "Father: %s"
6286msgstr "Ayah: %s"
6287
6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6289msgid "Father’s age"
6290msgstr "Umur ayah"
6291
6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6293#: app/Individual.php:881
6294#, php-format
6295msgid "Father’s family with %s"
6296msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6297
6298#. I18N: A step-family.
6299#: app/Individual.php:885
6300msgid "Father’s family with an unknown individual"
6301msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6302
6303#. I18N: Name of a module
6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6306msgid "Favorites"
6307msgstr "Favorit"
6308
6309#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6310#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6311msgid "Fax"
6312msgstr "FAX"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6315msgctxt "Abbreviation for February"
6316msgid "Feb"
6317msgstr "Feb"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6320msgctxt "GENITIVE"
6321msgid "February"
6322msgstr "Februari"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "February"
6327msgstr "Februari"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6330msgctxt "LOCATIVE"
6331msgid "February"
6332msgstr "Februari"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "Februari"
6340
6341#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6342msgid "Female"
6343msgstr "Perempuan"
6344
6345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6348#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6358#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6361#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6362msgid "Females"
6363msgstr "Perempuan"
6364
6365#. I18N: Name of a country or state
6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6367msgid "Fiji"
6368msgstr "Pijipeler"
6369
6370#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6371#: app/MediaFile.php:316
6372msgid "File size"
6373msgstr "Ukuran file"
6374
6375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6376msgid "File successfully uploaded"
6377msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6378
6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6380#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6381#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6384msgid "Filename"
6385msgstr "Nama file"
6386
6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6389msgid "Filename on server"
6390msgstr "Nama file pada server"
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6393#, php-format
6394msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6395msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6396
6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6398#, php-format
6399msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6400msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6401
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6403msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6404msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6405
6406#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6407#, php-format
6408msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6409msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6410
6411#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6413msgid "Filter"
6414msgstr "Penyaring"
6415
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6417msgid "Find a source"
6418msgstr "Temukan sumber"
6419
6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6421#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6424msgid "Find a special character"
6425msgstr "Temukan karakter khusus"
6426
6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6428msgid "Find all possible relationships"
6429msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6432msgid "Find any relationship"
6433msgstr "Temukan semua hubungan"
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6436#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6437msgid "Find duplicates"
6438msgstr "Temukan duplikat"
6439
6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6441msgid "Find other relationships"
6442msgstr "Temukan hubungan lain"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6446msgid "Find relationships via ancestors"
6447msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6451msgid "Find the closest relationships"
6452msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6455#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6456msgid "Find unrelated individuals"
6457msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6458
6459#. I18N: Name of a country or state
6460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6461msgid "Finland"
6462msgstr "Finlandia"
6463
6464#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6465msgid "First communion"
6466msgstr "Komuni pertama"
6467
6468#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6469msgid "First event"
6470msgstr "Peristiwa terawal"
6471
6472#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6473msgid "First record"
6474msgstr "Rekor pertama"
6475
6476#. I18N: Name of a module
6477#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6478msgid "Fix name slashes and spaces"
6479msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6480
6481#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6482msgid "Flag"
6483msgstr "Bendera"
6484
6485#. I18N: Name of a country or state
6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6487msgid "Flanders"
6488msgstr "Flandera"
6489
6490#. I18N: a month in the French republican calendar
6491#: app/Date/FrenchDate.php:163
6492msgctxt "GENITIVE"
6493msgid "Floreal"
6494msgstr "Florea"
6495
6496#. I18N: a month in the French republican calendar
6497#: app/Date/FrenchDate.php:257
6498msgctxt "INSTRUMENTAL"
6499msgid "Floreal"
6500msgstr "Florea"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:210
6504msgctxt "LOCATIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Florea"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:116
6510msgctxt "NOMINATIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Florea"
6513
6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6516msgid "Folder"
6517msgstr "Berkas"
6518
6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6520msgid "Folder name on server"
6521msgstr "Nama folder di server"
6522
6523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6525msgid "Follow this link to verify your email address."
6526msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6527
6528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6532#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6544msgid "Font"
6545msgstr "Gaya"
6546
6547#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6548#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6549msgid "Footer"
6550msgstr ""
6551
6552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6556msgid "Footers"
6557msgstr ""
6558
6559#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6561#, php-format
6562msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6563msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6564
6565#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6566msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6567msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6568
6569#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6570msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6571msgstr ""
6572
6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6574#, php-format
6575msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6576msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6577
6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6579#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6580#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6586#, php-format
6587msgid "For more information, see %s."
6588msgstr ""
6589
6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6591#, php-format
6592msgid "For technical support and information contact %s."
6593msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6594
6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6596#, php-format
6597msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6598msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6599
6600#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6602msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6603msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6604
6605#: resources/views/login-page.phtml:59
6606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6607msgid "Forgot password?"
6608msgstr "Lupa kata sandi?"
6609
6610#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6611#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6612#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6613#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6614#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6615#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6616msgid "Format"
6617msgstr "Pola"
6618
6619#. I18N: A configuration setting
6620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6621msgid "Format text and notes"
6622msgstr "Pola text dan catatan"
6623
6624#. I18N: Location of an LDS church temple
6625#: app/Elements/TempleCode.php:94
6626msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6627msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6628
6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6630msgctxt "Female pedigree"
6631msgid "Foster"
6632msgstr "Membantu perkembangan"
6633
6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6635msgctxt "Male pedigree"
6636msgid "Foster"
6637msgstr "Membantu perkembangan"
6638
6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6640msgctxt "Pedigree"
6641msgid "Foster"
6642msgstr "Membantu perkembangan"
6643
6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6645msgid "Foster child"
6646msgstr "Anak angkat"
6647
6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6649msgid "Foster father"
6650msgstr "Ayah angkat"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6653msgid "Foster mother"
6654msgstr "Ibu angkat"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6658msgid "France"
6659msgstr "Perancis"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:95
6663msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6664msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:96
6668msgid "Freiburg, Germany"
6669msgstr "Freiburg, Jerman"
6670
6671#. I18N: The French calendar
6672#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6673#: resources/views/help/date.phtml:217
6674msgid "French"
6675msgstr "Prancis"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6679msgid "French Guiana"
6680msgstr "Guiana Perancis"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6684msgid "French Polynesia"
6685msgstr "Polinesia Perancis"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6689msgid "French Southern Territories"
6690msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6691
6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6693#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6696msgid "Frequently asked questions"
6697msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:97
6701msgid "Fresno, California, United States"
6702msgstr "Fresno, California, Amerika"
6703
6704#. I18N: abbreviation for Friday
6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6707msgid "Fri"
6708msgstr "Jum"
6709
6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6711msgid "Friday"
6712msgstr "Jumat"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6715msgid "Friend"
6716msgstr "Teman"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6719msgctxt "FEMALE"
6720msgid "Friend"
6721msgstr "Teman"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6724msgctxt "MALE"
6725msgid "Friend"
6726msgstr "Teman"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:153
6730msgctxt "GENITIVE"
6731msgid "Frimaire"
6732msgstr "Maret"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:247
6736msgctxt "INSTRUMENTAL"
6737msgid "Frimaire"
6738msgstr "Maret"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:200
6742msgctxt "LOCATIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Maret"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:105
6748msgctxt "NOMINATIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Maret"
6751
6752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6753#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6754#: resources/views/message-page.phtml:27
6755msgctxt "Email sender"
6756msgid "From"
6757msgstr ""
6758
6759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6761msgctxt "Start of date range"
6762msgid "From"
6763msgstr ""
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:171
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Fructidor"
6769msgstr "Desember"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:265
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Fructidor"
6775msgstr "Desember"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:218
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Desember"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:124
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Desember"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/Elements/TempleCode.php:98
6791msgid "Fukuoka, Japan"
6792msgstr "Fukuoka, Jepang"
6793
6794#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6795msgid "Funeral"
6796msgstr "Pemakaman"
6797
6798#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6799msgid "GEDCOM"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: A configuration setting
6803#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6805msgid "GEDCOM errors"
6806msgstr "GEDCOM Ngadat"
6807
6808#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6809msgid "GEDCOM file"
6810msgstr "File GEDCOM"
6811
6812#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6813#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6817msgid "GEDCOM tag"
6818msgstr ""
6819
6820#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6822msgid "GEDCOM tags"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6826#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6827msgid "GEDCOM-L"
6828msgstr ""
6829
6830#. I18N: GEDZIP = file format
6831#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6832msgid "GEDZIP"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: https://gov.genealogy.net
6836#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6837#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6838msgid "GOV identifier"
6839msgstr ""
6840
6841#: app/Gedcom.php:1393
6842msgid "GOV identifier type"
6843msgstr ""
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6847msgid "Gabon"
6848msgstr "Gabons"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6852msgid "Gambia"
6853msgstr "Gambias"
6854
6855#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6856#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6862msgid "Gender"
6863msgstr "Kelamin"
6864
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6866msgid "Genealogy"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: A configuration setting
6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6871msgid "Genealogy contact"
6872msgstr "Kontak genealogi"
6873
6874#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6875#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6876msgid "Genealogy data"
6877msgstr "Data Genealogi"
6878
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6881msgid "General"
6882msgstr "Umum"
6883
6884#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6885#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6886msgid "General search"
6887msgstr "Pencarian Umum"
6888
6889#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6890#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6891msgid "Generate sitemap files for search engines."
6892msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6893
6894#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6895#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6896#, php-format
6897msgid "Generated by %s"
6898msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6899
6900#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6901msgid "Generation"
6902msgstr "Generasi"
6903
6904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6906msgid "Generation "
6907msgstr "Generasi "
6908
6909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6914#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6915#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6920msgid "Generations"
6921msgstr "Generasi"
6922
6923#: app/Gedcom.php:859
6924msgid "Generations of ancestors"
6925msgstr "Generasi leluhur"
6926
6927#: app/Gedcom.php:864
6928msgid "Generations of descendants"
6929msgstr ""
6930
6931#. I18N: https://www.geonames.org
6932#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6933#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6934msgid "GeoNames"
6935msgstr ""
6936
6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6939msgid "Geographic area"
6940msgstr "Area geografis"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6948msgid "Geographic data"
6949msgstr "Data geografis"
6950
6951#. I18N: find latitude/longitude for a place
6952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6954msgid "Geolocation"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6959msgid "Georgia"
6960msgstr "Jeorgia"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6964msgid "Germany"
6965msgstr "Jerman"
6966
6967#. I18N: a month in the French republican calendar
6968#: app/Date/FrenchDate.php:161
6969msgctxt "GENITIVE"
6970msgid "Germinal"
6971msgstr "April"
6972
6973#. I18N: a month in the French republican calendar
6974#: app/Date/FrenchDate.php:255
6975msgctxt "INSTRUMENTAL"
6976msgid "Germinal"
6977msgstr "April"
6978
6979#. I18N: a month in the French republican calendar
6980#: app/Date/FrenchDate.php:208
6981msgctxt "LOCATIVE"
6982msgid "Germinal"
6983msgstr "April"
6984
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#. I18N: a month in the French republican calendar
6987#: app/Date/FrenchDate.php:114
6988msgctxt "NOMINATIVE"
6989msgid "Germinal"
6990msgstr "April"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6994msgid "Ghana"
6995msgstr "Ghanas"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6999msgid "Gibraltar"
7000msgstr "Gebratal"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/Elements/TempleCode.php:99
7004msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7005msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/Elements/TempleCode.php:100
7009msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7010msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
7011
7012#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7014msgid "Given name"
7015msgstr "Nama depan"
7016
7017#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7019#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7022msgid "Given names"
7023msgstr "Nama depan"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7026msgid "Godchild"
7027msgstr "Anak baptis"
7028
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7031msgid "Goddaughter"
7032msgstr "Anak baptis perempuan"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7036msgid "Godfather"
7037msgstr "Ayah baptis"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7041msgid "Godmother"
7042msgstr "Ibu baptis"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7045msgid "Godparent"
7046msgstr "Orangtua baptis"
7047
7048#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7049#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7050msgid "Godparents"
7051msgstr ""
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7055msgid "Godson"
7056msgstr "Anak baptis lelaki"
7057
7058#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7059msgid "Google™ analytics"
7060msgstr ""
7061
7062#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7063msgid "Google™ maps"
7064msgstr "Peta Google™"
7065
7066#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7067msgid "Google™ webmaster tools"
7068msgstr ""
7069
7070#: app/Gedcom.php:664
7071msgid "Graduation"
7072msgstr "Kelulusan"
7073
7074#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7075msgid "Greatest age at death"
7076msgstr "Usia tertua wafat"
7077
7078#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7079msgid "Greatest age between siblings"
7080msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7084msgid "Greece"
7085msgstr "Yunani"
7086
7087#. I18N: The name of a colour-scheme
7088#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7089msgid "Green Beam"
7090msgstr "Hijau Silau"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7094msgid "Greenland"
7095msgstr "Tanah hijau"
7096
7097#. I18N: The gregorian calendar
7098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7099msgid "Gregorian"
7100msgstr "Masehi"
7101
7102#. I18N: Name of a country or state
7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7104msgid "Grenada"
7105msgstr "Jrenadas"
7106
7107#. I18N: Location of an LDS church temple
7108#: app/Elements/TempleCode.php:101
7109msgid "Guadalajara, Mexico"
7110msgstr "Guajalah ke Meksiko"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7114msgid "Guadeloupe"
7115msgstr "Guaajalupa"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7119msgid "Guam"
7120msgstr "Eluam"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7123msgid "Guardian"
7124msgstr "Wali"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7127msgctxt "FEMALE"
7128msgid "Guardian"
7129msgstr "Wali"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7132msgctxt "MALE"
7133msgid "Guardian"
7134msgstr "Wali"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7138msgid "Guatemala"
7139msgstr "Eluteteboko"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:102
7143msgid "Guatemala City, Guatemala"
7144msgstr "Elumah Eluaja"
7145
7146#. I18N: Location of an LDS church temple
7147#: app/Elements/TempleCode.php:103
7148msgid "Guayaquil, Ecuador"
7149msgstr "Ekuador"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7153msgid "Guernsey"
7154msgstr "Eluarnsey"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7158msgid "Guinea"
7159msgstr "Mabok Bleh"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7163msgid "Guinea-Bissau"
7164msgstr "Mbok ah"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7168msgid "Guyana"
7169msgstr "Gayemkusia"
7170
7171#. I18N: Name of a module
7172#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7173msgid "HTML"
7174msgstr "Kode HTML"
7175
7176#: app/Gedcom.php:1077
7177msgid "Hair color"
7178msgstr "Warna Rambut"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7182msgid "Haiti"
7183msgstr "Haitis"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:105
7187msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7188msgstr "Somplak, Kanada"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:147
7192msgid "Hamilton, New Zealand"
7193msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:106
7197msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7198msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
7199
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7201msgid "He "
7202msgstr "Dia "
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7205msgid "He died"
7206msgstr "Dia meninggal"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7210msgid "He married"
7211msgstr "Dia menikah dengan"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7214msgid "He resided at"
7215msgstr "Dia tinggal di"
7216
7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7218msgid "He was born"
7219msgstr "Dia lahir"
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7222msgid "He was buried"
7223msgstr "Dia dimakamkan"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7226msgid "He was christened"
7227msgstr "Dia dibaptis"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7230msgid "He was cremated"
7231msgstr "Dia dikremasi"
7232
7233#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7235msgid "Header"
7236msgstr "Catatan Kepala"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7240msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7241msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7242
7243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7244msgid "Hebrew"
7245msgstr "Bahasa Yahudi"
7246
7247#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7248msgid "Hebrew name"
7249msgstr "Bahasa Yahudi"
7250
7251#: app/Gedcom.php:1078
7252msgid "Height"
7253msgstr "Tinggi"
7254
7255#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7256#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7257#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7258#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7259#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7261#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7262#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7263#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7264#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7265#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7266#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7267#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7268#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7269#, php-format
7270msgid "Hello %s…"
7271msgstr "Hallo %s …"
7272
7273#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7274#, php-format
7275msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7276msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7277
7278#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7279#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7282msgid "Hello administrator…"
7283msgstr "Hallo Pengurus …"
7284
7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7286#: resources/views/help/link.phtml:13
7287msgid "Help"
7288msgstr "Bantuan"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/Elements/TempleCode.php:108
7292msgid "Helsinki, Finland"
7293msgstr "Helsinki, Finlandia"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7299#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7300#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7311msgctxt "font name"
7312msgid "Helvetica"
7313msgstr "Helveticas"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7316msgid "Her occupation was"
7317msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7318
7319#. I18N: https://wego.here.com
7320#: app/Module/HereMaps.php:82
7321msgid "Here maps"
7322msgstr ""
7323
7324#. I18N: Location of an LDS church temple
7325#: app/Elements/TempleCode.php:109
7326msgid "Hermosillo, Mexico"
7327msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7328
7329#. I18N: a month in the Jewish calendar
7330#: app/Date/JewishDate.php:195
7331msgctxt "GENITIVE"
7332msgid "Heshvan"
7333msgstr "Heshvana"
7334
7335#. I18N: a month in the Jewish calendar
7336#: app/Date/JewishDate.php:299
7337msgctxt "INSTRUMENTAL"
7338msgid "Heshvan"
7339msgstr "Heshvana"
7340
7341#. I18N: a month in the Jewish calendar
7342#: app/Date/JewishDate.php:247
7343msgctxt "LOCATIVE"
7344msgid "Heshvan"
7345msgstr "Heshvana"
7346
7347#. I18N: a month in the Jewish calendar
7348#: app/Date/JewishDate.php:143
7349msgctxt "NOMINATIVE"
7350msgid "Heshvan"
7351msgstr "Heshvana"
7352
7353#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7354#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7356#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7357#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7358msgid "Hide GEDCOM tags"
7359msgstr ""
7360
7361#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7363#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7365msgid "Hide from everyone"
7366msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7367
7368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7369#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7371#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7372#: resources/views/login-page.phtml:45
7373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7374#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7375#: resources/views/register-page.phtml:74
7376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7379#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7380msgid "Hide password"
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7384msgid "Hide unused locations"
7385msgstr ""
7386
7387#: app/Gedcom.php:1407
7388msgid "Hierarchical relationship"
7389msgstr ""
7390
7391#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7392#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7393#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7396msgid "Highlighted image"
7397msgstr "Gambar yang disorot"
7398
7399#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7400#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7401#: resources/views/help/date.phtml:185
7402msgid "Hijri"
7403msgstr "Hijriah"
7404
7405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7406msgid "His occupation was"
7407msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7408
7409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7415#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7416msgid "Historic events"
7417msgstr ""
7418
7419#. I18N: Name of a module
7420#. I18N: A configuration setting
7421#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7423msgid "Hit counters"
7424msgstr "Hit counter"
7425
7426#: app/Gedcom.php:1739
7427msgid "Holocaust"
7428msgstr "Bencana"
7429
7430#. I18N: Name of a module
7431#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7435msgid "Home page"
7436msgstr "Halaman Sambutan"
7437
7438#. I18N: Name of a country or state
7439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7440msgid "Honduras"
7441msgstr "Hareuras"
7442
7443#. I18N: Location of an LDS church temple
7444#. I18N: Name of a country or state
7445#: app/Elements/TempleCode.php:110
7446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7447msgid "Hong Kong"
7448msgstr "Hongkong"
7449
7450#. I18N: Name of a module/chart
7451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7452#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7453msgid "Hourglass chart"
7454msgstr "Grafik Waktu"
7455
7456#. I18N: %s is an individual’s name
7457#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7458#, php-format
7459msgid "Hourglass chart of %s"
7460msgstr "Grafik waktu dari %s"
7461
7462#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7463msgid "House number"
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7467msgid "Household"
7468msgstr "Rumah tangga"
7469
7470#. I18N: Location of an LDS church temple
7471#: app/Elements/TempleCode.php:111
7472msgid "Houston, Texas, United States"
7473msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7474
7475#. I18N: Configuration option
7476#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7477msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7478msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7482msgid "Hungary"
7483msgstr "Hungaria"
7484
7485#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7489#: resources/views/fact-date.phtml:138
7490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7491#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7501msgid "Husband"
7502msgstr "Suami"
7503
7504#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7505msgid "Husband’s age"
7506msgstr "Usia suami"
7507
7508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7509#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7510msgid "IP address"
7511msgstr "Alamat IP"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7515msgid "Iceland"
7516msgstr "Islandia"
7517
7518#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7519msgctxt "Surname tradition"
7520msgid "Icelandic"
7521msgstr "Islandia"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#: app/Elements/TempleCode.php:112
7525msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7526msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7527
7528#: app/Gedcom.php:666
7529msgid "Identification number"
7530msgstr "Nomor Identifikasi"
7531
7532#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7533msgid "Identifiers"
7534msgstr ""
7535
7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7537msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7538msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7539
7540#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7542msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7543msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7544
7545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7546msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7547msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7548
7549#: resources/views/help/name.phtml:22
7550#, php-format
7551msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7552msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7553
7554#: resources/views/help/name.phtml:19
7555#, php-format
7556msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7557msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7558
7559#: resources/views/help/name.phtml:28
7560#, php-format
7561msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7562msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7563
7564#: resources/views/help/name.phtml:25
7565#, php-format
7566msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7567msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7568
7569#: resources/views/help/name.phtml:16
7570#, php-format
7571msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7572msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7573
7574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7575msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7576msgstr ""
7577
7578#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7579msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7580msgstr ""
7581
7582#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7584msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7585msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7586
7587#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7589msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7590msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7594msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7595msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7596
7597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7598msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7599msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7600
7601#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7602msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7603msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7604
7605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7606msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7607msgstr ""
7608
7609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7610msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7611msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7612
7613#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7614#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7615msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7616msgstr ""
7617
7618#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7619#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7620msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7621msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7622
7623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7624msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7625msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7626
7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7628msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7629msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7630
7631#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7633msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7634msgstr ""
7635
7636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7637msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7638msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7642msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7643msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7647msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7648msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7649
7650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7651msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7652msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7653
7654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7655msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7656msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7657
7658#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7659msgid "Image dimensions"
7660msgstr "Dimensi gambar"
7661
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7663msgid "Images without watermarks"
7664msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7665
7666#: app/Gedcom.php:668
7667msgid "Immigration"
7668msgstr "Imigrasi"
7669
7670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7671#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7672msgid "Import"
7673msgstr "Impor"
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7676msgid "Import a GEDCOM file"
7677msgstr "Impor file GEDCOM"
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7681msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7682msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7683
7684#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7685msgid "Import geographic data"
7686msgstr "Impor data geografis"
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7689msgid "Import preferences"
7690msgstr "Pengaturan impor"
7691
7692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7693#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7694msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7695msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7696
7697#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7698msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7699msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7700
7701#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7702msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7703msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7707msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7708msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7709
7710#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7712msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7713msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7716msgid "In this month…"
7717msgstr "Pada bulan ini …"
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7720msgid "In this year…"
7721msgstr "Pada tahun ini …"
7722
7723#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7724#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7725msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7726msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7727
7728#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7729msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7730msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7731
7732#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7733msgid "Include aliases"
7734msgstr ""
7735
7736#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7737msgid "Include associates"
7738msgstr "Termasuk rekan"
7739
7740#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7741#, php-format
7742msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7743msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7744
7745#. I18N: Label for check-box
7746#: resources/views/admin/media.phtml:66
7747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7748msgid "Include subfolders"
7749msgstr "Sertakan subfolder"
7750
7751#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7752msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7753msgstr ""
7754
7755#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7756msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7757msgstr ""
7758
7759#. I18N: Label for a configuration option
7760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7761msgid "Include the individual’s immediate family"
7762msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7766msgid "India"
7767msgstr "Hindia"
7768
7769#. I18N: Location of an LDS church temple
7770#: app/Elements/TempleCode.php:113
7771msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7772msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7773
7774#. I18N: Name of a module/report
7775#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7777#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7778#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7780#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7781#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7782#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7783#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7784#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7785#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7786#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7787#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7789#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7790#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7791#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7792#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7796#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7797#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7798#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7800#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7810msgid "Individual"
7811msgstr "Seseorang"
7812
7813#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7814msgid "Individual 1"
7815msgstr "Orang 1"
7816
7817#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7818msgid "Individual 2"
7819msgstr "Orang 2"
7820
7821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7822msgid "Individual distribution chart"
7823msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7824
7825#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7826msgid "Individual facts and events"
7827msgstr ""
7828
7829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7830msgid "Individual page"
7831msgstr ""
7832
7833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7834msgid "Individual pages"
7835msgstr "Halaman seseorang"
7836
7837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7838#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7839msgid "Individual record"
7840msgstr "Rekaman Seseorang"
7841
7842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7845msgid "Individual who lived the longest"
7846msgstr "Hidup terlama"
7847
7848#. I18N: Name of a module/list
7849#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7850#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7851#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7852#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7853#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7861#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7862#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7863#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7864#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7865#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7866#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7867#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7868#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7870#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7873#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7878#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7879#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7880#: resources/views/search-results.phtml:37
7881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7883msgid "Individuals"
7884msgstr "Orang"
7885
7886#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7887#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7888msgid "Individuals with sources"
7889msgstr "Seseorang dengan sumber"
7890
7891#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7892#, php-format
7893msgid "Individuals with surname %s"
7894msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7895
7896#. I18N: Name of a country or state
7897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7898msgid "Indonesia"
7899msgstr "Nusantara"
7900
7901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7902msgid "Informant"
7903msgstr "Pelapor"
7904
7905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7906msgctxt "FEMALE"
7907msgid "Informant"
7908msgstr "Pelapor"
7909
7910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7911msgctxt "MALE"
7912msgid "Informant"
7913msgstr "Pelapor"
7914
7915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7916msgid "Inline-source records are discouraged."
7917msgstr ""
7918
7919#. I18N: Name of a module
7920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7922msgid "Interactive tree"
7923msgstr "Silsilah Interaktif"
7924
7925#. I18N: %s is an individual’s name
7926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7927#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7929#, php-format
7930msgid "Interactive tree of %s"
7931msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7932
7933#: app/Gedcom.php:1079
7934msgid "Interment"
7935msgstr ""
7936
7937#: app/Services/MessageService.php:231
7938msgid "Internal messaging"
7939msgstr "Pesan internal"
7940
7941#: app/Services/MessageService.php:232
7942msgid "Internal messaging with emails"
7943msgstr "Pesan internal dengan email"
7944
7945#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7946msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7947msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7950msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7954msgid "Invalid GEDCOM level number."
7955msgstr ""
7956
7957#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7958msgid "Invalid GEDCOM record"
7959msgstr ""
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7962msgid "Invalid GEDCOM record."
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7966msgid "Invalid GEDCOM tag."
7967msgstr ""
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7970msgid "Invalid GEDCOM value."
7971msgstr ""
7972
7973#: app/Date.php:224
7974msgid "Invalid date"
7975msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7979msgid "Iran"
7980msgstr "Republik Iran"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7984msgid "Iraq"
7985msgstr "Republik Irak"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7989msgid "Ireland"
7990msgstr "Irlandia"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7994msgid "Isle of Man"
7995msgstr "Pulau manusia"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7999msgid "Israel"
8000msgstr "Palestina"
8001
8002#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8003msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8004msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
8005
8006#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8007msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8012msgid "Italy"
8013msgstr "Itali"
8014
8015#. I18N: a month in the Jewish calendar
8016#: app/Date/JewishDate.php:209
8017msgctxt "GENITIVE"
8018msgid "Iyar"
8019msgstr "Yare"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:313
8023msgctxt "INSTRUMENTAL"
8024msgid "Iyar"
8025msgstr "Yare"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:261
8029msgctxt "LOCATIVE"
8030msgid "Iyar"
8031msgstr "Yare"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:157
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "Yare"
8038
8039#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8040#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8041#: resources/views/help/date.phtml:201
8042msgid "Jalali"
8043msgstr "Jalil"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8047msgid "Jamaica"
8048msgstr "Jamaika"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8051msgctxt "Abbreviation for January"
8052msgid "Jan"
8053msgstr "Jan"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8056msgctxt "GENITIVE"
8057msgid "January"
8058msgstr "Januari"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8061msgctxt "INSTRUMENTAL"
8062msgid "January"
8063msgstr "Januari"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "January"
8068msgstr "Januari"
8069
8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8073msgctxt "NOMINATIVE"
8074msgid "January"
8075msgstr "Januari"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8079msgid "Japan"
8080msgstr "Jepang"
8081
8082#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8083#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8084#: resources/views/help/date.phtml:169
8085msgid "Jewish"
8086msgstr "Yahudi"
8087
8088#. I18N: Location of an LDS church temple
8089#: app/Elements/TempleCode.php:114
8090msgid "Johannesburg, South Africa"
8091msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
8092
8093#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8094#: app/Services/TreeService.php:226
8095msgid "John /DOE/"
8096msgstr "Andi /Demit/"
8097
8098#: app/Gedcom.php:1493
8099msgid "Joint family name"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8104msgid "Jordan"
8105msgstr "Jordania"
8106
8107#. I18N: Location of an LDS church temple
8108#: app/Elements/TempleCode.php:115
8109msgid "Jordan River, Utah, United States"
8110msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
8111
8112#. I18N: Name of a module
8113#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8114msgid "Journal"
8115msgstr "Jurnal"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8118msgctxt "Abbreviation for July"
8119msgid "Jul"
8120msgstr "Jul"
8121
8122#. I18N: The julian calendar
8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8124#: resources/views/help/date.phtml:153
8125msgid "Julian"
8126msgstr "Julia"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8129msgctxt "GENITIVE"
8130msgid "July"
8131msgstr "Juli"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8134msgctxt "INSTRUMENTAL"
8135msgid "July"
8136msgstr "Juli"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8139msgctxt "LOCATIVE"
8140msgid "July"
8141msgstr "Juli"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8146msgctxt "NOMINATIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "Juli"
8149
8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8151#: app/Date/HijriDate.php:150
8152msgctxt "GENITIVE"
8153msgid "Jumada al-awwal"
8154msgstr "Jumadil Awal"
8155
8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8157#: app/Date/HijriDate.php:240
8158msgctxt "INSTRUMENTAL"
8159msgid "Jumada al-awwal"
8160msgstr "Jumadil Awal"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8163#: app/Date/HijriDate.php:195
8164msgctxt "LOCATIVE"
8165msgid "Jumada al-awwal"
8166msgstr "Jumadil Awal"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:105
8170msgctxt "NOMINATIVE"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "Jumadil Awal"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8175#: app/Date/HijriDate.php:152
8176msgctxt "GENITIVE"
8177msgid "Jumada al-thani"
8178msgstr "Jumadil Tsani"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8181#: app/Date/HijriDate.php:242
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "Jumada al-thani"
8184msgstr "Jumadil Tsani"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8187#: app/Date/HijriDate.php:197
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "Jumada al-thani"
8190msgstr "Jumadil Tsani"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:107
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "Jumadil Tsani"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8199msgctxt "Abbreviation for June"
8200msgid "Jun"
8201msgstr "Jun"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "June"
8206msgstr "Juni"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "June"
8211msgstr "Juni"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "June"
8216msgstr "Juni"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "Juni"
8224
8225#. I18N: Location of an LDS church temple
8226#: app/Elements/TempleCode.php:116
8227msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8228msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8232msgid "Kazakhstan"
8233msgstr "Kazakhstana"
8234
8235#. I18N: A configuration setting
8236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8237msgid "Keep media objects"
8238msgstr "Simpan media"
8239
8240#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8241msgid "Keep open"
8242msgstr "Tetap buka"
8243
8244#. I18N: A configuration setting
8245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8246#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8247#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8248msgid "Keep the existing “last change” information"
8249msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8253msgid "Kenya"
8254msgstr "Kenyal"
8255
8256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8257msgid "Keyword examples"
8258msgstr "Contoh kata kunci"
8259
8260#: app/Date/JalaliDate.php:275
8261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8262msgid "Khor"
8263msgstr "Kora"
8264
8265#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8266#: app/Date/JalaliDate.php:143
8267msgctxt "GENITIVE"
8268msgid "Khordad"
8269msgstr "Korad"
8270
8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8272#: app/Date/JalaliDate.php:233
8273msgctxt "INSTRUMENTAL"
8274msgid "Khordad"
8275msgstr "Korad"
8276
8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8278#: app/Date/JalaliDate.php:188
8279msgctxt "LOCATIVE"
8280msgid "Khordad"
8281msgstr "Korad"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:98
8285msgctxt "NOMINATIVE"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Korad"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8291msgid "Kiribati"
8292msgstr "Kiribatis"
8293
8294#. I18N: a month in the Jewish calendar
8295#: app/Date/JewishDate.php:197
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Kislev"
8298msgstr "Kislep"
8299
8300#. I18N: a month in the Jewish calendar
8301#: app/Date/JewishDate.php:301
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Kislev"
8304msgstr "Kislep"
8305
8306#. I18N: a month in the Jewish calendar
8307#: app/Date/JewishDate.php:249
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Kislev"
8310msgstr "Kislep"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:145
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "Kislep"
8317
8318#. I18N: Location of an LDS church temple
8319#: app/Elements/TempleCode.php:117
8320msgid "Kona, Hawaii, United States"
8321msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8325msgid "Korea"
8326msgstr "Korean"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8330msgid "Kuwait"
8331msgstr "Quait"
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/Elements/TempleCode.php:118
8335msgid "Kyiv, Ukraine"
8336msgstr "Kiv, Ukraina"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8340msgid "Kyrgyzstan"
8341msgstr "Kirgistan"
8342
8343#: app/Gedcom.php:584
8344msgid "LDS baptism"
8345msgstr "Pembaptisan LDS"
8346
8347#: app/Gedcom.php:723
8348msgid "LDS child sealing"
8349msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8350
8351#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8352msgid "LDS church"
8353msgstr ""
8354
8355#: app/Gedcom.php:625
8356msgid "LDS confirmation"
8357msgstr "Konfirmasi LDS"
8358
8359#: app/Gedcom.php:645
8360msgid "LDS endowment"
8361msgstr "Gereja LDS"
8362
8363#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8364#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8365msgid "LDS initiatory"
8366msgstr ""
8367
8368#: app/Gedcom.php:478
8369msgid "LDS spouse sealing"
8370msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8371
8372#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8373#: app/Gedcom.php:1185
8374msgid "Label"
8375msgstr ""
8376
8377#: app/Gedcom.php:1577
8378msgid "Label for husband"
8379msgstr ""
8380
8381#: app/Gedcom.php:1581
8382msgid "Label for wife"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:107
8387msgid "Laie, Hawaii, United States"
8388msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8389
8390#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8391#: app/Gedcom.php:1769
8392msgid "Land purchase"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8396#: app/Gedcom.php:1770
8397msgid "Land sale"
8398msgstr ""
8399
8400#. I18N: page orientation
8401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8404msgid "Landscape"
8405msgstr "Lanskap"
8406
8407#. I18N: A configuration setting
8408#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8409#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8411#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8414#: resources/views/admin/users.phtml:29
8415#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8416#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8417#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8418msgid "Language"
8419msgstr "Bahasa"
8420
8421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8424#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8425msgid "Languages"
8426msgstr "Bahasa"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8430msgid "Laos"
8431msgstr "Laja"
8432
8433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8434msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8435msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8436
8437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8438#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8439msgid "Largest families"
8440msgstr "Keluarga besar"
8441
8442#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8443msgid "Largest number of grandchildren"
8444msgstr "Cucu terbanyak"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/Elements/TempleCode.php:125
8448msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8449msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8450
8451#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8452#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8453#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8455#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8456#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8457#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8458#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8459#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8460#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8465msgid "Last change"
8466msgstr "Perubahan terakhir"
8467
8468#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8469msgid "Last email reminder was sent "
8470msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8473msgid "Last event"
8474msgstr "Peristiwa terakhir"
8475
8476#: resources/views/admin/users.phtml:33
8477msgid "Last signed in"
8478msgstr "Terakhir Masuk"
8479
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8484msgid "Latest birth"
8485msgstr "Kelahiran terbaru"
8486
8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8491msgid "Latest death"
8492msgstr "Wafat terbaru"
8493
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8495msgid "Latest divorce"
8496msgstr "Perceraian terbaru"
8497
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8499msgid "Latest marriage"
8500msgstr "Pernikahan terbaru"
8501
8502#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8503#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8504#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8505#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8507#: resources/views/fact-place.phtml:33
8508#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8509msgid "Latitude"
8510msgstr "Lintang"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8514msgid "Latvia"
8515msgstr "Latpia"
8516
8517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8518#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8519#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8520#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8521#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8523#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8524#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8525#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8527#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8528msgid "Layout"
8529msgstr "Tata letak"
8530
8531#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8532msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8533msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8534
8535#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8536msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8537msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8538
8539#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8541msgid "Leaves"
8542msgstr "Ranting"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8546msgid "Lebanon"
8547msgstr "Libanon"
8548
8549#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8550#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8551msgid "Legacy URLs"
8552msgstr ""
8553
8554#: app/Gedcom.php:1767
8555msgid "Legatee"
8556msgstr "Waris"
8557
8558#: app/Gedcom.php:997
8559msgid "Length"
8560msgstr ""
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8563msgid "Length of marriage"
8564msgstr "Lama pernikahan"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8568msgid "Lesotho"
8569msgstr "Lesoto"
8570
8571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8575#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8576#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8587msgctxt "paper size"
8588msgid "Letter"
8589msgstr "Leter"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8593msgid "Liberia"
8594msgstr "Liberian"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8598msgid "Libya"
8599msgstr "Libia"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8603msgid "Liechtenstein"
8604msgstr "Listentin"
8605
8606#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8607msgid "Lifespan"
8608msgstr "Masa hidup"
8609
8610#. I18N: Name of a module/chart
8611#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8612msgid "Lifespans"
8613msgstr "Rentang Hidup"
8614
8615#. I18N: Location of an LDS church temple
8616#: app/Elements/TempleCode.php:120
8617msgid "Lima, Peru"
8618msgstr "Gangsal, Feru"
8619
8620#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8621msgid "Line endings"
8622msgstr ""
8623
8624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8625msgid "Line number"
8626msgstr ""
8627
8628#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8630msgid "Link media objects to facts and events"
8631msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8632
8633#. I18N: You need to:
8634#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8635#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8636msgid "Link the user account to an individual."
