1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2178 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2183 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 63 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pixel" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 133#, php-format 134msgid "%1$s: %2$s" 135msgstr "" 136 137#. I18N: A range of numbers 138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 139#, php-format 140msgid "%1$s–%2$s" 141msgstr "%1$s–%2$s" 142 143#: app/Services/RelationshipService.php:2204 144#, php-format 145msgid "%1$s’s %2$s" 146msgstr "%1$s’s %2$s" 147 148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:616 150msgid "%H:%i:%s" 151msgstr "%H:%i:%s" 152 153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:261 155msgid "%j %F %Y" 156msgstr "%j %F %Y" 157 158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 159#, php-format 160msgid "%s BCE" 161msgstr "Tahun %s BCE" 162 163#. I18N: size of file in KB 164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 165#: app/Services/MediaFileService.php:95 166#, php-format 167msgid "%s KB" 168msgstr "%s KB" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 171#, php-format 172msgid "%s and her ancestors" 173msgstr "%s dan nenek moyangnya" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 176#, php-format 177msgid "%s and his ancestors" 178msgstr "%s dan nenek moyangnya" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 181#, php-format 182msgid "%s and the individuals that reference it." 183msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 187#, php-format 188msgid "%s and their children" 189msgstr "%s dan anak-anak mereka" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 193#, php-format 194msgid "%s and their descendants" 195msgstr "%s dan keturunannya" 196 197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 198#, php-format 199msgid "%s anonymous signed-in user" 200msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 201msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 202 203#: resources/views/family-page-children.phtml:19 204#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 205#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 206#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 207#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 208#, php-format 209msgid "%s child" 210msgid_plural "%s children" 211msgstr[0] "%s anak" 212 213#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 216#, php-format 217msgid "%s day" 218msgid_plural "%s days" 219msgstr[0] "%s hari" 220 221#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 226#, php-format 227msgid "%s does not exist." 228msgstr "%s tidak ada." 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:23 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 242 243#: resources/views/admin/locations.phtml:109 244#, php-format 245msgid "%s family tree" 246msgid_plural "%s family trees" 247msgstr[0] "%s pohon keluarga" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s cucu" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 258#: resources/views/calendar-list.phtml:18 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s orang" 263 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s Pesan" 277 278#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s bulan" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2151 295#, php-format 296msgid "%s once removed ascending" 297msgstr "%s urutan telah dihapus" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2156 301#, php-format 302msgid "%s once removed descending" 303msgstr "%s urutan telah dihapus" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 306#, php-format 307msgid "%s repository has been updated." 308msgid_plural "%s repositories have been updated." 309msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 310 311#. I18N: %s is a person's name 312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 314#, php-format 315msgid "%s sent you the following message." 316msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 317 318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 319#, php-format 320msgid "%s signed-in user" 321msgid_plural "%s signed-in users" 322msgstr[0] "%s pengguna aktif" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 325#, php-format 326msgid "%s source has been updated." 327msgid_plural "%s sources have been updated." 328msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2169 332#, php-format 333msgid "%s three times removed ascending" 334msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2174 338#, php-format 339msgid "%s three times removed descending" 340msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2160 344#, php-format 345msgid "%s twice removed ascending" 346msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2165 350#, php-format 351msgid "%s twice removed descending" 352msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 353 354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 355#, php-format 356msgid "%s week" 357msgid_plural "%s weeks" 358msgstr[0] "%s minggu" 359 360#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 366#, php-format 367msgid "%s year" 368msgid_plural "%s years" 369msgstr[0] "%s tahun" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 373#, php-format 374msgid "%s year anniversary" 375msgstr "Ulang Tahun %s" 376 377#: app/Services/RelationshipService.php:2354 378#, php-format 379msgid "%s × cousin" 380msgstr "%s x sepupu" 381 382#: app/Services/RelationshipService.php:2318 383#, php-format 384msgctxt "FEMALE" 385msgid "%s × cousin" 386msgstr "%s x sepupu" 387 388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2281 390#, php-format 391msgctxt "MALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s x sepupu" 394 395#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 396#: app/Date/JulianDate.php:98 397#, php-format 398msgid "%s BCE" 399msgstr "%s SM" 400 401#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 402#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 403#, php-format 404msgid "%s CE" 405msgstr "%s M" 406 407#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 409#, php-format 410msgid "%s+" 411msgstr "%s +" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 414#, php-format 415msgid "%s, her ancestors and their families" 416msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 419#, php-format 420msgid "%s, her parents and siblings" 421msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 424#, php-format 425msgid "%s, her spouses and children" 426msgstr "%s , pasangan dan anak" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 429#, php-format 430msgid "%s, her spouses and descendants" 431msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 434#, php-format 435msgid "%s, his ancestors and their families" 436msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 439#, php-format 440msgid "%s, his parents and siblings" 441msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 444#, php-format 445msgid "%s, his spouses and children" 446msgstr "%s, pasangan dan anak" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 449#, php-format 450msgid "%s, his spouses and descendants" 451msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 452 453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 454#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 456msgid "<select>" 457msgstr "<pilih>" 458 459#: resources/views/fact-date.phtml:120 460#, php-format 461msgid "(%s after death)" 462msgstr "(%s setelah wafat)" 463 464#. I18N: The current age of a living individual 465#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 466#, php-format 467msgid "(age %s)" 468msgstr "" 469 470#. I18N: The age of an individual at a given date 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 472#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 473#: resources/views/fact-date.phtml:102 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(umur %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 481#: resources/views/fact-date.phtml:98 482#, php-format 483msgctxt "Female" 484msgid "(aged %s)" 485msgstr "" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 490#: resources/views/fact-date.phtml:94 491#, php-format 492msgctxt "Male" 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "" 495 496#. I18N: %s is a number 497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 498#, php-format 499msgid "(filtered from %s total entries)" 500msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 501 502#: resources/views/fact-date.phtml:116 503msgid "(on the date of death)" 504msgstr "(pada hari wafat)" 505 506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 507#: app/I18N.php:334 508msgid ", " 509msgstr ", " 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "10th" 514msgstr "ke 10" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "11th" 519msgstr "ke 11" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "12th" 524msgstr "ke 12" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "13th" 529msgstr "ke 13" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "14th" 534msgstr "ke 14" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "15th" 539msgstr "ke 15" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "16th" 544msgstr "ke 16" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "17th" 549msgstr "ke 17" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "18th" 554msgstr "ke 18" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "19th" 559msgstr "ke 19" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "1st" 564msgstr "pertama" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "20th" 569msgstr "ke 20" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "21st" 574msgstr "ke 21" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "2nd" 579msgstr "kedua" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "3rd" 584msgstr "ketiga" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "4th" 589msgstr "ke 4" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "5th" 594msgstr "ke 5" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "6th" 599msgstr "ke 6" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "7th" 604msgstr "ke 7" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "8th" 609msgstr "ke 8" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "9th" 614msgstr "ke 9" 615 616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 618msgid "<default theme>" 619msgstr "<tema sederhana>" 620 621#: resources/views/register-page.phtml:26 622msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 623msgstr "" 624 625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 626#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 627#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 629#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "A Url" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:154 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Sebuah file di server" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Sebuah file di komputer" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:112 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:54 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:108 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:81 751msgid "A list of locations." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:98 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:78 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:80 776msgid "A list of sources." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "" 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:71 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:71 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053msgid "API key" 1054msgstr "Kode API" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/Elements/TempleCode.php:53 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "Aba, Nigerias" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:280 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Abana" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:153 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Abana" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:243 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Abana" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:198 1080msgctxt "LOCATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Abana" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:108 1086msgctxt "NOMINATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Abana" 1089 1090#. I18N: A configuration setting 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1094msgid "Abbreviate place names" 1095msgstr "Menyingkat nama tempat" 1096 1097#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1098#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1099#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1100msgid "Abbreviation" 1101msgstr "Singkatan" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1105msgid "Accept" 1106msgstr "Terima" 1107 1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1109msgid "Accept all changes" 1110msgstr "Terima semua perubahan" 1111 1112#: resources/views/admin/components.phtml:42 1113#: resources/views/admin/components.phtml:105 1114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1115msgid "Access level" 1116msgstr "Tingkat akses" 1117 1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1119msgid "Access to family trees" 1120msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1121 1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1123msgid "Account approval and email verification" 1124msgstr "Persetujuan Akun" 1125 1126#. I18N: Location of an LDS church temple 1127#: app/Elements/TempleCode.php:54 1128msgid "Accra, Ghana" 1129msgstr "Accra, Ghanas" 1130 1131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1132msgid "Action" 1133msgstr "Tindakan" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:205 1137msgctxt "GENITIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "Adars" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:309 1143msgctxt "INSTRUMENTAL" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adars" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:257 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adars" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:153 1155msgctxt "NOMINATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adars" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:203 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "Adar 1" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:307 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar 1" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:255 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar 1" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:151 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar 1" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:223 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "Adar 2" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:327 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar 2" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:275 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar 2" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:171 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar 2" 1206 1207#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1209msgid "Add" 1210msgstr "Tambahkan" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "Tambahkan seorang anak" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1242msgid "Add a daughter" 1243msgstr "" 1244 1245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1247#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1248msgid "Add a fact" 1249msgstr "Tambahkan fakta" 1250 1251#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1255msgid "Add a father" 1256msgstr "Tambahkan ayah baru" 1257 1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1260msgid "Add a favorite" 1261msgstr "Tambah Favorit" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1266#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1269msgid "Add a husband" 1270msgstr "Tambahkan suami baru" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1274msgid "Add a husband using an existing individual" 1275msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1276 1277#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1278msgid "Add a journal entry" 1279msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1282#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1283#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1284msgid "Add a media file" 1285msgstr "Tambahkan file media" 1286 1287#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1288#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Tambah media baru" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Tambahkan ibu baru" 1299 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Tambah Nama Baru" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1307 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1309msgid "Add a note" 1310msgstr "Tambahkan catatan" 1311 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1313msgid "Add a sibling" 1314msgstr "" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1317msgid "Add a sister" 1318msgstr "" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1321#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1323msgid "Add a son" 1324msgstr "" 1325 1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1327msgid "Add a source citation" 1328msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1331msgid "Add a spouse" 1332msgstr "Tambahkan pasangan" 1333 1334#: app/Module/StoriesModule.php:292 1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1337msgid "Add a story" 1338msgstr "Tambahkan kisah" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1342msgid "Add a user" 1343msgstr "Tambahkan Pengguna" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1351msgid "Add a wife" 1352msgstr "Tambahkan istri" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1356msgid "Add a wife using an existing individual" 1357msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1358 1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1362msgid "Add an FAQ" 1363msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1366msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1370msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1374msgid "Add from clipboard" 1375msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1376 1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1378msgid "Add historic events to an individual’s page." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1382msgid "Add individuals" 1383msgstr "Tambahkan seseorang" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1386msgid "Add marriage details" 1387msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Tambah Field Lagi" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:75 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Tambah Ke Kliping" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Tambahkan Catatan" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1452 1453#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1454#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1455#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1456#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1457msgid "Additional information" 1458msgstr "" 1459 1460#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1461#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1462#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1465msgid "Address" 1466msgstr "Alamat" 1467 1468#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1469#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1470msgid "Address line 1" 1471msgstr "Baris alamat 1" 1472 1473#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1474#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1475msgid "Address line 2" 1476msgstr "Baris alamat 2" 1477 1478#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1479#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1480msgid "Address line 3" 1481msgstr "" 1482 1483#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1484msgid "Addresses" 1485msgstr "" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/Elements/TempleCode.php:55 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "Adelaide, Australian" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Pengurus" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Akun Pengurus" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "Kepengurusan" 1508 1509#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Adopsi" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Adopsi" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Adopsi" 1523 1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1527 1528#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Diadopsi Ayah" 1531 1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Diadopsi Ibu" 1535 1536#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1537msgid "Adopted name" 1538msgstr "" 1539 1540#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Adopsi" 1543 1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Adopsi saudara" 1547 1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Adopsi anak" 1551 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1555 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1559msgid "Adoption of a grandchild" 1560msgstr "Adopsi cucu" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1567msgctxt "daughter’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1572msgctxt "son’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1581msgctxt "daughter’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1586msgctxt "son’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1591msgid "Adoption of a half-brother" 1592msgstr "Adopsi saudara tiri" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1595msgid "Adoption of a half-sibling" 1596msgstr "Adopsi saudara tiri" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1599msgid "Adoption of a half-sister" 1600msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1603msgid "Adoption of a sibling" 1604msgstr "Adopsi saudara kandung" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1607msgid "Adoption of a sister" 1608msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1611msgid "Adoption of a son" 1612msgstr "Adopsi seorang putra" 1613 1614#: app/Gedcom.php:539 1615msgid "Adoptive parents" 1616msgstr "" 1617 1618#: app/Gedcom.php:583 1619msgid "Adult christening" 1620msgstr "Pembaptisan dewasa" 1621 1622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1623#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1624msgid "Advanced search" 1625msgstr "Pencarian Rinci" 1626 1627#. I18N: Name of a country or state 1628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1629msgid "Afghanistan" 1630msgstr "Afghanistans" 1631 1632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1633msgid "Africa" 1634msgstr "Afrika" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1637msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1638msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1639 1640#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1642#: resources/views/fact-date.phtml:137 1643#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1650msgid "Age" 1651msgstr "Usia" 1652 1653#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1654msgid "Age at birth of child" 1655msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1658msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1659msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1662msgid "Age between husband and wife" 1663msgstr "Usia antara suami dan istri" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1666msgid "Age between siblings" 1667msgstr "Usia antara saudara kandung" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1670msgid "Age between wife and husband" 1671msgstr "Usia antara istri dan suami" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1674msgid "Age difference" 1675msgstr "Perbedaan usia" 1676 1677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1679msgid "Age in year of first marriage" 1680msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1687msgid "Age in year of marriage" 1688msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1693msgid "Age interval" 1694msgstr "Interval usia" 1695 1696#. I18N: A configuration setting 1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1699msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1700 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1703msgid "Age related to death year" 1704msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1705 1706#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1707msgid "Agency" 1708msgstr "Agensi" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1712msgid "Aland Islands" 1713msgstr "Pulau Aland" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1717msgid "Albania" 1718msgstr "Albanian" 1719 1720#. I18N: Name of a module 1721#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1722msgid "Album" 1723msgstr "Galeri" 1724 1725#. I18N: Location of an LDS church temple 1726#: app/Elements/TempleCode.php:57 1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1732msgid "Algeria" 1733msgstr "Algerias" 1734 1735#: app/Gedcom.php:543 1736msgid "Alias" 1737msgstr "Alias" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1740msgid "Alive" 1741msgstr "Hidup" 1742 1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1750#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1766msgid "All" 1767msgstr "Semua" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1771msgid "All facts and events" 1772msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1775msgid "All fields must be completed." 1776msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1777 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1780msgid "All individuals" 1781msgstr "Semua Orang" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1784#: resources/views/admin/components.phtml:28 1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1786msgid "All modules" 1787msgstr "" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1791msgid "All records" 1792msgstr "Semua catatan" 1793 1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1797msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1802msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1806msgid "Allow visitors to request a new user account" 1807msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1808 1809#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1810#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1811#: app/Gedcom.php:1432 1812msgid "Also known as" 1813msgstr "Juga dikenal sebagai" 1814 1815#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1816msgid "Alternative place name" 1817msgstr "" 1818 1819#. I18N: Name of a country or state 1820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1821msgid "American Samoa" 1822msgstr "Samoa Amerika" 1823 1824#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1826msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1827msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1828 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1830msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1831msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1832 1833#. I18N: Description of the “Album” module 1834#: app/Module/AlbumModule.php:53 1835msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1836msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1837 1838#. I18N: Description of the “Charts” module 1839#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1840msgid "An alternative way to display charts." 1841msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1842 1843#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1844#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1845msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1846msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1847 1848#. I18N: Description of the “Theme change” module 1849#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1850msgid "An alternative way to select a new theme." 1851msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1852 1853#. I18N: Description of the “Sign in” module 1854#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1855msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1856msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1857 1858#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1859#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1860msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1861msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1862 1863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1864msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1865msgstr "" 1866 1867#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1869msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1870msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1871 1872#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1873#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1874msgid "An unexpected database error occurred." 1875msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1876 1877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1878msgid "An upgrade is available." 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Name of a module/report 1882#. I18N: Name of a module/chart 1883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1886msgid "Ancestors" 1887msgstr "Leluhur" 1888 1889#: app/Gedcom.php:544 1890msgid "Ancestors interest" 1891msgstr "Minat leluhur" 1892 1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1894msgid "Ancestors of " 1895msgstr "Leluhur dari " 1896 1897#. I18N: %s is an individual’s name 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1899#, php-format 1900msgid "Ancestors of %s" 1901msgstr "Leluhur dari %s" 1902 1903#: app/Gedcom.php:542 1904msgid "Ancestral file number" 1905msgstr "Nomor file leluhur" 1906 1907#: app/Gedcom.php:843 1908msgid "Ancestry PID" 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Location of an LDS church temple 1912#: app/Elements/TempleCode.php:58 1913msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1914msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1915 1916#. I18N: Name of a country or state 1917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1918msgid "Andorra" 1919msgstr "Andorras" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1923msgid "Angola" 1924msgstr "Angolas" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1928msgid "Anguilla" 1929msgstr "Anguillas" 1930 1931#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1932#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1935#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1936#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1937msgid "Anniversary" 1938msgstr "Ulang Tahun" 1939 1940#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1941msgid "Anniversary calendar" 1942msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1943 1944#: app/Gedcom.php:408 1945msgid "Annulment" 1946msgstr "Pembatalan" 1947 1948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1949msgid "Answer" 1950msgstr "Jawaban" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1954msgid "Antarctica" 1955msgstr "Antartika" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1959msgid "Antigua and Barbuda" 1960msgstr "Antigua dan Barbuda" 1961 1962#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1963msgid "Anyone with a user account can access this website." 1964msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/Elements/TempleCode.php:59 1968msgid "Apia, Samoa" 1969msgstr "Apia, Samoas" 1970 1971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1972msgid "Apply privacy settings" 1973msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 1974 1975#. I18N: Label for checkbox 1976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1978msgid "Apply these preferences to all family trees" 1979msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 1980 1981#. I18N: Label for checkbox 1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 1984msgid "Apply these preferences to new family trees" 1985msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 1986 1987#: resources/views/admin/users.phtml:35 1988msgid "Approved" 1989msgstr "Disetujui" 1990 1991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1992msgid "Approved by administrator" 1993msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 1994 1995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 1996msgctxt "Abbreviation for April" 1997msgid "Apr" 1998msgstr "Apr" 1999 2000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2001msgctxt "GENITIVE" 2002msgid "April" 2003msgstr "April" 2004 2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2006msgctxt "INSTRUMENTAL" 2007msgid "April" 2008msgstr "April" 2009 2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2011msgctxt "LOCATIVE" 2012msgid "April" 2013msgstr "April" 2014 2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2018msgctxt "NOMINATIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "April" 2021 2022#. I18N: The name of a colour-scheme 2023#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2024msgid "Aqua Marine" 2025msgstr "Aqua Marines" 2026 2027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2028#, php-format 2029msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2030msgstr "" 2031 2032#: resources/views/individual-name.phtml:86 2033#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2034msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2035msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2036 2037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2038#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2039msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2040msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2041 2042#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2043#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2044#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2045#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2046#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2048#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2049#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2054#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2055#, php-format 2056msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2057msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2058 2059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2060msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2061msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2062 2063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2064msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2065msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2066 2067#. I18N: Name of a country or state 2068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2069msgid "Argentina" 2070msgstr "Argentinas" 2071 2072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2088msgctxt "font name" 2089msgid "Arial" 2090msgstr "Arials" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2094msgid "Armenia" 2095msgstr "Armenias" 2096 2097#. I18N: Name of a country or state 2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2099msgid "Aruba" 2100msgstr "Arubas" 2101 2102#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2103msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2104msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2105 2106#. I18N: The name of a colour-scheme 2107#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2108msgid "Ash" 2109msgstr "Ashs" 2110 2111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2112msgid "Asia" 2113msgstr "Asia Raya" 2114 2115#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2116#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2117#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2118#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2119msgid "Associate" 2120msgstr "Hubungan" 2121 2122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2123msgid "Associate events with this source" 2124msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2125 2126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2127msgid "Associated events" 2128msgstr "" 2129 2130#. I18N: Location of an LDS church temple 2131#: app/Elements/TempleCode.php:61 2132msgid "Asuncion, Paraguay" 2133msgstr "Asuncion, Paraguays" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2137msgid "At sea" 2138msgstr "Di Laut" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/Elements/TempleCode.php:62 2142msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2143msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2144 2145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2146msgid "Attendant" 2147msgstr "Pembantu" 2148 2149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2150msgctxt "FEMALE" 2151msgid "Attendant" 2152msgstr "Pembantu" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2155msgctxt "MALE" 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "Pembantu" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2160msgid "Attending" 2161msgstr "Menghadiri" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attending" 2166msgstr "Menghadiri" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attending" 2171msgstr "Menghadiri" 2172 2173#. I18N: Type of media object 2174#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2175msgid "Audio" 2176msgstr "Suara" 2177 2178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2179msgctxt "Abbreviation for August" 2180msgid "Aug" 2181msgstr "Ags" 2182 2183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2184msgctxt "GENITIVE" 2185msgid "August" 2186msgstr "Agustus" 2187 2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2189msgctxt "INSTRUMENTAL" 2190msgid "August" 2191msgstr "Agustus" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2194msgctxt "LOCATIVE" 2195msgid "August" 2196msgstr "Agustus" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2201msgctxt "NOMINATIVE" 2202msgid "August" 2203msgstr "Agustus" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2207msgid "Australia" 2208msgstr "Australian" 2209 2210#. I18N: Name of a country or state 2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2212msgid "Austria" 2213msgstr "Austrian" 2214 2215#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2216#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2217msgid "Author" 2218msgstr "Penulis" 2219 2220#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2221#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2222#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2223#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2224#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2225msgid "Author of last change" 2226msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2227 2228#. I18N: Automatic suggestions when you type 2229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2231msgid "Autocomplete" 2232msgstr "" 2233 2234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2235msgid "Automatically accept changes made by this user" 2236msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2237 2238#. I18N: A configuration setting 2239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2240msgid "Automatically expand notes" 2241msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2242 2243#. I18N: A configuration setting 2244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2245msgid "Automatically expand sources" 2246msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2247 2248#. I18N: a month in the Jewish calendar 2249#: app/Date/JewishDate.php:215 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "Av" 2252msgstr "Av" 2253 2254#. I18N: a month in the Jewish calendar 2255#: app/Date/JewishDate.php:319 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "Av" 2258msgstr "Av" 2259 2260#. I18N: a month in the Jewish calendar 2261#: app/Date/JewishDate.php:267 2262msgctxt "LOCATIVE" 2263msgid "Av" 2264msgstr "Av" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:163 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2273#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2274#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2276msgid "Average age" 2277msgstr "Usia rata-rata" 2278 2279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2280#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2281#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2285#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2286msgid "Average age at death" 2287msgstr "Usia rata-rata wafat" 2288 2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2290msgid "Average age at marriage" 2291msgstr "" 2292 2293#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2294msgid "Average age in century of marriage" 2295msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2298msgid "Average age related to death century" 2299msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2302msgid "Average number" 2303msgstr "" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2310msgid "Average number of children per family" 2311msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2312 2313#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2314#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2316msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2317msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2318 2319#: app/Date/JalaliDate.php:281 2320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2321msgid "Azar" 2322msgstr "Azars" 2323 2324#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2325#: app/Date/JalaliDate.php:155 2326msgctxt "GENITIVE" 2327msgid "Azar" 2328msgstr "Azars" 2329 2330#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2331#: app/Date/JalaliDate.php:245 2332msgctxt "INSTRUMENTAL" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Azars" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:200 2338msgctxt "LOCATIVE" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azars" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:110 2344msgctxt "NOMINATIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azars" 2347 2348#. I18N: Name of a country or state 2349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2350msgid "Azerbaijan" 2351msgstr "Azerbaijans" 2352 2353#. I18N: Name of a country or state 2354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2355msgid "Azores" 2356msgstr "Azoresa" 2357 2358#: app/Date/JalaliDate.php:283 2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2360msgid "Bah" 2361msgstr "Baha" 2362 2363#. I18N: Name of a country or state 2364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2365msgid "Bahamas" 2366msgstr "Bahamasa" 2367 2368#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:159 2370msgctxt "GENITIVE" 2371msgid "Bahman" 2372msgstr "Bahmana" 2373 2374#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:249 2376msgctxt "INSTRUMENTAL" 2377msgid "Bahman" 2378msgstr "Bahmana" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:204 2382msgctxt "LOCATIVE" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Bahmana" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:114 2388msgctxt "NOMINATIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Bahmana" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2394msgid "Bahrain" 2395msgstr "Bahrains" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2399msgid "Bangladesh" 2400msgstr "Bangladesha" 2401 2402#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2404msgid "Baptism" 2405msgstr "Pembaptisan" 2406 2407#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2408msgid "Baptism of a brother" 2409msgstr "Pembaptisan saudara" 2410 2411#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2412msgid "Baptism of a child" 2413msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2414 2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2416msgid "Baptism of a daughter" 2417msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2418 2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2424msgid "Baptism of a grandchild" 2425msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2426 2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2428msgid "Baptism of a granddaughter" 2429msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2432msgctxt "daughter’s daughter" 2433msgid "Baptism of a granddaughter" 2434msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2437msgctxt "son’s daughter" 2438msgid "Baptism of a granddaughter" 2439msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2442msgid "Baptism of a grandson" 2443msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2446msgctxt "daughter’s son" 2447msgid "Baptism of a grandson" 2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2451msgctxt "son’s son" 2452msgid "Baptism of a grandson" 2453msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2456msgid "Baptism of a half-brother" 2457msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2460msgid "Baptism of a half-sibling" 2461msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2464msgid "Baptism of a half-sister" 2465msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2468msgid "Baptism of a sibling" 2469msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2472msgid "Baptism of a sister" 2473msgstr "Pembaptisan saudari" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2476msgid "Baptism of a son" 2477msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2478 2479#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2480msgid "Bar mitzvah" 2481msgstr "Bar mitzvaha" 2482 2483#. I18N: Name of a country or state 2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2485msgid "Barbados" 2486msgstr "Barbadosa" 2487 2488#: app/Gedcom.php:1086 2489msgid "Base GEDCOM tag" 2490msgstr "" 2491 2492#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2493msgid "Bat