8637msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8638
8639#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8640#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8641msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8642msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8643
8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8645#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8646msgid "Link this media object to a family"
8647msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8648
8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8650#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8651msgid "Link this media object to a source"
8652msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8653
8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8655#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8656msgid "Link this media object to an individual"
8657msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8658
8659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8660msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8661msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8662
8663#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8664#: resources/views/chart-box.phtml:126
8665msgid "Links"
8666msgstr "Tautan"
8667
8668#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8669#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8670msgid "List"
8671msgstr "Daftar"
8672
8673#. I18N: Name of a module
8674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8675#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8678#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8680msgid "Lists"
8681msgstr "Daftar"
8682
8683#. I18N: Name of a country or state
8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8685msgid "Lithuania"
8686msgstr "Lituania"
8687
8688#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8689msgctxt "Surname tradition"
8690msgid "Lithuanian"
8691msgstr "Lituania"
8692
8693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8694msgid "Living"
8695msgstr "Hidup"
8696
8697#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8698msgid "Living individuals"
8699msgstr "Masih Hidup"
8700
8701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8702msgid "Loading…"
8703msgstr "Memuat…"
8704
8705#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8706#: resources/views/admin/media.phtml:38
8707msgid "Local files"
8708msgstr "File lokal"
8709
8710#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8711#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8712#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8713#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8714msgid "Location"
8715msgstr "Lokasi"
8716
8717#. I18N: Name of a module/list
8718#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8719#: app/Module/LocationListModule.php:160
8720#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8721#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8722#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8723#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8724#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8725#: resources/views/search-results.phtml:92
8726msgid "Locations"
8727msgstr ""
8728
8729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8730msgid "Lodger"
8731msgstr "Pemondok"
8732
8733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8734msgctxt "FEMALE"
8735msgid "Lodger"
8736msgstr "Pemondok"
8737
8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8739msgctxt "MALE"
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "Pemondok"
8742
8743#. I18N: Location of an LDS church temple
8744#: app/Elements/TempleCode.php:121
8745msgid "Logan, Utah, United States"
8746msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/Elements/TempleCode.php:122
8750msgid "London, England"
8751msgstr "London, Inggris"
8752
8753#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8755msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8756msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8757
8758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8759msgid "Longest marriage"
8760msgstr "Pernikahan terlama"
8761
8762#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8763#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8764#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8765#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8766#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8767#: resources/views/fact-place.phtml:34
8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8769msgid "Longitude"
8770msgstr "Garis bujur"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:119
8774msgid "Los Angeles, California, United States"
8775msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:123
8779msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8780msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:124
8784msgid "Lubbock, Texas, United States"
8785msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8789msgid "Luxembourg"
8790msgstr "Luksembourg"
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8794msgid "Macau"
8795msgstr "Makau"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8799msgid "Macedonia"
8800msgstr "Masedonia"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8804msgid "Madagascar"
8805msgstr "Madagaskar"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:126
8809msgid "Madrid, Spain"
8810msgstr "Madrid, Spanyol"
8811
8812#. I18N: Type of media object
8813#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8814msgid "Magazine"
8815msgstr "Majalah"
8816
8817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8818#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8819#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8820msgid "Maidenhead location code"
8821msgstr ""
8822
8823#: app/Services/MessageService.php:234
8824msgid "Mailto link"
8825msgstr "Email ke tautan"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8829msgid "Malawi"
8830msgstr "Malawis"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8834msgid "Malaysia"
8835msgstr "Malaysian"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8839msgid "Maldives"
8840msgstr "Maladewa"
8841
8842#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8843msgid "Male"
8844msgstr "Lelaki"
8845
8846#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8847#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8848#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8849#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8851#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8859#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8860#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8861#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8862#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8863msgid "Males"
8864msgstr "Lelaki"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8868msgid "Mali"
8869msgstr "Malie"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8873msgid "Malta"
8874msgstr "Maltas"
8875
8876#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8878#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8879#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8881#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8883#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8889#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8890msgid "Manage family trees"
8891msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8892
8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8896msgid "Manage media"
8897msgstr "Kelola Media"
8898
8899#. I18N: Listbox entry; name of a role
8900#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8902#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8904msgid "Manager"
8905msgstr "Pengelola"
8906
8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8908msgid "Managers"
8909msgstr "Pengelola"
8910
8911#. I18N: Location of an LDS church temple
8912#: app/Elements/TempleCode.php:127
8913msgid "Manaus, Brazil"
8914msgstr "Manus, Brasil"
8915
8916#. I18N: Location of an LDS church temple
8917#: app/Elements/TempleCode.php:128
8918msgid "Manhattan, New York, United States"
8919msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8920
8921#. I18N: Location of an LDS church temple
8922#: app/Elements/TempleCode.php:129
8923msgid "Manila, Philippines"
8924msgstr "Manila, Pilipina"
8925
8926#. I18N: Location of an LDS church temple
8927#: app/Elements/TempleCode.php:130
8928msgid "Manti, Utah, United States"
8929msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8930
8931#. I18N: Type of media object
8932#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8933msgid "Manuscript"
8934msgstr "Manuskrip"
8935
8936#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8937msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8938msgstr ""
8939
8940#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8942msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8943msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8944
8945#. I18N: Type of media object
8946#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8949msgid "Map"
8950msgstr "Peta"
8951
8952#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8953msgid "Map link"
8954msgstr ""
8955
8956#. I18N: Links to maps
8957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8959msgid "Map links"
8960msgstr ""
8961
8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8963#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8965msgid "Map providers"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: mapbox.com
8969#: app/Module/MapBox.php:82
8970msgid "Mapbox"
8971msgstr ""
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8974msgctxt "Abbreviation for March"
8975msgid "Mar"
8976msgstr "Mar"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8979msgctxt "GENITIVE"
8980msgid "March"
8981msgstr "Maret"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8984msgctxt "INSTRUMENTAL"
8985msgid "March"
8986msgstr "Maret"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8989msgctxt "LOCATIVE"
8990msgid "March"
8991msgstr "Maret"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8996msgctxt "NOMINATIVE"
8997msgid "March"
8998msgstr "Maret"
8999
9000#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9002msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9003msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
9004
9005#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9006#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9007#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9008#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9010#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9011#: resources/views/selects/family.phtml:13
9012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9061msgid "Marriage"
9062msgstr "Menikah"
9063
9064#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9065msgid "Marriage banns"
9066msgstr "Pengumuman Nikah"
9067
9068#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9069msgid "Marriage beginning status"
9070msgstr "Status Awal Pernikahan"
9071
9072#: app/Gedcom.php:1042
9073msgid "Marriage bond"
9074msgstr "Ikatan Nikah"
9075
9076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9077msgid "Marriage by country"
9078msgstr "Perkawinan di negara"
9079
9080#: app/Gedcom.php:463
9081msgid "Marriage contract"
9082msgstr "Pertunangan"
9083
9084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9085msgid "Marriage date range end"
9086msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
9087
9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9089msgid "Marriage date range start"
9090msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
9091
9092#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9093msgid "Marriage ending status"
9094msgstr "Status Akhir Pernikahan"
9095
9096#: app/Gedcom.php:1041
9097msgid "Marriage intention"
9098msgstr "Tujuan Nikah"
9099
9100#: app/Gedcom.php:464
9101msgid "Marriage license"
9102msgstr "Surat Nikah"
9103
9104#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9105msgid "Marriage of a brother"
9106msgstr "Pernikahan saudara"
9107
9108#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9110msgid "Marriage of a child"
9111msgstr "Pernikahan anak"
9112
9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9114msgid "Marriage of a daughter"
9115msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
9116
9117#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9118msgid "Marriage of a father"
9119msgstr "Pernikahan ayah"
9120
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9125msgid "Marriage of a grandchild"
9126msgstr "Pernikahan cucu"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9129msgid "Marriage of a granddaughter"
9130msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9133msgctxt "daughter’s daughter"
9134msgid "Marriage of a granddaughter"
9135msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9138msgctxt "son’s daughter"
9139msgid "Marriage of a granddaughter"
9140msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9143msgid "Marriage of a grandson"
9144msgstr "Pernikahan cucunya"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9147msgctxt "daughter’s son"
9148msgid "Marriage of a grandson"
9149msgstr "Pernikahan cucunya"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9152msgctxt "son’s son"
9153msgid "Marriage of a grandson"
9154msgstr "Pernikahan cucunya"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9157msgid "Marriage of a half-brother"
9158msgstr "Pernikahan saudara tiri"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9161msgid "Marriage of a half-sibling"
9162msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9165msgid "Marriage of a half-sister"
9166msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9169msgid "Marriage of a mother"
9170msgstr "Pernikahan ibu"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9174msgid "Marriage of a parent"
9175msgstr "Pernikahan orangtua"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9179msgid "Marriage of a sibling"
9180msgstr "Pernikahan saudara"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9183msgid "Marriage of a sister"
9184msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9187msgid "Marriage of a son"
9188msgstr "Pernikahan seorang putra"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9191msgid "Marriage of parents"
9192msgstr "Pernikahan orangtua"
9193
9194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9195msgid "Marriage place contains"
9196msgstr "Tempat pernikahan berisi"
9197
9198#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9199msgid "Marriage places"
9200msgstr "Tempat pernikahan"
9201
9202#: app/Gedcom.php:469
9203msgid "Marriage settlement"
9204msgstr "Akad Pernikahan"
9205
9206#. I18N: Name of a module/report
9207#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9211msgid "Marriages"
9212msgstr "Perkawinan"
9213
9214#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9215#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9216msgid "Marriages by century"
9217msgstr "Perkawinan menurut abad"
9218
9219#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9220#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9223#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9224msgid "Married name"
9225msgstr "Nama Pernikahan"
9226
9227#. I18N: Name of a country or state
9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9229msgid "Marshall Islands"
9230msgstr "Kepulauan Marshall"
9231
9232#. I18N: Name of a country or state
9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9234msgid "Martinique"
9235msgstr "Martiniku"
9236
9237#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9238msgid "Masquerade as this user"
9239msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
9240
9241#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9242msgid "Match both upper and lower case letters."
9243msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
9244
9245#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9246msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9247msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9248
9249#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9250msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9251msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9252
9253#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9254msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9255msgstr ""
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9259msgid "Mauritania"
9260msgstr "Mauritanias"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9264msgid "Mauritius"
9265msgstr "Mautirius"
9266
9267#. I18N: A configuration setting
9268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9269msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9270msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
9271
9272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9274msgid "Maximum upload size: "
9275msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
9276
9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9278msgctxt "Abbreviation for May"
9279msgid "May"
9280msgstr "Mei"
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9283msgctxt "GENITIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "Mei"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9288msgctxt "INSTRUMENTAL"
9289msgid "May"
9290msgstr "Mei"
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9293msgctxt "LOCATIVE"
9294msgid "May"
9295msgstr "Mei"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9300msgctxt "NOMINATIVE"
9301msgid "May"
9302msgstr "Mei"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9306msgid "Mayotte"
9307msgstr "Mayote"
9308
9309#. I18N: Location of an LDS church temple
9310#: app/Elements/TempleCode.php:131
9311msgid "Medford, Oregon, United States"
9312msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
9313
9314#. I18N: Name of a module
9315#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9316#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9319#: resources/views/admin/media.phtml:102
9320#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9322msgid "Media"
9323msgstr "Media"
9324
9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9326#: resources/views/admin/media.phtml:98
9327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9328#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9329#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9331msgid "Media file"
9332msgstr "File media"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9335msgid "Media file to upload"
9336msgstr "File media untuk diunggah"
9337
9338#: resources/views/admin/media.phtml:29
9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9340msgid "Media files"
9341msgstr "File media"
9342
9343#. I18N: A configuration setting
9344#: resources/views/admin/media.phtml:59
9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9346msgid "Media folder"
9347msgstr "Berkas media"
9348
9349#: resources/views/admin/media.phtml:30
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9351msgid "Media folders"
9352msgstr "Berkas media"
9353
9354#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9355#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9356#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9357#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9358#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9359#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9360#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9363#: resources/views/admin/media.phtml:106
9364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9365#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9368msgid "Media object"
9369msgstr "Media"
9370
9371#. I18N: Name of a module/list
9372#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9373#: app/Services/AdminService.php:186
9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9375#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9378#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9379#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9385#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9386msgid "Media objects"
9387msgstr "Media"
9388
9389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9390msgid "Media objects found"
9391msgstr "Media ditemukan"
9392
9393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9394msgid "Media objects per page"
9395msgstr "Media perhalaman"
9396
9397#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9400msgid "Media type"
9401msgstr "Jenis media"
9402
9403#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9404msgid "Medical"
9405msgstr "Medis"
9406
9407#. I18N: The name of a colour-scheme
9408#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9409msgid "Mediterranio"
9410msgstr "Mediterania"
9411
9412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9413msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9414msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9415
9416#: app/Date/JalaliDate.php:279
9417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9418msgid "Mehr"
9419msgstr "Meher"
9420
9421#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:151
9423msgctxt "GENITIVE"
9424msgid "Mehr"
9425msgstr "Meher"
9426
9427#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:241
9429msgctxt "INSTRUMENTAL"
9430msgid "Mehr"
9431msgstr "Meher"
9432
9433#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:196
9435msgctxt "LOCATIVE"
9436msgid "Mehr"
9437msgstr "Meher"
9438
9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:106
9441msgctxt "NOMINATIVE"
9442msgid "Mehr"
9443msgstr "Meher"
9444
9445#. I18N: Location of an LDS church temple
9446#: app/Elements/TempleCode.php:132
9447msgid "Melbourne, Australia"
9448msgstr "Melbron, Australi"
9449
9450#. I18N: Listbox entry; name of a role
9451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9453#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9456msgid "Member"
9457msgstr "Anggota"
9458
9459#. I18N: Location of an LDS church temple
9460#: app/Elements/TempleCode.php:133
9461msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9462msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9463
9464#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9465#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9466msgid "Menu"
9467msgstr "Pilihan"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9471#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9472#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9473msgid "Menus"
9474msgstr "Pilihan"
9475
9476#. I18N: The name of a colour-scheme
9477#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9478msgid "Mercury"
9479msgstr "Merkuri"
9480
9481#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9482msgid "Merge"
9483msgstr "Menggabungkan"
9484
9485#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9487msgid "Merge family trees"
9488msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9489
9490#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9491#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9492#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9493msgid "Merge records"
9494msgstr "Menggabungkan rekaman"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:134
9498msgid "Merida, Mexico"
9499msgstr "Merida, Meksiko"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:60
9503msgid "Mesa, Arizona, United States"
9504msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9505
9506#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9507#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9509#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9510#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9511msgid "Message"
9512msgstr "Pesan"
9513
9514#. I18N: Name of a module
9515#. I18N: A configuration setting
9516#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9518msgid "Messages"
9519msgstr "Pesan"
9520
9521#. I18N: a month in the French republican calendar
9522#: app/Date/FrenchDate.php:167
9523msgctxt "GENITIVE"
9524msgid "Messidor"
9525msgstr "Mesidor"
9526
9527#. I18N: a month in the French republican calendar
9528#: app/Date/FrenchDate.php:261
9529msgctxt "INSTRUMENTAL"
9530msgid "Messidor"
9531msgstr "Mesidor"
9532
9533#. I18N: a month in the French republican calendar
9534#: app/Date/FrenchDate.php:214
9535msgctxt "LOCATIVE"
9536msgid "Messidor"
9537msgstr "Mesidor"
9538
9539#. I18N: a month in the French republican calendar
9540#: app/Date/FrenchDate.php:120
9541msgctxt "NOMINATIVE"
9542msgid "Messidor"
9543msgstr "Mesidor"
9544
9545#. I18N: Name of a country or state
9546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9547msgid "Mexico"
9548msgstr "Meksiko"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:135
9552msgid "Mexico City, Mexico"
9553msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9554
9555#. I18N: Type of media object
9556#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9557msgid "Microfiche"
9558msgstr "Mikrofise"
9559
9560#. I18N: Type of media object
9561#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9562msgid "Microfilm"
9563msgstr "Mikrofilm"
9564
9565#. I18N: Name of a country or state
9566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9567msgid "Micronesia"
9568msgstr "Mikronesia"
9569
9570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9571msgid "Middle East"
9572msgstr "Timur tengah"
9573
9574#: app/Gedcom.php:1740
9575msgid "Military"
9576msgstr "Militer"
9577
9578#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9579msgid "Military service"
9580msgstr "Layanan militer"
9581
9582#. I18N: Name of a module/report
9583#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9586msgid "Missing data"
9587msgstr "Kehilangan"
9588
9589#. I18N: Listbox entry; name of a role
9590#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9592msgid "Moderator"
9593msgstr "Mediator"
9594
9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9596msgid "Moderators"
9597msgstr "Moderator"
9598
9599#: resources/views/admin/components.phtml:38
9600#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9601msgid "Module"
9602msgstr "Modul"
9603
9604#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9605msgid "Module administration"
9606msgstr "Pengurus"
9607
9608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9613#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9614#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9615#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9617#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9618#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9619#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9620#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9621#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9622msgid "Modules"
9623msgstr "Modul"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9627msgid "Moldova"
9628msgstr "Moldopa"
9629
9630#. I18N: abbreviation for Monday
9631#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9633msgid "Mon"
9634msgstr "Sen"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9638msgid "Monaco"
9639msgstr "Monako"
9640
9641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9642msgid "Monday"
9643msgstr "Senin"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9647msgid "Mongolia"
9648msgstr "Mongol"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9652msgid "Montenegro"
9653msgstr "Montenegros"
9654
9655#. I18N: Location of an LDS church temple
9656#: app/Elements/TempleCode.php:137
9657msgid "Monterrey, Mexico"
9658msgstr "Monteneri, Meksiko"
9659
9660#. I18N: Location of an LDS church temple
9661#: app/Elements/TempleCode.php:136
9662msgid "Montevideo, Uruguay"
9663msgstr "Montevidio, Uruguai"
9664
9665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9671#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9672msgid "Month"
9673msgstr "Bulan"
9674
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9677msgid "Month of birth"
9678msgstr "Bulan lahir"
9679
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9682msgid "Month of birth of first child in a relation"
9683msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9684
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9687msgid "Month of death"
9688msgstr "Bulan wafat"
9689
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9692msgid "Month of first marriage"
9693msgstr "Bulan nikah pertama"
9694
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9697msgid "Month of marriage"
9698msgstr "Bulan nikah"
9699
9700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9703msgid "Month:"
9704msgstr "Bulan:"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:138
9708msgid "Monticello, Utah, United States"
9709msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:139
9713msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9714msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9718msgid "Montserrat"
9719msgstr "Monster"
9720
9721#: app/Date/JalaliDate.php:277
9722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9723msgid "Mor"
9724msgstr "Mur"
9725
9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9727#: app/Date/JalaliDate.php:147
9728msgctxt "GENITIVE"
9729msgid "Mordad"
9730msgstr "Murdad"
9731
9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9733#: app/Date/JalaliDate.php:237
9734msgctxt "INSTRUMENTAL"
9735msgid "Mordad"
9736msgstr "Murdad"
9737
9738#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9739#: app/Date/JalaliDate.php:192
9740msgctxt "LOCATIVE"
9741msgid "Mordad"
9742msgstr "Murdad"
9743
9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9745#: app/Date/JalaliDate.php:102
9746msgctxt "NOMINATIVE"
9747msgid "Mordad"
9748msgstr "Murdad"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9752msgid "Morocco"
9753msgstr "Maroko"
9754
9755#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9757msgid "Most SMTP servers require a password."
9758msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9759
9760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9762#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9763msgid "Most common surnames"
9764msgstr "Marga yang paling umum"
9765
9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9767msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9768msgstr ""
9769
9770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9771msgid "Most mail servers require a valid email address."
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9776msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9777msgstr ""
9778
9779#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9781msgid "Most servers do not use secure connections."
9782msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9783
9784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9787msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9788msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9789
9790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9791msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9792msgstr ""
9793
9794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9795msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9796msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9797
9798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9799msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9800msgstr ""
9801
9802#. I18N: Name of a module
9803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9804msgid "Most viewed pages"
9805msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9806
9807#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9814msgid "Mother"
9815msgstr "Ibu"
9816
9817#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9818#, php-format
9819msgid "Mother: %s"
9820msgstr "Ibu: %s"
9821
9822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9823msgid "Mother’s age"
9824msgstr "Usia ibu"
9825
9826#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9827#: app/Individual.php:891
9828#, php-format
9829msgid "Mother’s family with %s"
9830msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9831
9832#. I18N: A step-family.
9833#: app/Individual.php:895
9834msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9835msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9836
9837#. I18N: Location of an LDS church temple
9838#: app/Elements/TempleCode.php:140
9839msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9840msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9841
9842#: resources/views/admin/components.phtml:45
9843#: resources/views/admin/components.phtml:152
9844#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9845msgid "Move down"
9846msgstr "Pindah ke bawah"
9847
9848#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9849msgid "Move the media object?"
9850msgstr "Pindahkan objek media?"
9851
9852#: resources/views/admin/components.phtml:44
9853#: resources/views/admin/components.phtml:146
9854#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9855msgid "Move up"
9856msgstr "Pindah ke atas"
9857
9858#. I18N: Name of a country or state
9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9860msgid "Mozambique"
9861msgstr "Mozambi"
9862
9863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9864#: app/Date/HijriDate.php:142
9865msgctxt "GENITIVE"
9866msgid "Muharram"
9867msgstr "Muharam"
9868
9869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9870#: app/Date/HijriDate.php:232
9871msgctxt "INSTRUMENTAL"
9872msgid "Muharram"
9873msgstr "Muharam"
9874
9875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9876#: app/Date/HijriDate.php:187
9877msgctxt "LOCATIVE"
9878msgid "Muharram"
9879msgstr "Muharam"
9880
9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9882#: app/Date/HijriDate.php:97
9883msgctxt "NOMINATIVE"
9884msgid "Muharram"
9885msgstr "Muharam"
9886
9887#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9888msgid "Multiple marriages"
9889msgstr "Poligami"
9890
9891#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9893msgid "My account"
9894msgstr "Akun Saya"
9895
9896#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9897msgid "My family tree"
9898msgstr "Silsilah keluarga saya"
9899
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9901msgid "My individual record"
9902msgstr "Data Saya"
9903
9904#. I18N: Name of a module
9905#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9906#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9907#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9908#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9909msgid "My page"
9910msgstr "Halaman Saya"
9911
9912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9913msgid "My pages"
9914msgstr "Halaman Saya"
9915
9916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9917msgid "My pedigree"
9918msgstr "Silsilah Saya"
9919
9920#. I18N: Name of a country or state
9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9922msgid "Myanmar"
9923msgstr "Miyanmar"
9924
9925#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9926#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9927#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9928#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9929#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9930#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9931#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9932#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9933#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9939#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9940#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9941#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9942#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9952msgid "Name"
9953msgstr "Nama"
9954
9955#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9956msgctxt "Repository"
9957msgid "Name"
9958msgstr "Nama"
9959
9960#: app/Gedcom.php:1738
9961msgid "Name in Hebrew"
9962msgstr "Nama yahudi"
9963
9964#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9965#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9966#: app/Gedcom.php:1712
9967msgid "Name of addressee"
9968msgstr ""
9969
9970#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9971msgid "Name prefix"
9972msgstr "Nama awal"
9973
9974#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9975msgid "Name suffix"
9976msgstr "Nama akhir"
9977
9978#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9979#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9980#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9983msgid "Names"
9984msgstr "Nama"
9985
9986#: app/Gedcom.php:1215
9987msgid "Namesake"
9988msgstr "Senama"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9992msgid "Namibia"
9993msgstr "Namibias"
9994
9995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9996msgid "Nanny"
9997msgstr "Pengasuh"
9998
9999#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10000msgid "Narrative description"
10001msgstr "Deskripsi naratif"
10002
10003#. I18N: Location of an LDS church temple
10004#: app/Elements/TempleCode.php:141
10005msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10006msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
10007
10008#: app/Gedcom.php:695
10009msgid "Nationality"
10010msgstr "Kenegaraan"
10011
10012#: app/Gedcom.php:696
10013msgid "Naturalization"
10014msgstr "Naturalisasi"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10018msgid "Nauru"
10019msgstr "Naurus"
10020
10021#. I18N: Location of an LDS church temple
10022#: app/Elements/TempleCode.php:142
10023msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10024msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
10025
10026#. I18N: Location of an LDS church temple
10027#: app/Elements/TempleCode.php:143
10028msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10029msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10033msgid "Nepal"
10034msgstr "Nepali"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10038msgid "Netherlands"
10039msgstr "Belanda"
10040
10041#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10042#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10043msgid "Never"
10044msgstr "Tidak pernah"
10045
10046#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10047msgid "Never married"
10048msgstr "Tidak pernah menikah"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10052msgid "New Caledonia"
10053msgstr "Kaledonia baru"
10054
10055#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10056#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10057msgid "New GEDCOM tag"
10058msgstr ""
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:146
10062msgid "New York, New York, United States"
10063msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10067msgid "New Zealand"
10068msgstr "Selandian baru"
10069
10070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10071msgid "New data"
10072msgstr "Data baru"
10073
10074#. I18N: %s is a server name/URL
10075#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10076#, php-format
10077msgid "New registration at %s"
10078msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
10079
10080#. I18N: %s is a server name/URL
10081#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10082#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10083#, php-format
10084msgid "New user at %s"
10085msgstr "Pengguna baru di %s"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:144
10089msgid "Newport Beach, California, United States"
10090msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
10091
10092#. I18N: Name of a module
10093#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10094msgid "News"
10095msgstr "Berita"
10096
10097#. I18N: Type of media object
10098#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10099msgid "Newspaper"
10100msgstr "Koran"
10101
10102#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10103msgid "Next email reminder will be sent after "
10104msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
10105
10106#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10108msgid "Next image"
10109msgstr "Gambar selanjutnya"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10113msgid "Nicaragua"
10114msgstr "Nikaragua"
10115
10116#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10117msgid "Nickname"
10118msgstr "Nama panggilan"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10122msgid "Niger"
10123msgstr "Nigeria"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10127msgid "Nigeria"
10128msgstr "Nigerias"
10129
10130#. I18N: a month in the Jewish calendar
10131#: app/Date/JewishDate.php:207
10132msgctxt "GENITIVE"
10133msgid "Nissan"
10134msgstr "Nisan"
10135
10136#. I18N: a month in the Jewish calendar
10137#: app/Date/JewishDate.php:311
10138msgctxt "INSTRUMENTAL"
10139msgid "Nissan"
10140msgstr "Nisan"
10141
10142#. I18N: a month in the Jewish calendar
10143#: app/Date/JewishDate.php:259
10144msgctxt "LOCATIVE"
10145msgid "Nissan"
10146msgstr "Nisan"
10147
10148#. I18N: a month in the Jewish calendar
10149#: app/Date/JewishDate.php:155
10150msgctxt "NOMINATIVE"
10151msgid "Nissan"
10152msgstr "Nisan"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10156msgid "Niue"
10157msgstr "Niwe"
10158
10159#. I18N: a month in the French republican calendar
10160#: app/Date/FrenchDate.php:155
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "Nivose"
10163msgstr "Nipos"
10164
10165#. I18N: a month in the French republican calendar
10166#: app/Date/FrenchDate.php:249
10167msgctxt "INSTRUMENTAL"
10168msgid "Nivose"
10169msgstr "Nipos"
10170
10171#. I18N: a month in the French republican calendar
10172#: app/Date/FrenchDate.php:202
10173msgctxt "LOCATIVE"
10174msgid "Nivose"
10175msgstr "Nipos"
10176
10177#. I18N: a month in the French republican calendar
10178#: app/Date/FrenchDate.php:107
10179msgctxt "NOMINATIVE"
10180msgid "Nivose"
10181msgstr "Nipos"
10182
10183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10184msgid "No"
10185msgstr "Tidak"
10186
10187#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10188msgid "No GEDCOM file was received."
10189msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
10190
10191#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10192msgid "No GEDCOM files found."
10193msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
10194
10195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10197msgid "No calendar conversion"
10198msgstr "Tidak ada konversi kalender"
10199
10200#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10201#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10202msgid "No children"
10203msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
10204
10205#: app/Services/MessageService.php:235
10206msgid "No contact"
10207msgstr "Tidak ada kontak"
10208
10209#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10210msgid "No duplicates have been found."
10211msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
10212
10213#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10214msgid "No errors have been found."
10215msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
10216
10217#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10219#, php-format
10220msgid "No events exist for the next %s day."
10221msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10222msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
10223
10224#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10225msgid "No events exist for today."
10226msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
10227
10228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10229msgid "No events exist for tomorrow."
10230msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
10231
10232#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10233msgid "No events for living individuals exist for today."
10234msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
10235
10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10237msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10238msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
10239
10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10242#, php-format
10243msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10244msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10245msgstr[0] ""
10246
10247#: resources/views/family-page.phtml:39
10248msgid "No facts exist for this family."
10249msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
10250
10251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10253#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10254msgid "No file was received. Please try again."
10255msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
10256
10257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10258msgid "No link between the two individuals could be found."
10259msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
10260
10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10264msgid "No matching facts found"
10265msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
10266
10267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10269msgid "No news articles have been submitted."
10270msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
10271
10272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10273msgid "No predefined text"
10274msgstr "Tidak ada teks standar"
10275
10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10278msgid "No records to display"
10279msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
10280
10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10282#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10283#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10284#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10286msgid "No results found."
10287msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
10288
10289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10290msgid "No signed-in and no anonymous users"
10291msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
10292
10293#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10294#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10295msgid "No surname"
10296msgstr ""
10297
10298#: app/Elements/TempleCode.php:211
10299msgid "No temple - living ordinance"
10300msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
10301
10302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10304#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10305msgid "No upgrade information is available."
10306msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
10307
10308#. I18N: The name of a colour-scheme
10309#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10310msgid "Nocturnal"
10311msgstr "Nokturnal"
10312
10313#. I18N: https://nominatim.org
10314#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10315msgid "Nominatim"
10316msgstr ""
10317
10318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10319#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10320#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10323msgid "None"
10324msgstr "Tidak ada"
10325
10326#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10327#: app/Date/FrenchDate.php:317
10328msgid "Nonidi"
10329msgstr "Nonid"
10330
10331#. I18N: Name of a country or state
10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10333msgid "Norfolk Island"
10334msgstr "Kepulauan Norfolk"
10335
10336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10337msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10338msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10342msgid "North Korea"
10343msgstr "Korea Utara"
10344
10345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10346msgid "Northern America"
10347msgstr ""
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10351msgid "Northern Ireland"
10352msgstr "Irlandian Utara"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10356msgid "Northern Mariana Islands"
10357msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10358
10359#. I18N: Name of a country or state
10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10361msgid "Norway"
10362msgstr "Norwegia"
10363
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10365msgid "Not approved by an administrator"
10366msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10367
10368#: app/Gedcom.php:1082
10369msgid "Not living"
10370msgstr "Tidak hidup"
10371
10372#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10373#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10374#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10375msgid "Not married"
10376msgstr "Tidak Menikah"
10377
10378#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10379#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10380#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10381msgid "Not recorded"
10382msgstr ""
10383
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10385msgid "Not verified by the user"
10386msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10387
10388#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10389#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10390#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10391#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10392#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10393#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10394#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10395#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10396#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10397#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10398#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10399#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10400#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10401#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10403#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10404#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10405#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10407#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10414msgid "Note"
10415msgstr "Catatan"
10416
10417#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10418msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10419msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10420
10421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10422msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10423msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10424
10425#. I18N: Name of a module
10426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10427#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10431#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10432#: resources/views/search-results.phtml:81
10433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10435msgid "Notes"
10436msgstr "Catatan"
10437
10438#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10439msgid "Nothing found to cleanup"
10440msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10441
10442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10443msgid "Nothing found."
10444msgstr "Tidak ditemukan."
10445
10446#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10447#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10448msgid "Nothing to show"
10449msgstr ""
10450
10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10452msgctxt "Abbreviation for November"
10453msgid "Nov"
10454msgstr "Nop"
10455
10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10457msgctxt "GENITIVE"
10458msgid "November"
10459msgstr "Nopember"
10460
10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10462msgctxt "INSTRUMENTAL"
10463msgid "November"
10464msgstr "Nopember"
10465
10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10467msgctxt "LOCATIVE"
10468msgid "November"
10469msgstr "Nopember"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10474msgctxt "NOMINATIVE"
10475msgid "November"
10476msgstr "Nopember"
10477
10478#. I18N: Location of an LDS church temple
10479#: app/Elements/TempleCode.php:145
10480msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10481msgstr "Nukualopa, Tonga"
10482
10483#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10485#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10487msgid "Number of children"
10488msgstr "Jumlah anak"
10489
10490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10493msgid "Number of days to show"
10494msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10495
10496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10498msgid "Number of families without children"
10499msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10500
10501#. I18N: ... to show in a list
10502#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10503msgid "Number of given names"
10504msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10505
10506#: app/Gedcom.php:700
10507msgid "Number of marriages"
10508msgstr "Jumlah pernikahan"
10509
10510#. I18N: ... to show in a list
10511#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10512msgid "Number of pages"
10513msgstr "Jumlah halaman"
10514
10515#. I18N: ... to show in a list
10516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10517#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10518msgid "Number of surnames"
10519msgstr "Marga"
10520
10521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10522msgid "Nurse"
10523msgstr "Perawat"
10524
10525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10526msgctxt "FEMALE"
10527msgid "Nurse"
10528msgstr "Perawat"
10529
10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10531msgctxt "MALE"
10532msgid "Nurse"
10533msgstr "Perawat"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/Elements/TempleCode.php:148
10537msgid "Oakland, California, United States"
10538msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/Elements/TempleCode.php:149
10542msgid "Oaxaca, Mexico"
10543msgstr "Oakoak, Meksiko"
10544
10545#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10548msgid "Occupation"
10549msgstr "Pendudukan"
10550
10551#. I18N: Name of a report
10552#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10555msgid "Occupations"
10556msgstr "Pekerjaan"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10560msgid "Occupied Palestinian Territory"
10561msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10564msgctxt "Abbreviation for October"
10565msgid "Oct"
10566msgstr "Okt"
10567
10568#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10569#: app/Date/FrenchDate.php:315
10570msgid "Octidi"
10571msgstr "Oktober"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10574msgctxt "GENITIVE"
10575msgid "October"
10576msgstr "Oktober"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10579msgctxt "INSTRUMENTAL"
10580msgid "October"
10581msgstr "Oktober"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10584msgctxt "LOCATIVE"
10585msgid "October"
10586msgstr "Oktober"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10591msgctxt "NOMINATIVE"
10592msgid "October"
10593msgstr "Oktober"
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/Elements/TempleCode.php:150
10597msgid "Ogden, Utah, United States"
10598msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/Elements/TempleCode.php:151
10602msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10603msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10604
10605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10606msgid "Old data"
10607msgstr "Data lama"
10608
10609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10610msgid "Old files found"
10611msgstr "Data lama ditemukan"
10612
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10614msgid "Oldest father"
10615msgstr "Ayah tertua"
10616
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10618msgid "Oldest female"
10619msgstr "Wanita tertua"
10620
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10622msgid "Oldest living individuals"
10623msgstr "Orang hidup tertua"
10624
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10626msgid "Oldest male"
10627msgstr "Lelaki tertua"
10628
10629#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10630msgid "Oldest mother"
10631msgstr "Ibu tertua"
10632
10633#. I18N: The name of a colour-scheme
10634#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10635msgid "Olivia"
10636msgstr "Olipia"
10637
10638#. I18N: Name of a country or state
10639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10640msgid "Oman"
10641msgstr "Omans"
10642
10643#. I18N: Name of a module
10644#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10645msgid "On this day"
10646msgstr "Sedang Berlangsung"
10647
10648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10649msgid "On this day…"
10650msgstr "Sedang Berlangsung …"
10651
10652#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10653msgid "Only add new records"
10654msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10655
10656#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10658msgid "Only managers can edit"
10659msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10660
10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10662msgid "Only update existing records"
10663msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10664
10665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10666msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10667msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10668
10669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10670msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10671msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10672
10673#. I18N: https://openrouteservice.org
10674#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10675#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10676msgid "OpenRouteService"
10677msgstr ""
10678
10679#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10680msgid "OpenStreetMap™"
10681msgstr "OpenJalanMap™"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/Elements/TempleCode.php:152
10685msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10686msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10687
10688#: app/Date/JalaliDate.php:274
10689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10690msgid "Ord"
10691msgstr "Ordi"
10692
10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10694#: app/Date/JalaliDate.php:141
10695msgctxt "GENITIVE"
10696msgid "Ordibehesht"
10697msgstr "Ordi"
10698
10699#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10700#: app/Date/JalaliDate.php:231
10701msgctxt "INSTRUMENTAL"
10702msgid "Ordibehesht"
10703msgstr "Ordi"
10704
10705#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10706#: app/Date/JalaliDate.php:186
10707msgctxt "LOCATIVE"
10708msgid "Ordibehesht"
10709msgstr "Ordi"
10710
10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10712#: app/Date/JalaliDate.php:96
10713msgctxt "NOMINATIVE"
10714msgid "Ordibehesht"
10715msgstr "Ordi"
10716
10717#: app/Gedcom.php:867
10718msgid "Ordinance"
10719msgstr "Peraturan"
10720
10721#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10722msgid "Ordination"
10723msgstr "Ordinasi"
10724
10725#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10726#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10727msgid "Ordnance Survey historic maps"
10728msgstr ""
10729
10730#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10732msgid "Orientation"
10733msgstr "Orientasi"
10734
10735#: app/Gedcom.php:1019
10736msgid "Origin"
10737msgstr ""
10738
10739#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10740#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10741#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10742msgid "Original text"
10743msgstr ""
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:153
10747msgid "Orlando, Florida, United States"
10748msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10749
10750#. I18N: Type of media object
10751#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10752#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10757msgid "Other"
10758msgstr "Lainnya"
10759
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10761msgid "Other facts to show in charts"
10762msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10763
10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10765msgid "Other preferences"
10766msgstr "Preferensi lainnya"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10769msgid "Owner"
10770msgstr "Pemilik"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10773msgctxt "FEMALE"
10774msgid "Owner"
10775msgstr "Pemilik"
10776
10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10778msgctxt "MALE"
10779msgid "Owner"
10780msgstr "Pemilik"
10781
10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10784msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10785msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10786
10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10789msgid "PHP failed to write to disk."
10790msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10791
10792#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10793msgid "PHP information"
10794msgstr "Informasi PHP"
10795
10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10811msgid "Page"
10812msgstr "Halaman"
10813
10814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10815#, php-format
10816msgid "Page %s of %s"
10817msgstr "Halaman %s dari %s"
10818
10819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10824#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10835msgid "Page size"
10836msgstr "Ukuran halaman"
10837
10838#. I18N: Type of media object
10839#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10840msgid "Painting"
10841msgstr "Lukisan"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10845msgid "Pakistan"
10846msgstr "Pakistani"
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10850msgid "Palau"
10851msgstr "Palalu"
10852
10853#. I18N: A colour scheme
10854#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10855msgid "Palette"
10856msgstr "Palet"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:155
10860msgid "Palmyra, New York, United States"
10861msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10865msgid "Panama"
10866msgstr "Panamas"
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:156
10870msgid "Panama City, Panama"
10871msgstr "Kota Panama, Panamas"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:157
10875msgid "Papeete, Tahiti"
10876msgstr "Papete, Tahiti"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10880msgid "Papua New Guinea"
10881msgstr "Papua Nugini"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10885msgid "Paraguay"
10886msgstr "Paraguai"
10887
10888#: app/Gedcom.php:1404
10889msgid "Parent location"
10890msgstr ""
10891
10892#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10894#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10895#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10896msgid "Parents"
10897msgstr "Orangtua"
10898
10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10904msgid "Parents and siblings"
10905msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10906
10907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10908msgid "Parent’s age"
10909msgstr "Umur orangtua"
10910
10911#. I18N: A configuration setting
10912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10913#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10915#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10916#: resources/views/login-page.phtml:42
10917#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10918#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10919#: resources/views/register-page.phtml:71
10920#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10921msgid "Password"
10922msgstr "Kata Sandi"
10923
10924#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10926#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10927#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10928#: resources/views/register-page.phtml:76
10929msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10930msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:158
10934msgid "Payson, Utah, United States"
10935msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10936
10937#. I18N: Name of a module/chart
10938#. I18N: Name of a report
10939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10941#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10944msgid "Pedigree"
10945msgstr "Kerabat"
10946
10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10948msgid "Pedigree chart"
10949msgstr "Bagan kerabat"
10950
10951#. I18N: Name of a module
10952#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10953msgid "Pedigree map"
10954msgstr "Peta Silsilah"
10955
10956#. I18N: %s is an individual’s name
10957#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10958#, php-format
10959msgid "Pedigree map of %s"
10960msgstr "Peta silsilah dari %s"
10961
10962#. I18N: %s is an individual’s name
10963#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10964#, php-format
10965msgid "Pedigree tree of %s"
10966msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10967
10968#. I18N: Name of a module
10969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10970#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10972#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10975#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10976#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10977msgid "Pending changes"
10978msgstr "Perubahan Tertunda"
10979
10980#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10981msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10982msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10983
10984#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
10985msgid "Permanent number"
10986msgstr "Nomor Tetap"
10987
10988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10990msgid "Permanently delete these records?"
10991msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10992
10993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10994msgid "Personal data"
10995msgstr ""
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:159
10999msgid "Perth, Australia"
11000msgstr "Pert, Australian"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11004msgid "Peru"
11005msgstr "Perus"
11006
11007#. I18N: Name of a country or state
11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11009msgid "Philippines"
11010msgstr "Filipina"
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/Elements/TempleCode.php:160
11014msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11015msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
11016
11017#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11018#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11020msgid "Phone"
11021msgstr "Telepon"
11022
11023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11024msgid "Phonetic algorithm"
11025msgstr "Algoritma fonetik"
11026
11027#: app/Gedcom.php:672
11028msgid "Phonetic name"
11029msgstr "Nama fonetik"
11030
11031#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11032msgid "Phonetic place"
11033msgstr "Tempat fonetik"
11034
11035#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11036#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11037#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11038msgid "Phonetic search"
11039msgstr "Pencarian Fonetik"
11040
11041#: app/Gedcom.php:679
11042msgid "Phonetic type"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: Type of media object
11046#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11047msgid "Photo"
11048msgstr "Foto"
11049
11050#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11051#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11052#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11053msgid "Phrase"
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: The name of a colour-scheme
11057#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11058msgid "Pink Plastic"
11059msgstr "Plastik Pink"
11060
11061#. I18N: Name of a country or state
11062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11063msgid "Pitcairn"
11064msgstr "Pitcairnes"
11065
11066#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11067#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11070#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11071#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11072#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11076#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11084#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11087msgid "Place"
11088msgstr "Tempat"
11089
11090#. I18N: Name of a module/list
11091#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11093#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11094msgid "Place hierarchy"
11095msgstr "Tempat"
11096
11097#: app/Gedcom.php:1734
11098msgid "Place in Hebrew"
11099msgstr "Tempat di yahudi"
11100
11101#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11102msgid "Place list"
11103msgstr "Daftar Tempat"
11104
11105#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11107msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11108msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
11109
11110#: resources/views/help/place.phtml:12
11111msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11112msgstr ""
11113
11114#: resources/views/help/place.phtml:8
11115msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11116msgstr ""
11117
11118#: app/Gedcom.php:586
11119msgid "Place of LDS baptism"
11120msgstr "Tempat baptisan LDS"
11121
11122#: app/Gedcom.php:726
11123msgid "Place of LDS child sealing"
11124msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
11125
11126#: app/Gedcom.php:627
11127msgid "Place of LDS confirmation"
11128msgstr ""
11129
11130#: app/Gedcom.php:647
11131msgid "Place of LDS endowment"
11132msgstr "Tempat endowmen LDS"
11133
11134#: app/Gedcom.php:480
11135msgid "Place of LDS spouse sealing"
11136msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
11137
11138#: app/Gedcom.php:578
11139msgid "Place of adoption"
11140msgstr "Tempat adopsi"
11141
11142#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11143msgid "Place of baptism"
11144msgstr "Tempat baptisan"
11145
11146#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11147msgid "Place of bar mitzvah"
11148msgstr "Tempat bar mitzvah"
11149
11150#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11151msgid "Place of bat mitzvah"
11152msgstr "Tempat bar mitzvah"
11153
11154#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11156msgid "Place of birth"
11157msgstr "Tempat kelahiran"
11158
11159#: app/Gedcom.php:605
11160msgid "Place of blessing"
11161msgstr "Tempat pemberkatan"
11162
11163#: app/Gedcom.php:1073
11164msgid "Place of brit milah"
11165msgstr "Tempat brit milah"
11166
11167#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11168msgid "Place of burial"
11169msgstr "Tempat pemakaman"
11170
11171#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11173msgid "Place of christening"
11174msgstr "Tempat pembaptisan"
11175
11176#. I18N: German Bürgerort
11177#: app/Gedcom.php:1529
11178msgid "Place of citizenship"
11179msgstr ""
11180
11181#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11182msgid "Place of confirmation"
11183msgstr "Tempat konfirmasi"
11184
11185#: app/Gedcom.php:633
11186msgid "Place of cremation"
11187msgstr "Tempat kremasi"
11188
11189#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11191msgid "Place of death"
11192msgstr "Tempat wafat"
11193
11194#: app/Gedcom.php:644
11195msgid "Place of emigration"
11196msgstr "Tempat emigrasi"
11197
11198#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11199msgid "Place of engagement"
11200msgstr "Tempat pertunangan"
11201
11202#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11203msgid "Place of event"
11204msgstr "Tempat acara"
11205
11206#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11207msgid "Place of first communion"
11208msgstr "Tempat komuni pertama"
11209
11210#: app/Gedcom.php:670
11211msgid "Place of immigration"
11212msgstr "Tempat imigrasi"
11213
11214#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11216msgid "Place of marriage"
11217msgstr "Tempat pernikahan"
11218
11219#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11220msgid "Place of marriage banns"
11221msgstr "Tempat nikah siri"
11222
11223#: app/Gedcom.php:698
11224msgid "Place of naturalization"
11225msgstr "Tempat penaturalan"
11226
11227#: app/Gedcom.php:708
11228msgid "Place of ordination"
11229msgstr "Tempat penahbisan"
11230
11231#: app/Gedcom.php:716
11232msgid "Place of residence"
11233msgstr "Tempat tinggal"
11234
11235#. I18N: Name of a module
11236#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11239#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11240msgid "Places"
11241msgstr "Tempat"
11242
11243#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11244#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11245#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11246msgid "Play"
11247msgstr "Mainkan"
11248
11249#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11250msgid "Please enter a valid email address."
11251msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
11252
11253#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11255#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11256#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11257msgid "Please try again."
11258msgstr ""
11259
11260#. I18N: a month in the French republican calendar
11261#: app/Date/FrenchDate.php:157
11262msgctxt "GENITIVE"
11263msgid "Pluviose"
11264msgstr "Februari"
11265
11266#. I18N: a month in the French republican calendar
11267#: app/Date/FrenchDate.php:251
11268msgctxt "INSTRUMENTAL"
11269msgid "Pluviose"
11270msgstr "Februari"
11271
11272#. I18N: a month in the French republican calendar
11273#: app/Date/FrenchDate.php:204
11274msgctxt "LOCATIVE"
11275msgid "Pluviose"
11276msgstr "Februari"
11277
11278#. I18N: a month in the French republican calendar
11279#: app/Date/FrenchDate.php:109
11280msgctxt "NOMINATIVE"
11281msgid "Pluviose"
11282msgstr "Februari"
11283
11284#. I18N: Name of a country or state
11285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11286msgid "Poland"
11287msgstr "Polandia"
11288
11289#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11290msgctxt "Surname tradition"
11291msgid "Polish"
11292msgstr "Polandia"
11293
11294#. I18N: A configuration setting
11295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11296#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11297#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11299msgid "Port number"
11300msgstr "Nomor port"
11301
11302#. I18N: Location of an LDS church temple
11303#: app/Elements/TempleCode.php:162
11304msgid "Portland, Oregon, United States"
11305msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
11306
11307#. I18N: Location of an LDS church temple
11308#: app/Elements/TempleCode.php:154
11309msgid "Porto Alegre, Brazil"
11310msgstr "Porto Alergi, Brasil"
11311
11312#. I18N: page orientation
11313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11314#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11315#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11316msgid "Portrait"
11317msgstr "Potret"
11318
11319#. I18N: Name of a country or state
11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11321msgid "Portugal"
11322msgstr "Portegal"
11323
11324#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11325msgctxt "Surname tradition"
11326msgid "Portuguese"
11327msgstr "Portugis"
11328
11329#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11330#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11331#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11332#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11333msgid "Postal code"
11334msgstr "Kode Pos"
11335
11336#. I18N: Name of a module
11337#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11338msgid "Powered by webtrees™"
11339msgstr ""
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:165
11343msgctxt "GENITIVE"
11344msgid "Prairial"
11345msgstr "Juni"
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:259
11349msgctxt "INSTRUMENTAL"
11350msgid "Prairial"
11351msgstr "Juni"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:212
11355msgctxt "LOCATIVE"
11356msgid "Prairial"
11357msgstr "Juni"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:118
11361msgctxt "NOMINATIVE"
11362msgid "Prairial"
11363msgstr "Juni"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11366msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11367msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11370msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11371msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11372
11373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11374msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11375msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11379#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11380#: resources/views/admin/components.phtml:60
11381#: resources/views/admin/components.phtml:63
11382#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11383#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11384#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11385#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11386#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11387#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11388#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11389#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11390msgid "Preferences"
11391msgstr "Preferensi"
11392
11393#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11394#, php-format
11395msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11396msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11397
11398#. I18N: A configuration setting
11399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11400msgid "Preferred contact method"
11401msgstr "Pilih Metode Kontak"
11402
11403#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11404#: app/Elements/TempleCode.php:161
11405msgid "President’s Office"
11406msgstr "Kantor Presiden"
11407
11408#. I18N: Location of an LDS church temple
11409#: app/Elements/TempleCode.php:163
11410msgid "Preston, England"
11411msgstr "Preston, Inggris"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11414#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11415#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11416msgid "Preview"
11417msgstr ""
11418
11419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11420msgid "Priest"
11421msgstr "Pendeta"
11422
11423#. I18N: The first day in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:301
11425msgid "Primidi"
11426msgstr "September"
11427
11428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11429msgid "Print basic events when blank"
11430msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11431
11432#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11433msgid "Priority"
11434msgstr ""
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11437#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11438msgid "Privacy"
11439msgstr "Pribadi"
11440
11441#. I18N: Name of a module
11442#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11443#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11444msgid "Privacy policy"
11445msgstr "Kebijakan pribadi"
11446
11447#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11449msgid "Privacy restrictions"
11450msgstr "Pembatasan privasi"
11451
11452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11453msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11454msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11455
11456#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11457#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11458#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11460msgid "Private"
11461msgstr "Pribadi"
11462
11463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11464msgid "Private key"
11465msgstr ""
11466
11467#: app/Gedcom.php:709
11468msgid "Probate"
11469msgstr "Probata"
11470
11471#: app/Gedcom.php:710
11472msgid "Property"
11473msgstr "Properti"
11474
11475#. I18N: Location of an LDS church temple
11476#: app/Elements/TempleCode.php:164
11477msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11478msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11479
11480#. I18N: Location of an LDS church temple
11481#: app/Elements/TempleCode.php:165
11482msgid "Provo, Utah, United States"
11483msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11484
11485#. I18N: An individual that represents another
11486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11487msgid "Proxy"
11488msgstr ""
11489
11490#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11491#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11492msgid "Publication"
11493msgstr "Publikasi"
11494
11495#. I18N: Name of a country or state
11496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11497msgid "Puerto Rico"
11498msgstr "Porto Riko"
11499
11500#. I18N: Name of a country or state
11501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11502msgid "Qatar"
11503msgstr "Katar"
11504
11505#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11506#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11507#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11508#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11509msgid "Quality of data"
11510msgstr "Kualitas Data"
11511
11512#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11513#: app/Date/FrenchDate.php:307
11514msgid "Quartidi"
11515msgstr "Quartid"
11516
11517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11518#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11519msgid "Question"
11520msgstr "Pertanyaan"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:166
11524msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11525msgstr "Elutemala"
11526
11527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11528msgid "Quick family facts"
11529msgstr "Fakta keluarga cepat"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11532msgid "Quick individual facts"
11533msgstr "Fakta singkat seseorang"
11534
11535#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11536#: app/Date/FrenchDate.php:309
11537msgid "Quintidi"
11538msgstr "Quintid"
11539
11540#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11542#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11543msgid "RE: "
11544msgstr "Balas: "
11545
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11547msgid "Rabbi"
11548msgstr "Robiul Awal"
11549
11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11551#: app/Date/HijriDate.php:146
11552msgctxt "GENITIVE"
11553msgid "Rabi’ al-awwal"
11554msgstr "Rabiul Awal"
11555
11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11557#: app/Date/HijriDate.php:236
11558msgctxt "INSTRUMENTAL"
11559msgid "Rabi’ al-awwal"
11560msgstr "Rabiul Awal"
11561
11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11563#: app/Date/HijriDate.php:191
11564msgctxt "LOCATIVE"
11565msgid "Rabi’ al-awwal"
11566msgstr "Rabiul Awal"
11567
11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11569#: app/Date/HijriDate.php:101
11570msgctxt "NOMINATIVE"
11571msgid "Rabi’ al-awwal"
11572msgstr "Rabiul Awal"
11573
11574#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11575#: app/Date/HijriDate.php:148
11576msgctxt "GENITIVE"
11577msgid "Rabi’ al-thani"
11578msgstr "Rabiul Tsani"
11579
11580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11581#: app/Date/HijriDate.php:238
11582msgctxt "INSTRUMENTAL"
11583msgid "Rabi’ al-thani"
11584msgstr "Rabiul Tsani"
11585
11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11587#: app/Date/HijriDate.php:193
11588msgctxt "LOCATIVE"
11589msgid "Rabi’ al-thani"
11590msgstr "Rabiul Tsani"
11591
11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11593#: app/Date/HijriDate.php:103
11594msgctxt "NOMINATIVE"
11595msgid "Rabi’ al-thani"
11596msgstr "Rabiul Tsani"
11597
11598#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11600msgctxt "Female pedigree"
11601msgid "Rada"
11602msgstr ""
11603
11604#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11605#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11606msgctxt "Male pedigree"
11607msgid "Rada"
11608msgstr ""
11609
11610#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11611#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11612msgctxt "Pedigree"
11613msgid "Rada"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11617#: app/Date/HijriDate.php:154
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rajab"
11620msgstr "Rojab"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11623#: app/Date/HijriDate.php:244
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rajab"
11626msgstr "Rojab"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11629#: app/Date/HijriDate.php:199
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rajab"
11632msgstr "Rojab"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11635#: app/Date/HijriDate.php:109
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rajab"
11638msgstr "Rojab"
11639
11640#. I18N: Location of an LDS church temple
11641#: app/Elements/TempleCode.php:167
11642msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11643msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11646#: app/Date/HijriDate.php:158
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Ramadan"
11649msgstr "Romadhon"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11652#: app/Date/HijriDate.php:248
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Ramadan"
11655msgstr "Romadhon"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11658#: app/Date/HijriDate.php:203
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Ramadan"
11661msgstr "Romadhon"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11664#: app/Date/HijriDate.php:113
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Ramadan"
11667msgstr "Romadhon"
11668
11669#. I18N: Description of the “Slide show” module
11670#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11671msgid "Random images from the current family tree."
11672msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11673
11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11675#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11676#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11677#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11678msgid "Re-order children"
11679msgstr "susun anak"
11680
11681#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11684#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11685msgid "Re-order families"
11686msgstr "Susun ulang keluarga"
11687
11688#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11689#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11690#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11692#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11693msgid "Re-order media"
11694msgstr "Susun media"
11695
11696#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11697msgid "Re-order media files"
11698msgstr ""
11699
11700#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11701#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11702#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11703msgid "Re-order names"
11704msgstr "Susun ulang nama"
11705
11706#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11708#: resources/views/admin/users.phtml:27
11709#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11712#: resources/views/register-page.phtml:35
11713msgid "Real name"
11714msgstr "Nama Asli"
11715
11716#. I18N: Name of a module
11717#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11718#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11719msgid "Recent changes"
11720msgstr "Perubahan Terkini"
11721
11722#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11723msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11724msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:168
11728msgid "Recife, Brazil"
11729msgstr "Resif, Brasil"
11730
11731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11733#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11735#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11737#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11738#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11739msgid "Record"
11740msgstr "Rekaman"
11741
11742#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11743#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11744#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11745#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11746msgid "Record ID number"
11747msgstr "Nomor ID rekaman"
11748
11749#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11750msgid "Record file number"
11751msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11752
11753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11754#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11755#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11756msgid "Records"
11757msgstr "Rekaman"
11758
11759#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11760#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11761msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/Elements/TempleCode.php:169
11766msgid "Redlands, California, United States"
11767msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11768
11769#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11770#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11771#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11772msgid "Reference number"
11773msgstr "Nomor Referensi"
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/Elements/TempleCode.php:170
11777msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11778msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11779
11780#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11782msgid "Registered partnership"
11783msgstr "Hubungan Terdaftar"
11784
11785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11786msgid "Registry officer"
11787msgstr "Petugas disdukcapil"
11788
11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11790msgctxt "FEMALE"
11791msgid "Registry officer"
11792msgstr "Petugas disdukcapil"
11793
11794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11795msgctxt "MALE"
11796msgid "Registry officer"
11797msgstr "Petugas disdukcapil"
11798
11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11800#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11801msgid "Regular expression"
11802msgstr "Ekspresi reguler"
11803
11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11805msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11806msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11807
11808#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11810msgid "Reject"
11811msgstr "Urungkan"
11812
11813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11814msgid "Reject all changes"
11815msgstr "Urungkan semua perubahan"
11816
11817#. I18N: Name of a module/report
11818#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11820msgid "Related families"
11821msgstr "Keterkaitan"
11822
11823#. I18N: Name of a report
11824#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11826msgid "Related individuals"
11827msgstr "Hubungan"
11828
11829#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11830#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11831#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11832#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11833#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11834msgid "Relationship"
11835msgstr "Hubungan"
11836
11837#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11838#: app/Gedcom.php:1573
11839msgid "Relationship to father"
11840msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11841
11842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11843msgid "Relationship to me"
11844msgstr "Kekerabatan denganku"
11845
11846#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11847#: app/Gedcom.php:1574
11848msgid "Relationship to mother"
11849msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11850
11851#: app/Gedcom.php:658
11852msgid "Relationship to parents"
11853msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11854
11855#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11856#, php-format
11857msgid "Relationship: %s"
11858msgstr "Hubungan: %s"
11859
11860#. I18N: Name of a module/chart
11861#. I18N: Configuration option
11862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11865#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11866msgid "Relationships"
11867msgstr "Hubungan"
11868
11869#. I18N: %s are individual’s names
11870#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11871#, php-format
11872msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11873msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11874
11875#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11876msgid "Reliability of the information"
11877msgstr ""
11878
11879#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11880#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11882msgid "Religion"
11883msgstr "Agama"
11884
11885#: app/Gedcom.php:706
11886msgid "Religious institution"
11887msgstr "Lembaga agama"
11888
11889#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11891msgid "Religious marriage"
11892msgstr "Pernikahan Agama"
11893
11894#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11895msgid "Reload map"
11896msgstr ""
11897
11898#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11899msgid "Reminder date"
11900msgstr ""
11901
11902#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11903msgid "Reminder email frequency (days)"
11904msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11905
11906#: app/Gedcom.php:1747
11907msgid "Remote server"
11908msgstr "Server jarak jauh"
11909
11910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11912#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11913#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11915msgid "Remove"
11916msgstr "Hapus"
11917
11918#. I18N: Name of a module
11919#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11920msgid "Remove duplicate links"
11921msgstr "Hapus tautan duplikat"
11922
11923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11924msgid "Remove individual"
11925msgstr "Hapus orang"
11926
11927#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11929msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11930msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11931
11932#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11933msgid "Remove this location?"
11934msgstr "Hapus lokasi ini?"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/Elements/TempleCode.php:171
11938msgid "Reno, Nevada, United States"
11939msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11940
11941#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11942msgid "Renumber"
11943msgstr "Penomoran ulang"
11944
11945#. I18N: Renumber the records in a family tree
11946#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11947msgid "Renumber XREFs"
11948msgstr ""
11949
11950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11952msgid "Renumber family tree"
11953msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11954
11955#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11956msgid "Replace"
11957msgstr ""
11958
11959#. I18N: Description of a “Data fix” module
11960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11961msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11962msgstr ""
11963
11964#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11965msgid "Replace with"
11966msgstr "Ganti dengan"
11967
11968#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11969msgid "Replacement text"
11970msgstr "Teks pengganti"
11971
11972#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11973#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11974msgid "Reply"
11975msgstr "Balas"
11976
11977#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11978#: resources/views/admin/modules.phtml:238
11979#: resources/views/admin/modules.phtml:241
11980#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11981msgid "Report"
11982msgstr "Laporkan"
11983
11984#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
11985#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
11986msgid "Report phrase"
11987msgstr ""
11988
11989#. I18N: Name of a module
11990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11991#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11993#: resources/views/admin/modules.phtml:108
11994#: resources/views/admin/modules.phtml:110
11995msgid "Reports"
11996msgstr "Laporan"
11997
11998#. I18N: Name of a module/list
11999#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12000#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12001#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12004#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12005#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12006#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12007#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12008#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12009#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12010#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12011#: resources/views/search-results.phtml:70
12012msgid "Repositories"
12013msgstr "Repositori"
12014
12015#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12016#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12018#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12019#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12022msgid "Repository"
12023msgstr "Repositori"
12024
12025#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12026msgid "Repository name"
12027msgstr "Nama repositori"
12028
12029#. I18N: Name of a country or state
12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12031msgid "Republic of the Congo"
12032msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12033
12034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12035#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12037msgid "Request a new password"
12038msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
12039
12040#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12041#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12042#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12044msgid "Request a new user account"
12045msgstr "Daftar Baru"
12046
12047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12048msgid "Research"
12049msgstr ""
12050
12051#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12052#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12054#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12055msgid "Research task"
12056msgstr "Tugas penelitian"
12057
12058#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12059#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12060msgid "Research tasks"
12061msgstr "Tugas penelitian"
12062
12063#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12064msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12065msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
12066
12067#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12068msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12069msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
12070
12071#: app/Gedcom.php:714
12072msgid "Residence"
12073msgstr "Kediaman"
12074
12075#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12076#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12077msgid "Restore the default block layout"
12078msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
12079
12080#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12082msgid "Restrict to immediate family"
12083msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
12084
12085#. I18N: a restriction on viewing data
12086#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12087#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12088#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12089#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12091#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12092msgid "Restriction"
12093msgstr "Terbatas"
12094
12095#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12096msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12097msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
12098
12099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12100msgid "Results"
12101msgstr "Hasil"
12102
12103#: app/Gedcom.php:718
12104msgid "Retirement"
12105msgstr "Pensiun"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12109msgid "Reunion"
12110msgstr "Reunian"
12111
12112#. I18N: Location of an LDS church temple
12113#: app/Elements/TempleCode.php:172
12114msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12115msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
12116
12117#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12118#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12119#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12120#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12121#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12123msgid "Role"
12124msgstr "Peran"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12128msgid "Romania"
12129msgstr "Roma"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12132msgid "Romanized"
12133msgstr "Latinisasi"
12134
12135#: app/Gedcom.php:684
12136msgid "Romanized name"
12137msgstr ""
12138
12139#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12140msgid "Romanized place"
12141msgstr "Tempat di roma"
12142
12143#: app/Gedcom.php:691
12144msgid "Romanized type"
12145msgstr ""
12146
12147#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12149msgid "Roots"
12150msgstr "Akar"
12151
12152#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12153msgid "Rufname"
12154msgstr ""
12155
12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12157#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12158#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12159msgid "Russell"
12160msgstr "Kode Suara Russell"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12164msgid "Russia"
12165msgstr "Rusia"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12169msgid "Rwanda"
12170msgstr "Ruanda"
12171
12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12173msgid "SMTP mail server"
12174msgstr "Server email SMTP"
12175
12176#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12177msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12178msgstr ""
12179
12180#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12181#, php-format
12182msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12183msgstr ""
12184
12185#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12186#: app/Services/EmailService.php:209
12187msgid "SSL/TLS"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12191#: app/Services/EmailService.php:211
12192msgid "STARTTLS"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: Location of an LDS church temple
12196#: app/Elements/TempleCode.php:173
12197msgid "Sacramento, California, United States"
12198msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
12199
12200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12201#: app/Date/HijriDate.php:144
12202msgctxt "GENITIVE"
12203msgid "Safar"
12204msgstr "Sapar"
12205
12206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12207#: app/Date/HijriDate.php:234
12208msgctxt "INSTRUMENTAL"
12209msgid "Safar"
12210msgstr "Sapar"
12211
12212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12213#: app/Date/HijriDate.php:189
12214msgctxt "LOCATIVE"
12215msgid "Safar"
12216msgstr "Sapar"
12217
12218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12219#: app/Date/HijriDate.php:99
12220msgctxt "NOMINATIVE"
12221msgid "Safar"
12222msgstr "Sapar"
12223
12224#. I18N: The name of a colour-scheme
12225#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12226msgid "Sage"
12227msgstr "Sagu"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12231msgid "Saint Helena"
12232msgstr "Santo Helena"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12236msgid "Saint Kitts and Nevis"
12237msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
12238
12239#. I18N: Name of a country or state
12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12241msgid "Saint Lucia"
12242msgstr "Santo Lusia"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12246msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12247msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12251msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12252msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:183
12256msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12257msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
12258
12259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12260msgid "Same as uploaded file"
12261msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12265msgid "Samoa"
12266msgstr "Samoa baru"
12267
12268#. I18N: Location of an LDS church temple
12269#: app/Elements/TempleCode.php:176
12270msgid "San Antonio, Texas, United States"
12271msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
12272
12273#. I18N: Location of an LDS church temple
12274#: app/Elements/TempleCode.php:177
12275msgid "San Diego, California, United States"
12276msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
12277
12278#. I18N: Location of an LDS church temple
12279#: app/Elements/TempleCode.php:182
12280msgid "San Jose, Costa Rica"
12281msgstr "San jos, Kostarika"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12285msgid "San Marino"
12286msgstr "San mariano"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:174
12290msgid "San Salvador, El Salvador"
12291msgstr "Elsalpador"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:175
12295msgid "Santiago, Chile"
12296msgstr "Santiago Cili"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:178
12300msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12301msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:186
12305msgid "Sao Paulo, Brazil"
12306msgstr "Saopaulo, Brasil"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12310msgid "Sao Tome and Principe"
12311msgstr "Saotime dan Prinsip"
12312
12313#. I18N: abbreviation for Saturday
12314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12316msgid "Sat"
12317msgstr "Sab"
12318
12319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12320msgid "Saturday"
12321msgstr "Sabtu"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12325msgid "Saudi Arabia"
12326msgstr "Arab Saudi"
12327
12328#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12329msgid "Schema"
12330msgstr ""
12331
12332#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12333msgid "School or college"
12334msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12338msgid "Scotland"
12339msgstr "Skotlandia"
12340
12341#: app/Gedcom.php:1658
12342msgid "Scrapbook"
12343msgstr "Buku Kliping"
12344
12345#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12346#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12347msgctxt "Female pedigree"
12348msgid "Sealing"
12349msgstr "Penyegelan"
12350
12351#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12352#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12353msgctxt "Male pedigree"
12354msgid "Sealing"
12355msgstr "Penyegelan"
12356
12357#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12358#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12359msgctxt "Pedigree"
12360msgid "Sealing"
12361msgstr "Penyegelan"
12362
12363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12364#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12366msgid "Sealing canceled (divorce)"
12367msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
12368
12369#. I18N: Name of a module
12370#. I18N: A button label.