mitzvah" 2494msgstr "Bat mitzvaha" 2495 2496#. I18N: Location of an LDS church temple 2497#: app/Elements/TempleCode.php:73 2498msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2499msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2500 2501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2502msgid "Begins with" 2503msgstr "Dimulai dengan" 2504 2505#. I18N: Name of a country or state 2506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2507msgid "Belarus" 2508msgstr "Belarusa" 2509 2510#. I18N: The name of a colour-scheme 2511#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2512msgid "Belgian Chocolate" 2513msgstr "Coklat Belgia" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2517msgid "Belgium" 2518msgstr "Belgia" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2522msgid "Belize" 2523msgstr "Belis" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2527msgid "Benin" 2528msgstr "Benina" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2532msgid "Bermuda" 2533msgstr "Bermudas" 2534 2535#. I18N: Location of an LDS church temple 2536#: app/Elements/TempleCode.php:191 2537msgid "Bern, Switzerland" 2538msgstr "Bern, Switzerlands" 2539 2540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2541msgid "Best man" 2542msgstr "Pria terbaik" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2546msgid "Bhutan" 2547msgstr "Butan" 2548 2549#: app/Gedcom.php:1526 2550msgid "Bibliography" 2551msgstr "Daftar Pustaka" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:64 2555msgid "Billings, Montana, United States" 2556msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2557 2558#: app/Gedcom.php:727 2559msgid "Binary data object" 2560msgstr "Objek Data Binari" 2561 2562#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2563msgid "Bing™ maps" 2564msgstr "Peta Bing™" 2565 2566#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2567msgid "Bing™ webmaster tools" 2568msgstr "" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:65 2572msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2573msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2574 2575#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2576#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2582#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2583#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2700msgid "Birth" 2701msgstr "Lahir" 2702 2703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2704msgctxt "Female pedigree" 2705msgid "Birth" 2706msgstr "Lahir" 2707 2708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2709msgctxt "Male pedigree" 2710msgid "Birth" 2711msgstr "Lahir" 2712 2713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2714msgctxt "Pedigree" 2715msgid "Birth" 2716msgstr "Lahir" 2717 2718#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2719msgid "Birth by country" 2720msgstr "Kelahiran di negara" 2721 2722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2723#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2724msgid "Birth date range end" 2725msgstr "Rentang tanggal lahir" 2726 2727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2729msgid "Birth date range start" 2730msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2731 2732#: app/Gedcom.php:869 2733msgid "Birth name" 2734msgstr "" 2735 2736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2737msgid "Birth of a brother" 2738msgstr "Kelahiran saudara" 2739 2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2742msgid "Birth of a child" 2743msgstr "Kelahiran seorang anak" 2744 2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2746msgid "Birth of a daughter" 2747msgstr "Kelahiran seorang putri" 2748 2749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2753msgid "Birth of a grandchild" 2754msgstr "Kelahiran cucu" 2755 2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2757msgid "Birth of a granddaughter" 2758msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2759 2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2761msgctxt "daughter’s daughter" 2762msgid "Birth of a granddaughter" 2763msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2766msgctxt "son’s daughter" 2767msgid "Birth of a granddaughter" 2768msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2771msgid "Birth of a grandson" 2772msgstr "Kelahiran cucunya" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2775msgctxt "daughter’s son" 2776msgid "Birth of a grandson" 2777msgstr "Kelahiran cucunya" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2780msgctxt "son’s son" 2781msgid "Birth of a grandson" 2782msgstr "Kelahiran cucunya" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2785msgid "Birth of a half-brother" 2786msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2789msgid "Birth of a half-sibling" 2790msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2793msgid "Birth of a half-sister" 2794msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2798msgid "Birth of a sibling" 2799msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2802msgid "Birth of a sister" 2803msgstr "Kelahiran saudari" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2806msgid "Birth of a son" 2807msgstr "Kelahiran Anak" 2808 2809#: app/Gedcom.php:564 2810msgid "Birth parents" 2811msgstr "" 2812 2813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2814msgid "Birth places" 2815msgstr "Tempat kelahiran" 2816 2817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2818msgid "Birthplace contains" 2819msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2820 2821#. I18N: Name of a module/report 2822#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2826msgid "Births" 2827msgstr "Kelahiran" 2828 2829#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2831msgid "Births by century" 2832msgstr "Kelahiran demi abad" 2833 2834#. I18N: Location of an LDS church temple 2835#: app/Elements/TempleCode.php:66 2836msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2837msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2838 2839#: app/Gedcom.php:566 2840msgid "Blessing" 2841msgstr "Pemberkatan" 2842 2843#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2844msgid "Block" 2845msgstr "Blok" 2846 2847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2849#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2850#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2851msgid "Blocks" 2852msgstr "Blok" 2853 2854#. I18N: The name of a colour-scheme 2855#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2856msgid "Blue Lagoon" 2857msgstr "Biru Laguna" 2858 2859#. I18N: The name of a colour-scheme 2860#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2861msgid "Blue Marine" 2862msgstr "Biru Lautan" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:67 2866msgid "Bogota, Colombia" 2867msgstr "Bogota, Kolombia" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/Elements/TempleCode.php:68 2871msgid "Boise, Idaho, United States" 2872msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2873 2874#. I18N: Name of a country or state 2875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2876msgid "Bolivia" 2877msgstr "Bolipia" 2878 2879#. I18N: Type of media object 2880#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2881msgid "Book" 2882msgstr "Buku" 2883 2884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2886msgid "Born in the covenant" 2887msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2888 2889#. I18N: Name of a country or state 2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2891msgid "Bosnia and Herzegovina" 2892msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:69 2896msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2897msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2898 2899#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2900msgid "Both alive" 2901msgstr "Keduanya hidup" 2902 2903#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2904msgid "Both dead" 2905msgstr "Keduanya wafat" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2909msgid "Botswana" 2910msgstr "Botswanas" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:70 2914msgid "Bountiful, Utah, United States" 2915msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2919msgid "Bouvet Island" 2920msgstr "Pulau Bouvet" 2921 2922#. I18N: Name of a module/list 2923#. I18N: Branches of a family tree 2924#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2925msgid "Branches" 2926msgstr "Ranting" 2927 2928#. I18N: %s is a surname 2929#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2930#, php-format 2931msgid "Branches of the %s family" 2932msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2936msgid "Brazil" 2937msgstr "Brajil" 2938 2939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2940msgid "Bridesmaid" 2941msgstr "Pengiring pengantin" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:71 2945msgid "Brigham City, Utah, United States" 2946msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:72 2950msgid "Brisbane, Australia" 2951msgstr "Brisben, Australia" 2952 2953#: app/Gedcom.php:890 2954msgid "Brit milah" 2955msgstr "Brit milahs" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2959msgid "British Indian Ocean Territory" 2960msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2964msgid "British Virgin Islands" 2965msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 2966 2967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2969msgid "Brother" 2970msgstr "Saudara" 2971 2972#. I18N: a month in the French republican calendar 2973#: app/Date/FrenchDate.php:151 2974msgctxt "GENITIVE" 2975msgid "Brumaire" 2976msgstr "Brumair" 2977 2978#. I18N: a month in the French republican calendar 2979#: app/Date/FrenchDate.php:245 2980msgctxt "INSTRUMENTAL" 2981msgid "Brumaire" 2982msgstr "Brumair" 2983 2984#. I18N: a month in the French republican calendar 2985#: app/Date/FrenchDate.php:198 2986msgctxt "LOCATIVE" 2987msgid "Brumaire" 2988msgstr "Brumair" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:103 2992msgctxt "NOMINATIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumair" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2998msgid "Brunei Darussalam" 2999msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:63 3003msgid "Buenos Aires, Argentina" 3004msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3008msgid "Bulgaria" 3009msgstr "Blugaria" 3010 3011#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3016msgid "Burial" 3017msgstr "Makam" 3018 3019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3020msgid "Burial of a brother" 3021msgstr "Pemakaman saudara" 3022 3023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3024msgid "Burial of a child" 3025msgstr "Makam anak" 3026 3027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3028msgid "Burial of a daughter" 3029msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3030 3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3032msgid "Burial of a father" 3033msgstr "Makam ayah" 3034 3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3038msgid "Burial of a grandchild" 3039msgstr "Pemakaman cucu" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3042msgid "Burial of a granddaughter" 3043msgstr "Pemakaman cucu" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3046msgctxt "daughter’s daughter" 3047msgid "Burial of a granddaughter" 3048msgstr "Pemakaman cucu" 3049 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3051msgctxt "son’s daughter" 3052msgid "Burial of a granddaughter" 3053msgstr "Pemakaman cucu" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3056msgid "Burial of a grandfather" 3057msgstr "Pemakaman Kakek" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3060msgid "Burial of a grandmother" 3061msgstr "Pemakaman Nenek" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3066msgid "Burial of a grandparent" 3067msgstr "Pemakaman Eyang" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3070msgid "Burial of a grandson" 3071msgstr "Pemakaman Uwa" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3074msgctxt "daughter’s son" 3075msgid "Burial of a grandson" 3076msgstr "Pemakaman Uwa" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3079msgctxt "son’s son" 3080msgid "Burial of a grandson" 3081msgstr "Pemakaman Uwa" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3084msgid "Burial of a half-brother" 3085msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3088msgid "Burial of a half-sibling" 3089msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3092msgid "Burial of a half-sister" 3093msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3096msgid "Burial of a husband" 3097msgstr "Pemakaman Suami" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3100msgid "Burial of a maternal grandfather" 3101msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3104msgid "Burial of a maternal grandmother" 3105msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3108msgid "Burial of a mother" 3109msgstr "Pemakaman ibu" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3112msgid "Burial of a parent" 3113msgstr "Pemakaman orangtua" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3116msgid "Burial of a paternal grandfather" 3117msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3120msgid "Burial of a paternal grandmother" 3121msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3124msgid "Burial of a sibling" 3125msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3128msgid "Burial of a sister" 3129msgstr "Pemakaman saudari" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3132msgid "Burial of a son" 3133msgstr "Pemakaman putra" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3136msgid "Burial of a spouse" 3137msgstr "Pemakaman pasangan" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3140msgid "Burial of a wife" 3141msgstr "Pemakaman istri" 3142 3143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3144msgid "Burial place contains" 3145msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3146 3147#. I18N: Name of a module/report 3148#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3151msgid "Burials" 3152msgstr "Pemakaman" 3153 3154#. I18N: Name of a country or state 3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3156msgid "Burkina Faso" 3157msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3158 3159#. I18N: Name of a country or state 3160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3161msgid "Burundi" 3162msgstr "Burundis" 3163 3164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3165msgid "Buyer" 3166msgstr "Pembeli" 3167 3168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3169msgctxt "FEMALE" 3170msgid "Buyer" 3171msgstr "Pembeli" 3172 3173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3174msgctxt "MALE" 3175msgid "Buyer" 3176msgstr "Pembeli" 3177 3178#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3180msgid "By default, SMTP works on port 25." 3181msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3182 3183#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3184#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3185msgid "CKEditor™" 3186msgstr "CKPengubah™" 3187 3188#. I18N: Name of a module. 3189#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3190msgid "CSS and JS" 3191msgstr "" 3192 3193#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3195msgid "Calculating…" 3196msgstr "Menghitung …" 3197 3198#. I18N: Name of a module 3199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3201msgid "Calendar" 3202msgstr "Kalender" 3203 3204#. I18N: A configuration setting 3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3208msgid "Calendar conversion" 3209msgstr "Konversi kalender" 3210 3211#. I18N: Location of an LDS church temple 3212#: app/Elements/TempleCode.php:74 3213msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3214msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3215 3216#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3217msgid "Call number" 3218msgstr "Nomor Telepon" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3222msgid "Cambodia" 3223msgstr "Kamboja" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3227msgid "Cameroon" 3228msgstr "Kamerun" 3229 3230#. I18N: Location of an LDS church temple 3231#: app/Elements/TempleCode.php:75 3232msgid "Campinas, Brazil" 3233msgstr "Kampina, Brasil" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3237msgid "Canada" 3238msgstr "Kanada" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3242msgid "Cape Verde" 3243msgstr "Capedeh" 3244 3245#. I18N: Location of an LDS church temple 3246#: app/Elements/TempleCode.php:76 3247msgid "Caracas, Venezuela" 3248msgstr "Karakas, Penejuela" 3249 3250#. I18N: Type of media object 3251#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3252msgid "Card" 3253msgstr "Kartu" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:56 3257msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3258msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3259 3260#: app/Gedcom.php:572 3261msgid "Caste" 3262msgstr "Kasta" 3263 3264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3265msgid "Categories" 3266msgstr "Kategori" 3267 3268#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3269msgid "Category" 3270msgstr "" 3271 3272#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3273msgid "Cause" 3274msgstr "Sebab" 3275 3276#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3277msgid "Cause of death" 3278msgstr "Penyebab wafat" 3279 3280#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3281#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3282#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3283msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3284msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3288msgid "Cayman Islands" 3289msgstr "Kepulauan Cayman" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:77 3293msgid "Cebu City, Philippines" 3294msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3295 3296#: app/Gedcom.php:1465 3297msgid "Cemetery" 3298msgstr "Pemakaman" 3299 3300#: app/Gedcom.php:573 3301msgid "Census" 3302msgstr "Pendataan" 3303 3304#. I18N: Name of a module 3305#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3306msgid "Census assistant" 3307msgstr "Asisten Pendataan" 3308 3309#: app/Gedcom.php:574 3310#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3311msgid "Census date" 3312msgstr "Waktu Pendataan" 3313 3314#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3315msgid "Census date and place" 3316msgstr "" 3317 3318#: app/Gedcom.php:575 3319msgid "Census place" 3320msgstr "Tempat pendataan" 3321 3322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3323msgid "Census transcript" 3324msgstr "Transkrip Pendataan" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3328msgid "Central African Republic" 3329msgstr "Republik Afrika Tengah" 3330 3331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3334#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3337#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3339#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3343#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3345#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3346#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3347#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3350msgid "Century" 3351msgstr "" 3352 3353#. I18N: Type of media object 3354#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3355msgid "Certificate" 3356msgstr "Sertifikat" 3357 3358#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3359msgid "Certificate number" 3360msgstr "" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3364msgid "Chad" 3365msgstr "Khad" 3366 3367#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3368#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3369msgid "Change family members" 3370msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3373msgid "Change the “Home page” blocks" 3374msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3375 3376#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3377msgid "Change the “My page” blocks" 3378msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3379 3380#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3382#, php-format 3383msgid "Changed by %1$s" 3384msgstr "" 3385 3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3388#, php-format 3389msgid "Changed on %1$s" 3390msgstr "Berubah pada %1$s" 3391 3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3394#, php-format 3395msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3396msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3397 3398#. I18N: Name of a module/report 3399#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3403#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3404#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3405msgid "Changes" 3406msgstr "Perubahan" 3407 3408#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3409#, php-format 3410msgid "Changes in the last %s day" 3411msgid_plural "Changes in the last %s days" 3412msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3415#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3416msgid "Changes log" 3417msgstr "Log perubahan" 3418 3419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3421msgid "Character encoding" 3422msgstr "" 3423 3424#: app/Gedcom.php:460 3425msgid "Character set" 3426msgstr "Karakter Set" 3427 3428#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3429#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3430msgid "Chart" 3431msgstr "Grafik" 3432 3433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3434msgid "Chart preferences" 3435msgstr "Preferensi grafik" 3436 3437#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3441msgid "Chart type" 3442msgstr "Jenis Grafik" 3443 3444#. I18N: Name of a module/block 3445#. I18N: Name of a module 3446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3448#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3453msgid "Charts" 3454msgstr "Grafik" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3458msgid "Check for errors" 3459msgstr "Periksa kesalahan" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3462msgid "Check for pending changes…" 3463msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3464 3465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3466msgid "Checking server capacity" 3467msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3468 3469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3470msgid "Checking server configuration" 3471msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3472 3473#. I18N: Location of an LDS church temple 3474#: app/Elements/TempleCode.php:78 3475msgid "Chicago, Illinois, United States" 3476msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3477 3478#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3481#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3482msgid "Child" 3483msgstr "Anak" 3484 3485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3487msgid "Child of " 3488msgstr "Anak dari " 3489 3490#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3491#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3492#, php-format 3493msgid "Child of %s" 3494msgstr "Anak dari %s" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3500#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3502#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3503#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3506msgid "Children" 3507msgstr "Anak-anak" 3508 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3510msgid "Children in family" 3511msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3512 3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3515msgid "Children of " 3516msgstr "Anak-anak dari " 3517 3518#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3519#: app/SurnameTradition.php:99 3520msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3521msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3522 3523#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3524#: app/SurnameTradition.php:93 3525msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3526msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3527 3528#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3529#: app/SurnameTradition.php:96 3530msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3531msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3532 3533#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3534#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3535#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3536#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3538#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3539msgid "Children take their father’s surname." 3540msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3541 3542#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:90 3544msgid "Children take their mother’s surname." 3545msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3546 3547#. I18N: Name of a country or state 3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3549msgid "Chile" 3550msgstr "Chili" 3551 3552#. I18N: Name of a country or state 3553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3554msgid "China" 3555msgstr "Cina" 3556 3557#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3558msgid "Choose a report to run" 3559msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3560 3561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3564msgid "Choose relatives" 3565msgstr "Pilih kerabat" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3568msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3569msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3570 3571#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3575msgid "Christening" 3576msgstr "Pembaptisan" 3577 3578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3579msgid "Christening of a brother" 3580msgstr "Pembaptisan saudara" 3581 3582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3583msgid "Christening of a child" 3584msgstr "Pembaptisan putra" 3585 3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3587msgid "Christening of a daughter" 3588msgstr "Pembaptisan putri" 3589 3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3593msgid "Christening of a grandchild" 3594msgstr "Pembaptisan cucu" 3595 3596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3597msgid "Christening of a granddaughter" 3598msgstr "Pembaptisan cucu" 3599 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3601msgctxt "daughter’s daughter" 3602msgid "Christening of a granddaughter" 3603msgstr "Pembaptisan cucu" 3604 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3606msgctxt "son’s daughter" 3607msgid "Christening of a granddaughter" 3608msgstr "Pembaptisan cucu" 3609 3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3611msgid "Christening of a grandson" 3612msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3615msgctxt "daughter’s son" 3616msgid "Christening of a grandson" 3617msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3620msgctxt "son’s son" 3621msgid "Christening of a grandson" 3622msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3625msgid "Christening of a half-brother" 3626msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3629msgid "Christening of a half-sibling" 3630msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3633msgid "Christening of a half-sister" 3634msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3637msgid "Christening of a sibling" 3638msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3641msgid "Christening of a sister" 3642msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3645msgid "Christening of a son" 3646msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3647 3648#. I18N: Name of a country or state 3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3650msgid "Christmas Island" 3651msgstr "Pulau Christmas" 3652 3653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3654msgid "Circumciser" 3655msgstr "Sunat" 3656 3657#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3658msgid "Citation" 3659msgstr "Kutipan" 3660 3661#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3662#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3663#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3664#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3669msgid "Citation details" 3670msgstr "Rincian Kutipan" 3671 3672#: app/Gedcom.php:1499 3673msgid "Citizenship" 3674msgstr "Kenegaraan" 3675 3676#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3677#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3678msgid "City" 3679msgstr "Kota" 3680 3681#. I18N: Location of an LDS church temple 3682#: app/Elements/TempleCode.php:79 3683msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3684msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3685 3686#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3687msgid "Civil marriage" 3688msgstr "Pernikahan Sipil" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3691msgid "Civil registrar" 3692msgstr "Pencatat Sipil" 3693 3694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3695msgctxt "FEMALE" 3696msgid "Civil registrar" 3697msgstr "Pencatatan sipil" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3700msgctxt "MALE" 3701msgid "Civil registrar" 3702msgstr "Pencatatan sipil" 3703 3704#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3706msgid "Clean up data folder" 3707msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3708 3709#. I18N: Name of a module 3710#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3711msgid "Clippings cart" 3712msgstr "Grafik Kliping" 3713 3714#. I18N: Type of media object 3715#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3716msgid "Coat of arms" 3717msgstr "Sidik jari" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/Elements/TempleCode.php:80 3721msgid "Cochabamba, Bolivia" 3722msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3723 3724#. I18N: Name of a country or state 3725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3726msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3727msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3728 3729#. I18N: The name of a colour-scheme 3730#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3731msgid "Coffee and Cream" 3732msgstr "Kopi dan Krim" 3733 3734#: app/Gedcom.php:1272 3735msgid "Cohabitation" 3736msgstr "" 3737 3738#. I18N: The name of a colour-scheme 3739#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3740msgid "Cold Day" 3741msgstr "Mendung" 3742 3743#. I18N: Name of a country or state 3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3745msgid "Colombia" 3746msgstr "Kolombia" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:81 3750msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3751msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:86 3755msgid "Columbia River, Washington, United States" 3756msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/Elements/TempleCode.php:82 3760msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3761msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/Elements/TempleCode.php:83 3765msgid "Columbus, Ohio, United States" 3766msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3767 3768#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3769#: app/Gedcom.php:1467 3770msgid "Comment" 3771msgstr "Komentar" 3772 3773#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3774#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3776#: resources/views/register-page.phtml:84 3777msgid "Comments" 3778msgstr "Komentar" 3779 3780#: app/Gedcom.php:859 3781msgid "Common law marriage" 3782msgstr "Pernikahan Sipil" 3783 3784#. I18N: Description of the “Messages” module 3785#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3786msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3787msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3791msgid "Comoros" 3792msgstr "Komoros" 3793 3794#. I18N: Name of a module/chart 3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3796msgid "Compact tree" 3797msgstr "Grafik Ringkas" 3798 3799#. I18N: %s is an individual’s name 3800#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3801#, php-format 3802msgid "Compact tree of %s" 3803msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3804 3805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3806msgid "Comparison" 3807msgstr "Perbandingan" 3808 3809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3814msgid "Completed before 1970; date not available" 3815msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3816 3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3820#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3821msgid "Completed; date unknown" 3822msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3823 3824#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3825msgid "Completion date" 3826msgstr "" 3827 3828#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3829msgid "Confirmation" 3830msgstr "Konfirmasi" 3831 3832#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3833msgid "Connection to database server" 3834msgstr "Koneksi ke server basis data" 3835 3836#. I18N: Name of a module 3837#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3839msgid "Contact information" 3840msgstr "Informasi Kontak" 3841 3842#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3843msgid "Contact method" 3844msgstr "Metode Kontak" 3845 3846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3847msgid "Contains" 3848msgstr "Konten" 3849 3850#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3851#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3852#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3853msgid "Content" 3854msgstr "Daftar Isi" 3855 3856#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3857#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3858#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3859#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3860#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3861#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3862#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3864#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3865#: resources/views/admin/components.phtml:28 3866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3867#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3868#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3869#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3870#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3871#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3872#: resources/views/admin/media.phtml:21 3873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3875#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3876#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3877#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3879#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3881#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3883#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3884#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3885#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3887#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3890#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3891#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3892#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3893#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3894#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3895#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3896#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3898#: resources/views/admin/users.phtml:15 3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3900#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3901#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3904#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3905#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3906#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3907#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3908#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3909#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3911#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3913msgid "Control panel" 3914msgstr "Panel Pengaturan" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3918msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3919msgstr "" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/FixNameTags.php:83 3923msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3924msgstr "" 3925 3926#. I18N: Name of a module 3927#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3928msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3929msgstr "" 3930 3931#. I18N: Label for option 3932#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3933msgid "Convert to" 3934msgstr "" 3935 3936#. I18N: Name of a country or state 3937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3938msgid "Cook Islands" 3939msgstr "Kepulauan Cook" 3940 3941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3942msgid "Cookies" 3943msgstr "Pelacak" 3944 3945#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3946#: app/Gedcom.php:1179 3947msgid "Coordinates" 3948msgstr "" 3949 3950#. I18N: Location of an LDS church temple 3951#: app/Elements/TempleCode.php:84 3952msgid "Copenhagen, Denmark" 3953msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3954 3955#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3956#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3957#: resources/views/individual-name.phtml:80 3958#: resources/views/individual-name.phtml:82 3959#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3960msgid "Copy" 3961msgstr "Salin" 3962 3963#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3965#, php-format 3966msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3967msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3970msgid "Copy files…" 3971msgstr "Salin file …" 3972 3973#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3974msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3975msgstr "" 3976 3977#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3978msgid "Copyright" 3979msgstr "Hak Cipta" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/Elements/TempleCode.php:85 3983msgid "Cordoba, Argentina" 3984msgstr "Kordoba, Argentina" 3985 3986#: app/Gedcom.php:475 3987msgid "Corporation" 3988msgstr "Perusahaan" 3989 3990#. I18N: Description of a “Data fix” module 3991#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3992msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3993msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 3994 3995#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3996msgid "Correspondence" 3997msgstr "" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4001msgid "Costa Rica" 4002msgstr "Kosta Rica" 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4006msgid "Cote d’Ivoire" 4007msgstr "Kote D’Ivoire" 4008 4009#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4010msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4011msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4012 4013#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4014#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4015msgid "Count the visits to each page" 4016msgstr "" 4017 4018#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4019#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4020#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4021msgid "Country" 4022msgstr "Negara" 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4025msgid "Create" 4026msgstr "Buat" 4027 4028#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4030msgid "Create a family tree" 4031msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4032 4033#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4034#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4035msgid "Create a location" 4036msgstr "" 4037 4038#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4040#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4041msgid "Create a media object" 4042msgstr "Buat media" 4043 4044#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4045#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4046msgid "Create a repository" 4047msgstr "Ciptakan Repositori" 4048 4049#: app/Elements/XrefNote.php:60 4050#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4051msgid "Create a shared note" 4052msgstr "Buat catatan umum" 4053 4054#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4055msgid "Create a shared note using the census assistant" 4056msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4057 4058#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4059msgid "Create a source" 4060msgstr "Buat sumber baru" 4061 4062#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4063#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4064msgid "Create a submission" 4065msgstr "" 4066 4067#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4068#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4069msgid "Create a submitter" 4070msgstr "Buat pengirim" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4073msgid "Create a temporary folder…" 4074msgstr "" 4075 4076#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4077msgid "Create a unique filename" 4078msgstr "Buat nama file unik" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4081msgid "Create an individual" 4082msgstr "Buat seseorang" 4083 4084#. I18N: %s is a link/URL 4085#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4086#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4087#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4088#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4089#, php-format 4090msgid "Create maps using %s." 