12371#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12374#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12375#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12376#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12377#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12378#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12379#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12380#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12381#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12382msgid "Search"
12383msgstr "Pencarian"
12384
12385#. I18N: Name of a module
12386#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12388msgid "Search and replace"
12389msgstr "Pencarian Ganti"
12390
12391#. I18N: Description of a “Data fix” module
12392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12393msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12394msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12395
12396#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12398msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12399msgstr ""
12400
12401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12402msgid "Search filters"
12403msgstr "Filter pencarian"
12404
12405#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12406#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12407msgid "Search for"
12408msgstr "Cari untuk"
12409
12410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12411msgid "Search for locations in an external database."
12412msgstr ""
12413
12414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12415msgid "Search for place names in an external database."
12416msgstr ""
12417
12418#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12419#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12420#, php-format
12421msgid "Search for place names using %s."
12422msgstr ""
12423
12424#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12425msgid "Search method"
12426msgstr "Metode pencarian"
12427
12428#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12429msgid "Search text/pattern"
12430msgstr "Cari teks/pola"
12431
12432#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12433msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12434msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12435
12436#. I18N: Location of an LDS church temple
12437#: app/Elements/TempleCode.php:179
12438msgid "Seattle, Washington, United States"
12439msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12440
12441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12442msgid "Second record"
12443msgstr "Rekaman kedua"
12444
12445#. I18N: A configuration setting
12446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12447msgid "Secure connection"
12448msgstr "Koneksi aman"
12449
12450#. I18N: A configuration setting
12451#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12452msgid "Security code"
12453msgstr "Kode keamanan"
12454
12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12456#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12457#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12459#, php-format
12460msgid "See %s for more information."
12461msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12462
12463#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12464#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12465#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12466msgid "Select"
12467msgstr "Pilih"
12468
12469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12470msgid "Select a GEDCOM file to import"
12471msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12472
12473#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12474#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12475msgid "Select a date"
12476msgstr "Pilih tanggal"
12477
12478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12479msgid "Select individuals by place or date"
12480msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12481
12482#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12484msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12485msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12486
12487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12488msgid "Select the desired age interval"
12489msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12490
12491#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12492msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12493msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12494
12495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12496msgid "Select two records to merge."
12497msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12498
12499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12500msgid "Selector"
12501msgstr ""
12502
12503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12504msgid "Seller"
12505msgstr "Penjual"
12506
12507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12508msgctxt "FEMALE"
12509msgid "Seller"
12510msgstr "Penjual"
12511
12512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12513msgctxt "MALE"
12514msgid "Seller"
12515msgstr "Penjual"
12516
12517#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12518#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12519#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12520#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12521msgid "Send"
12522msgstr "Kirim"
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12525#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12526#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12527#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12529msgid "Send a message"
12530msgstr "Kirim Pesan"
12531
12532#: app/Services/MessageService.php:217
12533msgid "Send a message to all users"
12534msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12535
12536#: app/Services/MessageService.php:218
12537msgid "Send a message to users who have never signed in"
12538msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12539
12540#: app/Services/MessageService.php:219
12541msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12542msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12545msgid "Send a test email using these settings"
12546msgstr ""
12547
12548#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12549msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12550msgstr ""
12551
12552#. I18N: Label for a configuration option
12553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12554msgid "Send out reminder emails"
12555msgstr "Kirim email pengingat"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12559msgid "Sender email"
12560msgstr ""
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12564msgid "Sender name"
12565msgstr "Nama pengirim"
12566
12567#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12569msgid "Sending email"
12570msgstr "Mengirim Pesan"
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12574msgid "Sending server name"
12575msgstr "Mengirim nama server"
12576
12577#. I18N: Name of a country or state
12578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12579msgid "Senegal"
12580msgstr "Senegals"
12581
12582#. I18N: Location of an LDS church temple
12583#: app/Elements/TempleCode.php:180
12584msgid "Seoul, Korea"
12585msgstr "Seoul, Korean"
12586
12587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12588msgctxt "Abbreviation for September"
12589msgid "Sep"
12590msgstr "Sept"
12591
12592#: app/Gedcom.php:1045
12593msgid "Separated"
12594msgstr "Terpisah"
12595
12596#: app/Gedcom.php:1149
12597msgid "Separation"
12598msgstr ""
12599
12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12601msgctxt "GENITIVE"
12602msgid "September"
12603msgstr "September"
12604
12605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12606msgctxt "INSTRUMENTAL"
12607msgid "September"
12608msgstr "September"
12609
12610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12611msgctxt "LOCATIVE"
12612msgid "September"
12613msgstr "September"
12614
12615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12618msgctxt "NOMINATIVE"
12619msgid "September"
12620msgstr "September"
12621
12622#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12623#: app/Date/FrenchDate.php:313
12624msgid "Septidi"
12625msgstr "September"
12626
12627#. I18N: Name of a country or state
12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12629msgid "Serbia"
12630msgstr "Serbian"
12631
12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12633msgid "Servant"
12634msgstr "Pelayan"
12635
12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12637msgctxt "FEMALE"
12638msgid "Servant"
12639msgstr "Pelayan"
12640
12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12642msgctxt "MALE"
12643msgid "Servant"
12644msgstr "Pelayan"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12648msgid "Server information"
12649msgstr "Informasi Server"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12654#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12656msgid "Server name"
12657msgstr "Nama server"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12660msgid "Set a new password"
12661msgstr ""
12662
12663#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12664msgid "Set as default"
12665msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12666
12667#. I18N: You need to:
12668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12670msgid "Set the access level for each tree."
12671msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12675msgid "Set the default blocks for new family trees"
12676msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12677
12678#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12680msgid "Set the default blocks for new users"
12681msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12682
12683#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12685msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12686msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12687
12688#. I18N: You need to:
12689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12691msgid "Set the status to “approved”."
12692msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12693
12694#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12696msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12697msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12698
12699#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12700#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12701msgid "Setup wizard for webtrees"
12702msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12703
12704#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12705#: app/Date/FrenchDate.php:311
12706msgid "Sextidi"
12707msgstr "Sextid"
12708
12709#. I18N: Name of a country or state
12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12711msgid "Seychelles"
12712msgstr "Seyseles"
12713
12714#: app/Date/JalaliDate.php:278
12715msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12716msgid "Shah"
12717msgstr "Sahrivar"
12718
12719#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12720#: app/Date/JalaliDate.php:149
12721msgctxt "GENITIVE"
12722msgid "Shahrivar"
12723msgstr "Sahrivar"
12724
12725#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12726#: app/Date/JalaliDate.php:239
12727msgctxt "INSTRUMENTAL"
12728msgid "Shahrivar"
12729msgstr "Sahrivar"
12730
12731#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12732#: app/Date/JalaliDate.php:194
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "Shahrivar"
12735msgstr "Sahrivar"
12736
12737#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12738#: app/Date/JalaliDate.php:104
12739msgctxt "NOMINATIVE"
12740msgid "Shahrivar"
12741msgstr "Sahrivar"
12742
12743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12744#: resources/views/individual-page.phtml:66
12745msgid "Share"
12746msgstr ""
12747
12748#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12749msgid "Share the URL"
12750msgstr ""
12751
12752#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12753msgid "Share the anniversary of an event"
12754msgstr ""
12755
12756#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12757#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12758#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12759#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12760#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12761#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12762#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12763msgid "Shared note"
12764msgstr "Catatan umum"
12765
12766#. I18N: Name of a module/list
12767#: app/Module/NoteListModule.php:64
12768#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12769#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12770msgid "Shared notes"
12771msgstr "Catatan umum"
12772
12773#. I18N: plural noun - things that can be shared
12774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12776msgid "Shares"
12777msgstr ""
12778
12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12780#: app/Date/HijriDate.php:160
12781msgctxt "GENITIVE"
12782msgid "Shawwal"
12783msgstr "Syawal"
12784
12785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12786#: app/Date/HijriDate.php:250
12787msgctxt "INSTRUMENTAL"
12788msgid "Shawwal"
12789msgstr "Syawal"
12790
12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12792#: app/Date/HijriDate.php:205
12793msgctxt "LOCATIVE"
12794msgid "Shawwal"
12795msgstr "Syawal"
12796
12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12798#: app/Date/HijriDate.php:115
12799msgctxt "NOMINATIVE"
12800msgid "Shawwal"
12801msgstr "Syawal"
12802
12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12804#: app/Date/HijriDate.php:156
12805msgctxt "GENITIVE"
12806msgid "Sha’aban"
12807msgstr "Sya'ban"
12808
12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12810#: app/Date/HijriDate.php:246
12811msgctxt "INSTRUMENTAL"
12812msgid "Sha’aban"
12813msgstr "Sya'ban"
12814
12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12816#: app/Date/HijriDate.php:201
12817msgctxt "LOCATIVE"
12818msgid "Sha’aban"
12819msgstr "Sya'ban"
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12822#: app/Date/HijriDate.php:111
12823msgctxt "NOMINATIVE"
12824msgid "Sha’aban"
12825msgstr "Sya'ban"
12826
12827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12828msgid "She "
12829msgstr "Dia "
12830
12831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12832msgid "She died"
12833msgstr "Meninggal"
12834
12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12837msgid "She married"
12838msgstr "Menikah dengan"
12839
12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12841msgid "She resided at"
12842msgstr "Dia tinggal di"
12843
12844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12845msgid "She was born"
12846msgstr "Dia dilahirkan pada"
12847
12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12849msgid "She was buried"
12850msgstr "Dia dimakamkan"
12851
12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12853msgid "She was christened"
12854msgstr "Dia dibaptis"
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12857msgid "She was cremated"
12858msgstr "Dia dikremasi"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:201
12862msgctxt "GENITIVE"
12863msgid "Shevat"
12864msgstr "Sifat"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:305
12868msgctxt "INSTRUMENTAL"
12869msgid "Shevat"
12870msgstr "Sifat"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:253
12874msgctxt "LOCATIVE"
12875msgid "Shevat"
12876msgstr "Sifat"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:149
12880msgctxt "NOMINATIVE"
12881msgid "Shevat"
12882msgstr "Sifat"
12883
12884#. I18N: The name of a colour-scheme
12885#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12886msgid "Shiny Tomato"
12887msgstr "Shini Tomat"
12888
12889#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12890#: resources/views/help/date.phtml:111
12891msgid "Shortcut"
12892msgstr "Jalan pintas"
12893
12894#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12895msgid "Shortest marriage"
12896msgstr "Pernikahan terpendek"
12897
12898#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12899msgid "Show"
12900msgstr "Perlihatkan"
12901
12902#. I18N: A configuration setting
12903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12904msgid "Show a download link in the media viewer"
12905msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12906
12907#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12908#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12909msgid "Show a privacy policy."
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: A configuration setting
12913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12914msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12915msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12916
12917#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12918msgid "Show all media"
12919msgstr ""
12920
12921#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12922msgid "Show all notes"
12923msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12924
12925#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12926msgid "Show all places in a list"
12927msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12928
12929#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12930msgid "Show all sources"
12931msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12932
12933#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12934#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12935msgid "Show an age cursor"
12936msgstr "Tampilkan kursor usia"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12939msgid "Show children of ancestors"
12940msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12941
12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12943msgid "Show couples where either partner married more than once."
12944msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12945
12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12947msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12948msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12949
12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12951msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12952msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12953
12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12955msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12956msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12957
12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12959msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12960msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12961
12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12963msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12964msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12965
12966#. I18N: label for yes/no option
12967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12968msgid "Show date of last update"
12969msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12970
12971#. I18N: A configuration setting
12972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12973msgid "Show dead individuals"
12974msgstr "Tunjukkan orang mati"
12975
12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12977msgid "Show divorced couples."
12978msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12979
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12981msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12982msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12983
12984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
12985msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12986msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12987
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12989msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12990msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12994msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12995msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12996
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
12998msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12999msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
13000
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13002msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13003msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13007msgid "Show list of family trees"
13008msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13012msgid "Show living individuals"
13013msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13017msgid "Show names of private individuals"
13018msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
13019
13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13024msgid "Show notes"
13025msgstr "Tampilkan catatan"
13026
13027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13028msgid "Show occupations"
13029msgstr "Tampilkan pekerjaan"
13030
13031#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13032#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13033msgid "Show only events of living individuals"
13034msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13037msgid "Show only females."
13038msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13041msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13042msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
13043
13044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13045msgid "Show only individuals, events, or all"
13046msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13049msgid "Show only males."
13050msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13054msgid "Show parents"
13055msgstr "Perlihatkan orangtua"
13056
13057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13058#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13060#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13061#: resources/views/login-page.phtml:45
13062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13063#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13064#: resources/views/register-page.phtml:74
13065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13066#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13069msgid "Show password"
13070msgstr ""
13071
13072#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13073msgid "Show pending changes"
13074msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
13075
13076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13079msgid "Show photos"
13080msgstr "Tampilkan foto"
13081
13082#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13083msgid "Show place hierarchy"
13084msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13088msgid "Show private relationships"
13089msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
13090
13091#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13092msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13093msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
13094
13095#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13096msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13097msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
13098
13099#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13100msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13101msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
13102
13103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13104msgid "Show residences"
13105msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
13106
13107#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13108msgid "Show slide show controls"
13109msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
13110
13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13116msgid "Show sources"
13117msgstr "Tampilkan sumber"
13118
13119#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13120#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13122msgid "Show spouses"
13123msgstr "Perlihatkan pasangan"
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13127msgid "Show statistics charts"
13128msgstr "Tampilkan grafik statistik"
13129
13130#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13132#, php-format
13133msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13134msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
13135
13136#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13137#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13138msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13139msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
13140
13141#. I18N: label for a yes/no option
13142#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13143msgid "Show the date and time"
13144msgstr ""
13145
13146#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13147msgid "Show the date and time of update"
13148msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
13149
13150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13151msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13152msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13156msgid "Show the family tree"
13157msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
13158
13159#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13160msgid "Show the list of individuals"
13161msgstr "Tampilkan daftar orang"
13162
13163#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13164msgid "Show the list of surnames"
13165msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
13166
13167#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13168#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13169msgid "Show the location of an event on an external map."
13170msgstr ""
13171
13172#. I18N: Description of the “Places” module
13173#: app/Module/PlacesModule.php:96
13174msgid "Show the location of events on a map."
13175msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
13176
13177#. I18N: label for a yes/no option
13178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13179msgid "Show the user who made the change"
13180msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
13181
13182#. I18N: Label for a configuration option
13183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13184#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13185#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13186msgid "Show this block for which languages"
13187msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
13188
13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13190msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13191msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
13192
13193#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13194#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13195#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13196#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13197msgid "Show to managers"
13198msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
13199
13200#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13201#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13202#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13205#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13206msgid "Show to members"
13207msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
13208
13209#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13210#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13214#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13215msgid "Show to visitors"
13216msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
13217
13218#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13220msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13221msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
13222
13223#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13225msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13226msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
13227
13228#. I18N: %s are placeholders for numbers
13229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13231#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13232#, php-format
13233msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13234msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
13235
13236#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13237msgid "Sibling"
13238msgstr "Saudara Kandung"
13239
13240#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13241msgid "Siblings"
13242msgstr "Saudara"
13243
13244#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13245#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13246msgid "Sidebar"
13247msgstr "Bilah"
13248
13249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13251#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13252#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13253msgid "Sidebars"
13254msgstr "Bilah"
13255
13256#. I18N: Name of a country or state
13257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13258msgid "Sierra Leone"
13259msgstr "Siera Leon"
13260
13261#. I18N: Name of a module
13262#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13263#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13264msgid "Sign in"
13265msgstr "Masuk"
13266
13267#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13268#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13269msgid "Sign out"
13270msgstr "Keluar"
13271
13272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13274msgid "Sign-in and registration"
13275msgstr "Masuk & Pendaftaran"
13276
13277#: app/Gedcom.php:1549
13278msgid "Signature"
13279msgstr ""
13280
13281#: resources/views/help/date.phtml:136
13282msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13283msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
13284
13285#. I18N: Name of a country or state
13286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13287msgid "Singapore"
13288msgstr "Singapura"
13289
13290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13292msgid "Sister"
13293msgstr "Saudari"
13294
13295#. I18N: A configuration setting
13296#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13297#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13298#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13299msgid "Site identification code"
13300msgstr "Kode identifikasi situs"
13301
13302#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13304#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13305msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13306msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
13307
13308#. I18N: A configuration setting
13309#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13310#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13311msgid "Site verification code"
13312msgstr "Kode verifikasi situs"
13313
13314#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13315#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13316msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13317msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
13318
13319#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13320#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13321msgid "Sitemaps"
13322msgstr "Peta situs"
13323
13324#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13326msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13327msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
13328
13329#. I18N: a month in the Jewish calendar
13330#: app/Date/JewishDate.php:211
13331msgctxt "GENITIVE"
13332msgid "Sivan"
13333msgstr "Sipan"
13334
13335#. I18N: a month in the Jewish calendar
13336#: app/Date/JewishDate.php:315
13337msgctxt "INSTRUMENTAL"
13338msgid "Sivan"
13339msgstr "Sipan"
13340
13341#. I18N: a month in the Jewish calendar
13342#: app/Date/JewishDate.php:263
13343msgctxt "LOCATIVE"
13344msgid "Sivan"
13345msgstr "Sipan"
13346
13347#. I18N: a month in the Jewish calendar
13348#: app/Date/JewishDate.php:159
13349msgctxt "NOMINATIVE"
13350msgid "Sivan"
13351msgstr "Sipan"
13352
13353#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13354#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13355#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13356msgid "Skip to content"
13357msgstr "Lewati ke konten"
13358
13359#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13360msgid "Slave"
13361msgstr "Budak"
13362
13363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13364msgctxt "FEMALE"
13365msgid "Slave"
13366msgstr "Budak"
13367
13368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13369msgctxt "MALE"
13370msgid "Slave"
13371msgstr "Budak"
13372
13373#. I18N: Name of a module
13374#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13375msgid "Slide show"
13376msgstr "Galeri Foto"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13380msgid "Slovakia"
13381msgstr "Slopakia"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13385msgid "Slovenia"
13386msgstr "Slopenia"
13387
13388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13389msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13390msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
13391
13392#. I18N: Location of an LDS church temple
13393#: app/Elements/TempleCode.php:185
13394msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13395msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
13396
13397#: app/Gedcom.php:740
13398msgid "Social security number"
13399msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13403msgid "Solomon Islands"
13404msgstr "Kepulauan Solomon"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13408msgid "Somalia"
13409msgstr "Somali"
13410
13411#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13413msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13414msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
13415
13416#. I18N: Description of a “Data fix” module
13417#: app/Module/FixNameTags.php:95
13418msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13419msgstr ""
13420
13421#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13422msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13427msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13428msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
13429
13430#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13432msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13433msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
13434
13435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13439msgid "Son"
13440msgstr "Putra"
13441
13442#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13443#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13444#, php-format
13445msgid "Son of %s"
13446msgstr "Putra dari %s"
13447
13448#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13449msgid "Sort date"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: Label for a configuration option
13453#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13454#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13456#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13457#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13461#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13462#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13468msgid "Sort order"
13469msgstr "Urutan sortir"
13470
13471#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13472msgid "Sort time"
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13477msgid "Sosa"
13478msgstr "Sosis"
13479
13480#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13481msgid "Sosa-Stradonitz number"
13482msgstr ""
13483
13484#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13485msgid "Sounds like"
13486msgstr "Terdengar seperti"
13487
13488#. I18N: Name of a module/report
13489#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13490#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13491#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13492#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13493#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13495#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13496#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13497#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13499#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13501#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13506#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13522msgid "Source"
13523msgstr "Sumber"
13524
13525#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13526#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13527#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13528#: app/Gedcom.php:1835
13529msgid "Source citation"
13530msgstr ""
13531
13532#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13533msgid "Source citations"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13538msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13539msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13540
13541#. I18N: A configuration setting
13542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13544msgid "Source type"
13545msgstr "Tipe sumber"
13546
13547#. I18N: Name of a module/list
13548#. I18N: Name of a module
13549#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13550#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13551#: app/Services/AdminService.php:183
13552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13554#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13555#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13556#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13557#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13558#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13559#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13563#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13565#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13566#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13567#: resources/views/search-results.phtml:59
13568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13573msgid "Sources"
13574msgstr "Sumber"
13575
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13577msgid "Sources to the events"
13578msgstr "Sumber dari peristiwa"
13579
13580#. I18N: Name of a country or state
13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13582msgid "South Africa"
13583msgstr "Afrika Selatan"
13584
13585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13586msgid "South America"
13587msgstr "Amerika Selatan"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13591msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13592msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13593
13594#. I18N: Name of a country or state
13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13596msgid "South Sudan"
13597msgstr "Sudan selatan"
13598
13599#. I18N: Name of a country or state
13600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13601msgid "Spain"
13602msgstr "Spanyol"
13603
13604#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13605msgctxt "Surname tradition"
13606msgid "Spanish"
13607msgstr "Spanyol"
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/Elements/TempleCode.php:188
13611msgid "Spokane, Washington, United States"
13612msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13613
13614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13615#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13617#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13621msgid "Spouse"
13622msgstr "Pasangan"
13623
13624#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13625#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13626#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13627#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13628msgid "Spouses"
13629msgstr "Pasangan-pasangan"
13630
13631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13636msgid "Spouses and children"
13637msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13641msgid "Sri Lanka"
13642msgstr "Srilangka"
13643
13644#. I18N: Location of an LDS church temple
13645#: app/Elements/TempleCode.php:181
13646msgid "St. George, Utah, United States"
13647msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13648
13649#. I18N: Location of an LDS church temple
13650#: app/Elements/TempleCode.php:184
13651msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13652msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13653
13654#. I18N: Location of an LDS church temple
13655#: app/Elements/TempleCode.php:187
13656msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13657msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13658
13659#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13660msgid "Standard GEDCOM tags"
13661msgstr ""
13662
13663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13664msgid "Start slide show on page load"
13665msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13666
13667#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13668msgid "Start year"
13669msgstr "Tahun Bermula"
13670
13671#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13672msgid "Starting range of change dates"
13673msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13674
13675#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13676msgid "Statcounter™"
13677msgstr ""
13678
13679#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13680#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13681msgid "State"
13682msgstr "Negara"
13683
13684#. I18N: Name of a module
13685#. I18N: Name of a module/chart
13686#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13687#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13691msgid "Statistics"
13692msgstr "Statistik"
13693
13694#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13695#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13696#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13697#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13699msgid "Status"
13700msgstr "Status"
13701
13702#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13703#: app/Gedcom.php:728
13704msgid "Status change date"
13705msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13706
13707#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13708#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13709#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13710#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13711#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13712msgid "Stillborn: exempt"
13713msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:189
13717msgid "Stockholm, Sweden"
13718msgstr "Stokholm, Swedia"
13719
13720#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13721#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13722#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13723msgid "Stop"
13724msgstr "Berhenti"
13725
13726#. I18N: Name of a module
13727#: app/Module/StoriesModule.php:205
13728#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13729#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13730msgid "Stories"
13731msgstr "Kisah"
13732
13733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13734msgid "Story"
13735msgstr "Kisah"
13736
13737#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13738#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13739#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13740msgid "Story title"
13741msgstr "Judul Kisah"
13742
13743#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13744msgid "Street name"
13745msgstr ""
13746
13747#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13748#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13749#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13751msgid "Subject"
13752msgstr "Perihal"
13753
13754#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13756#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13757msgid "Submission"
13758msgstr "Pengiriman"
13759
13760#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13761#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13762#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13763#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13764#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13766msgid "Submitted but not yet cleared"
13767msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13768
13769#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13770#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13771#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13772#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13773#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13774msgid "Submitter"
13775msgstr "Pengirim"
13776
13777#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13778msgid "Submitter name"
13779msgstr ""
13780
13781#. I18N: Name of a module/list
13782#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13783#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13785#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13786#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13787#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13788#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13789msgid "Submitters"
13790msgstr ""
13791
13792#. I18N: Name of a country or state
13793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13794msgid "Sudan"
13795msgstr "Sudani"
13796
13797#. I18N: abbreviation for Sunday
13798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13800msgid "Sun"
13801msgstr "Ahad"
13802
13803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13804msgid "Sunday"
13805msgstr "Ahad"
13806
13807#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13809#, php-format
13810msgid "Support and documentation can be found at %s."
13811msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13812
13813#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13814msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13815msgstr ""
13816
13817#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13818msgid "Support for SQL Server is experimental."
13819msgstr ""
13820
13821#. I18N: Name of a country or state
13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13823msgid "Suriname"
13824msgstr "Surinama"
13825
13826#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13827#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13828#: resources/views/branches-page.phtml:25
13829#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13830#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13832#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13835msgid "Surname"
13836msgstr "Marga"
13837
13838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13839msgid "Surname distribution chart"
13840msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13841
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13843msgid "Surname list style"
13844msgstr "Daftar marga"
13845
13846#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13847msgid "Surname option"
13848msgstr "Opsi marga"
13849
13850#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13851msgid "Surname prefix"
13852msgstr "Sandangan marga"
13853
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13855msgid "Surname tradition"
13856msgstr "Marga tradisi"
13857
13858#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13859#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13862msgid "Surnames"
13863msgstr "Marga"
13864
13865#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13866msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13867msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13868
13869#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13870msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13871msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13872
13873#. I18N: Location of an LDS church temple
13874#: app/Elements/TempleCode.php:190
13875msgid "Suva, Fiji"
13876msgstr "Supa, Pijipeler"
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13880msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13881msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13882
13883#. I18N: Reverse the order of two individuals
13884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13885msgid "Swap individuals"
13886msgstr "Tukar seseorang"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13890msgid "Swaziland"
13891msgstr "Swajilandia"
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13895msgid "Sweden"
13896msgstr "Swedia"
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13900msgid "Switzerland"
13901msgstr "Suitjerlandia"
13902
13903#. I18N: Location of an LDS church temple
13904#: app/Elements/TempleCode.php:192
13905msgid "Sydney, Australia"
13906msgstr "Sidni, Australi"
13907
13908#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13909msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13910msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13914msgid "Syria"
13915msgstr "Suriah"
13916
13917#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13918#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13919msgid "Tab"
13920msgstr "Panel"
13921
13922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13926msgid "Table prefix"
13927msgstr "Panel prefik"
13928
13929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13933#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13944msgctxt "paper size"
13945msgid "Tabloid"
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13950#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13951#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13952msgid "Tabs"
13953msgstr "Panel"
13954
13955#. I18N: Location of an LDS church temple
13956#: app/Elements/TempleCode.php:193
13957msgid "Taipei, Taiwan"
13958msgstr "Taipe, Taiwan"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13962msgid "Taiwan"
13963msgstr "Eeiwan"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13967msgid "Tajikistan"
13968msgstr "Tajikistania"
13969
13970#. I18N: Location of an LDS church temple
13971#: app/Elements/TempleCode.php:194
13972msgid "Tampico, Mexico"
13973msgstr "Tempe, Meksiko"
13974
13975#. I18N: a month in the Jewish calendar
13976#: app/Date/JewishDate.php:213
13977msgctxt "GENITIVE"
13978msgid "Tamuz"
13979msgstr "Tamud"
13980
13981#. I18N: a month in the Jewish calendar
13982#: app/Date/JewishDate.php:317
13983msgctxt "INSTRUMENTAL"
13984msgid "Tamuz"
13985msgstr "Tamud"
13986
13987#. I18N: a month in the Jewish calendar
13988#: app/Date/JewishDate.php:265
13989msgctxt "LOCATIVE"
13990msgid "Tamuz"
13991msgstr "Tamud"
13992
13993#. I18N: a month in the Jewish calendar
13994#: app/Date/JewishDate.php:161
13995msgctxt "NOMINATIVE"
13996msgid "Tamuz"
13997msgstr "Tamud"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14001msgid "Tanzania"
14002msgstr "Tanjania"
14003
14004#. I18N: The name of a colour-scheme
14005#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14006msgid "Teal Top"
14007msgstr "Tealatas"
14008
14009#. I18N: A configuration setting
14010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14011msgid "Technical help contact"
14012msgstr "Kontak bantuan teknis"
14013
14014#. I18N: Location of an LDS church temple
14015#: app/Elements/TempleCode.php:195
14016msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14017msgstr "Tegal, Honduras"
14018
14019#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14020msgid "Templates"
14021msgstr "Templat"
14022
14023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14024#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14025#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14027msgid "Temple"
14028msgstr "Kuil"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:199
14032msgctxt "GENITIVE"
14033msgid "Tevet"
14034msgstr "Tepet"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:303
14038msgctxt "INSTRUMENTAL"
14039msgid "Tevet"
14040msgstr "Tepet"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:251
14044msgctxt "LOCATIVE"
14045msgid "Tevet"
14046msgstr "Tepet"
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:147
14050msgctxt "NOMINATIVE"
14051msgid "Tevet"
14052msgstr "Tepet"
14053
14054#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14055#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14056#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14057#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14059#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14060msgid "Text"
14061msgstr "Teks"
14062
14063#: app/Gedcom.php:1683
14064msgid "Text direction"
14065msgstr ""
14066
14067#. I18N: Name of a country or state
14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14069msgid "Thailand"
14070msgstr "Tailand"
14071
14072#: resources/views/help/name.phtml:8
14073msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14074msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
14075
14076#: resources/views/help/surname.phtml:8
14077msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14078msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
14079
14080#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14081#, php-format
14082msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14083msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
14084
14085#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14086msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14087msgstr ""
14088
14089#. I18N: Location of an LDS church temple
14090#: app/Elements/TempleCode.php:104
14091msgid "The Hague, Netherlands"
14092msgstr "Sihagu, Belanda"
14093
14094#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14095#, php-format
14096msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14097msgstr ""
14098
14099#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14100#, php-format
14101msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14102msgstr ""
14103
14104#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14105#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14106msgid "The PHP temporary folder is missing."
14107msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
14108
14109#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14110#, php-format
14111msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14115#, php-format
14116msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14117msgstr ""
14118
14119#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14120msgid "The URL was copied to the clipboard"
14121msgstr ""
14122
14123#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14124#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14125#, php-format
14126msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14127msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
14128
14129#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14130msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14131msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
14132
14133#. I18N: Description of the “Calendar” module
14134#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14135msgid "The calendar menu."
14136msgstr ""
14137
14138#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14139#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14140#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14141#, php-format
14142msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14143msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
14144
14145#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14146#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14147#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14148#, php-format
14149msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14150msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
14151
14152#. I18N: Description of the “Charts” module
14153#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14154msgid "The charts menu."
14155msgstr ""
14156
14157#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14158msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14159msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
14160
14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14162msgid "The date and time of the last update"
14163msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14166#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14167#, php-format
14168msgid "The details for “%s” have been updated."
14169msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
14170
14171#. I18N: %s is a filename
14172#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14174#, php-format
14175msgid "The family tree has been exported to %s."
14176msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14179#, php-format
14180msgid "The family tree “%s” already exists."
14181msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14184#, php-format
14185msgid "The family tree “%s” has been created."
14186msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
14187
14188#. I18N: %s is the name of a family tree
14189#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14190#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14191#, php-format
14192msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14193msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
14194
14195#. I18N: %s is the name of a family tree
14196#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14197#, php-format
14198msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14199msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
14200
14201#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14202msgid "The family trees have been merged successfully."
14203msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
14204
14205#. I18N: Description of the “Family trees” module
14206#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14207msgid "The family trees menu."
14208msgstr ""
14209
14210#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14211#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14212#, php-format
14213msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14214msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14217#, php-format
14218msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14219msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14222#, php-format
14223msgid "The file %s could not be created."
14224msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14227#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14228#, php-format
14229msgid "The file %s could not be deleted."
14230msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14233#, php-format
14234msgid "The file %s has been deleted."
14235msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14238#, php-format
14239msgid "The file %s has been uploaded."
14240msgstr "File %s telah berhasil diupload."
14241
14242#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14244msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14245msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
14246
14247#. I18N: %s is a filename
14248#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14249#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14250#, php-format
14251msgid "The file “%s” does not exist."
14252msgstr "File \"%s\" tidak ada."
14253
14254#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14255msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14256msgstr ""
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14259#, php-format
14260msgid "The folder %s could not be deleted."
14261msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14264#, php-format
14265msgid "The folder %s has been created."
14266msgstr "Folder %s telah dibuat."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14269#, php-format
14270msgid "The folder %s has been deleted."
14271msgstr "Folder %s telah dihapus."
14272
14273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14274msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14275msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14278#, php-format
14279msgid "The folder “%s” does not exist."
14280msgstr ""
14281
14282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14283msgid "The following facts and events were found in both records."
14284msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
14285
14286#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14289#, php-format
14290msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14291msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
14292
14293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14294msgid "The following list shows typical requirements."
14295msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
14296
14297#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14298msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14299msgstr ""
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14302msgid "The help text has not been written for this item."
14303msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
14304
14305#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14307msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14308msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
14309
14310#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14312msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14313msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
14314
14315#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14318#, php-format
14319msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14320msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14323#, php-format
14324msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14325msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
14326
14327#. I18N: Description of the “Lists” module
14328#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14329msgid "The lists menu."
14330msgstr ""
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14334msgid "The location has been created"
14335msgstr ""
14336
14337#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14338msgid "The location of this place is not known."
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14342#, php-format
14343msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14344msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14347#, php-format
14348msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14349msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14352msgid "The media object has been created"
14353msgstr "Objek media telah dibuat"
14354
14355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14356msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14357msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14360#, php-format
14361msgid "The message was not sent to %s."
14362msgstr ""
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14366#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14367msgid "The message was not sent."
14368msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14372#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14373#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14374#, php-format
14375msgid "The message was successfully sent to %s."
14376msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14380#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14381#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14382#, php-format
14383msgid "The module “%s” has been disabled."
14384msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14388#, php-format
14389msgid "The module “%s” has been enabled."
14390msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14394msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14395msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14399msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14400msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14401
14402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14403msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14404msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14407msgid "The note has been created"
14408msgstr "Catatan telah dibuat"
14409
14410#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14411#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14412#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14413#, php-format
14414msgid "The parameter “%s” is missing."
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14418msgid "The password needs to be at least six characters long."
14419msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
14420
14421#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14423msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14424msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14427#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14428msgid "The password reset link has expired."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14432#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14433msgid "The place hierarchy."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14438msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14439msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14443msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14444msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14448#, php-format
14449msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14450msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14453#, php-format
14454msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14455msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
14456
14457#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14458#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14459#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14460#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14461#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14464#, php-format
14465msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14466msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
14467
14468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14472msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14476#, php-format
14477msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14478msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
14479
14480#. I18N: Description of the “Reports” module
14481#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14482msgid "The reports menu."
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14486msgid "The repository has been created"
14487msgstr "Repositori telah dibuat"
14488
14489#. I18N: Description of the “Search” module
14490#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14491msgid "The search menu."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Services/SearchService.php:1183
14495msgid "The search returned too many results."
14496msgstr ""
14497
14498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14499msgid "The server configuration is OK."
14500msgstr "Konfigurasi server OK."
14501
14502#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14503msgid "The server could not understand this request."
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14507msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14508msgstr ""
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14511#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14512#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14513msgid "The server’s time limit has been reached."
14514msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14515
14516#. I18N: Description of “Statistics” module
14517#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14518msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14519msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14520
14521#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14522msgid "The solution"
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14526msgid "The source has been created"
14527msgstr "Repositori telah dibuat"
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14530msgid "The submission has been created"
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14534msgid "The submitter has been created"
14535msgstr "Pengirim telah dibuat"
14536
14537#: resources/views/help/name.phtml:13
14538#, php-format
14539msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14540msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14541
14542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14544#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14545msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14546msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14547
14548#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14550#, php-format
14551msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14552msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14553msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14556msgid "The upgrade is complete."
14557msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14558
14559#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14560#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14561msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14562msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14565#, php-format
14566msgid "The user %s has been deleted."
14567msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14568
14569#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14570#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14571msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14572msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14575#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14576msgid "The username or password is incorrect."
14577msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14578
14579#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14581msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14582msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14603#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14605#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14606msgid "The website preferences have been updated."
14607msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14608
14609#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14610#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14611msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14612msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14613
14614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14615#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14616#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14618msgid "Theme"
14619msgstr "Tema"
14620
14621#. I18N: Name of a module
14622#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14623msgid "Theme change"
14624msgstr "Perubahan tema"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14628#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14629#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14630msgid "Themes"
14631msgstr "Tema"
14632
14633#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14634msgid "There are no facts for this individual."
14635msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14638msgid "There are no links to this media object."
14639msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14640
14641#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14642msgid "There are no media objects for this individual."
14643msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14644
14645#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14646msgid "There are no notes for this individual."
14647msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14651msgid "There are no pending changes."
14652msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14653
14654#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14655msgid "There are no research tasks in this family tree."
14656msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14657
14658#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14659msgid "There are no source citations for this individual."
14660msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14661
14662#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14663#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14664#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14665msgid "There are pending changes for you to moderate."
14666msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14667
14668#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14669#, php-format
14670msgid "There have been no changes within the last %s day."
14671msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14672msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14673
14674#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14675#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14677#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14678#: app/Services/MediaFileService.php:232
14679msgid "There was an error uploading your file."
14680msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14681
14682#. I18N: a month in the French republican calendar
14683#: app/Date/FrenchDate.php:169
14684msgctxt "GENITIVE"
14685msgid "Thermidor"
14686msgstr "Termidor"
14687
14688#. I18N: a month in the French republican calendar
14689#: app/Date/FrenchDate.php:263
14690msgctxt "INSTRUMENTAL"
14691msgid "Thermidor"
14692msgstr "Termidor"
14693
14694#. I18N: a month in the French republican calendar
14695#: app/Date/FrenchDate.php:216
14696msgctxt "LOCATIVE"
14697msgid "Thermidor"
14698msgstr "Termidor"
14699
14700#. I18N: a month in the French republican calendar
14701#: app/Date/FrenchDate.php:122
14702msgctxt "NOMINATIVE"
14703msgid "Thermidor"
14704msgstr "Termidor"
14705
14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14707msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14711#, php-format
14712msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14713msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14714
14715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14716msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14720msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14721msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14724msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14725msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14726
14727#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14728msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14729msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14730
14731#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14733#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14734#: resources/views/register-page.phtml:52
14735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14736msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14737msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14738
14739#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14740msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14744msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14745msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14746
14747#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14748msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14749msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14750
14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14752#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14753#, php-format
14754msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14755msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14756
14757#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14758msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14759msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14760
14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14762#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14763#, php-format
14764msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14765msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14766
14767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14768#, php-format
14769msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14770msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14771msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14772
14773#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14774msgid "This family tree has no images to display."
14775msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14776
14777#. I18N: do not translate the #keywords#
14778#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14779msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14780msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14781
14782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14784#, php-format
14785msgid "This family tree was last updated on %s."
14786msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14787
14788#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14789msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14793#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14794msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14795msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14796
14797#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14799msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14800msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14801
14802#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14803msgid "This form has expired. Try again."
14804msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14805
14806#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14807msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14808msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14809
14810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14811msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14816#, php-format
14817msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14818msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14819
14820#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14821msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14826#, php-format
14827msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14828msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14829
14830#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14833msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14834msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14835
14836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14837#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14838#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14839#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14841#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14842#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14843#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14844#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14845#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14846#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14847#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14848#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14849#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14850#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14851#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14852#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14853#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14854#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14855#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14856msgid "This information is not available."
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14860#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14861#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14868#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14869#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14870#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14871#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14872#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14873msgid "This information is private and cannot be shown."
14874msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14875
14876#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14877msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14878msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14879
14880#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14881#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14882#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14886msgid "This is case sensitive."
14887msgstr "Ini sensitif huruf."
14888
14889#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14892msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14893msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14897msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14898msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14899
14900#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14902#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14903#: resources/views/register-page.phtml:40
14904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14905msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14906msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14907
14908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14909msgid "This link is valid for one hour."
14910msgstr ""
14911
14912#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14913msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14914msgstr ""
14915
14916#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14917msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14918msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14919
14920#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14921msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14926#, php-format
14927msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14928msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14929
14930#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14931msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14936#, php-format
14937msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14938msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14939
14940#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14941#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14942#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14943#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14944msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14945msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14946
14947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14948msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14949msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14954msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14955msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14956
14957#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14958#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14959msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14960msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14961
14962#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14963msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14964msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14965
14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14967#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14968#, php-format
14969msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14970msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14971
14972#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14973msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14974msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14975
14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14977#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14978#, php-format
14979msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14980msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14984msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14985msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14989msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14990msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14994msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14995msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14999msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15000msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
15001
15002#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15004msgid "This option will make it easier for users to download images."
15005msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
15006
15007#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15009msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15010msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
15011
15012#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15014msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15015msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
15016
15017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15019msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15020msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
15021
15022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15023#, php-format
15024msgid "This page has been viewed %s time."
15025msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15026msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
15027
15028#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15029msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15030msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
15031
15032#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15033#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15034msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15036
15037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15038msgid "This record does not exist."
15039msgstr "Rekor ini tidak ada."
15040
15041#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15042msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15043msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15044
15045#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15046#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15047#, php-format
15048msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15049msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15050
15051#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15052msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15053msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15054
15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15056#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15057#, php-format
15058msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15059msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15060
15061#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15062msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15063msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15064
15065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15066msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15067msgstr ""
15068
15069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15070msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15071msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
15072
15073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15074msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15075msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
15076
15077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15078msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15079msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
15080
15081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15082msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15083msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
15084
15085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15086msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15087msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
15088
15089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15090#, php-format
15091msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15092msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15096msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15097msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
15098
15099#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15100msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15101msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15105msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15106msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
15107
15108#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15109msgid "This user account does not have access to any tree."
15110msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
15111
15112#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15113msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15114msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
15115
15116#: app/Services/UpgradeService.php:291
15117msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15118msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
15119
15120#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15121msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15122msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
15123
15124#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15125msgid "This website is operated by the following individuals."
15126msgstr ""
15127
15128#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15129#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15130#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15131msgid "This website is temporarily unavailable"
15132msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
15133
15134#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15135msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15136msgstr ""
15137
15138#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15139msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15140msgstr ""
15141
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15143msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15144msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15145
15146#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15147msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: %s is the name of a family tree
15151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15152#, php-format
15153msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15154msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
15155
15156#. I18N: abbreviation for Thursday
15157#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15159msgid "Thu"
15160msgstr "Kam"
15161
15162#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15163msgid "Thumbnail image"
15164msgstr "Gambar thumbnail"
15165
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15168msgid "Thumbnail images"
15169msgstr "Gambar kecil"
15170
15171#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15172msgid "Thursday"
15173msgstr "Kamis"
15174
15175#. I18N: Location of an LDS church temple
15176#: app/Elements/TempleCode.php:197
15177msgid "Tijuana, Mexico"
15178msgstr "Tiyuana, Meksiko"
15179
15180#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15181msgid "Time"
15182msgstr "Waktu"
15183
15184#: app/Gedcom.php:929
15185msgid "Time of birth"
15186msgstr ""
15187
15188#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15189msgid "Time of birth and time of death"
15190msgstr ""
15191
15192#: app/Gedcom.php:933
15193msgid "Time of death"
15194msgstr ""
15195
15196#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15197#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15198#: app/Gedcom.php:1337
15199msgid "Time of last change"
15200msgstr ""
15201
15202#: app/Gedcom.php:939
15203msgid "Time of status change"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: A configuration setting
15207#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15209#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15210msgid "Time zone"
15211msgstr "Waktu Setempat"
15212
15213#. I18N: Name of a module/chart
15214#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15215msgid "Timeline"
15216msgstr "Garis Waktu"
15217
15218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15220msgid "Timestamp"
15221msgstr "Tanda Waktu"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15225msgid "Timor-Leste"
15226msgstr "Timor Leste"
15227
15228#: app/Date/JalaliDate.php:276
15229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15230msgid "Tir"
15231msgstr "Tear"
15232
15233#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15234#: app/Date/JalaliDate.php:145
15235msgctxt "GENITIVE"
15236msgid "Tir"
15237msgstr "Tear"
15238
15239#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15240#: app/Date/JalaliDate.php:235
15241msgctxt "INSTRUMENTAL"
15242msgid "Tir"
15243msgstr "Tear"
15244
15245#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15246#: app/Date/JalaliDate.php:190
15247msgctxt "LOCATIVE"
15248msgid "Tir"
15249msgstr "Tear"
15250
15251#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15252#: app/Date/JalaliDate.php:100
15253msgctxt "NOMINATIVE"
15254msgid "Tir"
15255msgstr "Tear"
15256
15257#. I18N: a month in the Jewish calendar
15258#: app/Date/JewishDate.php:193
15259msgctxt "GENITIVE"
15260msgid "Tishrei"
15261msgstr "Tisre"
15262
15263#. I18N: a month in the Jewish calendar
15264#: app/Date/JewishDate.php:297
15265msgctxt "INSTRUMENTAL"
15266msgid "Tishrei"
15267msgstr "Tisre"
15268
15269#. I18N: a month in the Jewish calendar
15270#: app/Date/JewishDate.php:245
15271msgctxt "LOCATIVE"
15272msgid "Tishrei"
15273msgstr "Tisre"
15274
15275#. I18N: a month in the Jewish calendar
15276#: app/Date/JewishDate.php:141
15277msgctxt "NOMINATIVE"
15278msgid "Tishrei"
15279msgstr "Tisre"
15280
15281#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15282#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15283#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15284#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15286#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15287#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15289#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15292#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15293#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15294#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15295msgid "Title"
15296msgstr "Judul"
15297
15298#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15299#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15300#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15301msgctxt "Email recipient"
15302msgid "To"
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15306#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15307msgctxt "End of date range"
15308msgid "To"
15309msgstr ""
15310
15311#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15312msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15313msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
15314
15315#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15316msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15317msgstr ""
15318
15319#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15320msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15321msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
15322
15323#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15324msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15325msgstr ""
15326
15327#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15329msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15330msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
15331
15332#. I18N: “Apache” is a software program.
15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15334msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15335msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
15336
15337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15339msgid "To set a new password, follow this link."
15340msgstr ""
15341
15342#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15344msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15345msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
15346
15347#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15348msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15349msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
15350
15351#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15352#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15353#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15354#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15355#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15356msgid "To use this service, you need an API key."
15357msgstr ""
15358
15359#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15360msgid "To use this service, you need an account."
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15365msgid "Togo"
15366msgstr "Togog"
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15370msgid "Tokelau"
15371msgstr "Tokeklu"
15372
15373#. I18N: Location of an LDS church temple
15374#: app/Elements/TempleCode.php:198
15375msgid "Tokyo, Japan"
15376msgstr "Tokyo, Jepang"
15377
15378#. I18N: Type of media object
15379#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15380msgid "Tombstone"
15381msgstr "Makam"
15382
15383#. I18N: Name of a country or state
15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15385msgid "Tonga"
15386msgstr "Tongoh"
15387
15388#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15389msgid "Too many requests. Try again later."
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15393#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15394#, php-format
15395msgid "Top %s given name"
15396msgid_plural "Top %s given names"
15397msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
15398
15399#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15400#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15401#, php-format
15402msgid "Top %s surname"
15403msgid_plural "Top %s surnames"
15404msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
15405
15406#. I18N: i.e. most popular given name.
15407#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15408msgid "Top given name"
15409msgstr "Nama terpopuler"
15410
15411#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15412#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15413#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15414msgid "Top given names"
15415msgstr "Nama terpopuler"
15416
15417#. I18N: i.e. most popular surname.
15418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15419msgid "Top surname"
15420msgstr "Marga terpopuler"
15421
15422#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15423#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15425msgid "Top surnames"
15426msgstr "Marga terpopuler"
15427
15428#. I18N: Location of an LDS church temple
15429#: app/Elements/TempleCode.php:199
15430msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15431msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15432
15433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15434#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15437#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15438#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15439#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15442#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15443#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15444#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15447#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15449#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15451msgid "Total"
15452msgstr "Jumlah"
15453
15454#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15455msgid "Total accepted changes: "
15456msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15457
15458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15459msgid "Total births"
15460msgstr "Kelahiran"
15461
15462#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15463msgid "Total dead"
15464msgstr "Kematian"
15465
15466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15467msgid "Total deaths"
15468msgstr "Kematian"
15469
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15471msgid "Total divorces"
15472msgstr "Perceraian"
15473
15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15477msgid "Total events"
15478msgstr "Peristiwa"
15479
15480#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15487msgid "Total families"
15488msgstr "Keluarga"
15489
15490#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15491msgid "Total females"
15492msgstr "Perempuan"
15493
15494#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15495msgid "Total given names"
15496msgstr "Nama"
15497
15498#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15502#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15510msgid "Total individuals"
15511msgstr "Orang"
15512
15513#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15514msgid "Total living"
15515msgstr "Hidup"
15516
15517#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15518msgid "Total males"
15519msgstr "Lelaki"
15520
15521#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15522msgid "Total marriages"
15523msgstr "Pernikahan"
15524
15525#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15526msgid "Total pending changes: "
15527msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15528
15529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15532msgid "Total surnames"
15533msgstr "Marga"
15534
15535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15536msgid "Total users"
15537msgstr "Pengguna"
15538
15539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15540#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15543#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15544#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15545#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15546#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15547#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15548msgid "Tracking and analytics"
15549msgstr "Pelacak & Analisa"
15550
15551#: app/Gedcom.php:871
15552msgid "Trailer"
15553msgstr "Karavan"
15554
15555#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15556#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15559msgid "Tree"
15560msgstr ""
15561
15562#. I18N: The third day in the French republican calendar
15563#: app/Date/FrenchDate.php:305
15564msgid "Tridi"
15565msgstr "Salis"
15566
15567#. I18N: Name of a country or state
15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15569msgid "Trinidad and Tobago"
15570msgstr "Trinidad dan Tobago"
15571
15572#. I18N: Location of an LDS church temple
15573#: app/Elements/TempleCode.php:200
15574msgid "Trujillo, Peru"
15575msgstr "Trijilan, Pera"
15576
15577#. I18N: abbreviation for Tuesday
15578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15579#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15580msgid "Tue"
15581msgstr "Sel"
15582
15583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15584msgid "Tuesday"
15585msgstr "Selasa"
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15589msgid "Tunisia"
15590msgstr "Tunisi"
15591
15592#. I18N: Name of a country or state
15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15594msgid "Turkey"
15595msgstr "Turki"
15596
15597#. I18N: Name of a country or state
15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15599msgid "Turkmenistan"
15600msgstr "Turkimenistan"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15604msgid "Turks and Caicos Islands"
15605msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15606
15607#. I18N: Name of a country or state
15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15609msgid "Tuvalu"
15610msgstr "Tupalu"
15611
15612#. I18N: Location of an LDS church temple
15613#: app/Elements/TempleCode.php:196
15614msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15615msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15616
15617#. I18N: Location of an LDS church temple
15618#: app/Elements/TempleCode.php:201
15619msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15620msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15621
15622#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15623#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15624#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15625#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15626#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15627#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15628#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15629#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15630#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15631#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15632#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15635#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15638msgid "Type"
15639msgstr "Jenis"
15640
15641#: app/Gedcom.php:1373
15642msgid "Type of abbreviation"
15643msgstr ""
15644
15645#: app/Gedcom.php:1397
15646msgid "Type of administrative ID"
15647msgstr ""
15648
15649#: app/Gedcom.php:1401
15650msgid "Type of demographic data"
15651msgstr ""
15652
15653#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15654msgid "Type of event"
15655msgstr "Jenis peristiwa"
15656
15657#: app/Gedcom.php:656
15658msgid "Type of fact"
15659msgstr "Jenis fakta"
15660
15661#: app/Gedcom.php:667
15662msgid "Type of identification number"
15663msgstr ""
15664
15665#: app/Gedcom.php:1390
15666msgid "Type of location"
15667msgstr ""
15668
15669#: app/Gedcom.php:468
15670msgid "Type of marriage"
15671msgstr ""
15672
15673#: app/Gedcom.php:694
15674msgid "Type of name"
15675msgstr ""
15676
15677#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15678#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15679msgid "Type of reference number"
15680msgstr ""
15681
15682#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15683msgid "Type of research task"
15684msgstr ""
15685
15686#. I18N: A configuration setting
15687#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15688#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15689#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15690#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15697#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15698#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15699#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15700msgid "URL"
15701msgstr "Tautan"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15705msgid "US Minor Outlying Islands"
15706msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15710msgid "US Virgin Islands"
15711msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15715msgid "Uganda"
15716msgstr "Yuganda"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15720msgid "Ukraine"
15721msgstr "Ukraina"
15722
15723#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15724#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15725#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15726#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15727#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15728#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15729msgid "Uncleared: insufficient data"
15730msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15731
15732#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15733#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15734#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15735#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15736#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15737#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15738#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15739#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15740#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15741#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15742#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15743#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15744#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15745#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15746#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15747msgid "Unique identifier"
15748msgstr "Identifikasi unik"
15749
15750#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15752msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15753msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15757msgid "United Arab Emirates"
15758msgstr "Uni Emirat Arab"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15762msgid "United Kingdom"
15763msgstr "Kerajaan Inggris"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15767msgid "United States"
15768msgstr "Amerika"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15772#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15773#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15775msgid "Unknown"
15776msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15777
15778#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15779msgctxt "unknown century"
15780msgid "Unknown"
15781msgstr "Tidak diketahui"
15782
15783#: app/Elements/SexValue.php:87
15784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15789msgctxt "unknown gender"
15790msgid "Unknown"
15791msgstr "Tidak diketahui"
15792
15793#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15794msgctxt "unknown people"
15795msgid "Unknown"
15796msgstr "Tidak diketahui"
15797
15798#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15799#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15800msgid "Unlink"
15801msgstr ""
15802
15803#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15804msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15805msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15806
15807#: resources/views/admin/media.phtml:48
15808msgid "Unused files"
15809msgstr "File yang tidak digunakan"
15810
15811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15812#, php-format
15813msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15814msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15815
15816#. I18N: Name of a module
15817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15818msgid "Upcoming events"
15819msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15820
15821#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15822msgid "Update"
15823msgstr "Perbarui"
15824
15825#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15826msgid "Update all"
15827msgstr "Perbarui semua"
15828
15829#. I18N: Name of a module
15830#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15831msgid "Update place names"
15832msgstr "Perbarui nama tempat"
15833
15834#. I18N: Description of a “Data fix” module
15835#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15836msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15840#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15841msgid "Updated at"
15842msgstr ""
15843
15844#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15845#. I18N: %s is a version number
15846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15847#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15849#, php-format
15850msgid "Upgrade to webtrees %s."
15851msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15852
15853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15854#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15855msgid "Upgrade wizard"
15856msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15857
15858#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15860msgid "Upload media files"
15861msgstr "Unggah Media"
15862
15863#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15864msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15865msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15869msgid "Uruguay"
15870msgstr "Uruguai"
15871
15872#: app/Services/EmailService.php:225
15873msgid "Use SMTP to send messages"
15874msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15875
15876#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15877msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15878msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15879
15880#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15881msgid "Use an external service to find locations."
15882msgstr ""
15883
15884#. I18N: placeholder text for new-password field
15885#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15887#: resources/views/register-page.phtml:74
15888#, php-format
15889msgid "Use at least %s character."
15890msgid_plural "Use at least %s characters."
15891msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15892
15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15896msgid "Use colors"
15897msgstr "Gunakan warna"
15898
15899#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15900msgid "Use compact layout"
15901msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15902
15903#. I18N: A configuration setting
15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15905msgid "Use full source citations"
15906msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15907
15908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15913msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15914msgstr ""
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15917msgid "Use maps in webtrees."
15918msgstr ""
15919
15920#. I18N: A configuration setting
15921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15922msgid "Use password"
15923msgstr "Gunakan kata sandi"
15924
15925#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15926#: app/Services/EmailService.php:224
15927msgid "Use sendmail to send messages"
15928msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15929
15930#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15932msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15933msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15934
15935#. I18N: A configuration setting
15936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15937msgid "Use silhouettes"
15938msgstr "Gunakan siluet"
15939
15940#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15941msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15942msgstr ""
15943
15944#: resources/views/register-page.phtml:89
15945msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15946msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15947
15948#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15953msgid "User"
15954msgstr "Pengguna"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15958#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15960#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15962msgid "User administration"
15963msgstr "Administrasi Pengguna"
15964
15965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15966msgid "User didn’t verify within 7 days."
15967msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15968
15969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15970msgid "User not verified by administrator."
15971msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
15974msgid "User verification"
15975msgstr "Verifikasi pengguna"
15976
15977#. I18N: A configuration setting
15978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15979#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15981#: resources/views/admin/users.phtml:26
15982#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15983#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15984#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15985#: resources/views/login-page.phtml:33
15986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15988#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15989#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15990#: resources/views/register-page.phtml:59
15991#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15992msgid "Username"
15993msgstr "Nama Pengguna"
15994
15995#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15997msgid "Username or email address"
15998msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15999
16000#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16002#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16003#: resources/views/register-page.phtml:64
16004msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16005msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
16006
16007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16009#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16010msgid "Users"
16011msgstr "Pengguna"
16012
16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16014msgid "User’s account has been inactive too long: "
16015msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
16016
16017#. I18N: Name of a country or state
16018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16019msgid "Uzbekistan"
16020msgstr "Uzbek"
16021
16022#. I18N: Location of an LDS church temple
16023#: app/Elements/TempleCode.php:202
16024msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16025msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
16026
16027#. I18N: Name of a country or state
16028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16029msgid "Vanuatu"
16030msgstr "Panu atuh"
16031
16032#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16034msgid "Various statistics charts."
16035msgstr "Berbagai grafik statistik."
16036
16037#. I18N: Name of a country or state
16038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16039msgid "Vatican City"
16040msgstr "Kota Vatikan"
16041
16042#. I18N: a month in the French republican calendar
16043#: app/Date/FrenchDate.php:149
16044msgctxt "GENITIVE"
16045msgid "Vendemiaire"
16046msgstr "Vendemir"
16047
16048#. I18N: a month in the French republican calendar
16049#: app/Date/FrenchDate.php:243
16050msgctxt "INSTRUMENTAL"
16051msgid "Vendemiaire"
16052msgstr "Vendemir"
16053
16054#. I18N: a month in the French republican calendar
16055#: app/Date/FrenchDate.php:196
16056msgctxt "LOCATIVE"
16057msgid "Vendemiaire"
16058msgstr "Vendemir"
16059
16060#. I18N: a month in the French republican calendar
16061#: app/Date/FrenchDate.php:101
16062msgctxt "NOMINATIVE"
16063msgid "Vendemiaire"
16064msgstr "Vendemir"
16065
16066#. I18N: Name of a country or state
16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16068msgid "Venezuela"
16069msgstr "Penejuela"
16070
16071#. I18N: a month in the French republican calendar
16072#: app/Date/FrenchDate.php:159
16073msgctxt "GENITIVE"
16074msgid "Ventose"
16075msgstr "Ventos"
16076
16077#. I18N: a month in the French republican calendar
16078#: app/Date/FrenchDate.php:253
16079msgctxt "INSTRUMENTAL"
16080msgid "Ventose"
16081msgstr "Ventos"
16082
16083#. I18N: a month in the French republican calendar
16084#: app/Date/FrenchDate.php:206
16085msgctxt "LOCATIVE"
16086msgid "Ventose"
16087msgstr "Ventos"
16088
16089#. I18N: a month in the French republican calendar
16090#: app/Date/FrenchDate.php:111
16091msgctxt "NOMINATIVE"
16092msgid "Ventose"
16093msgstr "Ventos"
16094
16095#. I18N: Location of an LDS church temple
16096#: app/Elements/TempleCode.php:203
16097msgid "Veracruz, Mexico"
16098msgstr "Perakrus, Meksiko"
16099
16100#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16101#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16102msgid "Verified"
16103msgstr "Diverifikasi"
16104
16105#. I18N: Location of an LDS church temple
16106#: app/Elements/TempleCode.php:204
16107msgid "Vernal, Utah, United States"
16108msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
16109
16110#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16111msgid "Version"
16112msgstr "Versi"
16113
16114#. I18N: Type of media object
16115#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16116msgid "Video"
16117msgstr "Video"
16118
16119#. I18N: Name of a country or state
16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16121msgid "Vietnam"
16122msgstr "Pietnam"
16123
16124#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16125#, php-format
16126msgid "View table of events occurring in %s"
16127msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
16128
16129#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16130msgid "View this day"
16131msgstr "Tampilkan hari"
16132
16133#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16134#: resources/views/fact.phtml:108
16135#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16136#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16137msgid "View this family"
16138msgstr "Tampilkan keluarga"
16139
16140#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16141#, php-format
16142msgid "View this location using %s"
16143msgstr ""
16144
16145#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16146msgid "View this month"
16147msgstr "Tampilkan bulan"
16148
16149#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16150msgid "View this year"
16151msgstr "Tampilkan tahun"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:205
16155msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16156msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
16157
16158#. I18N: A configuration setting
16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16161msgid "Visible online"
16162msgstr "Terlihat Online"
16163
16164#. I18N: A configuration setting
16165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16166#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16167msgid "Visible to other users when online"
16168msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
16169
16170#. I18N: Listbox entry; name of a role
16171#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16172#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16173#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16174#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16176msgid "Visitor"
16177msgstr "Pengunjung"
16178
16179#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16180#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16181#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16184msgid "Vital records"
16185msgstr "Penting"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16189msgid "Wales"
16190msgstr "Woles aja"
16191
16192#. I18N: Name of a country or state
16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16194msgid "Wallis and Futuna"
16195msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
16196
16197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16198msgid "Ward"
16199msgstr "Wardi"
16200
16201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16202msgctxt "FEMALE"
16203msgid "Ward"
16204msgstr "Wardi"
16205
16206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16207msgctxt "MALE"
16208msgid "Ward"
16209msgstr "Wardi"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:206
16213msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16214msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
16215
16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16217msgid "Watermarks"
16218msgstr "Tanda melayang"
16219
16220#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16222msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16223msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
16224
16225#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16226#, php-format
16227msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16228msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
16229
16230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16233msgid "Website"
16234msgstr "Situs"
16235
16236#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16238msgid "Website logs"
16239msgstr "Lalulintas Situs"
16240
16241#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16243msgid "Website preferences"
16244msgstr "Preferensi Situs"
16245
16246#. I18N: abbreviation for Wednesday
16247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16249msgid "Wed"
16250msgstr "Rab"
16251
16252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16253msgid "Wednesday"
16254msgstr "Rabu"
16255
16256#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16257msgid "Weight"
16258msgstr "Berat"
16259
16260#. I18N: A %s is the user’s name
16261#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16262#, php-format
16263msgid "Welcome %s"
16264msgstr "Selamat Datang %s"
16265
16266#. I18N: A configuration setting
16267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16268msgid "Welcome text on sign-in page"
16269msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
16270
16271#: resources/views/login-page.phtml:21
16272msgid "Welcome to this genealogy website"
16273msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
16274
16275#. I18N: Name of a country or state
16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16277msgid "Western Sahara"
16278msgstr "Sahara Barat"
16279
16280#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16282msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16283msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
16284
16285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16286msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16287msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
16288
16289#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16291msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16292msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
16293
16294#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16295msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16296msgstr ""
16297
16298#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16300msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16301msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
16302
16303#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16304msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16305msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
16306
16307#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16308msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16309msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
16310
16311#. I18N: Label for a configuration option
16312#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16313msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16314msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
16315
16316#. I18N: A configuration setting
16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16318msgid "Who can upload new media files"
16319msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
16320
16321#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16322#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16323msgid "Who is online"
16324msgstr "Sedang Online"
16325
16326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16327msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16328msgstr ""
16329
16330#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16331msgid "Widow"
16332msgstr "Janda"
16333
16334#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16335msgid "Widower"
16336msgstr "Duda"
16337
16338#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16339#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16340#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16341#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16342#: resources/views/fact-date.phtml:139
16343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16352msgid "Wife"
16353msgstr "Istri"
16354
16355#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16356msgid "Wife’s age"
16357msgstr "Usia istri"
16358
16359#: app/Gedcom.php:743
16360msgid "Will"
16361msgstr "Wasiat"
16362
16363#. I18N: Location of an LDS church temple
16364#: app/Elements/TempleCode.php:207
16365msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16366msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
16367
16368#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16369#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16370msgid "With sources"
16371msgstr "Dengan sumber"
16372
16373#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16374#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16375msgid "Without sources"
16376msgstr "Tanpa sumber"
16377
16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16379msgid "Witness"
16380msgstr "Saksi"
16381
16382#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16383#: app/Gedcom.php:1518
16384msgid "Witnesses"
16385msgstr ""
16386
16387#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16388#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16389#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16390msgid "Wives take their husband’s surname."