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4096 4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4100 4101#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4102#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4103#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4104msgid "Creation date" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4113msgid "Cremation" 4114msgstr "Kremasi" 4115 4116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4117msgid "Cremation of a brother" 4118msgstr "Kremasi Saudara" 4119 4120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4121msgid "Cremation of a child" 4122msgstr "Kremasi dari anak" 4123 4124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4125msgid "Cremation of a daughter" 4126msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4127 4128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4129msgid "Cremation of a father" 4130msgstr "Kremasi ayah" 4131 4132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4133msgid "Cremation of a grandchild" 4134msgstr "Kremasi seorang cucu" 4135 4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "Kremasi seorang cucu" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4141msgctxt "daughter’s daughter" 4142msgid "Cremation of a granddaughter" 4143msgstr "Kremasi seorang cucu" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4146msgctxt "son’s daughter" 4147msgid "Cremation of a granddaughter" 4148msgstr "Kremasi seorang cucu" 4149 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4151msgid "Cremation of a grandfather" 4152msgstr "Kremasi kakek" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4155msgid "Cremation of a grandmother" 4156msgstr "Kremasi nenek" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4161msgid "Cremation of a grandparent" 4162msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Kremasi cucu" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Kremasi cucu" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Kremasi cucu" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "Kremasi saudara tiri" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "Kremasi saudari tiri" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "Kremasi seorang suami" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "Kremasi seorang ibu" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "Kremasi orang tua" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "Kremasi saudara kandung" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "Kremasi saudari" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "Kremasi anak kandung" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "Kremasi dari pasangan" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "Kremasi dari istri" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "Kroasia" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "Kuba" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/Elements/TempleCode.php:87 4250msgid "Curitiba, Brazil" 4251msgstr "Kuritiba, Brasil" 4252 4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4254msgid "Custom" 4255msgstr "Pilihan" 4256 4257#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4258msgid "Custom GEDCOM tags" 4259msgstr "" 4260 4261#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4262msgid "Custom event" 4263msgstr "Peristiwa" 4264 4265#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4266msgid "Custom module" 4267msgstr "Modul kustom" 4268 4269#. I18N: A configuration setting 4270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4271msgid "Custom welcome text" 4272msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4273 4274#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4275msgid "Customize this page" 4276msgstr "Sesuaikan Halaman" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4280msgid "Cyprus" 4281msgstr "Siprus" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4285msgid "Czech Republic" 4286msgstr "Republik Cechnya" 4287 4288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4290msgid "DKIM digital signature" 4291msgstr "" 4292 4293#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4294msgid "DNA markers" 4295msgstr "Penanda DNA" 4296 4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4298#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4300msgid "Daitch-Mokotoff" 4301msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4302 4303#. I18N: Location of an LDS church temple 4304#: app/Elements/TempleCode.php:88 4305msgid "Dallas, Texas, United States" 4306msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4307 4308#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4309#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4310#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4311#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4313msgid "Data" 4314msgstr "Data" 4315 4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4317msgid "Data controller" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4322msgid "Data fix" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4331#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4332msgid "Data fixes" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4341msgid "Data folder" 4342msgstr "Folder Data" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4348msgid "Database connection" 4349msgstr "Koneksi basis data" 4350 4351#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4355msgid "Database name" 4356msgstr "Nama basis data" 4357 4358#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4361msgid "Database password" 4362msgstr "Kata sandi basisdata" 4363 4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4365msgid "Database type" 4366msgstr "" 4367 4368#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4371msgid "Database user account" 4372msgstr "Akun pengguna basis data" 4373 4374#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4375#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4376#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4377#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4378#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4380#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4381#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4389#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4394msgid "Date" 4395msgstr "Tanggal" 4396 4397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4398msgid "Date differences" 4399msgstr "Perbedaan tanggal" 4400 4401#: app/Gedcom.php:548 4402msgid "Date of LDS baptism" 4403msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4404 4405#: app/Gedcom.php:687 4406msgid "Date of LDS child sealing" 4407msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4408 4409#: app/Gedcom.php:589 4410msgid "Date of LDS confirmation" 4411msgstr "" 4412 4413#: app/Gedcom.php:609 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4416 4417#: app/Gedcom.php:442 4418msgid "Date of LDS spouse sealing" 4419msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4420 4421#: app/Gedcom.php:538 4422msgid "Date of adoption" 4423msgstr "Tanggal adopsi" 4424 4425#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4426msgid "Date of baptism" 4427msgstr "Tanggal pembaptisan" 4428 4429#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4430msgid "Date of bar mitzvah" 4431msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4432 4433#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4434msgid "Date of bat mitzvah" 4435msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4436 4437#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4441msgid "Date of birth" 4442msgstr "Tanggal Lahir" 4443 4444#: app/Gedcom.php:567 4445msgid "Date of blessing" 4446msgstr "Tanggal berkah" 4447 4448#: app/Gedcom.php:891 4449msgid "Date of brit milah" 4450msgstr "Tanggal brit milah" 4451 4452#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4453msgid "Date of burial" 4454msgstr "Tanggal pemakaman" 4455 4456#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4457msgid "Date of christening" 4458msgstr "Tanggal pembaptisan" 4459 4460#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4461msgid "Date of confirmation" 4462msgstr "Tanggal konfirmasi" 4463 4464#: app/Gedcom.php:595 4465msgid "Date of cremation" 4466msgstr "Tanggal kremasi" 4467 4468#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4471msgid "Date of death" 4472msgstr "Tanggal wafat" 4473 4474#: app/Gedcom.php:415 4475msgid "Date of divorce" 4476msgstr "Tanggal perceraian" 4477 4478#: app/Gedcom.php:606 4479msgid "Date of emigration" 4480msgstr "Tanggal emigrasi" 4481 4482#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4483msgid "Date of engagement" 4484msgstr "Tanggal keterlibatan" 4485 4486#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4487#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4488#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4489#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4490msgid "Date of entry in original source" 4491msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4492 4493#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4494msgid "Date of event" 4495msgstr "Tanggal acara" 4496 4497#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4498msgid "Date of first communion" 4499msgstr "Tanggal komuni pertama" 4500 4501#: app/Gedcom.php:632 4502msgid "Date of immigration" 4503msgstr "Tanggal imigrasi" 4504 4505#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4506#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4507#: app/Gedcom.php:1148 4508msgid "Date of last change" 4509msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4510 4511#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4513msgid "Date of marriage" 4514msgstr "Tanggal pernikahan" 4515 4516#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4517msgid "Date of marriage banns" 4518msgstr "Tanggal pernikahan" 4519 4520#: app/Gedcom.php:660 4521msgid "Date of naturalization" 4522msgstr "Tanggal naturalisasi" 4523 4524#: app/Gedcom.php:670 4525msgid "Date of ordination" 4526msgstr "Tanggal pentahbisan" 4527 4528#: app/Gedcom.php:678 4529msgid "Date of residence" 4530msgstr "Tanggal tinggal" 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:105 4533msgid "Date period" 4534msgstr "Tanggal periode" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:98 4537msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4538msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4539 4540#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4542msgid "Date range" 4543msgstr "Rentang tanggal" 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:60 4546msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4547msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4548 4549#: resources/views/admin/users.phtml:31 4550msgid "Date registered" 4551msgstr "Tanggal Terdaftar" 4552 4553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4554msgid "Date sent" 4555msgstr "Tanggal Kirim" 4556 4557#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4559#, php-format 4560msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4561msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:22 4564msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4565msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4566 4567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4571msgid "Daughter" 4572msgstr "Putri" 4573 4574#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4576#, php-format 4577msgid "Daughter of %s" 4578msgstr "Putri dari %s" 4579 4580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4581msgid "Day" 4582msgstr "Hari" 4583 4584#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4585msgid "Day not set" 4586msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4587 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4591msgid "Day:" 4592msgstr "Hari:" 4593 4594#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4596msgid "Dead" 4597msgstr "Wafat" 4598 4599#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4600#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4604#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4725msgid "Death" 4726msgstr "Wafat" 4727 4728#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4729msgid "Death by country" 4730msgstr "Kematian di negara" 4731 4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4734msgid "Death date range end" 4735msgstr "Batas tanggal kematian" 4736 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4739msgid "Death date range start" 4740msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4741 4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4743msgid "Death of a brother" 4744msgstr "Kematian saudara" 4745 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4748msgid "Death of a child" 4749msgstr "Kematian anak" 4750 4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4752msgid "Death of a daughter" 4753msgstr "Kematian putri" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4756#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4757msgid "Death of a father" 4758msgstr "Kematian ayah" 4759 4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4764msgid "Death of a grandchild" 4765msgstr "Kematian cucu" 4766 4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Kematian cucu" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4772msgctxt "daughter’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Kematian cucu" 4775 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4777msgctxt "son’s daughter" 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "Kematian cucu" 4780 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4782msgid "Death of a grandfather" 4783msgstr "Kematian kakek" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4786msgid "Death of a grandmother" 4787msgstr "Kematian nenek" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4793msgid "Death of a grandparent" 4794msgstr "Kematian kakek-nenek" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Kematian cucu" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4801msgctxt "daughter’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Kematian cucu" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4806msgctxt "son’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Kematian cucu" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4811msgid "Death of a half-brother" 4812msgstr "Kematian saudara tiri" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4815msgid "Death of a half-sibling" 4816msgstr "Kematian saudara tiri" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4819msgid "Death of a half-sister" 4820msgstr "Kematian saudari tiri" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4823msgid "Death of a husband" 4824msgstr "Kematian suami" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4827msgid "Death of a maternal grandfather" 4828msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4831msgid "Death of a maternal grandmother" 4832msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4836msgid "Death of a mother" 4837msgstr "Kematian ibu" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4842msgid "Death of a parent" 4843msgstr "Kematian orangtua" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4846msgid "Death of a paternal grandfather" 4847msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4850msgid "Death of a paternal grandmother" 4851msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4855msgid "Death of a sibling" 4856msgstr "Kematian saudara" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4859msgid "Death of a sister" 4860msgstr "Kematian saudari" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4863msgid "Death of a son" 4864msgstr "Kematian anak" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4868msgid "Death of a spouse" 4869msgstr "Kematian pasangan" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4872msgid "Death of a wife" 4873msgstr "Kematian istri" 4874 4875#: app/Gedcom.php:952 4876msgid "Death of one spouse" 4877msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4878 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4880msgid "Death place contains" 4881msgstr "Tempat kematian mengandung" 4882 4883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4884msgid "Death places" 4885msgstr "Tempat kematian" 4886 4887#. I18N: Name of a module/report 4888#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4892msgid "Deaths" 4893msgstr "Kematian" 4894 4895#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4896#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4897msgid "Deaths by century" 4898msgstr "Kematian di negara" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4901msgctxt "Abbreviation for December" 4902msgid "Dec" 4903msgstr "Des" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4909msgid "Decade of birth" 4910msgstr "Dekade kelahiran" 4911 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4914msgid "Decade of death" 4915msgstr "Dekade kematian" 4916 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4919msgid "Decade of marriage" 4920msgstr "Dekade pernikahan" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4923msgctxt "GENITIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Desember" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4928msgctxt "INSTRUMENTAL" 4929msgid "December" 4930msgstr "Desember" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4933msgctxt "LOCATIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "Desember" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4940msgctxt "NOMINATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "Desember" 4943 4944#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4945#: app/Date/FrenchDate.php:319 4946msgid "Decidi" 4947msgstr "Desidi" 4948 4949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4950msgid "Default chart" 4951msgstr "Grafik Silsilah" 4952 4953#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4954msgid "Default family tree" 4955msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4956 4957#. I18N: A configuration setting 4958#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4960#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4961msgid "Default individual" 4962msgstr "Data Pribadi" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4966msgid "Default theme" 4967msgstr "Tema Sederhana" 4968 4969#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4970#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4971msgid "Definition" 4972msgstr "" 4973 4974#: app/Gedcom.php:1012 4975msgid "Degree" 4976msgstr "Derajat" 4977 4978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4994msgctxt "font name" 4995msgid "DejaVu" 4996msgstr "Bayangan Kejadian" 4997 4998#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 4999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5001#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5002#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5008#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5009#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5010#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5013#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5017#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5018#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5019#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5020#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5021msgid "Delete" 5022msgstr "Hapus" 5023 5024#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5026msgid "Delete inactive users" 5027msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5028 5029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5030msgid "Delete selected messages" 5031msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5032 5033#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5034msgid "Delete the preferences for this module." 5035msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5036 5037#: resources/views/individual-name.phtml:88 5038#: resources/views/individual-name.phtml:90 5039msgid "Delete this name" 5040msgstr "Hapus Nama" 5041 5042#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5043msgid "Delete unused locations" 5044msgstr "" 5045 5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5047msgid "Delete your account" 5048msgstr "Hapus akun anda" 5049 5050#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5051msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5052msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5055msgid "Deleting…" 5056msgstr "" 5057 5058#. I18N: Name of a country or state 5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5060msgid "Democratic Republic of the Congo" 5061msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5062 5063#. I18N: Name of a country or state 5064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5065msgid "Denmark" 5066msgstr "Denmarka" 5067 5068#. I18N: Location of an LDS church temple 5069#: app/Elements/TempleCode.php:89 5070msgid "Denver, Colorado, United States" 5071msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5072 5073#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5074msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5075msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5076 5077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5078msgid "Descendant generations" 5079msgstr "Generasi keturunan" 5080 5081#. I18N: Name of a module/chart 5082#. I18N: Name of a module/sidebar 5083#. I18N: Name of a module/report 5084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5093msgid "Descendants" 5094msgstr "Keturunan" 5095 5096#: app/Gedcom.php:601 5097msgid "Descendants interest" 5098msgstr "Keturunan bunga" 5099 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5101msgid "Descendants of " 5102msgstr "Keturunan dari " 5103 5104#. I18N: %s is an individual’s name 5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5106#, php-format 5107msgid "Descendants of %s" 5108msgstr "Keturunan dari %s" 5109 5110#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5111#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5112#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5113#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5114#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5115#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5116#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5117#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5118msgid "Description" 5119msgstr "Uraian" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5123msgid "Description META tag" 5124msgstr "Uraian META tag" 5125 5126#: app/Gedcom.php:465 5127msgid "Destination" 5128msgstr "Tujuan" 5129 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5134#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5135msgid "Details" 5136msgstr "Rincian" 5137 5138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5139msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5140msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5141 5142#. I18N: Location of an LDS church temple 5143#: app/Elements/TempleCode.php:90 5144msgid "Detroit, Michigan, United States" 5145msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5146 5147#: app/Date/JalaliDate.php:282 5148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Hari" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:157 5154msgctxt "GENITIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Hari" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:247 5160msgctxt "INSTRUMENTAL" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Hari" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:202 5166msgctxt "LOCATIVE" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Hari" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:112 5172msgctxt "NOMINATIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Hari" 5175 5176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:164 5178msgctxt "GENITIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Dzulhijjah" 5181 5182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:254 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dzulhijjah" 5187 5188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:209 5190msgctxt "LOCATIVE" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Dzulhijjah" 5193 5194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:119 5196msgctxt "NOMINATIVE" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "Dzulhijjah" 5199 5200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:162 5202msgctxt "GENITIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Dzulqa'dah" 5205 5206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:252 5208msgctxt "INSTRUMENTAL" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dzulqa'dah" 5211 5212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:207 5214msgctxt "LOCATIVE" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Dzulqa'dah" 5217 5218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:117 5220msgctxt "NOMINATIVE" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Dzulqa'dah" 5223 5224#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5225#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5226#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5227msgid "Died as a child: exempt" 5228msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5229 5230#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5231msgid "Differences" 5232msgstr "Perbedaan" 5233 5234#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5236msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5237msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5238 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5244msgid "Direct line ancestors" 5245msgstr "Leluhur garis langsung" 5246 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5252msgid "Direct line ancestors and their families" 5253msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5254 5255#. I18N: %s is a number of records per page 5256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5257#, php-format 5258msgid "Display %s" 5259msgstr "Tampilan %s" 5260 5261#. I18N: Description of the “Favorites” module 5262#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5263msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5264msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5265 5266#. I18N: Description of the “Favorites” module 5267#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5268msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5269msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5270 5271#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5273msgid "Divorce" 5274msgstr "Cerai" 5275 5276#: app/Gedcom.php:416 5277msgid "Divorce filed" 5278msgstr "Perceraian Diajukan" 5279 5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5282msgid "Divorces by century" 5283msgstr "Perceraian di negara" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5287msgid "Djibouti" 5288msgstr "Jibuti" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5293msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5296#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5297msgid "Do not seal: unauthorized" 5298msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5299 5300#. I18N: Type of media object 5301#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5302msgid "Document" 5303msgstr "Dokumen" 5304 5305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5306msgid "Domain name" 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: Name of a country or state 5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5311msgid "Dominica" 5312msgstr "Dominika" 5313 5314#. I18N: Name of a country or state 5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5316msgid "Dominican Republic" 5317msgstr "Republik Dominika" 5318 5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5321#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5322msgid "Download" 5323msgstr "Unduh" 5324 5325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5326#, php-format 5327msgid "Download %s…" 5328msgstr "Unduh %s…" 5329 5330#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5331msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5335msgid "Download file" 5336msgstr "Unduh Berkas" 5337 5338#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5339msgid "Drag the blocks to change their position." 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: Location of an LDS church temple 5343#: app/Elements/TempleCode.php:91 5344msgid "Draper, Utah, United States" 5345msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5346 5347#. I18N: The second day in the French republican calendar 5348#: app/Date/FrenchDate.php:303 5349msgid "Duodi" 5350msgstr "Duodie" 5351 5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5355#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5356msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5357msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5358 5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5362#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5363msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5364msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5365 5366#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5367msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5368msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5369 5370#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5371msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5372msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5377#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5378msgid "Earliest birth" 5379msgstr "Kelahiran terawal" 5380 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5384#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5385msgid "Earliest death" 5386msgstr "Kematian terawal" 5387 5388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5389msgid "Earliest divorce" 5390msgstr "Perceraian terawal" 5391 5392#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5393msgid "Earliest marriage" 5394msgstr "Pernikahan terawal" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5398msgid "Ecuador" 5399msgstr "Ekuador" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5402#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5403#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5405#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5406#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5407#: resources/views/admin/users.phtml:24 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5411#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5412#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5419#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5420#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5421#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5422#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5423msgid "Edit" 5424msgstr "Ubah" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5427#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5428msgid "Edit a media file" 5429msgstr "Ubah file media" 5430 5431#. I18N: Options for editing 5432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5433msgid "Edit preferences" 5434msgstr "Ubah pengaturan" 5435 5436#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5437msgid "Edit the FAQ" 5438msgstr "Ubah FAQ" 5439 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5442#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5443#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5444msgid "Edit the gender" 5445msgstr "Ubah Kelamin" 5446 5447#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5448#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5449#: resources/views/individual-name.phtml:75 5450#: resources/views/individual-name.phtml:77 5451msgid "Edit the name" 5452msgstr "Sunting Nama" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5455#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5457#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5458#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5460msgid "Edit the raw GEDCOM" 5461msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5464msgid "Edit the shared note" 5465msgstr "Ubah catatan umum" 5466 5467#: app/Module/StoriesModule.php:302 5468#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5469msgid "Edit the story" 5470msgstr "Ubah kisah" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5473msgid "Edit the user" 5474msgstr "Ubah pengguna" 5475 5476#: app/Services/TreeService.php:226 5477msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5478msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5479 5480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5481#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5482msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5483msgstr "" 5484 5485#. I18N: Listbox entry; name of a role 5486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5490msgid "Editor" 5491msgstr "Pengubah" 5492 5493#. I18N: Location of an LDS church temple 5494#: app/Elements/TempleCode.php:92 5495msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5496msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5497 5498#: app/Gedcom.php:603 5499msgid "Education" 5500msgstr "Pendidikan" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5504msgid "Egypt" 5505msgstr "Mesir" 5506 5507#. I18N: Name of a country or state 5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5509msgid "El Salvador" 5510msgstr "Elsalpador" 5511 5512#. I18N: Type of media object 5513#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5514msgid "Electronic" 5515msgstr "Elektronik" 5516 5517#. I18N: a month in the Jewish calendar 5518#: app/Date/JewishDate.php:217 5519msgctxt "GENITIVE" 5520msgid "Elul" 5521msgstr "Eluls" 5522 5523#. I18N: a month in the Jewish calendar 5524#: app/Date/JewishDate.php:321 5525msgctxt "INSTRUMENTAL" 5526msgid "Elul" 5527msgstr "Eluls" 5528 5529#. I18N: a month in the Jewish calendar 5530#: app/Date/JewishDate.php:269 5531msgctxt "LOCATIVE" 5532msgid "Elul" 5533msgstr "Eluls" 5534 5535#. I18N: a month in the Jewish calendar 5536#: app/Date/JewishDate.php:165 5537msgctxt "NOMINATIVE" 5538msgid "Elul" 5539msgstr "Eluls" 5540 5541#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5542#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5543msgid "Email" 5544msgstr "" 5545 5546#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5547#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5548#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5549#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5551#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5552#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5553#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5554#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5556#: resources/views/register-page.phtml:48 5557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5558msgid "Email address" 5559msgstr "Alamat Email" 5560 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5562msgid "Email verified" 5563msgstr "Email Diverifikasi" 5564 5565#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5566msgid "Emigration" 5567msgstr "Emigrasi" 5568 5569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5570msgid "Employee" 5571msgstr "Karyawan" 5572 5573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5574msgctxt "FEMALE" 5575msgid "Employee" 5576msgstr "Karyawan" 5577 5578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5579msgctxt "MALE" 5580msgid "Employee" 5581msgstr "Karyawan" 5582 5583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5584#: app/Gedcom.php:682 5585msgid "Employer" 5586msgstr "Majikan" 5587 5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5589msgctxt "FEMALE" 5590msgid "Employer" 5591msgstr "Majikan" 5592 5593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5594msgctxt "MALE" 5595msgid "Employer" 5596msgstr "Majikan" 5597 5598#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5599msgid "Empty the clipboard" 5600msgstr "" 5601 5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5603msgid "Empty the clippings cart" 5604msgstr "Kosongkan Bagan" 5605 5606#: resources/views/admin/components.phtml:40 5607#: resources/views/admin/components.phtml:86 5608#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5609msgid "Enabled" 5610msgstr "Diaktifkan" 5611 5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5615msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5616 5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5618msgid "End year" 5619msgstr "Tahun Berakhir" 5620 5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5622msgid "Ending range of change dates" 5623msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5624 5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5626#: app/Elements/TempleCode.php:93 5627msgid "Endowment House" 5628msgstr "Rumah Endowmen" 5629 5630#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5631msgid "Engagement" 5632msgstr "Pertunangan" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5636msgid "England" 5637msgstr "Inggris" 5638 5639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5640msgid "Enter an optional note about this favorite" 5641msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5642 5643#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5644msgid "Entire record" 5645msgstr "Seluruh rekaman" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5649msgid "Equatorial Guinea" 5650msgstr "Guinea Ekuator" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5654msgid "Eritrea" 5655msgstr "Eritreas" 5656 5657#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5658#, php-format 5659msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5660msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5661 5662#: app/Date/JalaliDate.php:284 5663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5664msgid "Esf" 5665msgstr "Esp" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:161 5669msgctxt "GENITIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Espan" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:251 5675msgctxt "INSTRUMENTAL" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Espan" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:206 5681msgctxt "LOCATIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Espan" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:116 5687msgctxt "NOMINATIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Espan" 5690 5691#. I18N: Name of a mapping organisation 5692#: app/Module/EsriMaps.php:38 5693msgid "Esri/ArcGIS" 5694msgstr "" 5695 5696#: app/Gedcom.php:873 5697msgid "Estate name" 5698msgstr "" 5699 5700#. I18N: A configuration setting 5701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5702msgid "Estimated dates for birth and death" 5703msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5707msgid "Estonia" 5708msgstr "Estonias" 5709 5710#. I18N: Name of a country or state 5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5712msgid "Ethiopia" 5713msgstr "Etiopia" 5714 5715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5716msgid "Europe" 5717msgstr "Eropa" 5718 5719#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5720#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5721#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5722#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5723#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5727msgid "Event" 5728msgstr "Peristiwa" 5729 5730#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5733#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5734#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5736msgid "Events" 5737msgstr "Peristiwa" 5738 5739#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5740msgid "Events in countries" 5741msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5742 5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5744msgid "Events of close relatives" 5745msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5746 5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5749msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5750 5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5752msgid "Exact" 5753msgstr "Tepat" 5754 5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5756msgid "Exact date" 5757msgstr "Tanggal pasti" 5758 5759#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5760#, php-format 5761msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5762msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5763 5764#: resources/views/admin/media.phtml:73 5765msgid "Exclude subfolders" 5766msgstr "Kecualikan subfolder" 5767 5768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5772#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5773msgid "Excluded from this submission" 5774msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5775 5776#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5777#: resources/views/register-page.phtml:88 5778msgid "Explain why you are requesting an account." 5779msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5780 5781#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5782msgid "Export" 5783msgstr "Ekspor" 5784 5785#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5786msgid "Export a GEDCOM file" 5787msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5788 5789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5790msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5791msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5792 5793#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5794#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5795msgid "Export preferences" 5796msgstr "Preferensi ekspor" 5797 5798#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5800msgid "Extend privacy to dead individuals" 5801msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5802 5803#. I18N: “External files” are stored on other computers 5804#: resources/views/admin/media.phtml:45 5805msgid "External files" 5806msgstr "File eksternal" 5807 5808#: app/Gedcom.php:1521 5809msgid "External link" 5810msgstr "" 5811 5812#: resources/views/admin/media.phtml:77 5813msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5814msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5815 5816#. I18N: Name of a module/sidebar 5817#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5818#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5819msgid "Extra information" 5820msgstr "Informasi Tambahan" 5821 5822#: app/Gedcom.php:894 5823msgid "Eye color" 5824msgstr "Warna Mata" 5825 5826#. I18N: Name of a theme. 5827#: app/Module/FabTheme.php:39 5828msgid "F.A.B." 5829msgstr "F.A.B." 5830 5831#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5832#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5833msgid "FAQ" 5834msgstr "FAQ" 5835 5836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5838msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5839msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5840 5841#. I18N: https://foko.genealogy.net 5842#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5843#: app/Gedcom.php:1283 5844msgid "FOKO country" 5845msgstr "" 5846 5847#: app/Gedcom.php:618 5848msgid "Fact" 5849msgstr "Fakta" 5850 5851#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5852msgid "Fact 1" 5853msgstr "Fakta 1" 5854 5855#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5856msgid "Fact 10" 5857msgstr "Fakta 10" 5858 5859#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5860msgid "Fact 11" 5861msgstr "Fakta 11" 5862 5863#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5864msgid "Fact 12" 5865msgstr "Fakta 12" 5866 5867#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5868msgid "Fact 13" 5869msgstr "Fakta 13" 5870 5871#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5872msgid "Fact 2" 5873msgstr "Fakta 2" 5874 5875#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5876msgid "Fact 3" 5877msgstr "Fakta 3" 5878 5879#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5880msgid "Fact 4" 5881msgstr "Fakta 4" 5882 5883#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5884msgid "Fact 5" 5885msgstr "Fakta 5" 5886 5887#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5888msgid "Fact 6" 5889msgstr "Fakta 6" 5890 5891#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5892msgid "Fact 7" 5893msgstr "Fakta 7" 5894 5895#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5896msgid "Fact 8" 5897msgstr "Fakta 8" 5898 5899#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5900msgid "Fact 9" 5901msgstr "Fakta 9" 5902 5903#. I18N: A configuration setting 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5905msgid "Fact icons" 5906msgstr "Ikon Fakta" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5909msgid "Fact or event" 5910msgstr "Fakta / Peristiwa" 5911 5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5915#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5916#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5920msgid "Facts and events" 5921msgstr "Fakta & Peristiwa" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5924msgid "Facts for family records" 5925msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5928msgid "Facts for individual records" 5929msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5932msgid "Facts for new families" 5933msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5936msgid "Facts for new individuals" 5937msgstr "Fakta untuk orang baru" 5938 5939#. I18N: Name of a country or state 5940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5941msgid "Falkland Islands" 5942msgstr "Kepulauan Falkland" 5943 5944#. I18N: Name of a module/list 5945#. I18N: Name of a module 5946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5947#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5949#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5956#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5957#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5958#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5959#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5960#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5966#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5967#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5968#: resources/views/search-results.phtml:48 5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5971msgid "Families" 5972msgstr "Keluarga" 5973 5974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5975#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5976msgid "Families with sources" 5977msgstr "Keluarga dengan sumber" 5978 5979#. I18N: Name of a module/report 5980#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 5981#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 5983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 5984#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 5985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 5987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 5988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5994msgid "Family" 5995msgstr "Keluarga" 5996 5997#: app/Gedcom.php:620 5998msgid "Family as a child" 5999msgstr "Keluarga sebagai anak" 6000 6001#: app/Gedcom.php:623 6002msgid "Family as a spouse" 6003msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 6004 6005#. I18N: Name of a module/chart 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6007msgid "Family book" 6008msgstr "Buku Keluarga" 6009 6010#. I18N: %s is an individual’s name 6011#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6012#, php-format 6013msgid "Family book of %s" 6014msgstr "Buku Keluarga %s" 6015 6016#: app/Gedcom.php:409 6017msgid "Family census" 6018msgstr "" 6019 6020#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6021msgid "Family facts and events" 6022msgstr "" 6023 6024#: app/Gedcom.php:827 6025msgid "Family file" 6026msgstr "Berkas Keluarga" 6027 6028#. I18N: Name of a module/sidebar 6029#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6030msgid "Family navigator" 6031msgstr "Navigasi Keluarga" 6032 6033#. I18N: Description of the “News” module 6034#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6035msgid "Family news and site announcements." 6036msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 6037 6038#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6039#, php-format 6040msgid "Family of %s" 6041msgstr "Keluarga Dari %s" 6042 6043#: app/Gedcom.php:438 6044msgid "Family residence" 6045msgstr "" 6046 6047#: app/Gedcom.php:1067 6048msgid "Family status" 6049msgstr "" 6050 6051#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6057#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6063msgid "Family tree" 6064msgstr "Silsilah Keluarga" 6065 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6068msgid "Family tree clippings cart" 6069msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6073msgid "Family tree title" 6074msgstr "Titel silsilah keluarga" 6075 6076#. I18N: Name of a module 6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6080#: resources/views/search-trees.phtml:17 6081msgid "Family trees" 6082msgstr "Silsilah Keluarga" 6083 6084#. I18N: %s is the spouse name 6085#: app/Individual.php:913 6086#, php-format 6087msgid "Family with %s" 6088msgstr "Keluarga dengan %s" 6089 6090#: app/Individual.php:843 6091msgid "Family with adoptive parents" 6092msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6093 6094#: app/Individual.php:844 6095msgid "Family with foster parents" 6096msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6097 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6100msgid "Family with husband" 6101msgstr "Sesaudara dengan suami" 6102 6103#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6106msgid "Family with parents" 6107msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6108 6109#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6110#: app/Individual.php:848 6111msgid "Family with rada parents" 6112msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6113 6114#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6115#: app/Individual.php:846 6116msgid "Family with sealing parents" 6117msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6118 6119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6120msgid "Family with spouse" 6121msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6122 6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6126msgid "Family with the most children" 6127msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6128 6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6131msgid "Family with wife" 6132msgstr "Keluarga dengan istri" 6133 6134#. I18N: familysearch.org 6135#: app/Gedcom.php:920 6136msgid "FamilySearch ID" 6137msgstr "" 6138 6139#. I18N: Name of a module/chart 6140#: app/Module/FanChartModule.php:143 6141msgid "Fan chart" 6142msgstr "Grafik Ranting" 6143 6144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6145#: app/Module/FanChartModule.php:189 6146#, php-format 6147msgid "Fan chart of %s" 6148msgstr "Grafik ranting dari %s" 6149 6150#: app/Date/JalaliDate.php:273 6151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6152msgid "Far" 6153msgstr "Jauh" 6154 6155#. I18N: Name of a country or state 6156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6157msgid "Faroe Islands" 6158msgstr "Kepulauan Faeroe" 6159 6160#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6161#: app/Date/JalaliDate.php:139 6162msgctxt "GENITIVE" 6163msgid "Farvardin" 6164msgstr "Parpardin" 6165 6166#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6167#: app/Date/JalaliDate.php:229 6168msgctxt "INSTRUMENTAL" 6169msgid "Farvardin" 6170msgstr "Parpardin" 6171 6172#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6173#: app/Date/JalaliDate.php:184 6174msgctxt "LOCATIVE" 6175msgid "Farvardin" 6176msgstr "Parpardin" 6177 6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6179#: app/Date/JalaliDate.php:94 6180msgctxt "NOMINATIVE" 6181msgid "Farvardin" 6182msgstr "Parpardin" 6183 6184#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6191msgid "Father" 6192msgstr "Ayah" 6193 6194#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6195#, php-format 6196msgid "Father: %s" 6197msgstr "Ayah: %s" 6198 6199#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6200msgid "Father’s age" 6201msgstr "Umur ayah" 6202 6203#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6204#: app/Individual.php:874 6205#, php-format 6206msgid "Father’s family with %s" 6207msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6208 6209#. I18N: A step-family. 