16391msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
16392
16393#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16394#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16395#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16397msgid "World"
16398msgstr "Dunia"
16399
16400#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16401msgid "Yahrzeit"
16402msgstr "Yahjert"
16403
16404#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16405#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16406msgid "Yahrzeiten"
16407msgstr "Yahjert"
16408
16409#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16410msgid "Year"
16411msgstr "Tahun"
16412
16413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16415msgid "Year:"
16416msgstr "Tahun:"
16417
16418#. I18N: Name of a country or state
16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16420msgid "Yemen"
16421msgstr "Yamen"
16422
16423#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16424#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16425#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16426#, php-format
16427msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16428msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
16429
16430#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16432msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16433msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
16434
16435#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16436#, php-format
16437msgid "You are signed in as %s."
16438msgstr "Anda masuk sebagai %s."
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16441msgid "You can apply for an account using the link below."
16442msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
16443
16444#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16446msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16447msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
16448
16449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16450#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16451msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16452msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
16453
16454#. I18N: %s is a URL
16455#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16456#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16457#, php-format
16458msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16459msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
16460
16461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16462msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16463msgstr ""
16464
16465#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16466msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16467msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16468
16469#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16470msgid "You can renumber this family tree."
16471msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16472
16473#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16475msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16476msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16477
16478#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16479msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16480msgstr ""
16481
16482#. I18N: Description of a “Data fix” module
16483#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16484msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16485msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16486
16487#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16488msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16489msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16490
16491#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16492#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16493msgid "You do not have permission to view this page."
16494msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16495
16496#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16497msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16498msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16499
16500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16501msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16502msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16505msgid "You have signed out."
16506msgstr "Anda telah keluar."
16507
16508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16509msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16510msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16513msgid "You must enter all the administrator account fields."
16514msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16515
16516#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16517msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16518msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16519
16520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16521msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16522msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16523
16524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16525msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16526msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16529msgid "You need to be a family member to access this website."
16530msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16531
16532#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16533msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16534msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16535
16536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16537#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16538msgid "You need to create a family tree."
16539msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16540
16541#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16542#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16543msgid "You need to review the account details."
16544msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16545
16546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16547msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16548msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16549
16550#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16551#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16552msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16553msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16556msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16557msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16558
16559#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16560#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16561#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16562#, php-format
16563msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16564msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16565
16566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16567msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16568msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16569
16570#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16571#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16572msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16573msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16574
16575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16576msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16577msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16578
16579#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16580msgid "Youngest father"
16581msgstr "Ayah termuda"
16582
16583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16584msgid "Youngest female"
16585msgstr "Wanita termuda"
16586
16587#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16588msgid "Youngest male"
16589msgstr "Lelaki termuda"
16590
16591#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16592msgid "Youngest mother"
16593msgstr "Ibu termuda"
16594
16595#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16596msgid "Your clippings cart is empty."
16597msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16598
16599#: resources/views/contact-page.phtml:41
16600#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16601msgid "Your name"
16602msgstr "Nama Anda"
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16605msgid "Your password has been updated."
16606msgstr ""
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16609#, php-format
16610msgid "Your registration at %s"
16611msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16612
16613#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16614#, php-format
16615msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16616msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16617
16618#. I18N: ZIP = file format
16619#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16620#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16621msgid "ZIP"
16622msgstr ""
16623
16624#. I18N: Name of a country or state
16625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16626msgid "Zambia"
16627msgstr "Jambia"
16628
16629#. I18N: Name of a country or state
16630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16631msgid "Zimbabwe"
16632msgstr "Jimbabwe"
16633
16634#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16635msgid "Zoom"
16636msgstr "Perbesar"
16637
16638#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16639#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16640msgid "Zoom in"
16641msgstr "Perbesar"
16642
16643#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16644#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16645msgid "Zoom out"
16646msgstr "Perkecil"
16647
16648#. I18N: Description of a “Data fix” module
16649#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16650msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16651msgstr ""
16652
16653#. I18N: Gedcom ABT dates
16654#: app/Date.php:185
16655#, php-format
16656msgid "about %s"
16657msgstr "tentang %s"
16658
16659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16660#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16661#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16662#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16663#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16664#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16665msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16666msgid "accept"
16667msgstr "terima"
16668
16669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16670#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16671#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16672#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16673#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16674#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16675msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16676msgid "accept"
16677msgstr "terima"
16678
16679#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16681msgid "accepted"
16682msgstr "diterima"
16683
16684#. I18N: A button label.
16685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16687#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16690#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16691msgid "add"
16692msgstr "tambahkan"
16693
16694#. I18N: A button label.
16695#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16696msgid "add place"
16697msgstr "tambah tempat"
16698
16699#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16700#: app/Elements/NameType.php:71
16701msgid "adopted name"
16702msgstr "nama adopsi"
16703
16704#. I18N: Gedcom AFT dates
16705#: app/Date.php:205
16706#, php-format
16707msgid "after %s"
16708msgstr "setelah %s"
16709
16710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16713msgid "age"
16714msgstr "umur"
16715
16716#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16717#: app/Elements/NameType.php:73
16718msgid "also known as"
16719msgstr "nama terkenal"
16720
16721#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16722#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16723#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16724#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16732msgid "and"
16733msgstr "dan"
16734
16735#: app/Services/RelationshipService.php:781
16736msgctxt "father’s brother’s wife"
16737msgid "aunt"
16738msgstr "bibi"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:539
16741msgctxt "father’s sister"
16742msgid "aunt"
16743msgstr "bibi"
16744
16745#: app/Services/RelationshipService.php:861
16746msgctxt "mother’s brother’s wife"
16747msgid "aunt"
16748msgstr "bibi"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:577
16751msgctxt "mother’s sister"
16752msgid "aunt"
16753msgstr "bibi"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:913
16756msgctxt "parent’s brother’s wife"
16757msgid "aunt"
16758msgstr "bibi"
16759
16760#: app/Services/RelationshipService.php:595
16761msgctxt "parent’s sister"
16762msgid "aunt"
16763msgstr "bibi"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:537
16766msgctxt "father’s sibling"
16767msgid "aunt/uncle"
16768msgstr "bibi/paman"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:575
16771msgctxt "mother’s sibling"
16772msgid "aunt/uncle"
16773msgstr "bibi/paman"
16774
16775#: app/Services/RelationshipService.php:593
16776msgctxt "parent’s sibling"
16777msgid "aunt/uncle"
16778msgstr "bibi/paman"
16779
16780#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16781msgid "automatic"
16782msgstr ""
16783
16784#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16785msgid "back to top"
16786msgstr "kembali ke atas"
16787
16788#. I18N: Gedcom BEF dates
16789#: app/Date.php:201
16790#, php-format
16791msgid "before %s"
16792msgstr "sebelum %s"
16793
16794#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16795#: app/Date.php:217
16796#, php-format
16797msgid "between %s and %s"
16798msgstr "antara %s dan %s"
16799
16800#. I18N: The name given to an individual at their birth
16801#: app/Elements/NameType.php:75
16802msgid "birth name"
16803msgstr "nama lahir"
16804
16805#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16807#, php-format
16808msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16809msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:451
16812msgid "brother"
16813msgstr "saudara"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:719
16816msgctxt "brother’s wife’s brother"
16817msgid "brother-in-law"
16818msgstr "saudara ipar"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:545
16821msgctxt "husband’s brother"
16822msgid "brother-in-law"
16823msgstr "saudara ipar"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:835
16826msgctxt "husband’s sister’s husband"
16827msgid "brother-in-law"
16828msgstr "saudara ipar"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:613
16831msgctxt "sister’s husband"
16832msgid "brother-in-law"
16833msgstr "saudara ipar"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16836msgctxt "sister’s husband’s brother"
16837msgid "brother-in-law"
16838msgstr "saudara ipar"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:625
16841msgctxt "spouse’s brother"
16842msgid "brother-in-law"
16843msgstr "saudara ipar"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:643
16846msgctxt "wife’s brother"
16847msgid "brother-in-law"
16848msgstr "saudara ipar"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16851msgctxt "wife’s sister’s husband"
16852msgid "brother-in-law"
16853msgstr "saudara ipar"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:721
16856msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16857msgid "brother/sister-in-law"
16858msgstr "saudara/i ipar"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:555
16861msgctxt "husband’s sibling"
16862msgid "brother/sister-in-law"
16863msgstr "saudara/i ipar"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:607
16866msgctxt "sibling’s spouse"
16867msgid "brother/sister-in-law"
16868msgstr "saudara/i ipar"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16871msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16872msgid "brother/sister-in-law"
16873msgstr "saudara/i ipar"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:641
16876msgctxt "spouse’s sibling"
16877msgid "brother/sister-in-law"
16878msgstr "saudara/i ipar"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:653
16881msgctxt "wife’s sibling"
16882msgid "brother/sister-in-law"
16883msgstr "saudara/i ipar"
16884
16885#. I18N: An option in a list-box
16886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16887msgid "bullet list"
16888msgstr "daftar peluru"
16889
16890#. I18N: Gedcom CAL dates
16891#: app/Date.php:189
16892#, php-format
16893msgid "calculated %s"
16894msgstr "kalkulasi %s"
16895
16896#. I18N: A button label.
16897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16899#: resources/views/admin/components.phtml:169
16900#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16901#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16906#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16909#: resources/views/contact-page.phtml:81
16910#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16912#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16913#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16914#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16915#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16916#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16917#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16918#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16919#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16921#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16922#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16923#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16924#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16925#: resources/views/message-page.phtml:69
16926#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16927#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16928#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16929#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16930#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16932#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16935#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16936#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16937#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16938#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16939#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16940#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16942msgid "cancel"
16943msgstr "batal"
16944
16945#. I18N: Status of child-parent link
16946#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16947msgid "challenged"
16948msgstr ""
16949
16950#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16951#: app/Elements/NameType.php:77
16952msgid "change of name"
16953msgstr "nama julukan"
16954
16955#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16956msgid "child"
16957msgstr "anak"
16958
16959#. I18N: Type of demographic data
16960#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16961msgid "citizen"
16962msgstr ""
16963
16964#: resources/views/admin/components.phtml:106
16965#: resources/views/admin/components.phtml:127
16966#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16967#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16968#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16969#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16970#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16971#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16972#: resources/views/modals/header.phtml:15
16973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16974#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16975msgid "close"
16976msgstr "tutup"
16977
16978#. I18N: Name of a theme.
16979#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16980msgid "clouds"
16981msgstr "awan"
16982
16983#. I18N: Name of a theme.
16984#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16985msgid "colors"
16986msgstr "warna"
16987
16988#. I18N: An option in a list-box
16989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16990msgid "compact list"
16991msgstr "daftar ringkas"
16992
16993#. I18N: A button label.
16994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
16995#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16998#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17001#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17002#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17003#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17004#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17006#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17007#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17009#: resources/views/register-page.phtml:99
17010#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17011msgid "continue"
17012msgstr "Lanjut"
17013
17014#. I18N: A button label.
17015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17016msgid "create"
17017msgstr "buat"
17018
17019#. I18N: Type of location hierarchy
17020#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17021msgid "cultural"
17022msgstr ""
17023
17024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17025msgid "date periods"
17026msgstr "Periode tanggal"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:428
17029msgid "daughter"
17030msgstr "putri"
17031
17032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17033msgid "daughter of"
17034msgstr "putri dari"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:515
17037msgctxt "child’s wife"
17038msgid "daughter-in-law"
17039msgstr "menantu wanita"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:623
17042msgctxt "son’s wife"
17043msgid "daughter-in-law"
17044msgstr "menantu wanita"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17047msgctxt "son’s wife’s father"
17048msgid "daughter-in-law’s father"
17049msgstr "menantu wanita ayah"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17052msgctxt "son’s wife’s mother"
17053msgid "daughter-in-law’s mother"
17054msgstr "menantu wanita ibu"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17057msgctxt "son’s wife’s parent"
17058msgid "daughter-in-law’s parent"
17059msgstr "menantu wanita orangtua"
17060
17061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17063msgid "degrees"
17064msgstr "derajat"
17065
17066#. I18N: A button label.
17067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17069#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17073msgid "delete"
17074msgstr "hapus"
17075
17076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17078msgctxt "FEMALE"
17079msgid "died"
17080msgstr "wafat"
17081
17082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17084msgctxt "MALE"
17085msgid "died"
17086msgstr "wafat"
17087
17088#. I18N: Status of child-parent link
17089#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17090msgid "disproven"
17091msgstr ""
17092
17093#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17094#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17095#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17096msgid "down"
17097msgstr ""
17098
17099#. I18N: A button label.
17100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17102#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17103#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17104#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17105#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17106msgid "download"
17107msgstr "unduh"
17108
17109#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17110msgid "d’Aboville number"
17111msgstr ""
17112
17113#: resources/views/admin/components.phtml:139
17114#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17116#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17117#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17118msgid "edit"
17119msgstr "ubah"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17122msgid "eighth cousin"
17123msgstr "sepupu kedelapan"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17126msgctxt "FEMALE"
17127msgid "eighth cousin"
17128msgstr "sepupu kedelapan"
17129
17130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17131#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17132msgctxt "MALE"
17133msgid "eighth cousin"
17134msgstr "sepupu kedelapan"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:446
17137msgid "elder brother"
17138msgstr "kakak"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:488
17141msgid "elder sibling"
17142msgstr "kakak kandung"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:467
17145msgid "elder sister"
17146msgstr "teteh"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17149msgid "eleventh cousin"
17150msgstr "sepupu kesebelas"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17153msgctxt "FEMALE"
17154msgid "eleventh cousin"
17155msgstr "sepupu kesebelas"
17156
17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "eleventh cousin"
17161msgstr "sepupu kesebelas"
17162
17163#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17164#: app/Elements/NameType.php:79
17165msgid "estate name"
17166msgstr "nama daerah"
17167
17168#. I18N: Gedcom EST dates
17169#: app/Date.php:193
17170#, php-format
17171msgid "estimated %s"
17172msgstr "estimasi %s"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:365
17175msgid "ex-husband"
17176msgstr "mantan suami"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:412
17179msgid "ex-spouse"
17180msgstr "mantan pasangan"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:389
17183msgid "ex-wife"
17184msgstr "mantan istri"
17185
17186#. I18N: A button label.
17187#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17188msgid "export file"
17189msgstr "ekspor file"
17190
17191#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17193msgid "facts"
17194msgstr "fakta"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:351
17197msgid "father"
17198msgstr "ayah"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:551
17201msgctxt "husband’s father"
17202msgid "father-in-law"
17203msgstr "ayah mertua"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:631
17206msgctxt "spouse’s father"
17207msgid "father-in-law"
17208msgstr "ayah mertua"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:649
17211msgctxt "wife’s father"
17212msgid "father-in-law"
17213msgstr "ayah mertua"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:369
17216msgid "fiancé"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:416
17220msgid "fiancé(e)"
17221msgstr ""
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:393
17224msgid "fiancée"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17228msgid "fifteenth cousin"
17229msgstr "sepupu kelimabelas"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "fifteenth cousin"
17234msgstr "sepupu kelimabelas"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "fifteenth cousin"
17240msgstr "sepupu kelimabelas"
17241
17242#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17244#, php-format
17245msgid "fifth %s"
17246msgstr "kelima %s"
17247
17248#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17250#, php-format
17251msgctxt "FEMALE"
17252msgid "fifth %s"
17253msgstr "kelima %s"
17254
17255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17257#, php-format
17258msgctxt "MALE"
17259msgid "fifth %s"
17260msgstr "kelima %s"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17263msgid "fifth cousin"
17264msgstr "sepupu kelima"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17267msgctxt "FEMALE"
17268msgid "fifth cousin"
17269msgstr "sepupu kelima"
17270
17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17273msgctxt "MALE"
17274msgid "fifth cousin"
17275msgstr "sepupu kelima"
17276
17277#. I18N: A button label, first page
17278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17279#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17281#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17282msgid "first"
17283msgstr "awal"
17284
17285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17286msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17287msgid "first"
17288msgstr "awal"
17289
17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17292#, php-format
17293msgid "first %s"
17294msgstr "awal %s"
17295
17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17298#, php-format
17299msgctxt "FEMALE"
17300msgid "first %s"
17301msgstr "awal %s"
17302
17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17305#, php-format
17306msgctxt "MALE"
17307msgid "first %s"
17308msgstr "awal %s"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17311msgid "first cousin"
17312msgstr "Sepupu pertama"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17315msgctxt "FEMALE"
17316msgid "first cousin"
17317msgstr "Sepupu pertama"
17318
17319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17321msgctxt "MALE"
17322msgid "first cousin"
17323msgstr "Sepupu pertama"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:775
17326msgctxt "father’s brother’s child"
17327msgid "first cousin"
17328msgstr "Sepupu pertama"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:777
17331msgctxt "father’s brother’s daughter"
17332msgid "first cousin"
17333msgstr "Sepupu pertama"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:779
17336msgctxt "father’s brother’s son"
17337msgid "first cousin"
17338msgstr "Sepupu pertama"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:819
17341msgctxt "father’s sister’s child"
17342msgid "first cousin"
17343msgstr "Sepupu pertama"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:821
17346msgctxt "father’s sister’s daughter"
17347msgid "first cousin"
17348msgstr "Sepupu pertama"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:825
17351msgctxt "father’s sister’s son"
17352msgid "first cousin"
17353msgstr "Sepupu pertama"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:855
17356msgctxt "mother’s brother’s child"
17357msgid "first cousin"
17358msgstr "Sepupu pertama"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:857
17361msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17362msgid "first cousin"
17363msgstr "Sepupu pertama"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:859
17366msgctxt "mother’s brother’s son"
17367msgid "first cousin"
17368msgstr "Sepupu pertama"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:905
17371msgctxt "mother’s sister’s child"
17372msgid "first cousin"
17373msgstr "Sepupu pertama"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:907
17376msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "Sepupu pertama"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:911
17381msgctxt "mother’s sister’s son"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "Sepupu pertama"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17386msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17387msgid "first cousin once removed ascending"
17388msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17391msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17392msgid "first cousin once removed ascending"
17393msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17396msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17397msgid "first cousin once removed ascending"
17398msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17401msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17402msgid "first cousin once removed ascending"
17403msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17406msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17407msgid "first cousin once removed ascending"
17408msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17411msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17412msgid "first cousin once removed ascending"
17413msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17416msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17417msgid "first cousin once removed ascending"
17418msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17421msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17422msgid "first cousin once removed ascending"
17423msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17426msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17427msgid "first cousin once removed ascending"
17428msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17431msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17432msgid "first cousin once removed ascending"
17433msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17436msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17437msgid "first cousin once removed ascending"
17438msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17441msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17446msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17451msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17456msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17461msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17466msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17471msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17476msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17481msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17486msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17491msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17496msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17501msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17506msgid "fourteenth cousin"
17507msgstr "Sepupu keempat belas"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17510msgctxt "FEMALE"
17511msgid "fourteenth cousin"
17512msgstr "Sepupu keempat belas"
17513
17514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17515#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17516msgctxt "MALE"
17517msgid "fourteenth cousin"
17518msgstr "Sepupu keempat belas"
17519
17520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17521#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17522#, php-format
17523msgid "fourth %s"
17524msgstr "Keempat %s"
17525
17526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17528#, php-format
17529msgctxt "FEMALE"
17530msgid "fourth %s"
17531msgstr "Keempat %s"
17532
17533#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17534#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17535#, php-format
17536msgctxt "MALE"
17537msgid "fourth %s"
17538msgstr "Keempat %s"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17541msgid "fourth cousin"
17542msgstr "Keempat sepupu"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17545msgctxt "FEMALE"
17546msgid "fourth cousin"
17547msgstr "Keempat sepupu"
17548
17549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17550#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17551msgctxt "MALE"
17552msgid "fourth cousin"
17553msgstr "Keempat sepupu"
17554
17555#. I18N: from 1700 interval 50 years
17556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17562#, php-format
17563msgid "from %1$s interval %2$s year"
17564msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17565msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17566
17567#. I18N: Gedcom FROM dates
17568#: app/Date.php:209
17569#, php-format
17570msgid "from %s"
17571msgstr "dari %s"
17572
17573#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17574#: app/Date.php:221
17575#, php-format
17576msgid "from %s to %s"
17577msgstr "dari %s ke %s"
17578
17579#. I18N: layout option for the fan chart
17580#: app/Module/FanChartModule.php:520
17581msgid "full circle"
17582msgstr "lingkaran penuh"
17583
17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17585msgid "gender"
17586msgstr "Kelamin"
17587
17588#. I18N: Type of location hierarchy
17589#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17590msgid "geographic"
17591msgstr ""
17592
17593#. I18N: A button label.
17594#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17595msgid "go to new individual"
17596msgstr "lanjut ke orang baru"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:505
17599msgctxt "child’s child"
17600msgid "grandchild"
17601msgstr "cucu"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:517
17604msgctxt "daughter’s child"
17605msgid "grandchild"
17606msgstr "cucu"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:617
17609msgctxt "son’s child"
17610msgid "grandchild"
17611msgstr "cucu"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:507
17614msgctxt "child’s daughter"
17615msgid "granddaughter"
17616msgstr "cucu perempuan"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:519
17619msgctxt "daughter’s daughter"
17620msgid "granddaughter"
17621msgstr "cucu perempuan"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:619
17624msgctxt "son’s daughter"
17625msgid "granddaughter"
17626msgstr "cucu perempuan"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:735
17629msgctxt "child’s daughter’s husband"
17630msgid "granddaughter’s husband"
17631msgstr "suami cucu perempuan"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:757
17634msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17635msgid "granddaughter’s husband"
17636msgstr "suami cucu perempuan"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17639msgctxt "son’s daughter’s husband"
17640msgid "granddaughter’s husband"
17641msgstr "suami cucu perempuan"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:587
17644msgctxt "parent’s father"
17645msgid "grandfather"
17646msgstr "kakek"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:589
17649msgctxt "parent’s mother"
17650msgid "grandmother"
17651msgstr "nenek"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:591
17654msgctxt "parent’s parent"
17655msgid "grandparent"
17656msgstr "kakek-nenek"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:511
17659msgctxt "child’s son"
17660msgid "grandson"
17661msgstr "cucu"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:523
17664msgctxt "daughter’s son"
17665msgid "grandson"
17666msgstr "cucu"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:621
17669msgctxt "son’s son"
17670msgid "grandson"
17671msgstr "cucu"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:745
17674msgctxt "child’s son’s wife"
17675msgid "grandson’s wife"
17676msgstr "cucu istri"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:773
17679msgctxt "daughter’s son’s wife"
17680msgid "grandson’s wife"
17681msgstr "cucu istri"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17684msgctxt "son’s son’s wife"
17685msgid "grandson’s wife"
17686msgstr "cucu istri"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17694#, php-format
17695msgid "great ×%s aunt"
17696msgstr "×%s bibi"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17704#, php-format
17705msgid "great ×%s aunt/uncle"
17706msgstr "×%s bibi/paman"
17707
17708#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17713#, php-format
17714msgid "great ×%s grandchild"
17715msgstr "×%s cucu"
17716
17717#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17722#, php-format
17723msgid "great ×%s granddaughter"
17724msgstr "×%s cucu"
17725
17726#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17733#, php-format
17734msgid "great ×%s grandfather"
17735msgstr "×%s buyut"
17736
17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17744#, php-format
17745msgid "great ×%s grandmother"
17746msgstr "×%s buyut"
17747
17748#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17755#, php-format
17756msgid "great ×%s grandparent"
17757msgstr "×%s buyut"
17758
17759#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17760#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17761#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s grandson"
17766msgstr "×%s cicit"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s nephew"
17774msgstr "×%s keponakan"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17779#, php-format
17780msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17781msgid "great ×%s nephew"
17782msgstr "×%s keponakan"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17787#, php-format
17788msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17789msgid "great ×%s nephew"
17790msgstr "×%s keponakan"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17795#, php-format
17796msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17797msgid "great ×%s nephew"
17798msgstr "×%s keponakan"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s nephew/niece"
17805msgstr "×%s keponakan"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17810#, php-format
17811msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17812msgid "great ×%s nephew/niece"
17813msgstr "×%s keponakan"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17818#, php-format
17819msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17820msgid "great ×%s nephew/niece"
17821msgstr "×%s keponakan"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17826#, php-format
17827msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17828msgid "great ×%s nephew/niece"
17829msgstr "×%s keponakan"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s niece"
17836msgstr "×%s keponakan"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17843msgid "great ×%s niece"
17844msgstr "×%s keponakan"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17849#, php-format
17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17851msgid "great ×%s niece"
17852msgstr "×%s keponakan"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17857#, php-format
17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17859msgid "great ×%s niece"
17860msgstr "×%s keponakan"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s uncle"
17870msgstr "×%s paman"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17873#, php-format
17874msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17875msgid "great ×%s uncle"
17876msgstr "×%s paman"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17879#, php-format
17880msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17881msgid "great ×%s uncle"
17882msgstr "×%s paman"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17885#, php-format
17886msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17887msgid "great ×%s uncle"
17888msgstr "×%s paman"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17891msgid "great ×4 aunt"
17892msgstr "x4 eyang"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17895msgid "great ×4 aunt/uncle"
17896msgstr "x4 eyang"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17899msgid "great ×4 grandchild"
17900msgstr "x4 cicit"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17903msgid "great ×4 granddaughter"
17904msgstr "x4 cicit"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17907msgid "great ×4 grandfather"
17908msgstr "x4 buyut"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17911msgid "great ×4 grandmother"
17912msgstr "x4 buyut"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17915msgid "great ×4 grandparent"
17916msgstr "x4 buyut"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17919msgid "great ×4 grandson"
17920msgstr "x4 cicit"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17923msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17924msgid "great ×4 nephew"
17925msgstr "x4 cicit"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17928msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17929msgid "great ×4 nephew"
17930msgstr "x4 cicit"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17933msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17934msgid "great ×4 nephew"
17935msgstr "x4 cicit"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17938msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17939msgid "great ×4 nephew/niece"
17940msgstr "x4 cicit"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17943msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17944msgid "great ×4 nephew/niece"
17945msgstr "x4 cicit"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17948msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17949msgid "great ×4 nephew/niece"
17950msgstr "x4 cicit"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17954msgid "great ×4 niece"
17955msgstr "x4 cicit"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17959msgid "great ×4 niece"
17960msgstr "x4 cicit"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17963msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17964msgid "great ×4 niece"
17965msgstr "x4 cicit"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17968msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17969msgid "great ×4 uncle"
17970msgstr "x4 eyang"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17973msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17974msgid "great ×4 uncle"
17975msgstr "x4 eyang"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17978msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17979msgid "great ×4 uncle"
17980msgstr "x4 eyang"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17983msgid "great ×5 aunt"
17984msgstr "x4 eyang"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17987msgid "great ×5 aunt/uncle"
17988msgstr "x4 eyang"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17991msgid "great ×5 grandchild"
17992msgstr "x5 cicit"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17995msgid "great ×5 granddaughter"
17996msgstr "x5 cicit"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17999msgid "great ×5 grandfather"
18000msgstr "x5 buyut"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18003msgid "great ×5 grandmother"
18004msgstr "x5 buyut"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18007msgid "great ×5 grandparent"
18008msgstr "x5 buyut"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18011msgid "great ×5 grandson"
18012msgstr "x5 cicit"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18016msgid "great ×5 nephew"
18017msgstr "x5 cicit"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18021msgid "great ×5 nephew"
18022msgstr "x5 cicit"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18025msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18026msgid "great ×5 nephew"
18027msgstr "x5 cicit"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18031msgid "great ×5 nephew/niece"
18032msgstr "x5 cicit"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18036msgid "great ×5 nephew/niece"
18037msgstr "x5 cicit"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18040msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18041msgid "great ×5 nephew/niece"
18042msgstr "x5 cicit"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18045msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18046msgid "great ×5 niece"
18047msgstr "x5 cicit"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18050msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18051msgid "great ×5 niece"
18052msgstr "x5 cicit"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18055msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18056msgid "great ×5 niece"
18057msgstr "x5 cicit"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18060msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18061msgid "great ×5 uncle"
18062msgstr "×5 eyang"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18065msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18066msgid "great ×5 uncle"
18067msgstr "×5 eyang"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18070msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18071msgid "great ×5 uncle"
18072msgstr "×5 eyang"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18075msgid "great ×6 aunt"
18076msgstr "×6 eyang"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18079msgid "great ×6 aunt/uncle"
18080msgstr "×6 eyang"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18083msgid "great ×6 grandchild"
18084msgstr "×6 cicit"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18087msgid "great ×6 granddaughter"
18088msgstr "×6 cicit"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18091msgid "great ×6 grandfather"
18092msgstr "×6 buyut"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18095msgid "great ×6 grandmother"
18096msgstr "×6 buyut"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18099msgid "great ×6 grandparent"
18100msgstr "×6 buyut"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18103msgid "great ×6 grandson"
18104msgstr "×6 cicit"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18107msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18108msgid "great ×6 uncle"
18109msgstr "×6 eyang"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18112msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18113msgid "great ×6 uncle"
18114msgstr "×6 eyang"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18117msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18118msgid "great ×6 uncle"
18119msgstr "×6 eyang"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18122msgid "great ×7 aunt"
18123msgstr "×7 eyang"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18126msgid "great ×7 aunt/uncle"
18127msgstr "×7 eyang"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18130msgid "great ×7 grandchild"
18131msgstr "×7 eyang"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18134msgid "great ×7 granddaughter"
18135msgstr "×7 eyang"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18138msgid "great ×7 grandfather"
18139msgstr "×7 buyut"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18142msgid "great ×7 grandmother"
18143msgstr "×7 buyut"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18146msgid "great ×7 grandparent"
18147msgstr "×7 buyut"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18150msgid "great ×7 grandson"
18151msgstr "×7 cicit"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18154msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18155msgid "great ×7 uncle"
18156msgstr "×7 eyang"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18159msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18160msgid "great ×7 uncle"
18161msgstr "×7 eyang"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18164msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18165msgid "great ×7 uncle"
18166msgstr "×7 eyang"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18169msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18170msgid "great-aunt"
18171msgstr "eyang"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:793
18174msgctxt "father’s father’s sister"
18175msgid "great-aunt"
18176msgstr "eyang"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18179msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18180msgid "great-aunt"
18181msgstr "eyang"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:805
18184msgctxt "father’s mother’s sister"
18185msgid "great-aunt"
18186msgstr "eyang"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18189msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18190msgid "great-aunt"
18191msgstr "eyang"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:817
18194msgctxt "father’s parent’s sister"
18195msgid "great-aunt"
18196msgstr "eyang"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18199msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18200msgid "great-aunt"
18201msgstr "eyang"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:873
18204msgctxt "mother’s father’s sister"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "eyang"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18209msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "eyang"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:891
18214msgctxt "mother’s mother’s sister"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "eyang"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18219msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "eyang"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:903
18224msgctxt "mother’s parent’s sister"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "eyang"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18229msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "eyang"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:925
18234msgctxt "parent’s father’s sister"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "eyang"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18239msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "eyang"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:937
18244msgctxt "parent’s mother’s sister"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "eyang"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18249msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "eyang"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:949
18254msgctxt "parent’s parent’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "eyang"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:791
18259msgctxt "father’s father’s sibling"
18260msgid "great-aunt/uncle"
18261msgstr "eyang"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18264msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18265msgid "great-aunt/uncle"
18266msgstr "eyang"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:803
18269msgctxt "father’s mother’s sibling"
18270msgid "great-aunt/uncle"
18271msgstr "eyang"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18274msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18275msgid "great-aunt/uncle"
18276msgstr "eyang"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:815
18279msgctxt "father’s parent’s sibling"
18280msgid "great-aunt/uncle"
18281msgstr "eyang"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18284msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18285msgid "great-aunt/uncle"
18286msgstr "eyang"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:871
18289msgctxt "mother’s father’s sibling"
18290msgid "great-aunt/uncle"
18291msgstr "eyang"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18294msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "eyang"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:889
18299msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "eyang"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18304msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "eyang"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:901
18309msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "eyang"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18314msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "eyang"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:923
18319msgctxt "parent’s father’s sibling"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "eyang"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18324msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "eyang"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:935
18329msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "eyang"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18334msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "eyang"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:947
18339msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "eyang"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18344msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "eyang"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:725
18349msgctxt "child’s child’s child"
18350msgid "great-grandchild"
18351msgstr "cicit"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:731
18354msgctxt "child’s daughter’s child"
18355msgid "great-grandchild"
18356msgstr "cicit"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:739
18359msgctxt "child’s son’s child"
18360msgid "great-grandchild"
18361msgstr "cicit"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:747
18364msgctxt "daughter’s child’s child"
18365msgid "great-grandchild"
18366msgstr "cicit"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:753
18369msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18370msgid "great-grandchild"
18371msgstr "cicit"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:767
18374msgctxt "daughter’s son’s child"
18375msgid "great-grandchild"
18376msgstr "cicit"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18379msgctxt "son’s child’s child"
18380msgid "great-grandchild"
18381msgstr "cicit"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18384msgctxt "son’s daughter’s child"
18385msgid "great-grandchild"
18386msgstr "cicit"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18389msgctxt "son’s son’s child"
18390msgid "great-grandchild"
18391msgstr "cicit"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:727
18394msgctxt "child’s child’s daughter"
18395msgid "great-granddaughter"
18396msgstr "cicit"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:733
18399msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18400msgid "great-granddaughter"
18401msgstr "cicit"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:741
18404msgctxt "child’s son’s daughter"
18405msgid "great-granddaughter"
18406msgstr "cicit"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:749
18409msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18410msgid "great-granddaughter"
18411msgstr "cicit"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:755
18414msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18415msgid "great-granddaughter"
18416msgstr "cicit"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:769
18419msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18420msgid "great-granddaughter"
18421msgstr "cicit"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18424msgctxt "son’s child’s daughter"
18425msgid "great-granddaughter"
18426msgstr "cicit"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18429msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18430msgid "great-granddaughter"
18431msgstr "cicit"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18434msgctxt "son’s son’s daughter"
18435msgid "great-granddaughter"
18436msgstr "cicit"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:785
18439msgctxt "father’s father’s father"
18440msgid "great-grandfather"
18441msgstr "buyut"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:797
18444msgctxt "father’s mother’s father"
18445msgid "great-grandfather"