6210#: app/Individual.php:878 6211msgid "Father’s family with an unknown individual" 6212msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6213 6214#. I18N: Name of a module 6215#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6216#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6217msgid "Favorites" 6218msgstr "Favorit" 6219 6220#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6221#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6222msgid "Fax" 6223msgstr "FAX" 6224 6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6226msgctxt "Abbreviation for February" 6227msgid "Feb" 6228msgstr "Feb" 6229 6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6231msgctxt "GENITIVE" 6232msgid "February" 6233msgstr "Februari" 6234 6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6236msgctxt "INSTRUMENTAL" 6237msgid "February" 6238msgstr "Februari" 6239 6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6241msgctxt "LOCATIVE" 6242msgid "February" 6243msgstr "Februari" 6244 6245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6248msgctxt "NOMINATIVE" 6249msgid "February" 6250msgstr "Februari" 6251 6252#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6253msgid "Female" 6254msgstr "Perempuan" 6255 6256#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6257#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6258#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6259#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6261#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6262#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6269#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6270#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6271#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6272#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6273msgid "Females" 6274msgstr "Perempuan" 6275 6276#. I18N: Name of a country or state 6277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6278msgid "Fiji" 6279msgstr "Pijipeler" 6280 6281#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6282#: app/MediaFile.php:316 6283msgid "File size" 6284msgstr "Ukuran file" 6285 6286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6287msgid "File successfully uploaded" 6288msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6289 6290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6291#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6292#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6294msgid "Filename" 6295msgstr "Nama file" 6296 6297#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6299msgid "Filename on server" 6300msgstr "Nama file pada server" 6301 6302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6303#, php-format 6304msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6305msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6306 6307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6308#, php-format 6309msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6310msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6311 6312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6313msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6314msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6315 6316#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6317#, php-format 6318msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6319msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6320 6321#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6323msgid "Filter" 6324msgstr "Penyaring" 6325 6326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6327msgid "Find a source" 6328msgstr "Temukan sumber" 6329 6330#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6332#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6334msgid "Find a special character" 6335msgstr "Temukan karakter khusus" 6336 6337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6338msgid "Find all possible relationships" 6339msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6340 6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6342msgid "Find any relationship" 6343msgstr "Temukan semua hubungan" 6344 6345#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6346#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6347msgid "Find duplicates" 6348msgstr "Temukan duplikat" 6349 6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6351msgid "Find other relationships" 6352msgstr "Temukan hubungan lain" 6353 6354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6355#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6356msgid "Find relationships via ancestors" 6357msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6358 6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6360#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6361msgid "Find the closest relationships" 6362msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6363 6364#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6365#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6366msgid "Find unrelated individuals" 6367msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6371msgid "Finland" 6372msgstr "Finlandia" 6373 6374#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6375msgid "First communion" 6376msgstr "Komuni pertama" 6377 6378#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6379msgid "First event" 6380msgstr "Peristiwa terawal" 6381 6382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6383msgid "First record" 6384msgstr "Rekor pertama" 6385 6386#. I18N: Name of a module 6387#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6388msgid "Fix name slashes and spaces" 6389msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6390 6391#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6392msgid "Flag" 6393msgstr "Bendera" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6397msgid "Flanders" 6398msgstr "Flandera" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:163 6402msgctxt "GENITIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Florea" 6405 6406#. I18N: a month in the French republican calendar 6407#: app/Date/FrenchDate.php:257 6408msgctxt "INSTRUMENTAL" 6409msgid "Floreal" 6410msgstr "Florea" 6411 6412#. I18N: a month in the French republican calendar 6413#: app/Date/FrenchDate.php:210 6414msgctxt "LOCATIVE" 6415msgid "Floreal" 6416msgstr "Florea" 6417 6418#. I18N: a month in the French republican calendar 6419#: app/Date/FrenchDate.php:116 6420msgctxt "NOMINATIVE" 6421msgid "Floreal" 6422msgstr "Florea" 6423 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6426msgid "Folder" 6427msgstr "Berkas" 6428 6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6430msgid "Folder name on server" 6431msgstr "Nama folder di server" 6432 6433#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6434#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6435msgid "Follow this link to verify your email address." 6436msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6437 6438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6442#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6443#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6454msgid "Font" 6455msgstr "Gaya" 6456 6457#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6458#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6459msgid "Footer" 6460msgstr "" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6464#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6465#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6466msgid "Footers" 6467msgstr "" 6468 6469#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6471#, php-format 6472msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6473msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6474 6475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6476msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6477msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6478 6479#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6480msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6481msgstr "" 6482 6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6484#, php-format 6485msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6486msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6487 6488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6489#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6496#, php-format 6497msgid "For more information, see %s." 6498msgstr "" 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6501#, php-format 6502msgid "For technical support and information contact %s." 6503msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6504 6505#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6506#, php-format 6507msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6508msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6509 6510#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6512msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6513msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6514 6515#: resources/views/login-page.phtml:60 6516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6517msgid "Forgot password?" 6518msgstr "Lupa kata sandi?" 6519 6520#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6521#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6523#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6524#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6525#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6526msgid "Format" 6527msgstr "Pola" 6528 6529#. I18N: A configuration setting 6530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6531msgid "Format text and notes" 6532msgstr "Pola text dan catatan" 6533 6534#. I18N: Location of an LDS church temple 6535#: app/Elements/TempleCode.php:94 6536msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6537msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6538 6539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6540msgctxt "Female pedigree" 6541msgid "Foster" 6542msgstr "Membantu perkembangan" 6543 6544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6545msgctxt "Male pedigree" 6546msgid "Foster" 6547msgstr "Membantu perkembangan" 6548 6549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6550msgctxt "Pedigree" 6551msgid "Foster" 6552msgstr "Membantu perkembangan" 6553 6554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6555msgid "Foster child" 6556msgstr "Anak angkat" 6557 6558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6559msgid "Foster father" 6560msgstr "Ayah angkat" 6561 6562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6563msgid "Foster mother" 6564msgstr "Ibu angkat" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6568msgid "France" 6569msgstr "Perancis" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/Elements/TempleCode.php:95 6573msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6574msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6575 6576#. I18N: Location of an LDS church temple 6577#: app/Elements/TempleCode.php:96 6578msgid "Freiburg, Germany" 6579msgstr "Freiburg, Jerman" 6580 6581#. I18N: The French calendar 6582#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6583#: resources/views/help/date.phtml:217 6584msgid "French" 6585msgstr "Prancis" 6586 6587#. I18N: Name of a country or state 6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6589msgid "French Guiana" 6590msgstr "Guiana Perancis" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6594msgid "French Polynesia" 6595msgstr "Polinesia Perancis" 6596 6597#. I18N: Name of a country or state 6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6599msgid "French Southern Territories" 6600msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6601 6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6603#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6605#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6606msgid "Frequently asked questions" 6607msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/Elements/TempleCode.php:97 6611msgid "Fresno, California, United States" 6612msgstr "Fresno, California, Amerika" 6613 6614#. I18N: abbreviation for Friday 6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6617msgid "Fri" 6618msgstr "Jum" 6619 6620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6621msgid "Friday" 6622msgstr "Jumat" 6623 6624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6625msgid "Friend" 6626msgstr "Teman" 6627 6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6629msgctxt "FEMALE" 6630msgid "Friend" 6631msgstr "Teman" 6632 6633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6634msgctxt "MALE" 6635msgid "Friend" 6636msgstr "Teman" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:153 6640msgctxt "GENITIVE" 6641msgid "Frimaire" 6642msgstr "Maret" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:247 6646msgctxt "INSTRUMENTAL" 6647msgid "Frimaire" 6648msgstr "Maret" 6649 6650#. I18N: a month in the French republican calendar 6651#: app/Date/FrenchDate.php:200 6652msgctxt "LOCATIVE" 6653msgid "Frimaire" 6654msgstr "Maret" 6655 6656#. I18N: a month in the French republican calendar 6657#: app/Date/FrenchDate.php:105 6658msgctxt "NOMINATIVE" 6659msgid "Frimaire" 6660msgstr "Maret" 6661 6662#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6663#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6664#: resources/views/message-page.phtml:29 6665msgctxt "Email sender" 6666msgid "From" 6667msgstr "" 6668 6669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6671msgctxt "Start of date range" 6672msgid "From" 6673msgstr "" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:171 6677msgctxt "GENITIVE" 6678msgid "Fructidor" 6679msgstr "Desember" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#: app/Date/FrenchDate.php:265 6683msgctxt "INSTRUMENTAL" 6684msgid "Fructidor" 6685msgstr "Desember" 6686 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#: app/Date/FrenchDate.php:218 6689msgctxt "LOCATIVE" 6690msgid "Fructidor" 6691msgstr "Desember" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:124 6695msgctxt "NOMINATIVE" 6696msgid "Fructidor" 6697msgstr "Desember" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:98 6701msgid "Fukuoka, Japan" 6702msgstr "Fukuoka, Jepang" 6703 6704#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6705msgid "Funeral" 6706msgstr "Pemakaman" 6707 6708#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6709msgid "GEDCOM" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: A configuration setting 6713#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6715msgid "GEDCOM errors" 6716msgstr "GEDCOM Ngadat" 6717 6718#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6719msgid "GEDCOM file" 6720msgstr "File GEDCOM" 6721 6722#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6723#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6724#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6725#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6726#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6727msgid "GEDCOM tag" 6728msgstr "" 6729 6730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6732msgid "GEDCOM tags" 6733msgstr "" 6734 6735#. I18N: https://gov.genealogy.net 6736#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6737#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6738msgid "GOV identifier" 6739msgstr "" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6743msgid "Gabon" 6744msgstr "Gabons" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6748msgid "Gambia" 6749msgstr "Gambias" 6750 6751#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6752msgid "Gedcom-L" 6753msgstr "" 6754 6755#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6756#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6762msgid "Gender" 6763msgstr "Kelamin" 6764 6765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6766msgid "Genealogy" 6767msgstr "" 6768 6769#. I18N: A configuration setting 6770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6771msgid "Genealogy contact" 6772msgstr "Kontak genealogi" 6773 6774#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6775#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6776msgid "Genealogy data" 6777msgstr "Data Genealogi" 6778 6779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6781msgid "General" 6782msgstr "Umum" 6783 6784#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6785#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6786msgid "General search" 6787msgstr "Pencarian Umum" 6788 6789#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6790#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6791msgid "Generate sitemap files for search engines." 6792msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6793 6794#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6795#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6796#, php-format 6797msgid "Generated by %s" 6798msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6799 6800#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6801msgid "Generation" 6802msgstr "Generasi" 6803 6804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6806msgid "Generation " 6807msgstr "Generasi " 6808 6809#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6810#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6811#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6813#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6814#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6815#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6820msgid "Generations" 6821msgstr "Generasi" 6822 6823#: app/Gedcom.php:821 6824msgid "Generations of ancestors" 6825msgstr "Generasi leluhur" 6826 6827#: app/Gedcom.php:826 6828msgid "Generations of descendants" 6829msgstr "" 6830 6831#. I18N: https://www.geonames.org 6832#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6833#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6834msgid "GeoNames" 6835msgstr "" 6836 6837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6839msgid "Geographic area" 6840msgstr "Area geografis" 6841 6842#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6843#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6844#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6847#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6848msgid "Geographic data" 6849msgstr "Data geografis" 6850 6851#. I18N: find latitude/longitude for a place 6852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6854msgid "Geolocation" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6859msgid "Georgia" 6860msgstr "Jeorgia" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6864msgid "Germany" 6865msgstr "Jerman" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:161 6869msgctxt "GENITIVE" 6870msgid "Germinal" 6871msgstr "April" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:255 6875msgctxt "INSTRUMENTAL" 6876msgid "Germinal" 6877msgstr "April" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:208 6881msgctxt "LOCATIVE" 6882msgid "Germinal" 6883msgstr "April" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:114 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Germinal" 6890msgstr "April" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6894msgid "Ghana" 6895msgstr "Ghanas" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6899msgid "Gibraltar" 6900msgstr "Gebratal" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/Elements/TempleCode.php:99 6904msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6905msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/Elements/TempleCode.php:100 6909msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6910msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6911 6912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6914msgid "Given name" 6915msgstr "Nama depan" 6916 6917#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6918#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6922msgid "Given names" 6923msgstr "Nama depan" 6924 6925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6926msgid "Godchild" 6927msgstr "Anak baptis" 6928 6929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6931msgid "Goddaughter" 6932msgstr "Anak baptis perempuan" 6933 6934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6936msgid "Godfather" 6937msgstr "Ayah baptis" 6938 6939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6941msgid "Godmother" 6942msgstr "Ibu baptis" 6943 6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6945msgid "Godparent" 6946msgstr "Orangtua baptis" 6947 6948#: app/Gedcom.php:581 6949msgid "Godparents" 6950msgstr "" 6951 6952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6954msgid "Godson" 6955msgstr "Anak baptis lelaki" 6956 6957#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6958msgid "Google™ analytics" 6959msgstr "" 6960 6961#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6962msgid "Google™ maps" 6963msgstr "Peta Google™" 6964 6965#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6966msgid "Google™ webmaster tools" 6967msgstr "" 6968 6969#: app/Gedcom.php:627 6970msgid "Graduation" 6971msgstr "Kelulusan" 6972 6973#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6974msgid "Greatest age at death" 6975msgstr "Usia tertua wafat" 6976 6977#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6978msgid "Greatest age between siblings" 6979msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6983msgid "Greece" 6984msgstr "Yunani" 6985 6986#. I18N: The name of a colour-scheme 6987#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6988msgid "Green Beam" 6989msgstr "Hijau Silau" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6993msgid "Greenland" 6994msgstr "Tanah hijau" 6995 6996#. I18N: The gregorian calendar 6997#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6998msgid "Gregorian" 6999msgstr "Masehi" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7003msgid "Grenada" 7004msgstr "Jrenadas" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/Elements/TempleCode.php:101 7008msgid "Guadalajara, Mexico" 7009msgstr "Guajalah ke Meksiko" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7013msgid "Guadeloupe" 7014msgstr "Guaajalupa" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7018msgid "Guam" 7019msgstr "Eluam" 7020 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7022msgid "Guardian" 7023msgstr "Wali" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7026msgctxt "FEMALE" 7027msgid "Guardian" 7028msgstr "Wali" 7029 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7031msgctxt "MALE" 7032msgid "Guardian" 7033msgstr "Wali" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7037msgid "Guatemala" 7038msgstr "Eluteteboko" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:102 7042msgid "Guatemala City, Guatemala" 7043msgstr "Elumah Eluaja" 7044 7045#. I18N: Location of an LDS church temple 7046#: app/Elements/TempleCode.php:103 7047msgid "Guayaquil, Ecuador" 7048msgstr "Ekuador" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7052msgid "Guernsey" 7053msgstr "Eluarnsey" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7057msgid "Guinea" 7058msgstr "Mabok Bleh" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7062msgid "Guinea-Bissau" 7063msgstr "Mbok ah" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7067msgid "Guyana" 7068msgstr "Gayemkusia" 7069 7070#. I18N: Name of a module 7071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7072msgid "HTML" 7073msgstr "Kode HTML" 7074 7075#: app/Gedcom.php:896 7076msgid "Hair color" 7077msgstr "Warna Rambut" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7081msgid "Haiti" 7082msgstr "Haitis" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:105 7086msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7087msgstr "Somplak, Kanada" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/Elements/TempleCode.php:147 7091msgid "Hamilton, New Zealand" 7092msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/Elements/TempleCode.php:106 7096msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7097msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 7098 7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7100msgid "He " 7101msgstr "Dia " 7102 7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7104msgid "He died" 7105msgstr "Dia meninggal" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7109msgid "He married" 7110msgstr "Dia menikah dengan" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7113msgid "He resided at" 7114msgstr "Dia tinggal di" 7115 7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7117msgid "He was born" 7118msgstr "Dia lahir" 7119 7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7121msgid "He was buried" 7122msgstr "Dia dimakamkan" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7125msgid "He was christened" 7126msgstr "Dia dibaptis" 7127 7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7129msgid "He was cremated" 7130msgstr "Dia dikremasi" 7131 7132#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7133msgid "Header" 7134msgstr "Catatan Kepala" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7138msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7139msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7140 7141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7142msgid "Hebrew" 7143msgstr "Bahasa Yahudi" 7144 7145#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7146msgid "Hebrew name" 7147msgstr "Bahasa Yahudi" 7148 7149#: app/Gedcom.php:897 7150msgid "Height" 7151msgstr "Tinggi" 7152 7153#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7154#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7155#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7156#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7157#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7158#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7159#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7160#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7161#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7162#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7163#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7164#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7165#, php-format 7166msgid "Hello %s…" 7167msgstr "Hallo %s …" 7168 7169#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7170#, php-format 7171msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7172msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7173 7174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7176#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7177#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7178msgid "Hello administrator…" 7179msgstr "Hallo Pengurus …" 7180 7181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7182#: resources/views/help/link.phtml:13 7183msgid "Help" 7184msgstr "Bantuan" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:108 7188msgid "Helsinki, Finland" 7189msgstr "Helsinki, Finlandia" 7190 7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7195#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7196#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7207msgctxt "font name" 7208msgid "Helvetica" 7209msgstr "Helveticas" 7210 7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7212msgid "Her occupation was" 7213msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7214 7215#. I18N: https://wego.here.com 7216#: app/Module/HereMaps.php:82 7217msgid "Here maps" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:109 7222msgid "Hermosillo, Mexico" 7223msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7224 7225#. I18N: a month in the Jewish calendar 7226#: app/Date/JewishDate.php:195 7227msgctxt "GENITIVE" 7228msgid "Heshvan" 7229msgstr "Heshvana" 7230 7231#. I18N: a month in the Jewish calendar 7232#: app/Date/JewishDate.php:299 7233msgctxt "INSTRUMENTAL" 7234msgid "Heshvan" 7235msgstr "Heshvana" 7236 7237#. I18N: a month in the Jewish calendar 7238#: app/Date/JewishDate.php:247 7239msgctxt "LOCATIVE" 7240msgid "Heshvan" 7241msgstr "Heshvana" 7242 7243#. I18N: a month in the Jewish calendar 7244#: app/Date/JewishDate.php:143 7245msgctxt "NOMINATIVE" 7246msgid "Heshvan" 7247msgstr "Heshvana" 7248 7249#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7250#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7251#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7252#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7253#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7254msgid "Hide GEDCOM tags" 7255msgstr "" 7256 7257#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7261msgid "Hide from everyone" 7262msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7263 7264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7265#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7267#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7268#: resources/views/login-page.phtml:46 7269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7271#: resources/views/register-page.phtml:75 7272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7276msgid "Hide password" 7277msgstr "" 7278 7279#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7280msgid "Hide unused locations" 7281msgstr "" 7282 7283#: app/Gedcom.php:1218 7284msgid "Hierarchical relationship" 7285msgstr "" 7286 7287#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7288#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7289#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7292msgid "Highlighted image" 7293msgstr "Gambar yang disorot" 7294 7295#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7296#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7297#: resources/views/help/date.phtml:185 7298msgid "Hijri" 7299msgstr "Hijriah" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7302msgid "His occupation was" 7303msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7304 7305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7307#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7308#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7309#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7310#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7311#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7312msgid "Historic events" 7313msgstr "" 7314 7315#. I18N: Name of a module 7316#. I18N: A configuration setting 7317#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7319msgid "Hit counters" 7320msgstr "Hit counter" 7321 7322#: app/Gedcom.php:1472 7323msgid "Holocaust" 7324msgstr "Bencana" 7325 7326#. I18N: Name of a module 7327#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7329#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7330#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7331msgid "Home page" 7332msgstr "Halaman Sambutan" 7333 7334#. I18N: Name of a country or state 7335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7336msgid "Honduras" 7337msgstr "Hareuras" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#. I18N: Name of a country or state 7341#: app/Elements/TempleCode.php:110 7342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7343msgid "Hong Kong" 7344msgstr "Hongkong" 7345 7346#. I18N: Name of a module/chart 7347#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7348#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7349msgid "Hourglass chart" 7350msgstr "Grafik Waktu" 7351 7352#. I18N: %s is an individual’s name 7353#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7354#, php-format 7355msgid "Hourglass chart of %s" 7356msgstr "Grafik waktu dari %s" 7357 7358#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7359msgid "House number" 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7363msgid "Household" 7364msgstr "Rumah tangga" 7365 7366#. I18N: Location of an LDS church temple 7367#: app/Elements/TempleCode.php:111 7368msgid "Houston, Texas, United States" 7369msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7370 7371#. I18N: Configuration option 7372#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7373msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7374msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7375 7376#. I18N: Name of a country or state 7377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7378msgid "Hungary" 7379msgstr "Hungaria" 7380 7381#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7385#: resources/views/fact-date.phtml:138 7386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7397msgid "Husband" 7398msgstr "Suami" 7399 7400#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7401msgid "Husband’s age" 7402msgstr "Usia suami" 7403 7404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7406msgid "IP address" 7407msgstr "Alamat IP" 7408 7409#. I18N: Name of a country or state 7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7411msgid "Iceland" 7412msgstr "Islandia" 7413 7414#: app/SurnameTradition.php:97 7415msgctxt "Surname tradition" 7416msgid "Icelandic" 7417msgstr "Islandia" 7418 7419#. I18N: Location of an LDS church temple 7420#: app/Elements/TempleCode.php:112 7421msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7422msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7423 7424#: app/Gedcom.php:629 7425msgid "Identification number" 7426msgstr "Nomor Identifikasi" 7427 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7429msgid "Identifiers" 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7433msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7434msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7438msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7439msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7440 7441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7442msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7443msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7444 7445#: resources/views/help/name.phtml:22 7446#, php-format 7447msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7448msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7449 7450#: resources/views/help/name.phtml:19 7451#, php-format 7452msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7453msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7454 7455#: resources/views/help/name.phtml:28 7456#, php-format 7457msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7458msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7459 7460#: resources/views/help/name.phtml:25 7461#, php-format 7462msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7463msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7464 7465#: resources/views/help/name.phtml:16 7466#, php-format 7467msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7468msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7469 7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7471msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7475msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7480msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7481msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7485msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7486msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7487 7488#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7490msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7491msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7492 7493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7494msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7495msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7496 7497#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7498msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7499msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7500 7501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7502msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7503msgstr "" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7506msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7507msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7508 7509#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7510#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7511msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7516msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7517msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7518 7519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7520msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7521msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7522 7523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7524msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7525msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7526 7527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7528msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7529msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7530 7531#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7533msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7534msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7535 7536#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7538msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7539msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7540 7541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7542msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7543msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7544 7545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7546msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7547msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7548 7549#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7550msgid "Image dimensions" 7551msgstr "Dimensi gambar" 7552 7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7554msgid "Images without watermarks" 7555msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7556 7557#: app/Gedcom.php:631 7558msgid "Immigration" 7559msgstr "Imigrasi" 7560 7561#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7562#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7563msgid "Import" 7564msgstr "Impor" 7565 7566#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7567msgid "Import a GEDCOM file" 7568msgstr "Impor file GEDCOM" 7569 7570#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7572msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7573msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7574 7575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7576msgid "Import geographic data" 7577msgstr "Impor data geografis" 7578 7579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7580msgid "Import preferences" 7581msgstr "Pengaturan impor" 7582 7583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7585msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7586msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7587 7588#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7589msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7590msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7591 7592#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7593msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7594msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7598msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7599msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7603msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7604msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7605 7606#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7607msgid "In this month…" 7608msgstr "Pada bulan ini …" 7609 7610#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7611msgid "In this year…" 7612msgstr "Pada tahun ini …" 7613 7614#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7616msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7617msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7618 7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7620msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7621msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7622 7623#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7624msgid "Include aliases" 7625msgstr "" 7626 7627#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7628msgid "Include associates" 7629msgstr "Termasuk rekan" 7630 7631#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7632#, php-format 7633msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7634msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7635 7636#. I18N: Label for check-box 7637#: resources/views/admin/media.phtml:68 7638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7639msgid "Include subfolders" 7640msgstr "Sertakan subfolder" 7641 7642#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7643msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7647msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7648msgstr "" 7649 7650#. I18N: Label for a configuration option 7651#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7652msgid "Include the individual’s immediate family" 7653msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7654 7655#. I18N: Name of a country or state 7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7657msgid "India" 7658msgstr "Hindia" 7659 7660#. I18N: Location of an LDS church temple 7661#: app/Elements/TempleCode.php:113 7662msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7663msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7664 7665#. I18N: Name of a module/report 7666#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7667#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7668#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7670#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7672#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7673#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7674#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7675#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7677#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7678#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7679#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7680#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7681#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7682#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7683#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7690#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7700msgid "Individual" 7701msgstr "Seseorang" 7702 7703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7704msgid "Individual 1" 7705msgstr "Orang 1" 7706 7707#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7708msgid "Individual 2" 7709msgstr "Orang 2" 7710 7711#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7712msgid "Individual distribution chart" 7713msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7714 7715#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7716msgid "Individual facts and events" 7717msgstr "" 7718 7719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7720msgid "Individual page" 7721msgstr "" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7724msgid "Individual pages" 7725msgstr "Halaman seseorang" 7726 7727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7728#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7729msgid "Individual record" 7730msgstr "Rekaman Seseorang" 7731 7732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7734#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7735msgid "Individual who lived the longest" 7736msgstr "Hidup terlama" 7737 7738#. I18N: Name of a module/list 7739#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7740#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7741#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7742#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7743#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7751#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7752#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7754#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7755#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7756#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7757#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7762#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7763#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7768#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7769#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7770#: resources/views/search-results.phtml:37 7771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7773msgid "Individuals" 7774msgstr "Orang" 7775 7776#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7777#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7778msgid "Individuals with sources" 7779msgstr "Seseorang dengan sumber" 7780 7781#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7782#, php-format 7783msgid "Individuals with surname %s" 7784msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7788msgid "Indonesia" 7789msgstr "Nusantara" 7790 7791#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7792msgid "Infant" 7793msgstr "Bayi" 7794 7795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7796msgid "Informant" 7797msgstr "Pelapor" 7798 7799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7800msgctxt "FEMALE" 7801msgid "Informant" 7802msgstr "Pelapor" 7803 7804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7805msgctxt "MALE" 7806msgid "Informant" 7807msgstr "Pelapor" 7808 7809#. I18N: Name of a module 7810#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7811#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7812msgid "Interactive tree" 7813msgstr "Silsilah Interaktif" 7814 7815#. I18N: %s is an individual’s name 7816#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7817#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7818#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7819#, php-format 7820msgid "Interactive tree of %s" 7821msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7822 7823#: app/Gedcom.php:898 7824msgid "Interment" 7825msgstr "" 7826 7827#: app/Services/MessageService.php:224 7828msgid "Internal messaging" 7829msgstr "Pesan internal" 7830 7831#: app/Services/MessageService.php:225 7832msgid "Internal messaging with emails" 7833msgstr "Pesan internal dengan email" 7834 7835#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7836msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7837msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7838 7839#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7840msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7841msgstr "" 7842 7843#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7844msgid "Invalid GEDCOM record" 7845msgstr "" 7846 7847#: app/Date.php:224 7848msgid "Invalid date" 7849msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7853msgid "Iran" 7854msgstr "Republik Iran" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7858msgid "Iraq" 7859msgstr "Republik Irak" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7863msgid "Ireland" 7864msgstr "Irlandia" 7865 7866#. I18N: Name of a country or state 7867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7868msgid "Isle of Man" 7869msgstr "Pulau manusia" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7873msgid "Israel" 7874msgstr "Palestina" 7875 7876#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7877msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7878msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7879 7880#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7881msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7882msgstr "" 7883 7884#. I18N: Name of a country or state 7885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7886msgid "Italy" 7887msgstr "Itali" 7888 7889#. I18N: a month in the Jewish calendar 7890#: app/Date/JewishDate.php:209 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "Iyar" 7893msgstr "Yare" 7894 7895#. I18N: a month in the Jewish calendar 7896#: app/Date/JewishDate.php:313 7897msgctxt "INSTRUMENTAL" 7898msgid "Iyar" 7899msgstr "Yare" 7900 7901#. I18N: a month in the Jewish calendar 7902#: app/Date/JewishDate.php:261 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "Iyar" 7905msgstr "Yare" 7906 7907#. I18N: a month in the Jewish calendar 7908#: app/Date/JewishDate.php:157 7909msgctxt "NOMINATIVE" 7910msgid "Iyar" 7911msgstr "Yare" 7912 7913#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7914#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7915#: resources/views/help/date.phtml:201 7916msgid "Jalali" 7917msgstr "Jalil" 7918 7919#. I18N: Name of a country or state 7920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7921msgid "Jamaica" 7922msgstr "Jamaika" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7925msgctxt "Abbreviation for January" 7926msgid "Jan" 7927msgstr "Jan" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7930msgctxt "GENITIVE" 7931msgid "January" 7932msgstr "Januari" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7935msgctxt "INSTRUMENTAL" 7936msgid "January" 7937msgstr "Januari" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7940msgctxt "LOCATIVE" 7941msgid "January" 7942msgstr "Januari" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7947msgctxt "NOMINATIVE" 7948msgid "January" 7949msgstr "Januari" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7953msgid "Japan" 7954msgstr "Jepang" 7955 7956#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7957#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7958#: resources/views/help/date.phtml:169 7959msgid "Jewish" 7960msgstr "Yahudi" 7961 7962#. I18N: Location of an LDS church temple 7963#: app/Elements/TempleCode.php:114 7964msgid "Johannesburg, South Africa" 7965msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7966 7967#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7968#: app/Services/TreeService.php:225 7969msgid "John /DOE/" 7970msgstr "Andi /Demit/" 7971 7972#: app/Gedcom.php:1273 7973msgid "Joint family name" 7974msgstr "" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7978msgid "Jordan" 7979msgstr "Jordania" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/Elements/TempleCode.php:115 7983msgid "Jordan River, Utah, United States" 7984msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7985 7986#. I18N: Name of a module 7987#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7988msgid "Journal" 7989msgstr "Jurnal" 7990 7991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 7992msgctxt "Abbreviation for July" 7993msgid "Jul" 7994msgstr "Jul" 7995 7996#. I18N: The julian calendar 7997#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 7998#: resources/views/help/date.phtml:153 7999msgid "Julian" 8000msgstr "Julia" 8001 8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "July" 8005msgstr "Juli" 8006 8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8008msgctxt "INSTRUMENTAL" 8009msgid "July" 8010msgstr "Juli" 8011 8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "July" 8015msgstr "Juli" 8016 8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "July" 8022msgstr "Juli" 8023 8024#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8025#: app/Date/HijriDate.php:150 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Jumada al-awwal" 8028msgstr "Jumadil Awal" 8029 8030#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8031#: app/Date/HijriDate.php:240 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "Jumada al-awwal" 8034msgstr "Jumadil Awal" 8035 8036#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8037#: app/Date/HijriDate.php:195 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Jumada al-awwal" 8040msgstr "Jumadil Awal" 8041 8042#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8043#: app/Date/HijriDate.php:105 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "Jumada al-awwal" 8046msgstr "Jumadil Awal" 8047 8048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8049#: app/Date/HijriDate.php:152 8050msgctxt "GENITIVE" 8051msgid "Jumada al-thani" 8052msgstr "Jumadil Tsani" 8053 8054#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8055#: app/Date/HijriDate.php:242 8056msgctxt "INSTRUMENTAL" 8057msgid "Jumada al-thani" 8058msgstr "Jumadil Tsani" 8059 8060#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8061#: app/Date/HijriDate.php:197 8062msgctxt "LOCATIVE" 8063msgid "Jumada al-thani" 8064msgstr "Jumadil Tsani" 8065 8066#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8067#: app/Date/HijriDate.php:107 8068msgctxt "NOMINATIVE" 8069msgid "Jumada al-thani" 8070msgstr "Jumadil Tsani" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8073msgctxt "Abbreviation for June" 8074msgid "Jun" 8075msgstr "Jun" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "June" 8080msgstr "Juni" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "June" 8085msgstr "Juni" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "June" 8090msgstr "Juni" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "June" 8097msgstr "Juni" 8098 8099#. I18N: Location of an LDS church temple 8100#: app/Elements/TempleCode.php:116 8101msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8102msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8106msgid "Kazakhstan" 8107msgstr "Kazakhstana" 8108 8109#. I18N: A configuration setting 8110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8111msgid "Keep media objects" 8112msgstr "Simpan media" 8113 8114#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8115msgid "Keep open" 8116msgstr "Tetap buka" 8117 8118#. I18N: A configuration setting 8119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8120#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8121#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8122msgid "Keep the existing “last change” information" 8123msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8127msgid "Kenya" 8128msgstr "Kenyal" 8129 8130#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8131msgid "Keyword examples" 8132msgstr "Contoh kata kunci" 8133 8134#: app/Date/JalaliDate.php:275 8135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8136msgid "Khor" 8137msgstr "Kora" 8138 8139#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8140#: app/Date/JalaliDate.php:143 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "Khordad" 8143msgstr "Korad" 8144 8145#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8146#: app/Date/JalaliDate.php:233 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "Khordad" 8149msgstr "Korad" 8150 8151#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8152#: app/Date/JalaliDate.php:188 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "Khordad" 8155msgstr "Korad" 8156 8157#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8158#: app/Date/JalaliDate.php:98 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "Khordad" 8161msgstr "Korad" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8165msgid "Kiribati" 8166msgstr "Kiribatis" 8167 8168#. I18N: a month in the Jewish calendar 8169#: app/Date/JewishDate.php:197 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "Kislev" 8172msgstr "Kislep" 8173 8174#. I18N: a month in the Jewish calendar 8175#: app/Date/JewishDate.php:301 8176msgctxt "INSTRUMENTAL" 8177msgid "Kislev" 8178msgstr "Kislep" 8179 8180#. I18N: a month in the Jewish calendar 8181#: app/Date/JewishDate.php:249 8182msgctxt "LOCATIVE" 8183msgid "Kislev" 8184msgstr "Kislep" 8185 8186#. I18N: a month in the Jewish calendar 8187#: app/Date/JewishDate.php:145 8188msgctxt "NOMINATIVE" 8189msgid "Kislev" 8190msgstr "Kislep" 8191 8192#. I18N: Location of an LDS church temple 8193#: app/Elements/TempleCode.php:117 8194msgid "Kona, Hawaii, United States" 8195msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8199msgid "Korea" 8200msgstr "Korean" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8204msgid "Kuwait" 8205msgstr "Quait" 8206 8207#. I18N: Location of an LDS church temple 8208#: app/Elements/TempleCode.php:118 8209msgid "Kyiv, Ukraine" 8210msgstr "Kiv, Ukraina" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8214msgid "Kyrgyzstan" 8215msgstr "Kirgistan" 8216 8217#: app/Gedcom.php:547 8218msgid "LDS baptism" 8219msgstr "Pembaptisan LDS" 8220 8221#: app/Gedcom.php:686 8222msgid "LDS child sealing" 8223msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8224 8225#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8226msgid "LDS church" 8227msgstr "" 8228 8229#: app/Gedcom.php:588 8230msgid "LDS confirmation" 8231msgstr "Konfirmasi LDS" 8232 8233#: app/Gedcom.php:608 8234msgid "LDS endowment" 8235msgstr "Gereja LDS" 8236 8237#: app/Gedcom.php:441 8238msgid "LDS spouse sealing" 8239msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8240 8241#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8242msgid "Label" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: Location of an LDS church temple 8246#: app/Elements/TempleCode.php:107 8247msgid "Laie, Hawaii, United States" 8248msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8249 8250#. I18N: page orientation 8251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8252#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8254msgid "Landscape" 8255msgstr "Lanskap" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8259#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8260#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8261#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8264#: resources/views/admin/users.phtml:29 8265#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8266#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8267#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8268msgid "Language" 8269msgstr "Bahasa" 8270 8271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8273#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8274#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8275msgid "Languages" 8276msgstr "Bahasa" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8280msgid "Laos" 8281msgstr "Laja" 8282 8283#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8284msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8285msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8286 8287#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8288#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8289msgid "Largest families" 8290msgstr "Keluarga besar" 8291 8292#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8293msgid "Largest number of grandchildren" 8294msgstr "Cucu terbanyak" 8295 8296#. I18N: Location of an LDS church temple 8297#: app/Elements/TempleCode.php:125 8298msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8299msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8300 8301#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8302#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8303#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8304#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8306#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8307#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8308#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8309#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8311#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8314#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8315#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8316msgid "Last change" 8317msgstr "Perubahan terakhir" 8318 8319#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8320msgid "Last email reminder was sent " 8321msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8322 8323#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8324msgid "Last event" 8325msgstr "Peristiwa terakhir" 8326 8327#: resources/views/admin/users.phtml:33 8328msgid "Last signed in" 8329msgstr "Terakhir Masuk" 8330 8331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8334#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8335msgid "Latest birth" 8336msgstr "Kelahiran terbaru" 8337 8338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8341#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8342msgid "Latest death" 8343msgstr "Wafat terbaru" 8344 8345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8346msgid "Latest divorce" 8347msgstr "Perceraian terbaru" 8348 8349#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8350msgid "Latest marriage" 8351msgstr "Pernikahan terbaru" 8352 8353#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8354#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8355#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8356#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8357#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8358#: resources/views/fact-place.phtml:33 8359#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8360msgid "Latitude" 8361msgstr "Lintang" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8365msgid "Latvia" 8366msgstr "Latpia" 8367 8368#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8369#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8370#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8371#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8373#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8374#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8375#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8376#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8377#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8378#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8379msgid "Layout" 8380msgstr "Tata letak" 8381 8382#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8383msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8384msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8385 8386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8387msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8388msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8389 8390#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8392msgid "Leaves" 8393msgstr "Ranting" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8397msgid "Lebanon" 8398msgstr "Libanon" 8399 8400#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8401#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8402msgid "Legacy URLs" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/Gedcom.php:1501 8406msgid "Legatee" 8407msgstr "Waris" 8408 8409#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8410msgid "Length of marriage" 8411msgstr "Lama pernikahan" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8415msgid "Lesotho" 8416msgstr "Lesoto" 8417 8418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8422#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8423#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8434msgctxt "paper size" 8435msgid "Letter" 8436msgstr "Leter" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8440msgid "Liberia" 8441msgstr "Liberian" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8445msgid "Libya" 8446msgstr "Libia" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8450msgid "Liechtenstein" 8451msgstr "Listentin" 8452 8453#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8454msgid "Lifespan" 8455msgstr "Masa hidup" 8456 8457#. I18N: Name of a module/chart 8458#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8459msgid "Lifespans" 8460msgstr "Rentang Hidup" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/Elements/TempleCode.php:120 8464msgid "Lima, Peru" 8465msgstr "Gangsal, Feru" 8466 8467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8468msgid "Line endings" 8469msgstr "" 8470 8471#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8473msgid "Link media objects to facts and events" 8474msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8475 8476#. I18N: You need to: 8477#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8478#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8479msgid "Link the user account to an individual." 8480msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8481 8482#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8484msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8485msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8486 8487#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8488#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8489msgid "Link this media object to a family" 8490msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8491 8492#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8493#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8494msgid "Link this media object to a source" 8495msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8496 8497#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8498#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8499msgid "Link this media object to an individual" 8500msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8501 8502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8503msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8504msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8505 8506#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8507#: resources/views/chart-box.phtml:126 8508msgid "Links" 8509msgstr "Tautan" 8510 8511#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8512#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8513msgid "List" 8514msgstr "Daftar" 8515 8516#. I18N: Name of a module 8517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8518#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8520#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8521#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8523msgid "Lists" 8524msgstr "Daftar" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8528msgid "Lithuania" 8529msgstr "Lituania" 8530 8531#: app/SurnameTradition.php:107 8532msgctxt "Surname tradition" 8533msgid "Lithuanian" 8534msgstr "Lituania" 8535 8536#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8537msgid "Living" 8538msgstr "Hidup" 8539 8540#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8541msgid "Living individuals" 8542msgstr "Masih Hidup" 8543 8544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8545msgid "Loading…" 8546msgstr "Memuat…" 8547 8548#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8549#: resources/views/admin/media.phtml:40 8550msgid "Local files" 8551msgstr "File lokal" 8552 8553#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8554#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8555msgid "Location" 8556msgstr "Lokasi" 8557 8558#. I18N: Name of a module/list 8559#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8560#: app/Module/LocationListModule.php:163 8561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8562#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8563#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8564#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8565#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8566#: resources/views/search-results.phtml:92 8567msgid "Locations" 8568msgstr "" 8569 8570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8571msgid "Lodger" 8572msgstr "Pemondok" 8573 8574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8575msgctxt "FEMALE" 8576msgid "Lodger" 8577msgstr "Pemondok" 8578 8579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8580msgctxt "MALE" 8581msgid "Lodger" 8582msgstr "Pemondok" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/Elements/TempleCode.php:121 8586msgid "Logan, Utah, United States" 8587msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/Elements/TempleCode.php:122 8591msgid "London, England" 8592msgstr "London, Inggris" 8593 8594#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8596msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8597msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8600msgid "Longest marriage" 8601msgstr "Pernikahan terlama" 8602 8603#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8604#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8605#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8606#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8607#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8608#: resources/views/fact-place.phtml:34 8609#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8610msgid "Longitude" 8611msgstr "Garis bujur" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/Elements/TempleCode.php:119 8615msgid "Los Angeles, California, United States" 8616msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/Elements/TempleCode.php:123 8620msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8621msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/Elements/TempleCode.php:124 8625msgid "Lubbock, Texas, United States" 8626msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8630msgid "Luxembourg" 8631msgstr "Luksembourg" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8635msgid "Macau" 8636msgstr "Makau" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8640msgid "Macedonia" 8641msgstr "Masedonia" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8645msgid "Madagascar" 8646msgstr "Madagaskar" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/Elements/TempleCode.php:126 8650msgid "Madrid, Spain" 8651msgstr "Madrid, Spanyol" 8652 8653#. I18N: Type of media object 8654#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8655msgid "Magazine" 8656msgstr "Majalah" 8657 8658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8659#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8660#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8661msgid "Maidenhead location code" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Services/MessageService.php:227 8665msgid "Mailto link" 8666msgstr "Email ke tautan" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8670msgid "Malawi" 8671msgstr "Malawis" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8675msgid "Malaysia" 8676msgstr "Malaysian" 8677 8678#. I18N: Name of a country or state 8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8680msgid "Maldives" 8681msgstr "Maladewa" 8682 8683#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8684msgid "Male" 8685msgstr "Lelaki" 8686 8687#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8689#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8690#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8697#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8700#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8701#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8702#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8703#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8704msgid "Males" 8705msgstr "Lelaki" 8706 8707#. I18N: Name of a country or state 8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8709msgid "Mali" 8710msgstr "Malie" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8714msgid "Malta" 8715msgstr "Maltas" 8716 8717#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8719#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8720#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8721#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8722#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8723#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8724#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8731msgid "Manage family trees" 8732msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8733 8734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8737msgid "Manage media" 8738msgstr "Kelola Media" 8739 8740#. I18N: Listbox entry; name of a role 8741#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8745msgid "Manager" 8746msgstr "Pengelola" 8747 8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8749msgid "Managers" 8750msgstr "Pengelola" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:127 8754msgid "Manaus, Brazil" 8755msgstr "Manus, Brasil" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:128 8759msgid "Manhattan, New York, United States" 8760msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:129 8764msgid "Manila, Philippines" 8765msgstr "Manila, Pilipina" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:130 8769msgid "Manti, Utah, United States" 8770msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8771 8772#. I18N: Type of media object 8773#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8774msgid "Manuscript" 8775msgstr "Manuskrip" 8776 8777#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8778msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8779msgstr "" 8780 8781#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8783msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8784msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8785 8786#. I18N: Type of media object 8787#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8790msgid "Map" 8791msgstr "Peta" 8792 8793#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8794msgid "Map link" 8795msgstr "" 8796 8797#. I18N: Links to maps 8798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8800msgid "Map links" 8801msgstr "" 8802 8803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8804#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8806msgid "Map providers" 8807msgstr "" 8808 8809#. I18N: mapbox.com 8810#: app/Module/MapBox.php:82 8811msgid "Mapbox" 8812msgstr "" 8813 8814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8815msgctxt "Abbreviation for March" 8816msgid "Mar" 8817msgstr "Mar" 8818 8819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8820msgctxt "GENITIVE" 8821msgid "March" 8822msgstr "Maret" 8823 8824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8825msgctxt "INSTRUMENTAL" 8826msgid "March" 8827msgstr "Maret" 8828 8829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8830msgctxt "LOCATIVE" 8831msgid "March" 8832msgstr "Maret" 8833 8834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8837msgctxt "NOMINATIVE" 8838msgid "March" 8839msgstr "Maret" 8840 8841#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8843msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8844msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8845 8846#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8847#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8848#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8851#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8901msgid "Marriage" 8902msgstr "Menikah" 8903 8904#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8905msgid "Marriage banns" 8906msgstr "Pengumuman Nikah" 8907 8908#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8909msgid "Marriage beginning status" 8910msgstr "Status Awal Pernikahan" 8911 8912#: app/Gedcom.php:861 8913msgid "Marriage bond" 8914msgstr "Ikatan Nikah" 8915 8916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8917msgid "Marriage by country" 8918msgstr "Perkawinan di negara" 8919 8920#: app/Gedcom.php:426 8921msgid "Marriage contract" 8922msgstr "Pertunangan" 8923 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8925msgid "Marriage date range end" 8926msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8927 8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8929msgid "Marriage date range start" 8930msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8931 8932#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8933msgid "Marriage ending status" 8934msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8935 8936#: app/Gedcom.php:860 8937msgid "Marriage intention" 8938msgstr "Tujuan Nikah" 8939 8940#: app/Gedcom.php:427 8941msgid "Marriage license" 8942msgstr "Surat Nikah" 8943 8944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8945msgid "Marriage of a brother" 8946msgstr "Pernikahan saudara" 8947 8948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8950msgid "Marriage of a child" 8951msgstr "Pernikahan anak" 8952 8953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8954msgid "Marriage of a daughter" 8955msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8956 8957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8958msgid "Marriage of a father" 8959msgstr "Pernikahan ayah" 8960 8961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8965msgid "Marriage of a grandchild" 8966msgstr "Pernikahan cucu" 8967 8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8969msgid "Marriage of a granddaughter" 8970msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8971 8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8973msgctxt "daughter’s daughter" 8974msgid "Marriage of a granddaughter" 8975msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8976 8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8978msgctxt "son’s daughter" 8979msgid "Marriage of a granddaughter" 8980msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8981 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8983msgid "Marriage of a grandson" 8984msgstr "Pernikahan cucunya" 8985 8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8987msgctxt "daughter’s son" 8988msgid "Marriage of a grandson" 8989msgstr "Pernikahan cucunya" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8992msgctxt "son’s son" 8993msgid "Marriage of a grandson" 8994msgstr "Pernikahan cucunya" 8995 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8997msgid "Marriage of a half-brother" 8998msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8999 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9001msgid "Marriage of a half-sibling" 9002msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 9003 9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9005msgid "Marriage of a half-sister" 9006msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 9007 9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9009msgid "Marriage of a mother" 9010msgstr "Pernikahan ibu" 9011 9012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9014msgid "Marriage of a parent" 9015msgstr "Pernikahan orangtua" 9016 9017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9019msgid "Marriage of a sibling" 9020msgstr "Pernikahan saudara" 9021 9022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9023msgid "Marriage of a sister" 9024msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 9025 9026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9027msgid "Marriage of a son" 9028msgstr "Pernikahan seorang putra" 9029 9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9031msgid "Marriage of parents" 9032msgstr "Pernikahan orangtua" 9033 9034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9035msgid "Marriage place contains" 9036msgstr "Tempat pernikahan berisi" 9037 9038#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9039msgid "Marriage places" 9040msgstr "Tempat pernikahan" 9041 9042#: app/Gedcom.php:432 9043msgid "Marriage settlement" 9044msgstr "Akad Pernikahan" 9045 9046#. I18N: Name of a module/report 9047#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9051msgid "Marriages" 9052msgstr "Perkawinan" 9053 9054#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9055#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9056msgid "Marriages by century" 9057msgstr "Perkawinan menurut abad" 9058 9059#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9063#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9064msgid "Married name" 9065msgstr "Nama Pernikahan" 9066 9067#. I18N: Name of a country or state 9068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9069msgid "Marshall Islands" 9070msgstr "Kepulauan Marshall" 9071 9072#. I18N: Name of a country or state 9073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9074msgid "Martinique" 9075msgstr "Martiniku" 9076 9077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9078msgid "Masquerade as this user" 9079msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 9080 9081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9082msgid "Match both upper and lower case letters." 9083msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 9084 9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9086msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9087msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9088 9089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9090msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9091msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9092 9093#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9094msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9095msgstr "" 9096 9097#. I18N: Name of a country or state 9098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9099msgid "Mauritania" 9100msgstr "Mauritanias" 9101 9102#. I18N: Name of a country or state 9103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9104msgid "Mauritius" 9105msgstr "Mautirius" 9106 9107#. I18N: A configuration setting 9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9109msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9110msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 9111 9112#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9114msgid "Maximum upload size: " 9115msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 9116 9117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9118msgctxt "Abbreviation for May" 9119msgid "May" 9120msgstr "Mei" 9121 9122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9123msgctxt "GENITIVE" 9124msgid "May" 9125msgstr "Mei" 9126 9127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9128msgctxt "INSTRUMENTAL" 9129msgid "May" 9130msgstr "Mei" 9131 9132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9133msgctxt "LOCATIVE" 9134msgid "May" 9135msgstr "Mei" 9136 9137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9140msgctxt "NOMINATIVE" 9141msgid "May" 9142msgstr "Mei" 9143 9144#. I18N: Name of a country or state 9145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9146msgid "Mayotte" 9147msgstr "Mayote" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/Elements/TempleCode.php:131 9151msgid "Medford, Oregon, United States" 9152msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 9153 9154#. I18N: Name of a module 9155#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9156#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9159#: resources/views/admin/media.phtml:102 9160#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9162msgid "Media" 9163msgstr "Media" 9164 9165#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9166#: resources/views/admin/media.phtml:98 9167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9168#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9171msgid "Media file" 9172msgstr "File media" 9173 9174#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9175msgid "Media file to upload" 9176msgstr "File media untuk diunggah" 9177 9178#. I18N: %s is the name of a folder. 9179#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9180#, php-format 9181msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9182msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9183 9184#: resources/views/admin/media.phtml:31 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9186msgid "Media files" 9187msgstr "File media" 9188 9189#. I18N: A configuration setting 9190#: resources/views/admin/media.phtml:61 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9192msgid "Media folder" 9193msgstr "Berkas media" 9194 9195#: resources/views/admin/media.phtml:32 9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9197msgid "Media folders" 9198msgstr "Berkas media" 9199 9200#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9201#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9202#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9203#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9204#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9205#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9207#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9208#: resources/views/admin/media.phtml:106 9209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9210#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9211#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9213msgid "Media object" 9214msgstr "Media" 9215 9216#. I18N: Name of a module/list 9217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9218#: app/Services/AdminService.php:186 9219#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9220#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9222#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9223#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9224#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9228#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9230#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9231msgid "Media objects" 9232msgstr "Media" 9233 9234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9235msgid "Media objects found" 9236msgstr "Media ditemukan" 9237 9238#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9239msgid "Media objects per page" 9240msgstr "Media perhalaman" 9241 9242#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9243#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9245msgid "Media type" 9246msgstr "Jenis media" 9247 9248#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9249msgid "Medical" 9250msgstr "Medis" 9251 9252#. I18N: The name of a colour-scheme 9253#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9254msgid "Mediterranio" 9255msgstr "Mediterania" 9256 9257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9258msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9259msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9260 9261#: app/Date/JalaliDate.php:279 9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9263msgid "Mehr" 9264msgstr "Meher" 9265 9266#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9267#: app/Date/JalaliDate.php:151 9268msgctxt "GENITIVE" 9269msgid "Mehr" 9270msgstr "Meher" 9271 9272#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9273#: app/Date/JalaliDate.php:241 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "Mehr" 9276msgstr "Meher" 9277 9278#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9279#: app/Date/JalaliDate.php:196 9280msgctxt "LOCATIVE" 9281msgid "Mehr" 9282msgstr "Meher" 9283 9284#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9285#: app/Date/JalaliDate.php:106 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "Mehr" 9288msgstr "Meher" 9289 9290#. I18N: Location of an LDS church temple 9291#: app/Elements/TempleCode.php:132 9292msgid "Melbourne, Australia" 9293msgstr "Melbron, Australi" 9294 9295#. I18N: Listbox entry; name of a role 9296#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9301msgid "Member" 9302msgstr "Anggota" 9303 9304#. I18N: Location of an LDS church temple 9305#: app/Elements/TempleCode.php:133 9306msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9307msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9308 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9310#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9311msgid "Menu" 9312msgstr "Pilihan" 9313 9314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9316#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9318msgid "Menus" 9319msgstr "Pilihan" 9320 9321#. I18N: The name of a colour-scheme 9322#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9323msgid "Mercury" 9324msgstr "Merkuri" 9325 9326#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9327msgid "Merge" 9328msgstr "Menggabungkan" 9329 9330#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9332msgid "Merge family trees" 9333msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9334 9335#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9336#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9337#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9338msgid "Merge records" 9339msgstr "Menggabungkan rekaman" 9340 9341#. I18N: Location of an LDS church temple 9342#: app/Elements/TempleCode.php:134 9343msgid "Merida, Mexico" 9344msgstr "Merida, Meksiko" 9345 9346#. I18N: Location of an LDS church temple 9347#: app/Elements/TempleCode.php:60 9348msgid "Mesa, Arizona, United States" 9349msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9350 9351#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9352#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9355#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9356msgid "Message" 9357msgstr "Pesan" 9358 9359#. I18N: Name of a module 9360#. I18N: A configuration setting 9361#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9363msgid "Messages" 9364msgstr "Pesan" 9365 9366#. I18N: a month in the French republican calendar 9367#: app/Date/FrenchDate.php:167 9368msgctxt "GENITIVE" 9369msgid "Messidor" 9370msgstr "Mesidor" 9371 9372#. I18N: a month in the French republican calendar 9373#: app/Date/FrenchDate.php:261 9374msgctxt "INSTRUMENTAL" 9375msgid "Messidor" 9376msgstr "Mesidor" 9377 9378#. I18N: a month in the French republican calendar 9379#: app/Date/FrenchDate.php:214 9380msgctxt "LOCATIVE" 9381msgid "Messidor" 9382msgstr "Mesidor" 9383 9384#. I18N: a month in the French republican calendar 9385#: app/Date/FrenchDate.php:120 9386msgctxt "NOMINATIVE" 9387msgid "Messidor" 9388msgstr "Mesidor" 9389 9390#. I18N: Name of a country or state 9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9392msgid "Mexico" 9393msgstr "Meksiko" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/Elements/TempleCode.php:135 9397msgid "Mexico City, Mexico" 9398msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9399 9400#. I18N: Type of media object 9401#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9402msgid "Microfiche" 9403msgstr "Mikrofise" 9404 9405#. I18N: Type of media object 9406#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9407msgid "Microfilm" 9408msgstr "Mikrofilm" 9409 9410#. I18N: Name of a country or state 9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9412msgid "Micronesia" 9413msgstr "Mikronesia" 9414 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9416msgid "Middle East" 9417msgstr "Timur tengah" 9418 9419#: app/Gedcom.php:1473 9420msgid "Military" 9421msgstr "Militer" 9422 9423#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9424msgid "Military service" 9425msgstr "Layanan militer" 9426 9427#. I18N: Name of a module/report 9428#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9431msgid "Missing data" 9432msgstr "Kehilangan" 9433 9434#. I18N: Listbox entry; name of a role 9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9437msgid "Moderator" 9438msgstr "Mediator" 9439 9440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9441msgid "Moderators" 9442msgstr "Moderator" 9443 9444#: resources/views/admin/components.phtml:39 9445#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9446msgid "Module" 9447msgstr "Modul" 9448 9449#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9450msgid "Module administration" 9451msgstr "Pengurus" 9452 9453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9455#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9457#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9459#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9460#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9461#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9462#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9467msgid "Modules" 9468msgstr "Modul" 9469 9470#. I18N: Name of a country or state 9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9472msgid "Moldova" 9473msgstr "Moldopa" 9474 9475#. I18N: abbreviation for Monday 9476#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9477#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9478msgid "Mon" 9479msgstr "Sen" 9480 9481#. I18N: Name of a country or state 9482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9483msgid "Monaco" 9484msgstr "Monako" 9485 9486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9487msgid "Monday" 9488msgstr "Senin" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9492msgid "Mongolia" 9493msgstr "Mongol" 9494 9495#. I18N: Name of a country or state 9496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9497msgid "Montenegro" 9498msgstr "Montenegros" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:137 9502msgid "Monterrey, Mexico" 9503msgstr "Monteneri, Meksiko" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:136 9507msgid "Montevideo, Uruguay" 9508msgstr "Montevidio, Uruguai" 9509 9510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9516#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9517msgid "Month" 9518msgstr "Bulan" 9519 9520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9522msgid "Month of birth" 9523msgstr "Bulan lahir" 9524 9525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9527msgid "Month of birth of first child in a relation" 9528msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9529 9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9532msgid "Month of death" 9533msgstr "Bulan wafat" 9534 9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9537msgid "Month of first marriage" 9538msgstr "Bulan nikah pertama" 9539 9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9542msgid "Month of marriage" 9543msgstr "Bulan nikah" 9544 9545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9548msgid "Month:" 9549msgstr "Bulan:" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:138 9553msgid "Monticello, Utah, United States" 9554msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/Elements/TempleCode.php:139 9558msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9559msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9563msgid "Montserrat" 9564msgstr "Monster" 9565 9566#: app/Date/JalaliDate.php:277 9567msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9568msgid "Mor" 9569msgstr "Mur" 9570 9571#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9572#: app/Date/JalaliDate.php:147 9573msgctxt "GENITIVE" 9574msgid "Mordad" 9575msgstr "Murdad" 9576 9577#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9578#: app/Date/JalaliDate.php:237 9579msgctxt "INSTRUMENTAL" 9580msgid "Mordad" 9581msgstr "Murdad" 9582 9583#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9584#: app/Date/JalaliDate.php:192 9585msgctxt "LOCATIVE" 9586msgid "Mordad" 9587msgstr "Murdad" 9588 9589#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9590#: app/Date/JalaliDate.php:102 9591msgctxt "NOMINATIVE" 9592msgid "Mordad" 9593msgstr "Murdad" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9597msgid "Morocco" 9598msgstr "Maroko" 9599 9600#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9602msgid "Most SMTP servers require a password." 