18446msgstr "buyut"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:809
18449msgctxt "father’s parent’s father"
18450msgid "great-grandfather"
18451msgstr "buyut"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:865
18454msgctxt "mother’s father’s father"
18455msgid "great-grandfather"
18456msgstr "buyut"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:883
18459msgctxt "mother’s mother’s father"
18460msgid "great-grandfather"
18461msgstr "buyut"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:895
18464msgctxt "mother’s parent’s father"
18465msgid "great-grandfather"
18466msgstr "buyut"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:917
18469msgctxt "parent’s father’s father"
18470msgid "great-grandfather"
18471msgstr "buyut"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:929
18474msgctxt "parent’s mother’s father"
18475msgid "great-grandfather"
18476msgstr "buyut"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:941
18479msgctxt "parent’s parent’s father"
18480msgid "great-grandfather"
18481msgstr "buyut"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:787
18484msgctxt "father’s father’s mother"
18485msgid "great-grandmother"
18486msgstr "buyut"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:799
18489msgctxt "father’s mother’s mother"
18490msgid "great-grandmother"
18491msgstr "buyut"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:811
18494msgctxt "father’s parent’s mother"
18495msgid "great-grandmother"
18496msgstr "buyut"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:867
18499msgctxt "mother’s father’s mother"
18500msgid "great-grandmother"
18501msgstr "buyut"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:885
18504msgctxt "mother’s mother’s mother"
18505msgid "great-grandmother"
18506msgstr "buyut"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:897
18509msgctxt "mother’s parent’s mother"
18510msgid "great-grandmother"
18511msgstr "buyut"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:919
18514msgctxt "parent’s father’s mother"
18515msgid "great-grandmother"
18516msgstr "buyut"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:931
18519msgctxt "parent’s mother’s mother"
18520msgid "great-grandmother"
18521msgstr "buyut"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:943
18524msgctxt "parent’s parent’s mother"
18525msgid "great-grandmother"
18526msgstr "buyut"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:789
18529msgctxt "father’s father’s parent"
18530msgid "great-grandparent"
18531msgstr "buyut"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:801
18534msgctxt "father’s mother’s parent"
18535msgid "great-grandparent"
18536msgstr "buyut"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:813
18539msgctxt "father’s parent’s parent"
18540msgid "great-grandparent"
18541msgstr "buyut"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:869
18544msgctxt "mother’s father’s parent"
18545msgid "great-grandparent"
18546msgstr "buyut"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:887
18549msgctxt "mother’s mother’s parent"
18550msgid "great-grandparent"
18551msgstr "buyut"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:899
18554msgctxt "mother’s parent’s parent"
18555msgid "great-grandparent"
18556msgstr "buyut"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:921
18559msgctxt "parent’s father’s parent"
18560msgid "great-grandparent"
18561msgstr "buyut"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:933
18564msgctxt "parent’s mother’s parent"
18565msgid "great-grandparent"
18566msgstr "buyut"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:945
18569msgctxt "parent’s parent’s parent"
18570msgid "great-grandparent"
18571msgstr "buyut"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:729
18574msgctxt "child’s child’s son"
18575msgid "great-grandson"
18576msgstr "cicit"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:737
18579msgctxt "child’s daughter’s son"
18580msgid "great-grandson"
18581msgstr "cicit"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:743
18584msgctxt "child’s son’s son"
18585msgid "great-grandson"
18586msgstr "cicit"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:751
18589msgctxt "daughter’s child’s son"
18590msgid "great-grandson"
18591msgstr "cicit"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:759
18594msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18595msgid "great-grandson"
18596msgstr "cicit"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:771
18599msgctxt "daughter’s son’s son"
18600msgid "great-grandson"
18601msgstr "cicit"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18604msgctxt "son’s child’s son"
18605msgid "great-grandson"
18606msgstr "cicit"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18609msgctxt "son’s daughter’s son"
18610msgid "great-grandson"
18611msgstr "cicit"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18614msgctxt "son’s son’s son"
18615msgid "great-grandson"
18616msgstr "cicit"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18619msgid "great-great-aunt"
18620msgstr "eyang"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18623msgid "great-great-aunt/uncle"
18624msgstr "eyang"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18627msgid "great-great-grandchild"
18628msgstr "cicit"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18631msgid "great-great-granddaughter"
18632msgstr "cicit"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18635msgid "great-great-grandfather"
18636msgstr "buyut"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18639msgid "great-great-grandmother"
18640msgstr "buyut"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18643msgid "great-great-grandparent"
18644msgstr "buyut"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18647msgid "great-great-grandson"
18648msgstr "cicit"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18651msgid "great-great-great-aunt"
18652msgstr "eyang"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18655msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18656msgstr "eyang"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18659msgid "great-great-great-grandchild"
18660msgstr "cicit"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18663msgid "great-great-great-granddaughter"
18664msgstr "cicit"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18667msgid "great-great-great-grandfather"
18668msgstr "buyut"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18671msgid "great-great-great-grandmother"
18672msgstr "buyut"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18675msgid "great-great-great-grandparent"
18676msgstr "buyut"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18679msgid "great-great-great-grandson"
18680msgstr "cicit"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18683msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18684msgid "great-great-great-nephew"
18685msgstr "cicit"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18688msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18689msgid "great-great-great-nephew"
18690msgstr "cicit"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18693msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18694msgid "great-great-great-nephew"
18695msgstr "cicit"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18698msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18699msgid "great-great-great-nephew/niece"
18700msgstr "cicit"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18703msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18704msgid "great-great-great-nephew/niece"
18705msgstr "cicit"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18708msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18709msgid "great-great-great-nephew/niece"
18710msgstr "cicit"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18713msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18714msgid "great-great-great-niece"
18715msgstr "cicit"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18718msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18719msgid "great-great-great-niece"
18720msgstr "cicit"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18723msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18724msgid "great-great-great-niece"
18725msgstr "cicit"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18728msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18729msgid "great-great-great-uncle"
18730msgstr "eyang"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18733msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18734msgid "great-great-great-uncle"
18735msgstr "eyang"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18738msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18739msgid "great-great-great-uncle"
18740msgstr "eyang"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18744msgid "great-great-nephew"
18745msgstr "cicit"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18749msgid "great-great-nephew"
18750msgstr "cicit"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18754msgid "great-great-nephew"
18755msgstr "cicit"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18759msgid "great-great-nephew/niece"
18760msgstr "cicit"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18764msgid "great-great-nephew/niece"
18765msgstr "cicit"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18769msgid "great-great-nephew/niece"
18770msgstr "cicit"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18774msgid "great-great-niece"
18775msgstr "cicit"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18779msgid "great-great-niece"
18780msgstr "cicit"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18784msgid "great-great-niece"
18785msgstr "cicit"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18788msgctxt "great-grandfather’s brother"
18789msgid "great-great-uncle"
18790msgstr "eyang"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18793msgctxt "great-grandmother’s brother"
18794msgid "great-great-uncle"
18795msgstr "eyang"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18798msgctxt "great-grandparent’s brother"
18799msgid "great-great-uncle"
18800msgstr "eyang"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:674
18803msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18804msgid "great-nephew"
18805msgstr "cicit"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:694
18808msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18809msgid "great-nephew"
18810msgstr "cicit"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:712
18813msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18814msgid "great-nephew"
18815msgstr "cicit"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:994
18818msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18819msgid "great-nephew"
18820msgstr "cicit"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18823msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18824msgid "great-nephew"
18825msgstr "cicit"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18828msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18829msgid "great-nephew"
18830msgstr "cicit"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:677
18833msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18834msgid "great-nephew"
18835msgstr "cicit"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:697
18838msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18839msgid "great-nephew"
18840msgstr "cicit"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:715
18843msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18844msgid "great-nephew"
18845msgstr "cicit"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:997
18848msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr "cicit"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18853msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr "cicit"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18858msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "cicit"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:963
18863msgctxt "sibling’s child’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "cicit"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:971
18868msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "cicit"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:977
18873msgctxt "sibling’s son’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "cicit"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:662
18878msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18879msgid "great-nephew/niece"
18880msgstr "cicit"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:680
18883msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18884msgid "great-nephew/niece"
18885msgstr "cicit"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:700
18888msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18889msgid "great-nephew/niece"
18890msgstr "cicit"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:982
18893msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18894msgid "great-nephew/niece"
18895msgstr "cicit"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18898msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18899msgid "great-nephew/niece"
18900msgstr "cicit"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18903msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18904msgid "great-nephew/niece"
18905msgstr "cicit"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:665
18908msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18909msgid "great-nephew/niece"
18910msgstr "cicit"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:683
18913msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18914msgid "great-nephew/niece"
18915msgstr "cicit"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:703
18918msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18919msgid "great-nephew/niece"
18920msgstr "cicit"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:985
18923msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr "cicit"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18928msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr "cicit"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18933msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "cicit"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:959
18938msgctxt "sibling’s child’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "cicit"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:965
18943msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "cicit"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:973
18948msgctxt "sibling’s son’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "cicit"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:668
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18954msgid "great-niece"
18955msgstr "cicit"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:686
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18959msgid "great-niece"
18960msgstr "cicit"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:706
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18964msgid "great-niece"
18965msgstr "cicit"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:988
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18969msgid "great-niece"
18970msgstr "cicit"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18974msgid "great-niece"
18975msgstr "cicit"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18979msgid "great-niece"
18980msgstr "cicit"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:671
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18984msgid "great-niece"
18985msgstr "cicit"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:689
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18989msgid "great-niece"
18990msgstr "cicit"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:709
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18994msgid "great-niece"
18995msgstr "cicit"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:991
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr "cicit"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr "cicit"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "cicit"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:961
19013msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "cicit"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:967
19018msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "cicit"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:975
19023msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "cicit"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:783
19028msgctxt "father’s father’s brother"
19029msgid "great-uncle"
19030msgstr "eyang"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19033msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19034msgid "great-uncle"
19035msgstr "eyang"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:795
19038msgctxt "father’s mother’s brother"
19039msgid "great-uncle"
19040msgstr "eyang"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19043msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19044msgid "great-uncle"
19045msgstr "eyang"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:807
19048msgctxt "father’s parent’s brother"
19049msgid "great-uncle"
19050msgstr "eyang"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19053msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19054msgid "great-uncle"
19055msgstr "eyang"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:863
19058msgctxt "mother’s father’s brother"
19059msgid "great-uncle"
19060msgstr "eyang"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19063msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "eyang"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:881
19068msgctxt "mother’s mother’s brother"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "eyang"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19073msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "eyang"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:893
19078msgctxt "mother’s parent’s brother"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "eyang"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19083msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "eyang"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:915
19088msgctxt "parent’s father’s brother"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "eyang"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19093msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "eyang"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:927
19098msgctxt "parent’s mother’s brother"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "eyang"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19103msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "eyang"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:939
19108msgctxt "parent’s parent’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "eyang"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19113msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "eyang"
19116
19117#. I18N: layout option for the fan chart
19118#: app/Module/FanChartModule.php:516
19119msgid "half circle"
19120msgstr "setengah lingkaran"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:541
19123msgctxt "father’s son"
19124msgid "half-brother"
19125msgstr "Kakak tiri"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:579
19128msgctxt "mother’s son"
19129msgid "half-brother"
19130msgstr "Kakak tiri"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:597
19133msgctxt "parent’s son"
19134msgid "half-brother"
19135msgstr "Kakak tiri"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:527
19138msgctxt "father’s child"
19139msgid "half-sibling"
19140msgstr "saudara tiri"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:563
19143msgctxt "mother’s child"
19144msgid "half-sibling"
19145msgstr "saudara tiri"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:583
19148msgctxt "parent’s child"
19149msgid "half-sibling"
19150msgstr "saudara tiri"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:529
19153msgctxt "father’s daughter"
19154msgid "half-sister"
19155msgstr "saudari tiri"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:565
19158msgctxt "mother’s daughter"
19159msgid "half-sister"
19160msgstr "saudari tiri"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:585
19163msgctxt "parent’s daughter"
19164msgid "half-sister"
19165msgstr "saudara tiri"
19166
19167#. I18N: reflexive pronoun
19168#: app/Services/RelationshipService.php:244
19169msgid "herself"
19170msgstr "diri sendiri"
19171
19172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19176#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19177#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19178#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19179#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19180#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19181#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19182#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19183#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19184#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19185#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19186#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19187#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19188#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19189#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19190#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19191#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19192#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19193#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19194#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19195#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19196#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19204#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19206#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19207#: resources/views/login-page.phtml:45
19208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19209#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19210#: resources/views/register-page.phtml:74
19211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19212#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19215msgid "hide"
19216msgstr "sembunyikan"
19217
19218#. I18N: reflexive pronoun
19219#: app/Services/RelationshipService.php:241
19220msgid "himself"
19221msgstr "diri sendiri"
19222
19223#. I18N: Type of demographic data
19224#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19225msgid "household"
19226msgstr ""
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:367
19229msgid "husband"
19230msgstr "suami"
19231
19232#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19233#: app/Elements/NameType.php:81
19234msgid "immigration name"
19235msgstr "nama imigrasi"
19236
19237#. I18N: A button label.
19238#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19239msgid "import file"
19240msgstr "impor file"
19241
19242#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19243msgid "infant"
19244msgstr "Bayi"
19245
19246#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19247msgid "inline note"
19248msgstr ""
19249
19250#. I18N: Gedcom INT dates
19251#: app/Date.php:197
19252#, php-format
19253msgid "interpreted %s (%s)"
19254msgstr "penafsiran %s (%s)"
19255
19256#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19257#: resources/views/search-trees.phtml:52
19258msgid "invert selection"
19259msgstr "pilihan sebaliknya"
19260
19261#. I18N: a month in the French republican calendar
19262#: app/Date/FrenchDate.php:173
19263msgctxt "GENITIVE"
19264msgid "jours complementaires"
19265msgstr "jours komplementer"
19266
19267#. I18N: a month in the French republican calendar
19268#: app/Date/FrenchDate.php:267
19269msgctxt "INSTRUMENTAL"
19270msgid "jours complementaires"
19271msgstr "jours komplementer"
19272
19273#. I18N: a month in the French republican calendar
19274#: app/Date/FrenchDate.php:220
19275msgctxt "LOCATIVE"
19276msgid "jours complementaires"
19277msgstr "jours komplementer"
19278
19279#. I18N: a month in the French republican calendar
19280#: app/Date/FrenchDate.php:126
19281msgctxt "NOMINATIVE"
19282msgid "jours complementaires"
19283msgstr "jours komplementer"
19284
19285#. I18N: A button label, last page
19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19287#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19289#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19290msgid "last"
19291msgstr "akhir"
19292
19293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19294msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19295msgid "last"
19296msgstr "akhir"
19297
19298#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19300msgid "left"
19301msgstr ""
19302
19303#. I18N: Layout option for lists of names
19304#. I18N: An option in a list-box
19305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19306#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19307#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19309#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19310msgid "list"
19311msgstr "daftar"
19312
19313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19314#, php-format
19315msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19316msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
19317
19318#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19319#: app/Elements/NameType.php:83
19320msgid "maiden name"
19321msgstr "nama kecil"
19322
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19324msgid "managers"
19325msgstr "pengelola"
19326
19327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19329msgid "markdown"
19330msgstr "penurunan harga"
19331
19332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19333msgctxt "FEMALE"
19334msgid "married"
19335msgstr "menikah"
19336
19337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19338msgctxt "MALE"
19339msgid "married"
19340msgstr "menikah"
19341
19342#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19343#: app/Elements/NameType.php:85
19344msgid "married name"
19345msgstr "nama setelah menikah"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:567
19348msgctxt "mother’s father"
19349msgid "maternal grandfather"
19350msgstr "kakek dari pihak ibu"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:571
19353msgctxt "mother’s mother"
19354msgid "maternal grandmother"
19355msgstr "nenek dari pihak ibu"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:573
19358msgctxt "mother’s parent"
19359msgid "maternal grandparent"
19360msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
19361
19362#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19363#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19364msgid "matrilineal"
19365msgstr "marga jalur ibu"
19366
19367#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19368#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19369#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19370#, php-format
19371msgid "maximum %s day"
19372msgid_plural "maximum %s days"
19373msgstr[0] "maksimal %s hari"
19374
19375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19380msgid "members"
19381msgstr "anggota"
19382
19383#. I18N: Name of a theme.
19384#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19385msgid "minimal"
19386msgstr "biasa"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:349
19389msgid "mother"
19390msgstr "ibu"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:553
19393msgctxt "husband’s mother"
19394msgid "mother-in-law"
19395msgstr "ibu mertua"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:633
19398msgctxt "spouse’s mother"
19399msgid "mother-in-law"
19400msgstr "ibu mertua"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:651
19403msgctxt "wife’s mother"
19404msgid "mother-in-law"
19405msgstr "ibu mertua"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:639
19408msgctxt "spouse’s parent"
19409msgid "mother/father-in-law"
19410msgstr "ibu/ayah mertua"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:501
19413msgctxt "brother’s son"
19414msgid "nephew"
19415msgstr "keponakan"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:853
19418msgctxt "husband’s brother’s son"
19419msgid "nephew"
19420msgstr "keponakan"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:849
19423msgctxt "husband’s sibling’s son"
19424msgid "nephew"
19425msgstr "keponakan"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:851
19428msgctxt "husband’s sister’s son"
19429msgid "nephew"
19430msgstr "keponakan"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:605
19433msgctxt "sibling’s son"
19434msgid "nephew"
19435msgstr "keponakan"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:615
19438msgctxt "sister’s son"
19439msgid "nephew"
19440msgstr "keponakan"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19443msgctxt "wife’s brother’s son"
19444msgid "nephew"
19445msgstr "keponakan"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19448msgctxt "wife’s sibling’s son"
19449msgid "nephew"
19450msgstr "keponakan"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19453msgctxt "wife’s sister’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr "keponakan"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:691
19458msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19459msgid "nephew-in-law"
19460msgstr "keponakan"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:969
19463msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19464msgid "nephew-in-law"
19465msgstr "keponakan"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19468msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19469msgid "nephew-in-law"
19470msgstr "keponakan"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:497
19473msgctxt "brother’s child"
19474msgid "nephew/niece"
19475msgstr "keponakan"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:841
19478msgctxt "husband’s brother’s child"
19479msgid "nephew/niece"
19480msgstr "keponakan"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:837
19483msgctxt "husband’s sibling’s child"
19484msgid "nephew/niece"
19485msgstr "keponakan"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:839
19488msgctxt "husband’s sister’s child"
19489msgid "nephew/niece"
19490msgstr "keponakan"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:601
19493msgctxt "sibling’s child"
19494msgid "nephew/niece"
19495msgstr "keponakan"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:609
19498msgctxt "sister’s child"
19499msgid "nephew/niece"
19500msgstr "keponakan"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19503msgctxt "wife’s brother’s child"
19504msgid "nephew/niece"
19505msgstr "keponakan"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19508msgctxt "wife’s sibling’s child"
19509msgid "nephew/niece"
19510msgstr "keponakan"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19513msgctxt "wife’s sister’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr "keponakan"
19516
19517#. I18N: A button label, next page
19518#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19519#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19520#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19522#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19523#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19531msgid "next"
19532msgstr "kemudian"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:499
19535msgctxt "brother’s daughter"
19536msgid "niece"
19537msgstr "keponakan"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:847
19540msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19541msgid "niece"
19542msgstr "keponakan"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:843
19545msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19546msgid "niece"
19547msgstr "keponakan"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:845
19550msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19551msgid "niece"
19552msgstr "keponakan"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:603
19555msgctxt "sibling’s daughter"
19556msgid "niece"
19557msgstr "keponakan"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:611
19560msgctxt "sister’s daughter"
19561msgid "niece"
19562msgstr "keponakan"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19565msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr "keponakan"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19570msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "keponakan"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19575msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "keponakan"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:717
19580msgctxt "brother’s son’s wife"
19581msgid "niece-in-law"
19582msgstr "keponakan"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:979
19585msgctxt "sibling’s son’s wife"
19586msgid "niece-in-law"
19587msgstr "keponakan"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19590msgctxt "sisters’s son’s wife"
19591msgid "niece-in-law"
19592msgstr "keponakan"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19595msgid "ninth cousin"
19596msgstr "sepupu kesembilan"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19599msgctxt "FEMALE"
19600msgid "ninth cousin"
19601msgstr "sepupu kesembilan"
19602
19603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19604#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19605msgctxt "MALE"
19606msgid "ninth cousin"
19607msgstr "sepupu kesembilan"
19608
19609#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19610#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19611#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19612#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19615#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19616#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19624#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19625#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19626#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19629#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19631#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19632#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19634#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19635#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19636#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19637#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19644msgid "no"
19645msgstr "tidak"
19646
19647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19649#: app/Services/EmailService.php:207
19650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19651msgid "none"
19652msgstr "tidak ada"
19653
19654#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19655msgctxt "Surname tradition"
19656msgid "none"
19657msgstr "tidak ada"
19658
19659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19660msgid "numbers"
19661msgstr "nomor"
19662
19663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19667#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19668#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19676msgid "of"
19677msgstr "dari"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:353
19680msgid "parent"
19681msgstr "induk"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:423
19684msgid "partner"
19685msgstr "mitra"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:400
19688msgctxt "FEMALE"
19689msgid "partner"
19690msgstr "mitra"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:376
19693msgctxt "MALE"
19694msgid "partner"
19695msgstr "mitra"
19696
19697#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19698msgctxt "Surname tradition"
19699msgid "paternal"
19700msgstr "pihak ayah"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:531
19703msgctxt "father’s father"
19704msgid "paternal grandfather"
19705msgstr "kakek dari pihak ayah"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:533
19708msgctxt "father’s mother"
19709msgid "paternal grandmother"
19710msgstr "nenek dari pihak ayah"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:535
19713msgctxt "father’s parent"
19714msgid "paternal grandparent"
19715msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19716
19717#. I18N: A system where children take their father’s surname
19718#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19719msgid "patrilineal"
19720msgstr "marga jalur ayah"
19721
19722#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19723#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19724msgid "pending"
19725msgstr "menunggu"
19726
19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19728msgid "percentage"
19729msgstr "Persentase"
19730
19731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19732#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19733msgid "plain text"
19734msgstr ""
19735
19736#. I18N: Type of location hierarchy
19737#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19738msgid "political"
19739msgstr ""
19740
19741#. I18N: A button label, previous page
19742#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19743#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19745#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19747#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19748#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19749#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19753msgid "previous"
19754msgstr "kembali"
19755
19756#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19757#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19758msgid "primary evidence"
19759msgstr "bukti utama"
19760
19761#. I18N: Status of child-parent link
19762#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19763msgid "proven"
19764msgstr ""
19765
19766#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19767#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19768msgid "questionable evidence"
19769msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19770
19771#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19773msgid "records"
19774msgstr "catatan"
19775
19776#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19777#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19778#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19779#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19780#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19781msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19782msgid "reject"
19783msgstr "menolak"
19784
19785#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19786#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19787#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19788#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19789#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19790msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19791msgid "reject"
19792msgstr "menolak"
19793
19794#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19796msgid "rejected"
19797msgstr "ditolak"
19798
19799#. I18N: Type of location hierarchy
19800#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19801msgid "religious"
19802msgstr ""
19803
19804#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19805#: app/Elements/NameType.php:87
19806msgid "religious name"
19807msgstr "nama relijius"
19808
19809#. I18N: A button label.
19810#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19811msgid "replace"
19812msgstr "Ganti"
19813
19814#. I18N: A button label.
19815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19820msgid "reset"
19821msgstr "kembalikan"
19822
19823#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19824#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19825msgid "right"
19826msgstr ""
19827
19828#. I18N: A button label.
19829#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19830#: resources/views/admin/components.phtml:164
19831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19833#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19837#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19841#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19843#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19844#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19846#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19847#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19848#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19849#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19850#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19851#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19852#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19853#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19854#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19855#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19856#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19857#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19858#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19859#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19860#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19861#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19863#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19867#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19868#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19869#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19870#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19871#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19872#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19875#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19876msgid "save"
19877msgstr "simpan"
19878
19879#. I18N: A button label.
19880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19881#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19882#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19883#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19884#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19885#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19886msgid "search"
19887msgstr "cari"
19888
19889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19890#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19891#, php-format
19892msgid "second %s"
19893msgstr "kedua %s"
19894
19895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19896#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19897#, php-format
19898msgctxt "FEMALE"
19899msgid "second %s"
19900msgstr "kedua %s"
19901
19902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19903#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19904#, php-format
19905msgctxt "MALE"
19906msgid "second %s"
19907msgstr "kedua %s"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "sepupu kedua"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19914msgctxt "FEMALE"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "sepupu kedua"
19917
19918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19919#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19920msgctxt "MALE"
19921msgid "second cousin"
19922msgstr "sepupu kedua"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19925msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19926msgid "second cousin"
19927msgstr "sepupu kedua"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19930msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19931msgid "second cousin"
19932msgstr "sepupu kedua"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19935msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr "sepupu kedua"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19940msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "sepupu kedua"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19945msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "sepupu kedua"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19950msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "sepupu kedua"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19955msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "sepupu kedua"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19960msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "sepupu kedua"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19965msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "sepupu kedua"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19970msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "sepupu kedua"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19975msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "sepupu kedua"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19980msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "sepupu kedua"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19985msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "sepupu kedua"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19990msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "sepupu kedua"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19995msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "sepupu kedua"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20000msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "sepupu kedua"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20005msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "sepupu kedua"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20010msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "sepupu kedua"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20015msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "sepupu kedua"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20020msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "sepupu kedua"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20025msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "sepupu kedua"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20030msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "sepupu kedua"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20035msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "sepupu kedua"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20040msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "sepupu kedua"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20045msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "sepupu kedua"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20050msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "sepupu kedua"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20055msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "sepupu kedua"
20058
20059#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20060#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20061msgid "secondary evidence"
20062msgstr "bukti sekunder"
20063
20064#. I18N: select all (of a list of options)
20065#: resources/views/search-trees.phtml:45
20066msgid "select all"
20067msgstr "pilih semua"
20068
20069#. I18N: select none (of a list of options)
20070#: resources/views/search-trees.phtml:48
20071msgid "select none"
20072msgstr "pilih tidak ada"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:346
20075msgid "self"
20076msgstr "diri"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20079msgid "seventh cousin"
20080msgstr "sepupu ketujuh"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20083msgctxt "FEMALE"
20084msgid "seventh cousin"
20085msgstr "sepupu ketujuh"
20086
20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20088#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "seventh cousin"
20091msgstr "sepupu ketujuh"
20092
20093#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20094msgid "shared note"
20095msgstr ""
20096
20097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20098#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20106#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20108#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20109#: resources/views/login-page.phtml:45
20110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20113#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20114#: resources/views/register-page.phtml:74
20115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20119msgid "show"
20120msgstr "perlihatkan"
20121
20122#. I18N: An option in a list-box
20123#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20124msgid "show changes made in webtrees"
20125msgstr ""
20126
20127#. I18N: An option in a list-box
20128#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20129msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20130msgstr ""
20131
20132#. I18N: button label
20133#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20134#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20135#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20137#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20138#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20139msgid "show more"
20140msgstr ""
20141
20142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20143msgid "show the chart"
20144msgstr "Perlihatkan Grafik"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:493
20147msgid "sibling"
20148msgstr "saudara kandung"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/login-page.phtml:55
20152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20153msgid "sign in"
20154msgstr "masuk"
20155
20156#. I18N: A button label.
20157#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20158msgid "sign out"
20159msgstr "keluar"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:472
20162msgid "sister"
20163msgstr "saudari"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:503
20166msgctxt "brother’s wife"
20167msgid "sister-in-law"
20168msgstr "saudari ipar"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:723
20171msgctxt "brother’s wife’s sister"
20172msgid "sister-in-law"
20173msgstr "saudari ipar"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:833
20176msgctxt "husband’s brother’s wife"
20177msgid "sister-in-law"
20178msgstr "saudari tiri"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:557
20181msgctxt "husband’s sister"
20182msgid "sister-in-law"
20183msgstr "saudari ipar"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20186msgctxt "sister’s husband’s sister"
20187msgid "sister-in-law"
20188msgstr "saudari ipar"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:635
20191msgctxt "spouse’s sister"
20192msgid "sister-in-law"
20193msgstr "saudari ipar"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20196msgctxt "wife’s brother’s wife"
20197msgid "sister-in-law"
20198msgstr "saudari ipar"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:655
20201msgctxt "wife’s sister"
20202msgid "sister-in-law"
20203msgstr "saudari ipar"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20206msgid "sixth cousin"
20207msgstr "sepupu keenam"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20210msgctxt "FEMALE"
20211msgid "sixth cousin"
20212msgstr "sepupu keenam"
20213
20214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20216msgctxt "MALE"
20217msgid "sixth cousin"
20218msgstr "sepupu keenam"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:426
20221msgid "son"
20222msgstr "putra"
20223
20224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20225msgid "son of"
20226msgstr "putra dari"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:509
20229msgctxt "child’s husband"
20230msgid "son-in-law"
20231msgstr "menantu"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:521
20234msgctxt "daughter’s husband"
20235msgid "son-in-law"
20236msgstr "menantu"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:761
20239msgctxt "daughter’s husband’s father"
20240msgid "son-in-law’s father"
20241msgstr "ayah menantu"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:763
20244msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20245msgid "son-in-law’s mother"
20246msgstr "ibu menantu"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:765
20249msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20250msgid "son-in-law’s parent"
20251msgstr "orangtua menantu"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:513
20254msgctxt "child’s spouse"
20255msgid "son/daughter-in-law"
20256msgstr "menantu"
20257
20258#. I18N: An option in a list-box
20259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20260#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20261msgid "sort by date"
20262msgstr "pilih berdasar tanggal"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20267#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20268#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20273msgid "sort by date of birth"
20274msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
20275
20276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20278#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20280msgid "sort by date of death"
20281msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
20282
20283#. I18N: A button label.
20284#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20286msgid "sort by date of marriage"
20287msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
20288
20289#. I18N: An option in a list-box
20290#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20291msgid "sort by date, newest first"
20292msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
20293
20294#. I18N: An option in a list-box
20295#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20296msgid "sort by date, oldest first"
20297msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
20298
20299#. I18N: An option in a list-box
20300#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20306#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20309#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20312msgid "sort by name"
20313msgstr "pilih berdasar nama"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:414
20316msgid "spouse"
20317msgstr "pasangan"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:831
20320msgctxt "father’s wife’s son"
20321msgid "step-brother"
20322msgstr "saudara tiri"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:879
20325msgctxt "mother’s husband’s son"
20326msgid "step-brother"
20327msgstr "saudara tiri"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:957
20330msgctxt "parent’s spouse’s son"
20331msgid "step-brother"
20332msgstr "saudara tiri"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:547
20335msgctxt "husband’s child"
20336msgid "step-child"
20337msgstr "anak tiri"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:627
20340msgctxt "spouse’s child"
20341msgid "step-child"
20342msgstr "anak tiri"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:645
20345msgctxt "wife’s child"
20346msgid "step-child"
20347msgstr "anak tiri"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:549
20350msgctxt "husband’s daughter"
20351msgid "step-daughter"
20352msgstr "anak tiri"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:629
20355msgctxt "spouse’s daughter"
20356msgid "step-daughter"
20357msgstr "anak tiri"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:647
20360msgctxt "wife’s daughter"
20361msgid "step-daughter"
20362msgstr "anak tiri"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:569
20365msgctxt "mother’s husband"
20366msgid "step-father"
20367msgstr "ayah tiri"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:543
20370msgctxt "father’s wife"
20371msgid "step-mother"
20372msgstr "Ibu tiri"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:599
20375msgctxt "parent’s spouse"
20376msgid "step-parent"
20377msgstr "orangtua tiri"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:827
20380msgctxt "father’s wife’s child"
20381msgid "step-sibling"
20382msgstr "saudara tiri"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:875
20385msgctxt "mother’s husband’s child"
20386msgid "step-sibling"
20387msgstr "saudara tiri"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:953
20390msgctxt "parent’s spouse’s child"
20391msgid "step-sibling"
20392msgstr "saudara tiri"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:829
20395msgctxt "father’s wife’s daughter"
20396msgid "step-sister"
20397msgstr "saudari tiri"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:877
20400msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20401msgid "step-sister"
20402msgstr "saudari tiri"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:955
20405msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20406msgid "step-sister"
20407msgstr "saudari tiri"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:559
20410msgctxt "husband’s son"
20411msgid "step-son"
20412msgstr "anak tiri"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:637
20415msgctxt "spouse’s son"
20416msgid "step-son"
20417msgstr "anak tiri"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:657
20420msgctxt "wife’s son"
20421msgid "step-son"
20422msgstr "anak tiri"
20423
20424#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20425msgid "stillborn"
20426msgstr "Bayi"
20427
20428#. I18N: Layout option for lists of names
20429#. I18N: An option in a list-box
20430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20432#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20433#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20434#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20435msgid "table"
20436msgstr "panel"
20437
20438#. I18N: Layout option for lists of names
20439#. I18N: An option in a list-box
20440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20441#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20442msgid "tag cloud"
20443msgstr "tag awan"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20446msgid "tenth cousin"
20447msgstr "sepupu kesepuluh"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20450msgctxt "FEMALE"
20451msgid "tenth cousin"
20452msgstr "sepupu kesepuluh"
20453
20454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20455#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20456msgctxt "MALE"
20457msgid "tenth cousin"
20458msgstr "sepupu kesepuluh"
20459
20460#. I18N: [you should check that:] ...
20461#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20462msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20463msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
20464
20465#. I18N: [you should check that:] ...
20466#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20467msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20468msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
20469
20470#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20471#: app/Services/RelationshipService.php:247
20472msgid "themself"
20473msgstr "diri mereka sendiri"
20474
20475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20477#, php-format
20478msgid "third %s"
20479msgstr "ketiga %s"
20480
20481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20483#, php-format
20484msgctxt "FEMALE"
20485msgid "third %s"
20486msgstr "ketiga %s"
20487
20488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20490#, php-format
20491msgctxt "MALE"
20492msgid "third %s"
20493msgstr "ketiga %s"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20496msgid "third cousin"
20497msgstr "sepupu ketiga"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20500msgctxt "FEMALE"
20501msgid "third cousin"
20502msgstr "sepupu ketiga"
20503
20504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20506msgctxt "MALE"
20507msgid "third cousin"
20508msgstr "sepupu ketiga"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20511msgid "thirteenth cousin"
20512msgstr "sepupu ketigabelas"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20515msgctxt "FEMALE"
20516msgid "thirteenth cousin"
20517msgstr "sepupu ketigabelas"
20518
20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "thirteenth cousin"
20523msgstr "sepupu ketigabelas"
20524
20525#. I18N: layout option for the fan chart
20526#: app/Module/FanChartModule.php:518
20527msgid "three-quarter circle"
20528msgstr "lingkaran tiga perempat"
20529
20530#. I18N: Gedcom TO dates
20531#: app/Date.php:213
20532#, php-format
20533msgid "to %s"
20534msgstr "untuk %s"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20537msgid "twelfth cousin"
20538msgstr "sepupu keduabelas"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20541msgctxt "FEMALE"
20542msgid "twelfth cousin"
20543msgstr "sepupu keduabelas"
20544
20545#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20547msgctxt "MALE"
20548msgid "twelfth cousin"
20549msgstr "sepupu keduabelas"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:438
20552msgid "twin brother"
20553msgstr "Saudara kembar"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:480
20556msgid "twin sibling"
20557msgstr "saudara kembar"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:459
20560msgid "twin sister"
20561msgstr "saudari kembar"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:525
20564msgctxt "father’s brother"
20565msgid "uncle"
20566msgstr "paman"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:823
20569msgctxt "father’s sister’s husband"
20570msgid "uncle"
20571msgstr "paman"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:561
20574msgctxt "mother’s brother"
20575msgid "uncle"
20576msgstr "paman"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:909
20579msgctxt "mother’s sister’s husband"
20580msgid "uncle"
20581msgstr "paman"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:581
20584msgctxt "parent’s brother"
20585msgid "uncle"
20586msgstr "paman"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:951
20589msgctxt "parent’s sister’s husband"
20590msgid "uncle"
20591msgstr "paman"
20592
20593#: app/Place.php:249
20594msgid "unknown"
20595msgstr "tidak diketahui"
20596
20597#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20598msgctxt "unknown family"
20599msgid "unknown"
20600msgstr "tidak diketahui"
20601
20602#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20603msgid "unlimited"
20604msgstr "tak terbatas"
20605
20606#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20607#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20608msgid "unreliable evidence"
20609msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20610
20611#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20612#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20613#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20614msgid "up"
20615msgstr ""
20616
20617#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20618msgid "update"
20619msgstr "perbarui"
20620
20621#. I18N: A button label.
20622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20623msgid "upload"
20624msgstr "unggah"
20625
20626#. I18N: A button label.
20627#: resources/views/branches-page.phtml:49
20628#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20629#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20630#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20631#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20632#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20633#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20634#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20635#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20636#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20637#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20638#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20639#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20640msgid "view"
20641msgstr "tampilkan"
20642
20643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20648msgid "visitors"
20649msgstr "pengunjung"
20650
20651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20653msgctxt "FEMALE"
20654msgid "was born"
20655msgstr "lahir pada"
20656
20657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20659msgctxt "MALE"
20660msgid "was born"
20661msgstr "lahir pada"
20662
20663#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20664msgid "webtrees"
20665msgstr "situs"
20666
20667#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20668msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20669msgstr ""
20670
20671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20672msgid "webtrees does not recognise this file format."
20673msgstr ""
20674
20675#: app/Services/MessageService.php:136
20676msgid "webtrees message"
20677msgstr "Kirim Pesan"
20678
20679#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20680msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20681msgstr ""
20682
20683#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20685msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20686msgstr ""
20687
20688#: app/Services/MessageService.php:233
20689msgid "webtrees sends emails with no storage"
20690msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:391
20693msgid "wife"
20694msgstr "istri"
20695
20696#. I18N: Name of a theme.
20697#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20698msgid "xenea"
20699msgstr "senea"
20700
20701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20702msgid "years"
20703msgstr "tahun"
20704
20705#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20706#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20707#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20709#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20710#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20722#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20724#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20730#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20735#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20742msgid "yes"
20743msgstr "ya"
20744
20745#. I18N: [you should check that:] ...
20746#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20747msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20748msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:442
20751msgid "younger brother"
20752msgstr "adik"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:484
20755msgid "younger sibling"
20756msgstr "adik"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:463
20759msgid "younger sister"
20760msgstr "adik"
20761
20762#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20766#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20767#, php-format
20768msgid "±%s year"
20769msgid_plural "±%s years"
20770msgstr[0] "±%s tahun"
20771
20772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20773#, php-format
20774msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20775msgstr ""
20776
20777#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20778#, php-format
20779msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20780msgstr ""
20781
20782#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20784#: app/Services/MapDataService.php:199
20785#, php-format
20786msgid "“%s” has been deleted."
20787msgstr "“%s” sudah terhapus."
20788
20789#. I18N: Description of a “Data fix” module
20790#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20791msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20792msgstr ""
20793
20794#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20795#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20796msgid "…"
20797msgstr "…"
20798
20799#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20800#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20801#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20802#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20803msgctxt "Unknown given name"
20804msgid "…"
20805msgstr "…"
20806
20807#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20808#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20809#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20810#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20811#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20812msgctxt "Unknown surname"
20813msgid "…"
20814msgstr "…"
20815
20816#~ msgid " per gender"
20817#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20818
20819#~ msgid " per time period"
20820#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20821
20822#, php-format
20823#~ msgid "#%s"
20824#~ msgstr "#%s"
20825
20826#, php-format
20827#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20828#~ msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
20829
20830#, php-format
20831#~ msgid "%1$s does not exist."
20832#~ msgstr "%1$s data tidak ada."
20833
20834#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20835#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20836#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20837
20838#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20839#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20840#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20841
20842#~ msgid "%s day ago"
20843#~ msgid_plural "%s days ago"
20844#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20845
20846#~ msgid "%s hour ago"
20847#~ msgid_plural "%s hours ago"
20848#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20849
20850#~ msgid "%s individual is private."
20851#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20852#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20853
20854#, php-format
20855#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20856#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20857#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "%s individual with events in %s"
20861#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20862#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20863
20864#, php-format
20865#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20866#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20867#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20868
20869#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20870#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20871
20872#, php-format
20873#~ msgid "%s location has been imported."
20874#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20875#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
20876
20877#~ msgid "%s minute ago"
20878#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20879#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20880
20881#~ msgid "%s month ago"
20882#~ msgid_plural "%s months ago"
20883#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20884
20885#~ msgid "%s second ago"
20886#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20887#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20888
20889#~ msgid "%s year ago"
20890#~ msgid_plural "%s years ago"
20891#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20892
20893#, php-format
20894#~ msgid "(aged less than %s)"
20895#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "(aged more than %s)"
20899#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
20900
20901#~ msgid "(in childhood)"
20902#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
20903
20904#~ msgid "(in infancy)"
20905#~ msgstr "(semasa bayi)"
20906
20907#~ msgid "(stillborn)"
20908#~ msgstr "(gugur)"
20909
20910#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20911#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20912
20913#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20914#~ msgstr "<p>Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20918#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
20919
20920#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20921#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20925#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20926
20927#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20928#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20929
20930#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20931#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20932
20933#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20934#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20935
20936#~ msgid "A.M."
20937#~ msgstr "am"
20938
20939#~ msgid "Acadia"
20940#~ msgstr "Akadia"
20941
20942#~ msgid "Add a brother or sister"
20943#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
20944
20945#~ msgid "Add a child to this family"
20946#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20947
20948#~ msgid "Add a husband to this family"
20949#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20950
20951#~ msgid "Add a restriction"
20952#~ msgstr "Tambahkan batasan"
20953
20954#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20955#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20956
20957#~ msgid "Add a shared note"
20958#~ msgstr "Tambahkan catatan umum"
20959
20960#~ msgid "Add a son or daughter"
20961#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
20962
20963#~ msgid "Add a wife to this family"
20964#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20965
20966#~ msgid "Add an associate"
20967#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20968
20969#~ msgid "Add missing married names"
20970#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20971
20972#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20973#~ msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
20974
20975#~ msgid "Add to favorites"
20976#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20977
20978#~ msgctxt "FEMALE"
20979#~ msgid "Adopted by both parents"
20980#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
20981
20982#~ msgctxt "MALE"
20983#~ msgid "Adopted by both parents"
20984#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
20985
20986#~ msgctxt "FEMALE"
20987#~ msgid "Adopted by father"
20988#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
20989
20990#~ msgctxt "MALE"
20991#~ msgid "Adopted by father"
20992#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
20993
20994#~ msgctxt "FEMALE"
20995#~ msgid "Adopted by mother"
20996#~ msgstr "diadopsi ibu"
20997
20998#~ msgctxt "MALE"
20999#~ msgid "Adopted by mother"
21000#~ msgstr "diadopsi ibu"
21001
21002#~ msgid "Advanced fact preferences"
21003#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
21004
21005#~ msgid "Advanced name facts"
21006#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
21007
21008#~ msgid "Advanced place name facts"
21009#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
21010
21011#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21012#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
21013
21014#~ msgid "Age of item"
21015#~ msgstr "Usia item"
21016
21017#~ msgid "Age related to birth year"
21018#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
21019
21020#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21021#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
21022
21023#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21024#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
21025
21026#~ msgid "All family facts"
21027#~ msgstr "Semua fakta keluarga"
21028
21029#~ msgid "All individual facts"
21030#~ msgstr "Semua fakta seseorang"
21031
21032#~ msgid "All repository facts"
21033#~ msgstr "Semua fakta repositori"
21034
21035#~ msgid "All source facts"
21036#~ msgstr "Semua fakta sumber"
21037
21038#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21039#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
21040
21041#~ msgctxt "FEMALE"
21042#~ msgid "Also known as"
21043#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21044
21045#~ msgctxt "MALE"
21046#~ msgid "Also known as"
21047#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21048
21049#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21050#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
21051
21052#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21053#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
21054
21055#~ msgid "An unknown error occurred"
21056#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
21057
21058#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21059#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
21060
21061#~ msgid "Associates"
21062#~ msgstr "Kerabat"
21063
21064#~ msgid "Available blocks"
21065#~ msgstr "Blok yang tersedia"
21066
21067#~ msgid "Basic"
21068#~ msgstr "Dasar"
21069
21070#~ msgid "Batch update"
21071#~ msgstr "Pembaruan kumpulan"
21072
21073#~ msgid "Body"
21074#~ msgstr "Isi Surat"
21075
21076#~ msgid "Booklet"
21077#~ msgstr "Buku kecil"
21078
21079#~ msgid "Brit milah of a brother"
21080#~ msgstr "Brit milah saudara"
21081
21082#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21083#~ msgstr "Brit milah cucu"
21084
21085#~ msgctxt "daughter’s son"
21086#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21087#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21088
21089#~ msgctxt "son’s son"
21090#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21091#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21092
21093#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21094#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
21095
21096#~ msgid "Brit milah of a son"
21097#~ msgstr "Brit milah dari anak"
21098
21099#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21100#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
21101
21102#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21103#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
21104
21105#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21106#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21107#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
21108
21109#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21110#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
21111
21112#~ msgid "Cape Colony"
21113#~ msgstr "Koloni Cape"
21114
21115#~ msgid "Case insensitive"
21116#~ msgstr "Kasus tidak peka"
21117
21118#~ msgid "Catalonia"
21119#~ msgstr "Katalonia"
21120
21121#~ msgid "Caution!"
21122#~ msgstr "Peringatan!"
21123
21124#~ msgid "Cemeteries"
21125#~ msgstr "Pemakaman"
21126
21127#~ msgid "Change"
21128#~ msgstr "Perubahan"
21129
21130#~ msgid "Change language"
21131#~ msgstr "Ganti Bahasa"
21132
21133#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21134#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
21135
21136#~ msgid "Channel Islands"
21137#~ msgstr "Kepulauan Channel"
21138
21139#~ msgid "Check the settings and try again."
21140#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
21141
21142#~ msgid "Choose: "
21143#~ msgstr "Pilih: "
21144
21145#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21146#~ msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
21147
21148#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21149#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
21150
21151#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21152#~ msgstr "Kompres file GEDCOM"
21153
21154#~ msgid "Concatenation"
21155#~ msgstr "Rangkaian"
21156
21157#~ msgid "Configure"
21158#~ msgstr "Konfigurasi"
21159
21160#~ msgid "Confirm password"
21161#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
21162
21163#~ msgid "Continue adding"
21164#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
21165
21166#~ msgid "Continued"
21167#~ msgstr "Berlanjut"
21168
21169#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21170#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
21171
21172#~ msgid "Count"
21173#~ msgstr "Jumlah"
21174
21175#~ msgid "Counts "
21176#~ msgstr "Jumlah "
21177
21178#~ msgid "Create a family"
21179#~ msgstr "Buat keluarga"
21180
21181#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21182#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
21183
21184#~ msgid "Current"
21185#~ msgstr "Berlaku"
21186
21187#~ msgid "Custom fact"
21188#~ msgstr "Fakta Khusus"
21189
21190#~ msgid "Database and table names"
21191#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
21192
21193#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21194#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
21195
21196#~ msgid "Default pedigree generations"
21197#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
21198
21199#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21200#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
21201
21202#~ msgid "Delete temporary files…"
21203#~ msgstr "Hapus file sementara …"
21204
21205#~ msgid "Desired password"
21206#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
21207
21208#~ msgid "Desired username"
21209#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
21210
21211#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21212#~ msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
21213
21214#~ msgid "Display all"
21215#~ msgstr "Tampilkan semua"
21216
21217#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21218#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
21219
21220#~ msgid "Earliest birth year"
21221#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
21222
21223#~ msgid "Earliest death year"
21224#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
21225
21226#~ msgid "Editing restriction"
21227#~ msgstr "Mengubah batasan"
21228
21229#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21230#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
21231
21232#~ msgid "Embedded variable"
21233#~ msgstr "Variabel tertanam"
21234
21235#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21236#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
21237
21238#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21239#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
21240
21241#~ msgid "Enter report values"
21242#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
21243
21244#~ msgid "Exact text"
21245#~ msgstr "Teks yang tepat"
21246
21247#~ msgid "FAQ position"
21248#~ msgstr "Posisi FAQ"
21249
21250#~ msgid "FAQ visibility"
21251#~ msgstr "Penampakan FAQ"
21252
21253#~ msgid "Facts for repository records"
21254#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
21255
21256#~ msgid "Facts for source records"
21257#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
21258
21259#~ msgid "Family group information"
21260#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
21261
21262#~ msgid "Family list"
21263#~ msgstr "Data per Keluarga"
21264
21265#, php-format
21266#~ msgid "Flag of %s"
21267#~ msgstr "Bendera %s"
21268
21269#~ msgid "From"
21270#~ msgstr "Dari"
21271
21272#~ msgid "Gender icon on charts"
21273#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
21274
21275#~ msgid "Grandparents"
21276#~ msgstr "Kakek-nenek"
21277
21278#~ msgid "Head of household"
21279#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
21280
21281#~ msgid "Highest population"
21282#~ msgstr "Populasi tertinggi"
21283
21284#~ msgid "Historical facts"
21285#~ msgstr "Fakta sejarah"
21286
21287#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21288#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
21289
21290#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21291#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
21292
21293#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21294#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
21295
21296#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21297#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
21298
21299#~ msgid "Import Options."
21300#~ msgstr "Opsi Impor."
21301
21302#~ msgid "Import all places from a family tree"
21303#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
21304
21305#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21306#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
21307
21308#~ msgid "Individual distribution"
21309#~ msgstr "Distribusi seseorang"
21310
21311#~ msgid "Individual list"
21312#~ msgstr "Data per Individu"
21313
21314#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21315#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
21316
21317#~ msgid "Installation folder"
21318#~ msgstr "Berkas instalasi"
21319
21320#~ msgid "Interred"
21321#~ msgstr "Dimakamkan"
21322
21323#~ msgctxt "FEMALE"
21324#~ msgid "Interred"
21325#~ msgstr "Dimakamkan"
21326
21327#~ msgctxt "MALE"
21328#~ msgid "Interred"
21329#~ msgstr "Dimakamkan"
21330
21331#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21332#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
21333
21334#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21335#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
21336
21337#~ msgid "LDS temple"
21338#~ msgstr "Kuil LDS"
21339
21340#~ msgid "Latest birth year"
21341#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
21342
21343#~ msgid "Latest death year"
21344#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
21345
21346#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21347#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
21348
21349#~ msgctxt "paper size"
21350#~ msgid "Legal"
21351#~ msgstr "F4"
21352
21353#~ msgid "Level"
21354#~ msgstr "Tingkat"
21355
21356#~ msgid "Limit"
21357#~ msgstr "Batasan"
21358
21359#~ msgid "Limit display by"
21360#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
21361
21362#~ msgid "Link to an existing media object"
21363#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
21364
21365#~ msgid "Linked database ID"
21366#~ msgstr "ID Database Terangkai"
21367
21368#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21369#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
21370
21371#~ msgid "Lost password request"
21372#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
21373
21374#~ msgid "Lowest population"
21375#~ msgstr "Populasi terendah"
21376
21377#~ msgid "Mailing name"
21378#~ msgstr "Nama Mailing List"
21379
21380#~ msgid "Main section blocks"
21381#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
21382
21383#~ msgid "Manage family trees "
21384#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga "
21385
21386#~ msgid "Manage the links"
21387#~ msgstr "Kelola tautan"
21388
21389#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21390#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
21391
21392#~ msgid "Map provider"
21393#~ msgstr "Penyedia peta"
21394
21395#~ msgid "Marriage status"
21396#~ msgstr "Status Nikah"
21397
21398#~ msgid "Marriage type unknown"
21399#~ msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
21400
21401#~ msgid "Married surname"
21402#~ msgstr "Marga Pernikahan"
21403
21404#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21405#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21406
21407#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21408#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21409
21410#~ msgid "Media contains"
21411#~ msgstr "Media mengandung"
21412
21413#, php-format
21414#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21415#~ msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
21416
21417#~ msgid "Medical condition"
21418#~ msgstr "Kondisi medis"
21419
21420#~ msgid "Memory limit"
21421#~ msgstr "Batasan memori"
21422
21423#~ msgid "Midnight"
21424#~ msgstr "Tengah malam"
21425
21426#~ msgid "More news articles"
21427#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
21428
21429#~ msgid "Move left"
21430#~ msgstr "Pindah ke kiri"
21431
21432#~ msgid "Move right"
21433#~ msgstr "Pindah ke kanan"
21434
21435#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21436#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
21437
21438#~ msgid "MySQL variables"
21439#~ msgstr "MySQL variabel"
21440
21441#~ msgid "Name contains"
21442#~ msgstr "Nama mengandung"
21443
21444#~ msgid "Neutral Zone"
21445#~ msgstr "Zona Netral"
21446
21447#~ msgctxt "FEMALE"
21448#~ msgid "Never married"
21449#~ msgstr "Belum menikah"
21450
21451#~ msgctxt "MALE"
21452#~ msgid "Never married"
21453#~ msgstr "Belum menikah"
21454
21455#~ msgid "No limit"
21456#~ msgstr "Tidak dibatasi"
21457
21458#~ msgid "No mappable items"
21459#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
21460
21461#~ msgid "No places have been found."
21462#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
21463
21464#~ msgid "Nobody at all"
21465#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
21466
21467#~ msgid "Noon"
21468#~ msgstr "Tengah hari"
21469
21470#~ msgctxt "FEMALE"
21471#~ msgid "Not married"
21472#~ msgstr "Tidak Menikah"
21473
21474#~ msgctxt "MALE"
21475#~ msgid "Not married"
21476#~ msgstr "Tidak Menikah"
21477
21478#~ msgid "Number of generations"
21479#~ msgstr "Jumlah generasi"
21480
21481#~ msgid "Number of items"
21482#~ msgstr "Jumlah item"
21483
21484#~ msgid "Number of items to show"
21485#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
21486
21487#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21488#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
21489
21490#~ msgid "Oldest at bottom"
21491#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
21492
21493#~ msgid "Oldest at top"
21494#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
21495
21496#~ msgid "Other folder… please type in"
21497#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
21498
21499#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21500#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
21501
21502#~ msgid "Others"
21503#~ msgstr "Lainnya"
21504
21505#~ msgid "Own charts"
21506#~ msgstr "Grafik Sendiri"
21507
21508#~ msgid "P.M."
21509#~ msgstr "p.m."
21510
21511#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21512#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21513
21514#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21515#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21516
21517#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21518#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21519
21520#~ msgid "PHP time limit"
21521#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
21522
21523#~ msgid "Passwords do not match."
21524#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
21525
21526#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21527#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
21528
21529#~ msgid "Pedigree of %s"
21530#~ msgstr "Silsilah dari %s"
21531
21532#~ msgid "Phonetic"
21533#~ msgstr "Fonetik"
21534
21535#~ msgid "Phonetic title"
21536#~ msgstr "Titel fonetik"
21537
21538#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21539#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
21540
21541#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21542#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
21543
21544#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21545#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
21546
21547#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21548#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
21549
21550#~ msgid "Place contains"
21551#~ msgstr "Tempat mengandung"
21552
21553#~ msgid "Places found"
21554#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
21555
21556#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21557#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
21558
21559#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21560#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
21561
21562#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21563#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
21564
21565#~ msgid "Please enter a message subject."
21566#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
21567
21568#~ msgid "Please enter more than one character."
21569#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
21570
21571#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21572#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
21573
21574#~ msgid "Presentation style"
21575#~ msgstr "Gaya Presentasi"
21576
21577#~ msgid "Privacy restriction"
21578#~ msgstr "Pembatasan privasi"
21579
21580#~ msgid "Quick repository facts"
21581#~ msgstr "Fakta repositori cepat"
21582
21583#~ msgid "Quick source facts"
21584#~ msgstr "Fakta sumber singkat"
21585
21586#~ msgid "Rada"
21587#~ msgstr "Radah"
21588
21589#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21590#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
21591
21592#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21593#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
21594
21595#~ msgid "Religious name"
21596#~ msgstr "Nama relijius"
21597
21598#~ msgctxt "FEMALE"
21599#~ msgid "Religious name"
21600#~ msgstr "Nama relijius"
21601
21602#~ msgctxt "MALE"
21603#~ msgid "Religious name"
21604#~ msgstr "Nama relijius"
21605
21606#~ msgid "Repositories found"
21607#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
21608
21609#~ msgid "Repository contains"
21610#~ msgstr "Repositori mengandung"
21611
21612#~ msgid "Reset to initial map state"
21613#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
21614
21615#~ msgid "Resulting value"
21616#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
21617
21618#~ msgid "Right section blocks"
21619#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
21620
21621#~ msgid "Romanized title"
21622#~ msgstr "Titel Romawi"
21623
21624#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21625#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
21626
21627#~ msgid "Select events"
21628#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
21629
21630#~ msgid "Select the desired count interval"
21631#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
21632
21633#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21634#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
21635
21636#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21637#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
21638
21639#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21640#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
21641
21642#~ msgid "Session timeout"
21643#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
21644
21645#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21646#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
21647
21648#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21649#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
21650
21651#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21652#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
21653
21654#~ msgid "Short version"
21655#~ msgstr "Versi Pendek"
21656
21657#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21658#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
21659
21660#~ msgid "Show common surnames"
21661#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
21662
21663#~ msgid "Show counts before or after name"
21664#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
21665
21666#~ msgid "Show cousins"
21667#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
21668
21669#~ msgid "Show details"
21670#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
21671
21672#~ msgid "Show images"
21673#~ msgstr "Tampilkan gambar"
21674
21675#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21676#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
21677
21678#~ msgid "Show places in hierarchy"
21679#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
21680
21681#~ msgid "Show related individuals/families"
21682#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
21683
21684#~ msgid "Sicily"
21685#~ msgstr "Sisilia"
21686
21687#~ msgid "Signed-in as "
21688#~ msgstr "Masuk sebagai "
21689
21690#~ msgid "Site preferences"
21691#~ msgstr "Preferensi situs"
21692
21693#~ msgid "Source contains"
21694#~ msgstr "Sumber mengandung"
21695
21696#~ msgid "Spouse census date"
21697#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan"
21698
21699#~ msgid "Spouse census place"
21700#~ msgstr "Tempat sensus pasangan"
21701
21702#~ msgid "Spouse note"
21703#~ msgstr "Catatan pasangan"
21704
21705#~ msgid "Start at parents"
21706#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
21707
21708#~ msgid "Statistics chart"
21709#~ msgstr "Plot Statistik"
21710
21711#~ msgid "The FAQ list is empty."
21712#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
21713
21714#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21715#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
21716
21717#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21718#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
21719
21720#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21721#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
21722
21723#, php-format
21724#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21725#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
21726
21727#~ msgid "The following places have been changed:"
21728#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
21729
21730#~ msgid "The following places would be changed:"
21731#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
21732
21733#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21734#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
21735
21736#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21737#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21738
21739#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21740#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21741
21742#~ msgid "The passwords do not match."
21743#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
21744
21745#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21746#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
21747
21748#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21749#~ msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
21750
21751#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21752#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
21753
21754#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21755#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
21756
21757#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21758#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
21759
21760#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21761#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
21762
21763#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21764#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
21765
21766#~ msgid "The version of %s is too new."
21767#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
21768
21769#~ msgid "The version of %s is too old."
21770#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
21771
21772#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21773#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
21774
21775#~ msgid "Theme menu"
21776#~ msgstr "Pilihan tema"
21777
21778#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21779#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
21780
21781#, php-format
21782#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21783#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
21784
21785#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21786#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
21787
21788#~ msgid "This family remained childless"
21789#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
21790
21791#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21792#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
21793
21794#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21795#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
21796
21797#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21798#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
21799
21800#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21801#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
21802
21803#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21804#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
21805
21806#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21807#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
21808
21809#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21810#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
21811
21812#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21813#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
21814
21815#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21816#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
21817
21818#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21819#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
21820
21821#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21822#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
21823
21824#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21825#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
21826
21827#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21828#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
21829
21830#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21831#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
21832
21833#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21834#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
21835
21836#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21837#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
21838
21839#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21840#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
21841
21842#~ msgid "This message will be sent to %s"
21843#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
21844
21845#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21846#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
21847
21848#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21849#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
21850
21851#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21852#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
21853
21854#, php-format
21855#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21856#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
21857
21858#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21859#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
21860
21861#, php-format
21862#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21863#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
21864
21865#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21866#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
21867
21868#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21869#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
21870
21871#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21872#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
21873
21874#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21875#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
21876
21877#, php-format
21878#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21879#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
21880
21881#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21882#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
21883
21884#, php-format
21885#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21886#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
21887
21888#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21889#~ msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
21890
21891#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21892#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
21893
21894#~ msgid "Thumbnail to upload"
21895#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
21896
21897#~ msgid "Title in Hebrew"
21898#~ msgstr "Titel yahudi"
21899
21900#~ msgid "To"
21901#~ msgstr "Hingga"
21902
21903#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21904#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
21905
21906#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21907#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
21908
21909#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21910#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21911
21912#~ msgid "Top level"
21913#~ msgstr "Level Teratas"
21914
21915#, php-format
21916#~ msgid "Total families: %s"
21917#~ msgstr "Keluarga: %s"
21918
21919#, php-format
21920#~ msgid "Total individuals: %s"
21921#~ msgstr "Orang: %s"
21922
21923#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21924#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21925
21926#~ msgid "Transylvania"
21927#~ msgstr "Transilvania"
21928
21929#~ msgid "Type the password again."
21930#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21931
21932#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21933#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21934
21935#~ msgid "USA"
21936#~ msgstr "AS"
21937
21938#~ msgid "UTC"
21939#~ msgstr "Waktu UTC"
21940
21941#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21942#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21943
21944#~ msgid "Unable to find record with ID"
21945#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21946
21947#~ msgid "Unique family facts"
21948#~ msgstr "Fakta keluarga unik"
21949
21950#~ msgid "Unique individual facts"
21951#~ msgstr "Fakta unik seseorang"
21952
21953#~ msgid "Unique repository facts"
21954#~ msgstr "Fakta repositori unik"
21955
21956#~ msgid "Unique source facts"
21957#~ msgstr "Fakta sumber unik"
21958
21959#~ msgid "Upload"
21960#~ msgstr "Unggah"
21961
21962#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21963#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21964
21965#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21966#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
21967
21968#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21969#~ msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
21970
21971#~ msgid "User preferences"
21972#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21973
21974#~ msgid "Users who are signed in"
21975#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21976
21977#~ msgid "Verification code"
21978#~ msgstr "Kode verifikasi"
21979
21980#~ msgid "View"
21981#~ msgstr "Tampilkan"
21982
21983#~ msgid "View all records found in this place"
21984#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21985
21986#~ msgid "View the archive"
21987#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21988
21989#~ msgid "View this individual"
21990#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21991
21992#~ msgid "View this source"
21993#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21994
21995#~ msgid "West Africa"
21996#~ msgstr "Afrika Barat"
21997
21998#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21999#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
22000
22001#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22002#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
22003
22004#~ msgid "Whole words only"
22005#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
22006
22007#~ msgid "Width"
22008#~ msgstr "Lebar"
22009
22010#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22011#~ msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
22012
22013#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22014#~ msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
22015
22016#~ msgid "Wildcards"
22017#~ msgstr "Kartuliars"
22018
22019#~ msgid "Year input box"
22020#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
22021
22022#~ msgid "Yes"
22023#~ msgstr "Ya"
22024
22025#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22026#~ msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
22027
22028#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22029#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
22030
22031#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22032#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
22033
22034#~ msgid "You have not created any journal items."
22035#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
22036
22037#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22038#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
22039
22040#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22041#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
22042
22043#~ msgid "You must change this before you can continue."
22044#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
22045
22046#~ msgid "You must enter a username."
22047#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
22048
22049#~ msgid "You must provide a source title"
22050#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
22051
22052#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22053#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
22054
22055#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22056#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
22057
22058#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22059#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
22060
22061#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22062#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
22063
22064#~ msgid "Zip file(s)"
22065#~ msgstr "Berkas Zip"
22066
22067#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22068#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
22069
22070#~ msgid "Zoom level"
22071#~ msgstr "Tingkat pembesaran"
22072
22073#~ msgid "a.m."
22074#~ msgstr "a.m."
22075
22076#~ msgctxt "FEMALE"
22077#~ msgid "adopted name"
22078#~ msgstr "nama adopsi"
22079
22080#~ msgctxt "MALE"
22081#~ msgid "adopted name"
22082#~ msgstr "nama adopsi"
22083
22084#~ msgid "adoption"
22085#~ msgstr "adopsi"
22086
22087#~ msgid "after"
22088#~ msgstr "setelah"
22089
22090#~ msgctxt "FEMALE"
22091#~ msgid "also known as"
22092#~ msgstr "nama terkenal"
22093
22094#~ msgctxt "MALE"
22095#~ msgid "also known as"
22096#~ msgstr "nama terkenal"
22097
22098#~ msgid "always"
22099#~ msgstr "selamanya"
22100
22101#~ msgid "before"
22102#~ msgstr "sebelum"
22103
22104#~ msgid "birth"
22105#~ msgstr "lahir"
22106
22107#~ msgctxt "FEMALE"
22108#~ msgid "birth name"
22109#~ msgstr "nama lahir"
22110
22111#~ msgctxt "MALE"
22112#~ msgid "birth name"
22113#~ msgstr "nama lahir"
22114
22115#~ msgid "burial"
22116#~ msgstr "pemakaman"
22117
22118#~ msgid "by"
22119#~ msgstr "oleh"
22120
22121#~ msgid "census added"
22122#~ msgstr "sensus ditambahkan"
22123
22124#~ msgid "century"
22125#~ msgstr "kurun"
22126
22127#~ msgctxt "FEMALE"
22128#~ msgid "change of name"
22129#~ msgstr "nama julukan"
22130
22131#~ msgctxt "MALE"
22132#~ msgid "change of name"
22133#~ msgstr "nama julukan"
22134
22135#~ msgid "children"
22136#~ msgstr "Anak"
22137
22138#~ msgid "creating thumbnails of images"
22139#~ msgstr "buat gambar kecil"
22140
22141#~ msgid "death"
22142#~ msgstr "wafat"
22143
22144#~ msgctxt "FEMALE"
22145#~ msgid "estate name"
22146#~ msgstr "nama daerah"
22147
22148#~ msgctxt "MALE"
22149#~ msgid "estate name"
22150#~ msgstr "nama daerah"
22151
22152#~ msgid "ex-partner"
22153#~ msgstr "mantan mitra"
22154
22155#~ msgctxt "FEMALE"
22156#~ msgid "ex-partner"
22157#~ msgstr "mantan mitra"
22158
22159#~ msgctxt "MALE"
22160#~ msgid "ex-partner"
22161#~ msgstr "mantan mitra"
22162
22163#~ msgid "file upload capability"
22164#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
22165
22166#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22167#~ msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
22168
22169#~ msgctxt "FEMALE"
22170#~ msgid "immigration name"
22171#~ msgstr "nama imigrasi"
22172
22173#~ msgctxt "MALE"
22174#~ msgid "immigration name"
22175#~ msgstr "nama imigrasi"
22176
22177#~ msgid "import"
22178#~ msgstr "impor"
22179
22180#~ msgid "interval one child"
22181#~ msgstr "selang satu anak"
22182
22183#~ msgid "interval two children"
22184#~ msgstr "selang dua anak"
22185
22186#~ msgid "link"
22187#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
22188
22189#~ msgid "marriage"
22190#~ msgstr "pernikahan"
22191
22192#~ msgctxt "FEMALE"
22193#~ msgid "married name"
22194#~ msgstr "nama setelah menikah"
22195
22196#~ msgctxt "MALE"
22197#~ msgid "married name"
22198#~ msgstr "nama setelah menikah"
22199
22200#~ msgid "midnight"
22201#~ msgstr "tengah malam"
22202
22203#~ msgid "month"
22204#~ msgstr "bulan"
22205
22206#~ msgid "never"
22207#~ msgstr "tidak pernah"
22208
22209#~ msgid "noon"
22210#~ msgstr "tengah hari"
22211
22212#~ msgid "p.m."
22213#~ msgstr "p.m."
22214
22215#~ msgid "preview"
22216#~ msgstr "pratinjau"
22217
22218#~ msgctxt "FEMALE"
22219#~ msgid "religious name"
22220#~ msgstr "nama relijius"
22221
22222#~ msgctxt "MALE"
22223#~ msgid "religious name"
22224#~ msgstr "nama relijius"
22225
22226#~ msgid "reporting"
22227#~ msgstr "pelaporan"
22228
22229#~ msgid "ssl"
22230#~ msgstr "Lapisan Soket Aman"
22231
22232#~ msgid "tls"
22233#~ msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
22234
22235#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22236#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
22237
22238#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22239#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
22240
22241#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22242#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
22243
22244#~ msgid "webtrees reply address"
22245#~ msgstr "Alamat balasan situs"
22246
22247#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22248#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
22249
22250#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22251#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
22252
22253#, php-format
22254#~ msgid "“%s”"
22255#~ msgstr "“%s”"
22256