9603msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9604 9605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9608msgid "Most common surnames" 9609msgstr "Marga yang paling umum" 9610 9611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9612msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9613msgstr "" 9614 9615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9616msgid "Most mail servers require a valid email address." 9617msgstr "" 9618 9619#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9621msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9622msgstr "" 9623 9624#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9626msgid "Most servers do not use secure connections." 9627msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9628 9629#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9630#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9632msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9633msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9634 9635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9636msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9637msgstr "" 9638 9639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9640msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9641msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9642 9643#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9644msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9645msgstr "" 9646 9647#. I18N: Name of a module 9648#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9649msgid "Most viewed pages" 9650msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9651 9652#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9659msgid "Mother" 9660msgstr "Ibu" 9661 9662#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9663#, php-format 9664msgid "Mother: %s" 9665msgstr "Ibu: %s" 9666 9667#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9668msgid "Mother’s age" 9669msgstr "Usia ibu" 9670 9671#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9672#: app/Individual.php:884 9673#, php-format 9674msgid "Mother’s family with %s" 9675msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9676 9677#. I18N: A step-family. 9678#: app/Individual.php:888 9679msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9680msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:140 9684msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9685msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9686 9687#: resources/views/admin/components.phtml:46 9688#: resources/views/admin/components.phtml:151 9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9690msgid "Move down" 9691msgstr "Pindah ke bawah" 9692 9693#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9694msgid "Move the media object?" 9695msgstr "Pindahkan objek media?" 9696 9697#: resources/views/admin/components.phtml:45 9698#: resources/views/admin/components.phtml:145 9699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9700msgid "Move up" 9701msgstr "Pindah ke atas" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9705msgid "Mozambique" 9706msgstr "Mozambi" 9707 9708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9709#: app/Date/HijriDate.php:142 9710msgctxt "GENITIVE" 9711msgid "Muharram" 9712msgstr "Muharam" 9713 9714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9715#: app/Date/HijriDate.php:232 9716msgctxt "INSTRUMENTAL" 9717msgid "Muharram" 9718msgstr "Muharam" 9719 9720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9721#: app/Date/HijriDate.php:187 9722msgctxt "LOCATIVE" 9723msgid "Muharram" 9724msgstr "Muharam" 9725 9726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9727#: app/Date/HijriDate.php:97 9728msgctxt "NOMINATIVE" 9729msgid "Muharram" 9730msgstr "Muharam" 9731 9732#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9733msgid "Multiple marriages" 9734msgstr "Poligami" 9735 9736#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9738msgid "My account" 9739msgstr "Akun Saya" 9740 9741#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9742msgid "My family tree" 9743msgstr "Silsilah keluarga saya" 9744 9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9746msgid "My individual record" 9747msgstr "Data Saya" 9748 9749#. I18N: Name of a module 9750#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9752#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9753#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9754msgid "My page" 9755msgstr "Halaman Saya" 9756 9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9758msgid "My pages" 9759msgstr "Halaman Saya" 9760 9761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9762msgid "My pedigree" 9763msgstr "Silsilah Saya" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9767msgid "Myanmar" 9768msgstr "Miyanmar" 9769 9770#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9771#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9772#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9773#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9774#: resources/views/individual-name.phtml:40 9775#: resources/views/individual-name.phtml:52 9776#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9777#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9778#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9784#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9785#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9786#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9787#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9797msgid "Name" 9798msgstr "Nama" 9799 9800#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9801msgctxt "Repository" 9802msgid "Name" 9803msgstr "Nama" 9804 9805#: app/Gedcom.php:1470 9806msgid "Name in Hebrew" 9807msgstr "Nama yahudi" 9808 9809#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9810msgid "Name of addressee" 9811msgstr "" 9812 9813#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9814msgid "Name prefix" 9815msgstr "Nama awal" 9816 9817#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9818msgid "Name suffix" 9819msgstr "Nama akhir" 9820 9821#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9822#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9823#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9826msgid "Names" 9827msgstr "Nama" 9828 9829#: app/Gedcom.php:1034 9830msgid "Namesake" 9831msgstr "Senama" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9835msgid "Namibia" 9836msgstr "Namibias" 9837 9838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9839msgid "Nanny" 9840msgstr "Pengasuh" 9841 9842#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9843msgid "Narrative description" 9844msgstr "Deskripsi naratif" 9845 9846#. I18N: Location of an LDS church temple 9847#: app/Elements/TempleCode.php:141 9848msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9849msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9850 9851#: app/Gedcom.php:658 9852msgid "Nationality" 9853msgstr "Kenegaraan" 9854 9855#: app/Gedcom.php:659 9856msgid "Naturalization" 9857msgstr "Naturalisasi" 9858 9859#. I18N: Name of a country or state 9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9861msgid "Nauru" 9862msgstr "Naurus" 9863 9864#. I18N: Location of an LDS church temple 9865#: app/Elements/TempleCode.php:142 9866msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9867msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9868 9869#. I18N: Location of an LDS church temple 9870#: app/Elements/TempleCode.php:143 9871msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9872msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9873 9874#. I18N: Name of a country or state 9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9876msgid "Nepal" 9877msgstr "Nepali" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9881msgid "Netherlands" 9882msgstr "Belanda" 9883 9884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9885#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9886msgid "Never" 9887msgstr "Tidak pernah" 9888 9889#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9890msgid "Never married" 9891msgstr "Tidak pernah menikah" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9895msgid "New Caledonia" 9896msgstr "Kaledonia baru" 9897 9898#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9899#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9900msgid "New GEDCOM tag" 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: Location of an LDS church temple 9904#: app/Elements/TempleCode.php:146 9905msgid "New York, New York, United States" 9906msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9907 9908#. I18N: Name of a country or state 9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9910msgid "New Zealand" 9911msgstr "Selandian baru" 9912 9913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9914msgid "New data" 9915msgstr "Data baru" 9916 9917#. I18N: %s is a server name/URL 9918#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9919#, php-format 9920msgid "New registration at %s" 9921msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9922 9923#. I18N: %s is a server name/URL 9924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9925#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9926#, php-format 9927msgid "New user at %s" 9928msgstr "Pengguna baru di %s" 9929 9930#. I18N: Location of an LDS church temple 9931#: app/Elements/TempleCode.php:144 9932msgid "Newport Beach, California, United States" 9933msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9934 9935#. I18N: Name of a module 9936#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9937msgid "News" 9938msgstr "Berita" 9939 9940#. I18N: Type of media object 9941#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9942msgid "Newspaper" 9943msgstr "Koran" 9944 9945#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9946msgid "Next email reminder will be sent after " 9947msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9948 9949#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9951msgid "Next image" 9952msgstr "Gambar selanjutnya" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9956msgid "Nicaragua" 9957msgstr "Nikaragua" 9958 9959#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9960msgid "Nickname" 9961msgstr "Nama panggilan" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9965msgid "Niger" 9966msgstr "Nigeria" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9970msgid "Nigeria" 9971msgstr "Nigerias" 9972 9973#. I18N: a month in the Jewish calendar 9974#: app/Date/JewishDate.php:207 9975msgctxt "GENITIVE" 9976msgid "Nissan" 9977msgstr "Nisan" 9978 9979#. I18N: a month in the Jewish calendar 9980#: app/Date/JewishDate.php:311 9981msgctxt "INSTRUMENTAL" 9982msgid "Nissan" 9983msgstr "Nisan" 9984 9985#. I18N: a month in the Jewish calendar 9986#: app/Date/JewishDate.php:259 9987msgctxt "LOCATIVE" 9988msgid "Nissan" 9989msgstr "Nisan" 9990 9991#. I18N: a month in the Jewish calendar 9992#: app/Date/JewishDate.php:155 9993msgctxt "NOMINATIVE" 9994msgid "Nissan" 9995msgstr "Nisan" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9999msgid "Niue" 10000msgstr "Niwe" 10001 10002#. I18N: a month in the French republican calendar 10003#: app/Date/FrenchDate.php:155 10004msgctxt "GENITIVE" 10005msgid "Nivose" 10006msgstr "Nipos" 10007 10008#. I18N: a month in the French republican calendar 10009#: app/Date/FrenchDate.php:249 10010msgctxt "INSTRUMENTAL" 10011msgid "Nivose" 10012msgstr "Nipos" 10013 10014#. I18N: a month in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:202 10016msgctxt "LOCATIVE" 10017msgid "Nivose" 10018msgstr "Nipos" 10019 10020#. I18N: a month in the French republican calendar 10021#: app/Date/FrenchDate.php:107 10022msgctxt "NOMINATIVE" 10023msgid "Nivose" 10024msgstr "Nipos" 10025 10026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10027msgid "No" 10028msgstr "Tidak" 10029 10030#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10031msgid "No GEDCOM file was received." 10032msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 10033 10034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10035msgid "No GEDCOM files found." 10036msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 10037 10038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10040msgid "No calendar conversion" 10041msgstr "Tidak ada konversi kalender" 10042 10043#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10044#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10045msgid "No children" 10046msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 10047 10048#: app/Services/MessageService.php:228 10049msgid "No contact" 10050msgstr "Tidak ada kontak" 10051 10052#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10053msgid "No duplicates have been found." 10054msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 10055 10056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10057msgid "No errors have been found." 10058msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 10059 10060#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10061#, php-format 10062msgid "No events exist for the next %s day." 10063msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10064msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 10065 10066#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10067msgid "No events exist for today." 10068msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 10069 10070#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10071msgid "No events exist for tomorrow." 10072msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 10073 10074#: resources/views/family-page.phtml:39 10075msgid "No facts exist for this family." 10076msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 10077 10078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10079#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10080#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10081msgid "No file was received. Please try again." 10082msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 10083 10084#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10085msgid "No link between the two individuals could be found." 10086msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 10087 10088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10091msgid "No matching facts found" 10092msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 10093 10094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10096msgid "No news articles have been submitted." 10097msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 10098 10099#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10100msgid "No predefined text" 10101msgstr "Tidak ada teks standar" 10102 10103#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10105msgid "No records to display" 10106msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 10107 10108#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10109#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10110#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10111#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10113msgid "No results found." 10114msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 10115 10116#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10117msgid "No signed-in and no anonymous users" 10118msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 10119 10120#: app/Elements/TempleCode.php:211 10121msgid "No temple - living ordinance" 10122msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 10123 10124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10127msgid "No upgrade information is available." 10128msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 10129 10130#. I18N: The name of a colour-scheme 10131#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10132msgid "Nocturnal" 10133msgstr "Nokturnal" 10134 10135#. I18N: https://nominatim.org 10136#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10137msgid "Nominatim" 10138msgstr "" 10139 10140#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10141#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10142#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10144#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10147msgid "None" 10148msgstr "Tidak ada" 10149 10150#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10151#: app/Date/FrenchDate.php:317 10152msgid "Nonidi" 10153msgstr "Nonid" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10157msgid "Norfolk Island" 10158msgstr "Kepulauan Norfolk" 10159 10160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10161msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10162msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10166msgid "North Korea" 10167msgstr "Korea Utara" 10168 10169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10170msgid "Northern America" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10175msgid "Northern Ireland" 10176msgstr "Irlandian Utara" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10180msgid "Northern Mariana Islands" 10181msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10185msgid "Norway" 10186msgstr "Norwegia" 10187 10188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10189msgid "Not approved by an administrator" 10190msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10191 10192#: app/Gedcom.php:901 10193msgid "Not living" 10194msgstr "Tidak hidup" 10195 10196#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10197#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10198#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10199msgid "Not married" 10200msgstr "Tidak Menikah" 10201 10202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10203msgid "Not verified by the user" 10204msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10205 10206#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10207#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10208#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10209#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10210#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10211#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10212#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10213#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10214#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10215#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10216#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10217#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10220#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10221#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10223#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10230msgid "Note" 10231msgstr "Catatan" 10232 10233#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10234msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10235msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10236 10237#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10238msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10239msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10240 10241#. I18N: Name of a module 10242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10243#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10245#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10246#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10247#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10248#: resources/views/search-results.phtml:81 10249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10251msgid "Notes" 10252msgstr "Catatan" 10253 10254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10255msgid "Nothing found to cleanup" 10256msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10257 10258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10259msgid "Nothing found." 10260msgstr "Tidak ditemukan." 10261 10262#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10263#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10264msgid "Nothing to show" 10265msgstr "" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10268msgctxt "Abbreviation for November" 10269msgid "Nov" 10270msgstr "Nop" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10273msgctxt "GENITIVE" 10274msgid "November" 10275msgstr "Nopember" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10278msgctxt "INSTRUMENTAL" 10279msgid "November" 10280msgstr "Nopember" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10283msgctxt "LOCATIVE" 10284msgid "November" 10285msgstr "Nopember" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10290msgctxt "NOMINATIVE" 10291msgid "November" 10292msgstr "Nopember" 10293 10294#. I18N: Location of an LDS church temple 10295#: app/Elements/TempleCode.php:145 10296msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10297msgstr "Nukualopa, Tonga" 10298 10299#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10301#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10303msgid "Number of children" 10304msgstr "Jumlah anak" 10305 10306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10307#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10308#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10309msgid "Number of days to show" 10310msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10311 10312#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10313#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10314msgid "Number of families without children" 10315msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10316 10317#. I18N: ... to show in a list 10318#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10319msgid "Number of given names" 10320msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10321 10322#: app/Gedcom.php:663 10323msgid "Number of marriages" 10324msgstr "Jumlah pernikahan" 10325 10326#. I18N: ... to show in a list 10327#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10328msgid "Number of pages" 10329msgstr "Jumlah halaman" 10330 10331#. I18N: ... to show in a list 10332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10333#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10334msgid "Number of surnames" 10335msgstr "Marga" 10336 10337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10338msgid "Nurse" 10339msgstr "Perawat" 10340 10341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10342msgctxt "FEMALE" 10343msgid "Nurse" 10344msgstr "Perawat" 10345 10346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10347msgctxt "MALE" 10348msgid "Nurse" 10349msgstr "Perawat" 10350 10351#. I18N: Location of an LDS church temple 10352#: app/Elements/TempleCode.php:148 10353msgid "Oakland, California, United States" 10354msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10355 10356#. I18N: Location of an LDS church temple 10357#: app/Elements/TempleCode.php:149 10358msgid "Oaxaca, Mexico" 10359msgstr "Oakoak, Meksiko" 10360 10361#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10364msgid "Occupation" 10365msgstr "Pendudukan" 10366 10367#. I18N: Name of a report 10368#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10371msgid "Occupations" 10372msgstr "Pekerjaan" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10376msgid "Occupied Palestinian Territory" 10377msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10378 10379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10380msgctxt "Abbreviation for October" 10381msgid "Oct" 10382msgstr "Okt" 10383 10384#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10385#: app/Date/FrenchDate.php:315 10386msgid "Octidi" 10387msgstr "Oktober" 10388 10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10390msgctxt "GENITIVE" 10391msgid "October" 10392msgstr "Oktober" 10393 10394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10395msgctxt "INSTRUMENTAL" 10396msgid "October" 10397msgstr "Oktober" 10398 10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10400msgctxt "LOCATIVE" 10401msgid "October" 10402msgstr "Oktober" 10403 10404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10407msgctxt "NOMINATIVE" 10408msgid "October" 10409msgstr "Oktober" 10410 10411#. I18N: Location of an LDS church temple 10412#: app/Elements/TempleCode.php:150 10413msgid "Ogden, Utah, United States" 10414msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10415 10416#. I18N: Location of an LDS church temple 10417#: app/Elements/TempleCode.php:151 10418msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10419msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10420 10421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10422msgid "Old data" 10423msgstr "Data lama" 10424 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10426msgid "Old files found" 10427msgstr "Data lama ditemukan" 10428 10429#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10430msgid "Oldest father" 10431msgstr "Ayah tertua" 10432 10433#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10434msgid "Oldest female" 10435msgstr "Wanita tertua" 10436 10437#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10438msgid "Oldest living individuals" 10439msgstr "Orang hidup tertua" 10440 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10442msgid "Oldest male" 10443msgstr "Lelaki tertua" 10444 10445#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10446msgid "Oldest mother" 10447msgstr "Ibu tertua" 10448 10449#. I18N: The name of a colour-scheme 10450#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10451msgid "Olivia" 10452msgstr "Olipia" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10456msgid "Oman" 10457msgstr "Omans" 10458 10459#. I18N: Name of a module 10460#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10461msgid "On this day" 10462msgstr "Sedang Berlangsung" 10463 10464#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10465msgid "On this day…" 10466msgstr "Sedang Berlangsung …" 10467 10468#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10469msgid "Only add new records" 10470msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10471 10472#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10474msgid "Only managers can edit" 10475msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10476 10477#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10478msgid "Only update existing records" 10479msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10480 10481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10482msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10483msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10484 10485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10486msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10487msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10488 10489#. I18N: https://openrouteservice.org 10490#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10492msgid "OpenRouteService" 10493msgstr "" 10494 10495#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10496msgid "OpenStreetMap™" 10497msgstr "OpenJalanMap™" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/Elements/TempleCode.php:152 10501msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10502msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10503 10504#: app/Date/JalaliDate.php:274 10505msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10506msgid "Ord" 10507msgstr "Ordi" 10508 10509#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10510#: app/Date/JalaliDate.php:141 10511msgctxt "GENITIVE" 10512msgid "Ordibehesht" 10513msgstr "Ordi" 10514 10515#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10516#: app/Date/JalaliDate.php:231 10517msgctxt "INSTRUMENTAL" 10518msgid "Ordibehesht" 10519msgstr "Ordi" 10520 10521#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10522#: app/Date/JalaliDate.php:186 10523msgctxt "LOCATIVE" 10524msgid "Ordibehesht" 10525msgstr "Ordi" 10526 10527#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10528#: app/Date/JalaliDate.php:96 10529msgctxt "NOMINATIVE" 10530msgid "Ordibehesht" 10531msgstr "Ordi" 10532 10533#: app/Gedcom.php:829 10534msgid "Ordinance" 10535msgstr "Peraturan" 10536 10537#: app/Gedcom.php:668 10538msgid "Ordination" 10539msgstr "Ordinasi" 10540 10541#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10542#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10543msgid "Ordnance Survey historic maps" 10544msgstr "" 10545 10546#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10548msgid "Orientation" 10549msgstr "Orientasi" 10550 10551#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10552#: app/Gedcom.php:1302 10553msgid "Original text" 10554msgstr "" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:153 10558msgid "Orlando, Florida, United States" 10559msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10560 10561#. I18N: Type of media object 10562#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10563#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10568msgid "Other" 10569msgstr "Lainnya" 10570 10571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10572msgid "Other facts to show in charts" 10573msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10574 10575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10576msgid "Other preferences" 10577msgstr "Preferensi lainnya" 10578 10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10580msgid "Owner" 10581msgstr "Pemilik" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10584msgctxt "FEMALE" 10585msgid "Owner" 10586msgstr "Pemilik" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10589msgctxt "MALE" 10590msgid "Owner" 10591msgstr "Pemilik" 10592 10593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10595msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10596msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10597 10598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10599#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10600msgid "PHP failed to write to disk." 10601msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10602 10603#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10604msgid "PHP information" 10605msgstr "Informasi PHP" 10606 10607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10611#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10612#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10622msgid "Page" 10623msgstr "Halaman" 10624 10625#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10626#, php-format 10627msgid "Page %s of %s" 10628msgstr "Halaman %s dari %s" 10629 10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10646msgid "Page size" 10647msgstr "Ukuran halaman" 10648 10649#. I18N: Type of media object 10650#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10651msgid "Painting" 10652msgstr "Lukisan" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10656msgid "Pakistan" 10657msgstr "Pakistani" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10661msgid "Palau" 10662msgstr "Palalu" 10663 10664#. I18N: A colour scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10666msgid "Palette" 10667msgstr "Palet" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:155 10671msgid "Palmyra, New York, United States" 10672msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10676msgid "Panama" 10677msgstr "Panamas" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:156 10681msgid "Panama City, Panama" 10682msgstr "Kota Panama, Panamas" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/Elements/TempleCode.php:157 10686msgid "Papeete, Tahiti" 10687msgstr "Papete, Tahiti" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10691msgid "Papua New Guinea" 10692msgstr "Papua Nugini" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10696msgid "Paraguay" 10697msgstr "Paraguai" 10698 10699#: app/Gedcom.php:1215 10700msgid "Parent" 10701msgstr "" 10702 10703#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10704#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10705#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10706#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10707msgid "Parents" 10708msgstr "Orangtua" 10709 10710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10715msgid "Parents and siblings" 10716msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10717 10718#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10719msgid "Parent’s age" 10720msgstr "Umur orangtua" 10721 10722#. I18N: A configuration setting 10723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10724#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10726#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10727#: resources/views/login-page.phtml:43 10728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10729#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10730#: resources/views/register-page.phtml:72 10731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10732msgid "Password" 10733msgstr "Kata Sandi" 10734 10735#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10737#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10738#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10739#: resources/views/register-page.phtml:77 10740msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10741msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10742 10743#. I18N: Location of an LDS church temple 10744#: app/Elements/TempleCode.php:158 10745msgid "Payson, Utah, United States" 10746msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10747 10748#. I18N: Name of a module/chart 10749#. I18N: Name of a report 10750#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10751#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10752#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10755msgid "Pedigree" 10756msgstr "Kerabat" 10757 10758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10759msgid "Pedigree chart" 10760msgstr "Bagan kerabat" 10761 10762#. I18N: Name of a module 10763#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10764msgid "Pedigree map" 10765msgstr "Peta Silsilah" 10766 10767#. I18N: %s is an individual’s name 10768#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10769#, php-format 10770msgid "Pedigree map of %s" 10771msgstr "Peta silsilah dari %s" 10772 10773#. I18N: %s is an individual’s name 10774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10775#, php-format 10776msgid "Pedigree tree of %s" 10777msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10778 10779#. I18N: Name of a module 10780#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10788msgid "Pending changes" 10789msgstr "Perubahan Tertunda" 10790 10791#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10792msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10793msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10794 10795#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10796msgid "Permanent number" 10797msgstr "Nomor Tetap" 10798 10799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10801msgid "Permanently delete these records?" 10802msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10803 10804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10805msgid "Personal data" 10806msgstr "" 10807 10808#. I18N: Location of an LDS church temple 10809#: app/Elements/TempleCode.php:159 10810msgid "Perth, Australia" 10811msgstr "Pert, Australian" 10812 10813#. I18N: Name of a country or state 10814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10815msgid "Peru" 10816msgstr "Perus" 10817 10818#. I18N: Name of a country or state 10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10820msgid "Philippines" 10821msgstr "Filipina" 10822 10823#. I18N: Location of an LDS church temple 10824#: app/Elements/TempleCode.php:160 10825msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10826msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10827 10828#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10829#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10830#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10831msgid "Phone" 10832msgstr "Telepon" 10833 10834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10835msgid "Phonetic algorithm" 10836msgstr "Algoritma fonetik" 10837 10838#: app/Gedcom.php:635 10839msgid "Phonetic name" 10840msgstr "Nama fonetik" 10841 10842#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10843msgid "Phonetic place" 10844msgstr "Tempat fonetik" 10845 10846#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10847#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10848#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10849msgid "Phonetic search" 10850msgstr "Pencarian Fonetik" 10851 10852#: app/Gedcom.php:642 10853msgid "Phonetic type" 10854msgstr "" 10855 10856#. I18N: Type of media object 10857#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10858msgid "Photo" 10859msgstr "Foto" 10860 10861#. I18N: The name of a colour-scheme 10862#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10863msgid "Pink Plastic" 10864msgstr "Plastik Pink" 10865 10866#. I18N: Name of a country or state 10867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10868msgid "Pitcairn" 10869msgstr "Pitcairnes" 10870 10871#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10872#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10874#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10875#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10876#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10877#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10881#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10892msgid "Place" 10893msgstr "Tempat" 10894 10895#. I18N: Name of a module/list 10896#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10897#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10898#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10899msgid "Place hierarchy" 10900msgstr "Tempat" 10901 10902#: app/Gedcom.php:1462 10903msgid "Place in Hebrew" 10904msgstr "Tempat di yahudi" 10905 10906#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10907msgid "Place list" 10908msgstr "Daftar Tempat" 10909 10910#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10912msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10913msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10914 10915#: resources/views/help/place.phtml:12 10916msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10917msgstr "" 10918 10919#: resources/views/help/place.phtml:8 10920msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10921msgstr "" 10922 10923#: app/Gedcom.php:549 10924msgid "Place of LDS baptism" 10925msgstr "Tempat baptisan LDS" 10926 10927#: app/Gedcom.php:689 10928msgid "Place of LDS child sealing" 10929msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10930 10931#: app/Gedcom.php:590 10932msgid "Place of LDS confirmation" 10933msgstr "" 10934 10935#: app/Gedcom.php:610 10936msgid "Place of LDS endowment" 10937msgstr "Tempat endowmen LDS" 10938 10939#: app/Gedcom.php:443 10940msgid "Place of LDS spouse sealing" 10941msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10942 10943#: app/Gedcom.php:541 10944msgid "Place of adoption" 10945msgstr "Tempat adopsi" 10946 10947#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10948msgid "Place of baptism" 10949msgstr "Tempat baptisan" 10950 10951#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10952msgid "Place of bar mitzvah" 10953msgstr "Tempat bar mitzvah" 10954 10955#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10956msgid "Place of bat mitzvah" 10957msgstr "Tempat bar mitzvah" 10958 10959#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10961msgid "Place of birth" 10962msgstr "Tempat kelahiran" 10963 10964#: app/Gedcom.php:568 10965msgid "Place of blessing" 10966msgstr "Tempat pemberkatan" 10967 10968#: app/Gedcom.php:892 10969msgid "Place of brit milah" 10970msgstr "Tempat brit milah" 10971 10972#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10973msgid "Place of burial" 10974msgstr "Tempat pemakaman" 10975 10976#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10978msgid "Place of christening" 10979msgstr "Tempat pembaptisan" 10980 10981#. I18N: German Bürgerort 10982#: app/Gedcom.php:1309 10983msgid "Place of citizenship" 10984msgstr "" 10985 10986#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10987msgid "Place of confirmation" 10988msgstr "Tempat konfirmasi" 10989 10990#: app/Gedcom.php:596 10991msgid "Place of cremation" 10992msgstr "Tempat kremasi" 10993 10994#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10996msgid "Place of death" 10997msgstr "Tempat wafat" 10998 10999#: app/Gedcom.php:607 11000msgid "Place of emigration" 11001msgstr "Tempat emigrasi" 11002 11003#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11004msgid "Place of engagement" 11005msgstr "Tempat pertunangan" 11006 11007#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11008msgid "Place of event" 11009msgstr "Tempat acara" 11010 11011#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11012msgid "Place of first communion" 11013msgstr "Tempat komuni pertama" 11014 11015#: app/Gedcom.php:633 11016msgid "Place of immigration" 11017msgstr "Tempat imigrasi" 11018 11019#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11021msgid "Place of marriage" 11022msgstr "Tempat pernikahan" 11023 11024#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11025msgid "Place of marriage banns" 11026msgstr "Tempat nikah siri" 11027 11028#: app/Gedcom.php:661 11029msgid "Place of naturalization" 11030msgstr "Tempat penaturalan" 11031 11032#: app/Gedcom.php:671 11033msgid "Place of ordination" 11034msgstr "Tempat penahbisan" 11035 11036#: app/Gedcom.php:679 11037msgid "Place of residence" 11038msgstr "Tempat tinggal" 11039 11040#. I18N: Name of a module 11041#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11043#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11045msgid "Places" 11046msgstr "Tempat" 11047 11048#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11049#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11051msgid "Play" 11052msgstr "Mainkan" 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11055msgid "Please enter a valid email address." 11056msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 11057 11058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11062msgid "Please try again." 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: a month in the French republican calendar 11066#: app/Date/FrenchDate.php:157 11067msgctxt "GENITIVE" 11068msgid "Pluviose" 11069msgstr "Februari" 11070 11071#. I18N: a month in the French republican calendar 11072#: app/Date/FrenchDate.php:251 11073msgctxt "INSTRUMENTAL" 11074msgid "Pluviose" 11075msgstr "Februari" 11076 11077#. I18N: a month in the French republican calendar 11078#: app/Date/FrenchDate.php:204 11079msgctxt "LOCATIVE" 11080msgid "Pluviose" 11081msgstr "Februari" 11082 11083#. I18N: a month in the French republican calendar 11084#: app/Date/FrenchDate.php:109 11085msgctxt "NOMINATIVE" 11086msgid "Pluviose" 11087msgstr "Februari" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11091msgid "Poland" 11092msgstr "Polandia" 11093 11094#: app/SurnameTradition.php:100 11095msgctxt "Surname tradition" 11096msgid "Polish" 11097msgstr "Polandia" 11098 11099#. I18N: A configuration setting 11100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11101#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11102#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11104msgid "Port number" 11105msgstr "Nomor port" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/Elements/TempleCode.php:162 11109msgid "Portland, Oregon, United States" 11110msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/Elements/TempleCode.php:154 11114msgid "Porto Alegre, Brazil" 11115msgstr "Porto Alergi, Brasil" 11116 11117#. I18N: page orientation 11118#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11119#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11121msgid "Portrait" 11122msgstr "Potret" 11123 11124#. I18N: Name of a country or state 11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11126msgid "Portugal" 11127msgstr "Portegal" 11128 11129#: app/SurnameTradition.php:94 11130msgctxt "Surname tradition" 11131msgid "Portuguese" 11132msgstr "Portugis" 11133 11134#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11136#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11137msgid "Postal code" 11138msgstr "Kode Pos" 11139 11140#. I18N: Name of a module 11141#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11142msgid "Powered by webtrees™" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: a month in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:165 11147msgctxt "GENITIVE" 11148msgid "Prairial" 11149msgstr "Juni" 11150 11151#. I18N: a month in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:259 11153msgctxt "INSTRUMENTAL" 11154msgid "Prairial" 11155msgstr "Juni" 11156 11157#. I18N: a month in the French republican calendar 11158#: app/Date/FrenchDate.php:212 11159msgctxt "LOCATIVE" 11160msgid "Prairial" 11161msgstr "Juni" 11162 11163#. I18N: a month in the French republican calendar 11164#: app/Date/FrenchDate.php:118 11165msgctxt "NOMINATIVE" 11166msgid "Prairial" 11167msgstr "Juni" 11168 11169#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11170msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11171msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11172 11173#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11174msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11175msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11176 11177#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11178msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11179msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11180 11181#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11183#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11184#: resources/views/admin/components.phtml:61 11185#: resources/views/admin/components.phtml:64 11186#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11187#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11188#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11189#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11190#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11191#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11192#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11193#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11194msgid "Preferences" 11195msgstr "Preferensi" 11196 11197#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11198#, php-format 11199msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11200msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11201 11202#. I18N: A configuration setting 11203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11204msgid "Preferred contact method" 11205msgstr "Pilih Metode Kontak" 11206 11207#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11208#: app/Elements/TempleCode.php:161 11209msgid "President’s Office" 11210msgstr "Kantor Presiden" 11211 11212#. I18N: Location of an LDS church temple 11213#: app/Elements/TempleCode.php:163 11214msgid "Preston, England" 11215msgstr "Preston, Inggris" 11216 11217#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11218#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11219#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11220msgid "Preview" 11221msgstr "" 11222 11223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11224msgid "Priest" 11225msgstr "Pendeta" 11226 11227#. I18N: The first day in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:301 11229msgid "Primidi" 11230msgstr "September" 11231 11232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11233msgid "Print basic events when blank" 11234msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11235 11236#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11237msgid "Priority" 11238msgstr "" 11239 11240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11241#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11242msgid "Privacy" 11243msgstr "Pribadi" 11244 11245#. I18N: Name of a module 11246#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11248msgid "Privacy policy" 11249msgstr "Kebijakan pribadi" 11250 11251#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11253msgid "Privacy restrictions" 11254msgstr "Pembatasan privasi" 11255 11256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11257msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11258msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11259 11260#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11261#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11262#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11263#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11264msgid "Private" 11265msgstr "Pribadi" 11266 11267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11268msgid "Private key" 11269msgstr "" 11270 11271#: app/Gedcom.php:672 11272msgid "Probate" 11273msgstr "Probata" 11274 11275#: app/Gedcom.php:673 11276msgid "Property" 11277msgstr "Properti" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/Elements/TempleCode.php:164 11281msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11282msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11283 11284#. I18N: Location of an LDS church temple 11285#: app/Elements/TempleCode.php:165 11286msgid "Provo, Utah, United States" 11287msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11288 11289#. I18N: An individual that represents another 11290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11291msgid "Proxy" 11292msgstr "" 11293 11294#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11296msgid "Publication" 11297msgstr "Publikasi" 11298 11299#. I18N: Name of a country or state 11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11301msgid "Puerto Rico" 11302msgstr "Porto Riko" 11303 11304#. I18N: Name of a country or state 11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11306msgid "Qatar" 11307msgstr "Katar" 11308 11309#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11310#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11311#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11312#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11313msgid "Quality of data" 11314msgstr "Kualitas Data" 11315 11316#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:307 11318msgid "Quartidi" 11319msgstr "Quartid" 11320 11321#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11322#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11323msgid "Question" 11324msgstr "Pertanyaan" 11325 11326#. I18N: Location of an LDS church temple 11327#: app/Elements/TempleCode.php:166 11328msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11329msgstr "Elutemala" 11330 11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11332msgid "Quick family facts" 11333msgstr "Fakta keluarga cepat" 11334 11335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11336msgid "Quick individual facts" 11337msgstr "Fakta singkat seseorang" 11338 11339#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:309 11341msgid "Quintidi" 11342msgstr "Quintid" 11343 11344#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11345#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11347msgid "RE: " 11348msgstr "Balas: " 11349 11350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11351msgid "Rabbi" 11352msgstr "Robiul Awal" 11353 11354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11355#: app/Date/HijriDate.php:146 11356msgctxt "GENITIVE" 11357msgid "Rabi’ al-awwal" 11358msgstr "Rabiul Awal" 11359 11360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11361#: app/Date/HijriDate.php:236 11362msgctxt "INSTRUMENTAL" 11363msgid "Rabi’ al-awwal" 11364msgstr "Rabiul Awal" 11365 11366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11367#: app/Date/HijriDate.php:191 11368msgctxt "LOCATIVE" 11369msgid "Rabi’ al-awwal" 11370msgstr "Rabiul Awal" 11371 11372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11373#: app/Date/HijriDate.php:101 11374msgctxt "NOMINATIVE" 11375msgid "Rabi’ al-awwal" 11376msgstr "Rabiul Awal" 11377 11378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11379#: app/Date/HijriDate.php:148 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Rabi’ al-thani" 11382msgstr "Rabiul Tsani" 11383 11384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11385#: app/Date/HijriDate.php:238 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Rabi’ al-thani" 11388msgstr "Rabiul Tsani" 11389 11390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11391#: app/Date/HijriDate.php:193 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Rabi’ al-thani" 11394msgstr "Rabiul Tsani" 11395 11396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11397#: app/Date/HijriDate.php:103 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Rabi’ al-thani" 11400msgstr "Rabiul Tsani" 11401 11402#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11404msgctxt "Female pedigree" 11405msgid "Rada" 11406msgstr "" 11407 11408#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11410msgctxt "Male pedigree" 11411msgid "Rada" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11416msgctxt "Pedigree" 11417msgid "Rada" 11418msgstr "" 11419 11420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11421#: app/Date/HijriDate.php:154 11422msgctxt "GENITIVE" 11423msgid "Rajab" 11424msgstr "Rojab" 11425 11426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11427#: app/Date/HijriDate.php:244 11428msgctxt "INSTRUMENTAL" 11429msgid "Rajab" 11430msgstr "Rojab" 11431 11432#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11433#: app/Date/HijriDate.php:199 11434msgctxt "LOCATIVE" 11435msgid "Rajab" 11436msgstr "Rojab" 11437 11438#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11439#: app/Date/HijriDate.php:109 11440msgctxt "NOMINATIVE" 11441msgid "Rajab" 11442msgstr "Rojab" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/Elements/TempleCode.php:167 11446msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11447msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11448 11449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11450#: app/Date/HijriDate.php:158 11451msgctxt "GENITIVE" 11452msgid "Ramadan" 11453msgstr "Romadhon" 11454 11455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11456#: app/Date/HijriDate.php:248 11457msgctxt "INSTRUMENTAL" 11458msgid "Ramadan" 11459msgstr "Romadhon" 11460 11461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11462#: app/Date/HijriDate.php:203 11463msgctxt "LOCATIVE" 11464msgid "Ramadan" 11465msgstr "Romadhon" 11466 11467#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11468#: app/Date/HijriDate.php:113 11469msgctxt "NOMINATIVE" 11470msgid "Ramadan" 11471msgstr "Romadhon" 11472 11473#. I18N: Description of the “Slide show” module 11474#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11475msgid "Random images from the current family tree." 11476msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11479#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11480#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11481#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11482msgid "Re-order children" 11483msgstr "susun anak" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11488#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11489msgid "Re-order families" 11490msgstr "Susun ulang keluarga" 11491 11492#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11493#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11496msgid "Re-order media" 11497msgstr "Susun media" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11500#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11502msgid "Re-order names" 11503msgstr "Susun ulang nama" 11504 11505#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11507#: resources/views/admin/users.phtml:27 11508#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11509#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11510#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11511#: resources/views/register-page.phtml:36 11512msgid "Real name" 11513msgstr "Nama Asli" 11514 11515#. I18N: Name of a module 11516#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11517#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11518msgid "Recent changes" 11519msgstr "Perubahan Terkini" 11520 11521#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11522msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11523msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11524 11525#. I18N: Location of an LDS church temple 11526#: app/Elements/TempleCode.php:168 11527msgid "Recife, Brazil" 11528msgstr "Resif, Brasil" 11529 11530#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11531#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11532#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11534#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11537#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11538msgid "Record" 11539msgstr "Rekaman" 11540 11541#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11542#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11543#: app/Gedcom.php:935 11544msgid "Record ID number" 11545msgstr "Nomor ID rekaman" 11546 11547#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11548msgid "Record file number" 11549msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11550 11551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11552#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11553#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11554msgid "Records" 11555msgstr "Rekaman" 11556 11557#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11558#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11559msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11560msgstr "" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/Elements/TempleCode.php:169 11564msgid "Redlands, California, United States" 11565msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11566 11567#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11568#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11569msgid "Reference number" 11570msgstr "Nomor Referensi" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:170 11574msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11575msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11576 11577#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11578msgid "Registered partnership" 11579msgstr "Hubungan Terdaftar" 11580 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11582msgid "Registry officer" 11583msgstr "Petugas disdukcapil" 11584 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11586msgctxt "FEMALE" 11587msgid "Registry officer" 11588msgstr "Petugas disdukcapil" 11589 11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11591msgctxt "MALE" 11592msgid "Registry officer" 11593msgstr "Petugas disdukcapil" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11597msgid "Regular expression" 11598msgstr "Ekspresi reguler" 11599 11600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11601msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11602msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11603 11604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11606msgid "Reject" 11607msgstr "Urungkan" 11608 11609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11610msgid "Reject all changes" 11611msgstr "Urungkan semua perubahan" 11612 11613#. I18N: Name of a module/report 11614#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11616msgid "Related families" 11617msgstr "Keterkaitan" 11618 11619#. I18N: Name of a report 11620#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11622msgid "Related individuals" 11623msgstr "Hubungan" 11624 11625#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11626#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11627#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11629msgid "Relationship" 11630msgstr "Hubungan" 11631 11632#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11633msgid "Relationship to father" 11634msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11635 11636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11637msgid "Relationship to me" 11638msgstr "Kekerabatan denganku" 11639 11640#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11641msgid "Relationship to mother" 11642msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11643 11644#: app/Gedcom.php:621 11645msgid "Relationship to parents" 11646msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11647 11648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11649#, php-format 11650msgid "Relationship: %s" 11651msgstr "Hubungan: %s" 11652 11653#. I18N: Name of a module/chart 11654#. I18N: Configuration option 11655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11659msgid "Relationships" 11660msgstr "Hubungan" 11661 11662#. I18N: %s are individual’s names 11663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11664#, php-format 11665msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11666msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11667 11668#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11669msgid "Reliability of the information" 11670msgstr "" 11671 11672#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11675msgid "Religion" 11676msgstr "Agama" 11677 11678#: app/Gedcom.php:669 11679msgid "Religious institution" 11680msgstr "Lembaga agama" 11681 11682#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11683msgid "Religious marriage" 11684msgstr "Pernikahan Agama" 11685 11686#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11687msgid "Reload map" 11688msgstr "" 11689 11690#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11691msgid "Reminder date" 11692msgstr "" 11693 11694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11695msgid "Reminder email frequency (days)" 11696msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11697 11698#: app/Gedcom.php:1481 11699msgid "Remote server" 11700msgstr "Server jarak jauh" 11701 11702#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11703#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11707msgid "Remove" 11708msgstr "Hapus" 11709 11710#. I18N: Name of a module 11711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11712msgid "Remove duplicate links" 11713msgstr "Hapus tautan duplikat" 11714 11715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11716msgid "Remove individual" 11717msgstr "Hapus orang" 11718 11719#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11721msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11722msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11723 11724#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11725msgid "Remove this location?" 11726msgstr "Hapus lokasi ini?" 11727 11728#. I18N: Location of an LDS church temple 11729#: app/Elements/TempleCode.php:171 11730msgid "Reno, Nevada, United States" 11731msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11732 11733#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11734msgid "Renumber" 11735msgstr "Penomoran ulang" 11736 11737#. I18N: Renumber the records in a family tree 11738#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11741msgid "Renumber family tree" 11742msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11743 11744#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11745msgid "Replace" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: Description of a “Data fix” module 11749#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11750msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11751msgstr "" 11752 11753#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11754msgid "Replace with" 11755msgstr "Ganti dengan" 11756 11757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11758msgid "Replacement text" 11759msgstr "Teks pengganti" 11760 11761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11762#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11763msgid "Reply" 11764msgstr "Balas" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11767#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11768#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11769#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11770msgid "Report" 11771msgstr "Laporkan" 11772 11773#. I18N: Name of a module 11774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11775#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11777#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11778#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11779msgid "Reports" 11780msgstr "Laporan" 11781 11782#. I18N: Name of a module/list 11783#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11784#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11785#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11788#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11792#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11793#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11794#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11795#: resources/views/search-results.phtml:70 11796msgid "Repositories" 11797msgstr "Repositori" 11798 11799#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11801#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11802#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11805msgid "Repository" 11806msgstr "Repositori" 11807 11808#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11809msgid "Repository name" 11810msgstr "Nama repositori" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11814msgid "Republic of the Congo" 11815msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11818#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11819#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11820msgid "Request a new password" 11821msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11825#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11826#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11827msgid "Request a new user account" 11828msgstr "Daftar Baru" 11829 11830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11831msgid "Research" 11832msgstr "" 11833 11834#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11835#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11838msgid "Research task" 11839msgstr "Tugas penelitian" 11840 11841#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11842#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11843msgid "Research tasks" 11844msgstr "Tugas penelitian" 11845 11846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11847msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11848msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11849 11850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11851msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11852msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11853 11854#: app/Gedcom.php:677 11855msgid "Residence" 11856msgstr "Kediaman" 11857 11858#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11859#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11860msgid "Restore the default block layout" 11861msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11862 11863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11865msgid "Restrict to immediate family" 11866msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11867 11868#. I18N: a restriction on viewing data 11869#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11870#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11871#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11872#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11874#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11875msgid "Restriction" 11876msgstr "Terbatas" 11877 11878#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11879msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11880msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11881 11882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11883msgid "Results" 11884msgstr "Hasil" 11885 11886#: app/Gedcom.php:681 11887msgid "Retirement" 11888msgstr "Pensiun" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11892msgid "Reunion" 11893msgstr "Reunian" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:172 11897msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11898msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11899 11900#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11901#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11902#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11903#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11905msgid "Role" 11906msgstr "Peran" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11910msgid "Romania" 11911msgstr "Roma" 11912 11913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11914msgid "Romanized" 11915msgstr "Latinisasi" 11916 11917#: app/Gedcom.php:647 11918msgid "Romanized name" 11919msgstr "" 11920 11921#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11922msgid "Romanized place" 11923msgstr "Tempat di roma" 11924 11925#: app/Gedcom.php:654 11926msgid "Romanized type" 11927msgstr "" 11928 11929#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11931msgid "Roots" 11932msgstr "Akar" 11933 11934#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11935msgid "Rufname" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11939#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11941msgid "Russell" 11942msgstr "Kode Suara Russell" 11943 11944#. I18N: Name of a country or state 11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11946msgid "Russia" 11947msgstr "Rusia" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11951msgid "Rwanda" 11952msgstr "Ruanda" 11953 11954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11955msgid "SMTP mail server" 11956msgstr "Server email SMTP" 11957 11958#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11959msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11960msgstr "" 11961 11962#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11963#, php-format 11964msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11968#: app/Services/EmailService.php:205 11969msgid "SSL/TLS" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11973#: app/Services/EmailService.php:207 11974msgid "STARTTLS" 11975msgstr "" 11976 11977#. I18N: Location of an LDS church temple 11978#: app/Elements/TempleCode.php:173 11979msgid "Sacramento, California, United States" 11980msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11981 11982#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11983#: app/Date/HijriDate.php:144 11984msgctxt "GENITIVE" 11985msgid "Safar" 11986msgstr "Sapar" 11987 11988#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11989#: app/Date/HijriDate.php:234 11990msgctxt "INSTRUMENTAL" 11991msgid "Safar" 11992msgstr "Sapar" 11993 11994#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11995#: app/Date/HijriDate.php:189 11996msgctxt "LOCATIVE" 11997msgid "Safar" 11998msgstr "Sapar" 11999 12000#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12001#: app/Date/HijriDate.php:99 12002msgctxt "NOMINATIVE" 12003msgid "Safar" 12004msgstr "Sapar" 12005 12006#. I18N: The name of a colour-scheme 12007#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12008msgid "Sage" 12009msgstr "Sagu" 12010 12011#. I18N: Name of a country or state 12012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12013msgid "Saint Helena" 12014msgstr "Santo Helena" 12015 12016#. I18N: Name of a country or state 12017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12018msgid "Saint Kitts and Nevis" 12019msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 12020 12021#. I18N: Name of a country or state 12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12023msgid "Saint Lucia" 12024msgstr "Santo Lusia" 12025 12026#. I18N: Name of a country or state 12027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12028msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12029msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 12030 12031#. I18N: Name of a country or state 12032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12033msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12034msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/Elements/TempleCode.php:183 12038msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12039msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 12040 12041#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12042msgid "Same as uploaded file" 12043msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 12044 12045#. I18N: Name of a country or state 12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12047msgid "Samoa" 12048msgstr "Samoa baru" 12049 12050#. I18N: Location of an LDS church temple 12051#: app/Elements/TempleCode.php:176 12052msgid "San Antonio, Texas, United States" 12053msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/Elements/TempleCode.php:177 12057msgid "San Diego, California, United States" 12058msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 12059 12060#. I18N: Location of an LDS church temple 12061#: app/Elements/TempleCode.php:182 12062msgid "San Jose, Costa Rica" 12063msgstr "San jos, Kostarika" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12067msgid "San Marino" 12068msgstr "San mariano" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/Elements/TempleCode.php:174 12072msgid "San Salvador, El Salvador" 12073msgstr "Elsalpador" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:175 12077msgid "Santiago, Chile" 12078msgstr "Santiago Cili" 12079 12080#. I18N: Location of an LDS church temple 12081#: app/Elements/TempleCode.php:178 12082msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12083msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 12084 12085#. I18N: Location of an LDS church temple 12086#: app/Elements/TempleCode.php:186 12087msgid "Sao Paulo, Brazil" 12088msgstr "Saopaulo, Brasil" 12089 12090#. I18N: Name of a country or state 12091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12092msgid "Sao Tome and Principe" 12093msgstr "Saotime dan Prinsip" 12094 12095#. I18N: abbreviation for Saturday 12096#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12098msgid "Sat" 12099msgstr "Sab" 12100 12101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12102msgid "Saturday" 12103msgstr "Sabtu" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12107msgid "Saudi Arabia" 12108msgstr "Arab Saudi" 12109 12110#: app/Gedcom.php:1085 12111msgid "Schema" 12112msgstr "" 12113 12114#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12115msgid "School or college" 12116msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 12117 12118#. I18N: Name of a country or state 12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12120msgid "Scotland" 12121msgstr "Skotlandia" 12122 12123#: app/Gedcom.php:1407 12124msgid "Scrapbook" 12125msgstr "Buku Kliping" 12126 12127#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12128#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12129msgctxt "Female pedigree" 12130msgid "Sealing" 12131msgstr "Penyegelan" 12132 12133#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12134#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12135msgctxt "Male pedigree" 12136msgid "Sealing" 12137msgstr "Penyegelan" 12138 12139#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12140#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12141msgctxt "Pedigree" 12142msgid "Sealing" 12143msgstr "Penyegelan" 12144 12145#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12146#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12147msgid "Sealing canceled (divorce)" 12148msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 12149 12150#. I18N: Name of a module 12151#. I18N: A button label. 12152#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12153#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12156#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12157#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12158#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12159#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12160#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12161#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12162#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12163msgid "Search" 12164msgstr "Pencarian" 12165 12166#. I18N: Name of a module 12167#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12168#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12169msgid "Search and replace" 12170msgstr "Pencarian Ganti" 12171 12172#. I18N: Description of a “Data fix” module 12173#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12174msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12175msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12176 12177#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12179msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12180msgstr "" 12181 12182#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12183msgid "Search filters" 12184msgstr "Filter pencarian" 12185 12186#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12187#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12188msgid "Search for" 12189msgstr "Cari untuk" 12190 12191#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12192msgid "Search for locations in an external database." 12193msgstr "" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12196msgid "Search for place names in an external database." 12197msgstr "" 12198 12199#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12200#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12201#, php-format 12202msgid "Search for place names using %s." 12203msgstr "" 12204 12205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12206msgid "Search method" 12207msgstr "Metode pencarian" 12208 12209#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12210msgid "Search text/pattern" 12211msgstr "Cari teks/pola" 12212 12213#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12214msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12215msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:179 12219msgid "Seattle, Washington, United States" 12220msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12221 12222#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12223msgid "Second record" 12224msgstr "Rekaman kedua" 12225 12226#. I18N: A configuration setting 12227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12228msgid "Secure connection" 12229msgstr "Koneksi aman" 12230 12231#. I18N: A configuration setting 12232#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12233msgid "Security code" 12234msgstr "Kode keamanan" 12235 12236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12238#, php-format 12239msgid "See %s for more information." 12240msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12241 12242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12245msgid "Select" 12246msgstr "Pilih" 12247 12248#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12249msgid "Select a GEDCOM file to import" 12250msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12251 12252#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12253#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12254msgid "Select a date" 12255msgstr "Pilih tanggal" 12256 12257#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12258msgid "Select individuals by place or date" 12259msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12260 12261#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12263msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12264msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12265 12266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12267msgid "Select the desired age interval" 12268msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12269 12270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12271msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12272msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12273 12274#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12275msgid "Select two records to merge." 12276msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12277 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12279msgid "Selector" 12280msgstr "" 12281 12282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12283msgid "Seller" 12284msgstr "Penjual" 12285 12286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12287msgctxt "FEMALE" 12288msgid "Seller" 12289msgstr "Penjual" 12290 12291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12292msgctxt "MALE" 12293msgid "Seller" 12294msgstr "Penjual" 12295 12296#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12297#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12298#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12299#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12300msgid "Send" 12301msgstr "Kirim" 12302 12303#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12304#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12306#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12308msgid "Send a message" 12309msgstr "Kirim Pesan" 12310 12311#: app/Services/MessageService.php:210 12312msgid "Send a message to all users" 12313msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12314 12315#: app/Services/MessageService.php:211 12316msgid "Send a message to users who have never signed in" 12317msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12318 12319#: app/Services/MessageService.php:212 12320msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12321msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12322 12323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12324msgid "Send a test email using these settings" 12325msgstr "" 12326 12327#. I18N: Label for a configuration option 12328#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12329msgid "Send out reminder emails" 12330msgstr "Kirim email pengingat" 12331 12332#. I18N: A configuration setting 12333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12334msgid "Sender email" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: A configuration setting 12338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12339msgid "Sender name" 12340msgstr "Nama pengirim" 12341 12342#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12344msgid "Sending email" 12345msgstr "Mengirim Pesan" 12346 12347#. I18N: A configuration setting 12348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12349msgid "Sending server name" 12350msgstr "Mengirim nama server" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12354msgid "Senegal" 12355msgstr "Senegals" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:180 12359msgid "Seoul, Korea" 12360msgstr "Seoul, Korean" 12361 12362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12363msgctxt "Abbreviation for September" 12364msgid "Sep" 12365msgstr "Sept" 12366 12367#: app/Gedcom.php:864 12368msgid "Separated" 12369msgstr "Terpisah" 12370 12371#: app/Gedcom.php:968 12372msgid "Separation" 12373msgstr "" 12374 12375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "September" 12378msgstr "September" 12379 12380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12381msgctxt "INSTRUMENTAL" 12382msgid "September" 12383msgstr "September" 12384 12385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12386msgctxt "LOCATIVE" 12387msgid "September" 12388msgstr "September" 12389 12390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12393msgctxt "NOMINATIVE" 12394msgid "September" 12395msgstr "September" 12396 12397#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12398#: app/Date/FrenchDate.php:313 12399msgid "Septidi" 12400msgstr "September" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12404msgid "Serbia" 12405msgstr "Serbian" 12406 12407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12408msgid "Servant" 12409msgstr "Pelayan" 12410 12411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12412msgctxt "FEMALE" 12413msgid "Servant" 12414msgstr "Pelayan" 12415 12416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12417msgctxt "MALE" 12418msgid "Servant" 12419msgstr "Pelayan" 12420 12421#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12423msgid "Server information" 12424msgstr "Informasi Server" 12425 12426#. I18N: A configuration setting 12427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12431msgid "Server name" 12432msgstr "Nama server" 12433 12434#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12435msgid "Set a new password" 12436msgstr "" 12437 12438#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12439msgid "Set as default" 12440msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12441 12442#. I18N: You need to: 12443#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12444#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12445msgid "Set the access level for each tree." 12446msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12447 12448#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12450msgid "Set the default blocks for new family trees" 12451msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12452 12453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12455msgid "Set the default blocks for new users" 12456msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12457 12458#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12460msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12461msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12462 12463#. I18N: You need to: 12464#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12465#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12466msgid "Set the status to “approved”." 12467msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12468 12469#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12471msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12472msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12473 12474#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12475#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12476msgid "Setup wizard for webtrees" 12477msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12478 12479#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12480#: app/Date/FrenchDate.php:311 12481msgid "Sextidi" 12482msgstr "Sextid" 12483 12484#. I18N: Name of a country or state 12485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12486msgid "Seychelles" 12487msgstr "Seyseles" 12488 12489#: app/Date/JalaliDate.php:278 12490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12491msgid "Shah" 12492msgstr "Sahrivar" 12493 12494#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12495#: app/Date/JalaliDate.php:149 12496msgctxt "GENITIVE" 12497msgid "Shahrivar" 12498msgstr "Sahrivar" 12499 12500#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12501#: app/Date/JalaliDate.php:239 12502msgctxt "INSTRUMENTAL" 12503msgid "Shahrivar" 12504msgstr "Sahrivar" 12505 12506#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12507#: app/Date/JalaliDate.php:194 12508msgctxt "LOCATIVE" 12509msgid "Shahrivar" 12510msgstr "Sahrivar" 12511 12512#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12513#: app/Date/JalaliDate.php:104 12514msgctxt "NOMINATIVE" 12515msgid "Shahrivar" 12516msgstr "Sahrivar" 12517 12518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12519#: resources/views/individual-page.phtml:56 12520msgid "Share" 12521msgstr "" 12522 12523#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12524msgid "Share the URL" 12525msgstr "" 12526 12527#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12528msgid "Share the anniversary of an event" 12529msgstr "" 12530 12531#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12533#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12534#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12535msgid "Shared note" 12536msgstr "Catatan umum" 12537 12538#. I18N: Name of a module/list 12539#: app/Module/NoteListModule.php:67 12540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12541#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12542msgid "Shared notes" 12543msgstr "Catatan umum" 12544 12545#. I18N: plural noun - things that can be shared 12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12548msgid "Shares" 12549msgstr "" 12550 12551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12552#: app/Date/HijriDate.php:160 12553msgctxt "GENITIVE" 12554msgid "Shawwal" 12555msgstr "Syawal" 12556 12557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12558#: app/Date/HijriDate.php:250 12559msgctxt "INSTRUMENTAL" 12560msgid "Shawwal" 12561msgstr "Syawal" 12562 12563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12564#: app/Date/HijriDate.php:205 12565msgctxt "LOCATIVE" 12566msgid "Shawwal" 12567msgstr "Syawal" 12568 12569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12570#: app/Date/HijriDate.php:115 12571msgctxt "NOMINATIVE" 12572msgid "Shawwal" 12573msgstr "Syawal" 12574 12575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12576#: app/Date/HijriDate.php:156 12577msgctxt "GENITIVE" 12578msgid "Sha’aban" 12579msgstr "Sya'ban" 12580 12581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12582#: app/Date/HijriDate.php:246 12583msgctxt "INSTRUMENTAL" 12584msgid "Sha’aban" 12585msgstr "Sya'ban" 12586 12587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12588#: app/Date/HijriDate.php:201 12589msgctxt "LOCATIVE" 12590msgid "Sha’aban" 12591msgstr "Sya'ban" 12592 12593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12594#: app/Date/HijriDate.php:111 12595msgctxt "NOMINATIVE" 12596msgid "Sha’aban" 12597msgstr "Sya'ban" 12598 12599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12600msgid "She " 12601msgstr "Dia " 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12604msgid "She died" 12605msgstr "Meninggal" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12609msgid "She married" 12610msgstr "Menikah dengan" 12611 12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12613msgid "She resided at" 12614msgstr "Dia tinggal di" 12615 12616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12617msgid "She was born" 12618msgstr "Dia dilahirkan pada" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12621msgid "She was buried" 12622msgstr "Dia dimakamkan" 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12625msgid "She was christened" 12626msgstr "Dia dibaptis" 12627 12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12629msgid "She was cremated" 12630msgstr "Dia dikremasi" 12631 12632#. I18N: a month in the Jewish calendar 12633#: app/Date/JewishDate.php:201 12634msgctxt "GENITIVE" 12635msgid "Shevat" 12636msgstr "Sifat" 12637 12638#. I18N: a month in the Jewish calendar 12639#: app/Date/JewishDate.php:305 12640msgctxt "INSTRUMENTAL" 12641msgid "Shevat" 12642msgstr "Sifat" 12643 12644#. I18N: a month in the Jewish calendar 12645#: app/Date/JewishDate.php:253 12646msgctxt "LOCATIVE" 12647msgid "Shevat" 12648msgstr "Sifat" 12649 12650#. I18N: a month in the Jewish calendar 12651#: app/Date/JewishDate.php:149 12652msgctxt "NOMINATIVE" 12653msgid "Shevat" 12654msgstr "Sifat" 12655 12656#. I18N: The name of a colour-scheme 12657#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12658msgid "Shiny Tomato" 12659msgstr "Shini Tomat" 12660 12661#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12662#: resources/views/help/date.phtml:111 12663msgid "Shortcut" 12664msgstr "Jalan pintas" 12665 12666#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12667msgid "Shortest marriage" 12668msgstr "Pernikahan terpendek" 12669 12670#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12671msgid "Show" 12672msgstr "Perlihatkan" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12676msgid "Show a download link in the media viewer" 12677msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12678 12679#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12680#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12681msgid "Show a privacy policy." 12682msgstr "" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12686msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12687msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12688 12689#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12690msgid "Show all media" 12691msgstr "" 12692 12693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12694msgid "Show all notes" 12695msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12696 12697#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12698msgid "Show all places in a list" 12699msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12700 12701#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12702msgid "Show all sources" 12703msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12704 12705#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12706#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12707msgid "Show an age cursor" 12708msgstr "Tampilkan kursor usia" 12709 12710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12711msgid "Show children of ancestors" 12712msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12713 12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12715msgid "Show couples where either partner married more than once." 12716msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12717 12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12719msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12720msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12721 12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12723msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12724msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12727msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12728msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12729 12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12731msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12732msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12735msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12736msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12737 12738#. I18N: label for yes/no option 12739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12740msgid "Show date of last update" 12741msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12745msgid "Show dead individuals" 12746msgstr "Tunjukkan orang mati" 12747 12748#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12749msgid "Show divorced couples." 12750msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12751 12752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12753msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12754msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12755 12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12757msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12758msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12759 12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12761msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12762msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12763 12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12766msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12767msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12768 12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12770msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12771msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12772 12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12774msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12775msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12779msgid "Show list of family trees" 12780msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12781 12782#. I18N: A configuration setting 12783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12784msgid "Show living individuals" 12785msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12789msgid "Show names of private individuals" 12790msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12791 12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12796msgid "Show notes" 12797msgstr "Tampilkan catatan" 12798 12799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12800msgid "Show occupations" 12801msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12802 12803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12805msgid "Show only events of living individuals" 12806msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12807 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12809msgid "Show only females." 12810msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12811 12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12813msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12814msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12815 12816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12817msgid "Show only individuals, events, or all" 12818msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12819 12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12821msgid "Show only males." 12822msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12823 12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12826msgid "Show parents" 12827msgstr "Perlihatkan orangtua" 12828 12829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12830#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12832#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12833#: resources/views/login-page.phtml:46 12834#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12835#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12836#: resources/views/register-page.phtml:75 12837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12841msgid "Show password" 12842msgstr "" 12843 12844#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12845msgid "Show pending changes" 12846msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12847 12848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12851msgid "Show photos" 12852msgstr "Tampilkan foto" 12853 12854#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12855msgid "Show place hierarchy" 12856msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12857 12858#. I18N: A configuration setting 12859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12860msgid "Show private relationships" 12861msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12862 12863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12864msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12865msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12866 12867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12868msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12869msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12870 12871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12872msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12873msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12874 12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12876msgid "Show residences" 12877msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12878 12879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12880msgid "Show slide show controls" 12881msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12888msgid "Show sources" 12889msgstr "Tampilkan sumber" 12890 12891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12892#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12894msgid "Show spouses" 12895msgstr "Perlihatkan pasangan" 12896 12897#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12899msgid "Show statistics charts" 12900msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12901 12902#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12904#, php-format 12905msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12906msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12907 12908#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12909#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12910msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12911msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12912 12913#. I18N: label for a yes/no option 12914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12915msgid "Show the date and time" 12916msgstr "" 12917 12918#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12919msgid "Show the date and time of update" 12920msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12921 12922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12923msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12924msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12925 12926#. I18N: A configuration setting 12927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12928msgid "Show the family tree" 12929msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12930 12931#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12932msgid "Show the list of individuals" 12933msgstr "Tampilkan daftar orang" 12934 12935#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12936msgid "Show the list of surnames" 12937msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12938 12939#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12940#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12941msgid "Show the location of an event on an external map." 12942msgstr "" 12943 12944#. I18N: Description of the “Places” module 12945#: app/Module/PlacesModule.php:96 12946msgid "Show the location of events on a map." 12947msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12948 12949#. I18N: label for a yes/no option 12950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12951msgid "Show the user who made the change" 12952msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12953 12954#. I18N: Label for a configuration option 12955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12956#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12958msgid "Show this block for which languages" 12959msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12960 12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12962msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12963msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12964 12965#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12966#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12967#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12968#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12969msgid "Show to managers" 12970msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12971 12972#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12973#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12974#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12977#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12978msgid "Show to members" 12979msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12980 12981#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 12982#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12986#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12987msgid "Show to visitors" 12988msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12989 12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12992msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12993msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12997msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12998msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12999 13000#. I18N: %s are placeholders for numbers 13001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13004#, php-format 13005msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13006msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 13007 13008#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13009msgid "Sibling" 13010msgstr "Saudara Kandung" 13011 13012#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13013msgid "Siblings" 13014msgstr "Saudara" 13015 13016#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13017#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13018msgid "Sidebar" 13019msgstr "Bilah" 13020 13021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13023#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13024#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13025msgid "Sidebars" 13026msgstr "Bilah" 13027 13028#. I18N: Name of a country or state 13029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13030msgid "Sierra Leone" 13031msgstr "Siera Leon" 13032 13033#. I18N: Name of a module 13034#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13035#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13036msgid "Sign in" 13037msgstr "Masuk" 13038 13039#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13040#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13041msgid "Sign out" 13042msgstr "Keluar" 13043 13044#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13046msgid "Sign-in and registration" 13047msgstr "Masuk & Pendaftaran" 13048 13049#: resources/views/help/date.phtml:136 13050msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13051msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 13052 13053#. I18N: Name of a country or state 13054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13055msgid "Singapore" 13056msgstr "Singapura" 13057 13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13060msgid "Sister" 13061msgstr "Saudari" 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13065#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13066#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13067msgid "Site identification code" 13068msgstr "Kode identifikasi situs" 13069 13070#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13072#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13073msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13074msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13078#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13079msgid "Site verification code" 13080msgstr "Kode verifikasi situs" 13081 13082#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13083#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13084msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13085msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 13086 13087#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13088#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13089msgid "Sitemaps" 13090msgstr "Peta situs" 13091 13092#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13093#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13094msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13095msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 13096 13097#. I18N: a month in the Jewish calendar 13098#: app/Date/JewishDate.php:211 13099msgctxt "GENITIVE" 13100msgid "Sivan" 13101msgstr "Sipan" 13102 13103#. I18N: a month in the Jewish calendar 13104#: app/Date/JewishDate.php:315 13105msgctxt "INSTRUMENTAL" 13106msgid "Sivan" 13107msgstr "Sipan" 13108 13109#. I18N: a month in the Jewish calendar 13110#: app/Date/JewishDate.php:263 13111msgctxt "LOCATIVE" 13112msgid "Sivan" 13113msgstr "Sipan" 13114 13115#. I18N: a month in the Jewish calendar 13116#: app/Date/JewishDate.php:159 13117msgctxt "NOMINATIVE" 13118msgid "Sivan" 13119msgstr "Sipan" 13120 13121#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13122#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13123#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13124msgid "Skip to content" 13125msgstr "Lewati ke konten" 13126 13127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13128msgid "Slave" 13129msgstr "Budak" 13130 13131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13132msgctxt "FEMALE" 13133msgid "Slave" 13134msgstr "Budak" 13135 13136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13137msgctxt "MALE" 13138msgid "Slave" 13139msgstr "Budak" 13140 13141#. I18N: Name of a module 13142#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13143msgid "Slide show" 13144msgstr "Galeri Foto" 13145 13146#. I18N: Name of a country or state 13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13148msgid "Slovakia" 13149msgstr "Slopakia" 13150 13151#. I18N: Name of a country or state 13152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13153msgid "Slovenia" 13154msgstr "Slopenia" 13155 13156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13157msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13158msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 13159 13160#. I18N: Location of an LDS church temple 13161#: app/Elements/TempleCode.php:185 13162msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13163msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 13164 13165#: app/Gedcom.php:703 13166msgid "Social security number" 13167msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13171msgid "Solomon Islands" 13172msgstr "Kepulauan Solomon" 13173 13174#. I18N: Name of a country or state 13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13176msgid "Somalia" 13177msgstr "Somali" 13178 13179#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13180#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13181msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13182msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 13183 13184#. I18N: Description of a “Data fix” module 13185#: app/Module/FixNameTags.php:94 13186msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13187msgstr "" 13188 13189#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13190msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13195msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13196msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 13197 13198#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13200msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13201msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 13202 13203#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13207msgid "Son" 13208msgstr "Putra" 13209 13210#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13211#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13212#, php-format 13213msgid "Son of %s" 13214msgstr "Putra dari %s" 13215 13216#: app/Gedcom.php:1538 13217msgid "Sort date" 13218msgstr "" 13219 13220#. I18N: Label for a configuration option 13221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13224#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13229#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13236msgid "Sort order" 13237msgstr "Urutan sortir" 13238 13239#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13241msgid "Sosa" 13242msgstr "Sosis" 13243 13244#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13245msgid "Sosa-Stradonitz number" 13246msgstr "" 13247 13248#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13249msgid "Sounds like" 13250msgstr "Terdengar seperti" 13251 13252#. I18N: Name of a module/report 13253#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13254#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13255#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13256#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13258#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13259#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13260#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13263#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13264#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13269#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13285msgid "Source" 13286msgstr "Sumber" 13287 13288#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13289#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13290#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13291#: app/Gedcom.php:1569 13292msgid "Source citation" 13293msgstr "" 13294 13295#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13296msgid "Source citations" 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13301msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13302msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13303 13304#. I18N: A configuration setting 13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13307msgid "Source type" 13308msgstr "Tipe sumber" 13309 13310#. I18N: Name of a module/list 13311#. I18N: Name of a module 13312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13313#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13314#: app/Services/AdminService.php:183 13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13317#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13318#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13320#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13321#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13326#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13327#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13328#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13329#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13330#: resources/views/search-results.phtml:59 13331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13336msgid "Sources" 13337msgstr "Sumber" 13338 13339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13340msgid "Sources to the events" 13341msgstr "Sumber dari peristiwa" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13345msgid "South Africa" 13346msgstr "Afrika Selatan" 13347 13348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13349msgid "South America" 13350msgstr "Amerika Selatan" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13354msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13355msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13359msgid "South Sudan" 13360msgstr "Sudan selatan" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13364msgid "Spain" 13365msgstr "Spanyol" 13366 13367#: app/SurnameTradition.php:91 13368msgctxt "Surname tradition" 13369msgid "Spanish" 13370msgstr "Spanyol" 13371 13372#. I18N: Location of an LDS church temple 13373#: app/Elements/TempleCode.php:188 13374msgid "Spokane, Washington, United States" 13375msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13376 13377#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13378#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13384msgid "Spouse" 13385msgstr "Pasangan" 13386 13387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13388#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13389#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13390#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13391msgid "Spouses" 13392msgstr "Pasangan-pasangan" 13393 13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13399msgid "Spouses and children" 13400msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13404msgid "Sri Lanka" 13405msgstr "Srilangka" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/Elements/TempleCode.php:181 13409msgid "St. George, Utah, United States" 13410msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/Elements/TempleCode.php:184 13414msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13415msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/Elements/TempleCode.php:187 13419msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13420msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13421 13422#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13423msgid "Standard GEDCOM tags" 13424msgstr "" 13425 13426#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13427msgid "Start slide show on page load" 13428msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13429 13430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13431msgid "Start year" 13432msgstr "Tahun Bermula" 13433 13434#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13435msgid "Starting range of change dates" 13436msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13437 13438#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13439msgid "Statcounter™" 13440msgstr "" 13441 13442#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13443#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13444msgid "State" 13445msgstr "Negara" 13446 13447#. I18N: Name of a module 13448#. I18N: Name of a module/chart 13449#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13454msgid "Statistics" 13455msgstr "Statistik" 13456 13457#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13458#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13459#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13462msgid "Status" 13463msgstr "Status" 13464 13465#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13466#: app/Gedcom.php:691 13467msgid "Status change date" 13468msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13469 13470#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13471msgid "Stillborn" 13472msgstr "Bayi" 13473 13474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13475#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13476#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13477#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13478msgid "Stillborn: exempt" 13479msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13480 13481#. I18N: Location of an LDS church temple 13482#: app/Elements/TempleCode.php:189 13483msgid "Stockholm, Sweden" 13484msgstr "Stokholm, Swedia" 13485 13486#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13487#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13488#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13489msgid "Stop" 13490msgstr "Berhenti" 13491 13492#. I18N: Name of a module 13493#: app/Module/StoriesModule.php:205 13494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13495#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13496msgid "Stories" 13497msgstr "Kisah" 13498 13499#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13500msgid "Story" 13501msgstr "Kisah" 13502 13503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13505#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13506msgid "Story title" 13507msgstr "Judul Kisah" 13508 13509#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13510msgid "Street name" 13511msgstr "" 13512 13513#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13514#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13515#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13516#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13517msgid "Subject" 13518msgstr "Perihal" 13519 13520#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13521#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13522msgid "Submission" 13523msgstr "Pengiriman" 13524 13525#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13526#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13527#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13528#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13529#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13530msgid "Submitted but not yet cleared" 13531msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13532 13533#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13534#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13535#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13537msgid "Submitter" 13538msgstr "Pengirim" 13539 13540#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13541msgid "Submitter name" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Name of a module/list 13545#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13546#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13549#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13550#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13551#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13552msgid "Submitters" 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Name of a country or state 13556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13557msgid "Sudan" 13558msgstr "Sudani" 13559 13560#. I18N: abbreviation for Sunday 13561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13563msgid "Sun" 13564msgstr "Ahad" 13565 13566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13567msgid "Sunday" 13568msgstr "Ahad" 13569 13570#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13572#, php-format 13573msgid "Support and documentation can be found at %s." 13574msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13575 13576#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13577msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13578msgstr "" 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13581msgid "Support for SQL Server is experimental." 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13586msgid "Suriname" 13587msgstr "Surinama" 13588 13589#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13590#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13591#: resources/views/branches-page.phtml:27 13592#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13593#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13595#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13597#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13598msgid "Surname" 13599msgstr "Marga" 13600 13601#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13602msgid "Surname distribution chart" 13603msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13604 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13606msgid "Surname list style" 13607msgstr "Daftar marga" 13608 13609#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13610msgid "Surname option" 13611msgstr "Opsi marga" 13612 13613#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13614msgid "Surname prefix" 13615msgstr "Sandangan marga" 13616 13617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13618msgid "Surname tradition" 13619msgstr "Marga tradisi" 13620 13621#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13625msgid "Surnames" 13626msgstr "Marga" 13627 13628#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13629#: app/SurnameTradition.php:113 13630msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13631msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13632 13633#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13634#: app/SurnameTradition.php:106 13635msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13636msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13637 13638#. I18N: Location of an LDS church temple 13639#: app/Elements/TempleCode.php:190 13640msgid "Suva, Fiji" 13641msgstr "Supa, Pijipeler" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13645msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13646msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13647 13648#. I18N: Reverse the order of two individuals 13649#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13650msgid "Swap individuals" 13651msgstr "Tukar seseorang" 13652 13653#. I18N: Name of a country or state 13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13655msgid "Swaziland" 13656msgstr "Swajilandia" 13657 13658#. I18N: Name of a country or state 13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13660msgid "Sweden" 13661msgstr "Swedia" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13665msgid "Switzerland" 13666msgstr "Suitjerlandia" 13667 13668#. I18N: Location of an LDS church temple 13669#: app/Elements/TempleCode.php:192 13670msgid "Sydney, Australia" 13671msgstr "Sidni, Australi" 13672 13673#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13674msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13675msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13679msgid "Syria" 13680msgstr "Suriah" 13681 13682#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13683#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13684msgid "Tab" 13685msgstr "Panel" 13686 13687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13691msgid "Table prefix" 13692msgstr "Panel prefik" 13693 13694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13696#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13698#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13704#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13706#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13709msgctxt "paper size" 13710msgid "Tabloid" 13711msgstr "" 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13715#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13716#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13717msgid "Tabs" 13718msgstr "Panel" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:193 13722msgid "Taipei, Taiwan" 13723msgstr "Taipe, Taiwan" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13727msgid "Taiwan" 13728msgstr "Eeiwan" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13732msgid "Tajikistan" 13733msgstr "Tajikistania" 13734 13735#. I18N: Location of an LDS church temple 13736#: app/Elements/TempleCode.php:194 13737msgid "Tampico, Mexico" 13738msgstr "Tempe, Meksiko" 13739 13740#. I18N: a month in the Jewish calendar 13741#: app/Date/JewishDate.php:213 13742msgctxt "GENITIVE" 13743msgid "Tamuz" 13744msgstr "Tamud" 13745 13746#. I18N: a month in the Jewish calendar 13747#: app/Date/JewishDate.php:317 13748msgctxt "INSTRUMENTAL" 13749msgid "Tamuz" 13750msgstr "Tamud" 13751 13752#. I18N: a month in the Jewish calendar 13753#: app/Date/JewishDate.php:265 13754msgctxt "LOCATIVE" 13755msgid "Tamuz" 13756msgstr "Tamud" 13757 13758#. I18N: a month in the Jewish calendar 13759#: app/Date/JewishDate.php:161 13760msgctxt "NOMINATIVE" 13761msgid "Tamuz" 13762msgstr "Tamud" 13763 13764#. I18N: Name of a country or state 13765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13766msgid "Tanzania" 13767msgstr "Tanjania" 13768 13769#. I18N: The name of a colour-scheme 13770#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13771msgid "Teal Top" 13772msgstr "Tealatas" 13773 13774#. I18N: A configuration setting 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13776msgid "Technical help contact" 13777msgstr "Kontak bantuan teknis" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:195 13781msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13782msgstr "Tegal, Honduras" 13783 13784#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13785msgid "Templates" 13786msgstr "Templat" 13787 13788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13789#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13790#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13792msgid "Temple" 13793msgstr "Kuil" 13794 13795#. I18N: a month in the Jewish calendar 13796#: app/Date/JewishDate.php:199 13797msgctxt "GENITIVE" 13798msgid "Tevet" 13799msgstr "Tepet" 13800 13801#. I18N: a month in the Jewish calendar 13802#: app/Date/JewishDate.php:303 13803msgctxt "INSTRUMENTAL" 13804msgid "Tevet" 13805msgstr "Tepet" 13806 13807#. I18N: a month in the Jewish calendar 13808#: app/Date/JewishDate.php:251 13809msgctxt "LOCATIVE" 13810msgid "Tevet" 13811msgstr "Tepet" 13812 13813#. I18N: a month in the Jewish calendar 13814#: app/Date/JewishDate.php:147 13815msgctxt "NOMINATIVE" 13816msgid "Tevet" 13817msgstr "Tepet" 13818 13819#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13820#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13821#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13822#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13824#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13825msgid "Text" 13826msgstr "Teks" 13827 13828#. I18N: Name of a country or state 13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13830msgid "Thailand" 13831msgstr "Tailand" 13832 13833#: resources/views/help/name.phtml:8 13834msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13835msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13836 13837#: resources/views/help/surname.phtml:8 13838msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13839msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13842#, php-format 13843msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13844msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13845 13846#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13847msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: Location of an LDS church temple 13851#: app/Elements/TempleCode.php:104 13852msgid "The Hague, Netherlands" 13853msgstr "Sihagu, Belanda" 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13856#, php-format 13857msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13861#, php-format 13862msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13863msgstr "" 13864 13865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13867msgid "The PHP temporary folder is missing." 13868msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13869 13870#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13871#, php-format 13872msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13873msgstr "" 13874 13875#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13876#, php-format 13877msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13878msgstr "" 13879 13880#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13881msgid "The URL was copied to the clipboard" 13882msgstr "" 13883 13884#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13885#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13886#, php-format 13887msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13888msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13889 13890#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13891msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13892msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13893 13894#. I18N: Description of the “Calendar” module 13895#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13896msgid "The calendar menu." 13897msgstr "" 13898 13899#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13902#, php-format 13903msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13904msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13905 13906#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13908#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13909#, php-format 13910msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13911msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13912 13913#. I18N: Description of the “Charts” module 13914#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13915msgid "The charts menu." 13916msgstr "" 13917 13918#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13919msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13920msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13923msgid "The date and time of the last update" 13924msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13928#, php-format 13929msgid "The details for “%s” have been updated." 13930msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13931 13932#. I18N: %s is a filename 13933#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13935#, php-format 13936msgid "The family tree has been exported to %s." 13937msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13938 13939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13940#, php-format 13941msgid "The family tree “%s” already exists." 13942msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13945#, php-format 13946msgid "The family tree “%s” has been created." 13947msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13948 13949#. I18N: %s is the name of a family tree 13950#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13951#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13952#, php-format 13953msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13954msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13955 13956#. I18N: %s is the name of a family tree 13957#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13958#, php-format 13959msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13960msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13963msgid "The family trees have been merged successfully." 13964msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13965 13966#. I18N: Description of the “Family trees” module 13967#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13968msgid "The family trees menu." 13969msgstr "" 13970 13971#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13972#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13973#, php-format 13974msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13975msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13976 13977#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13978#, php-format 13979msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13980msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 13983#, php-format 13984msgid "The file %s could not be created." 13985msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 13988#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 13989#, php-format 13990msgid "The file %s could not be deleted." 13991msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 13994#, php-format 13995msgid "The file %s has been deleted." 13996msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 13999#, php-format 14000msgid "The file %s has been uploaded." 14001msgstr "File %s telah berhasil diupload." 14002 14003#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14004#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14005msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14006msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 14007 14008#. I18N: %s is a filename 14009#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14011#, php-format 14012msgid "The file “%s” does not exist." 14013msgstr "File \"%s\" tidak ada." 14014 14015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14016msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14020#, php-format 14021msgid "The folder %s could not be deleted." 14022msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 14023 14024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14025#, php-format 14026msgid "The folder %s has been created." 14027msgstr "Folder %s telah dibuat." 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14030#, php-format 14031msgid "The folder %s has been deleted." 14032msgstr "Folder %s telah dihapus." 14033 14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14035msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14036msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14039#, php-format 14040msgid "The folder “%s” does not exist." 14041msgstr "" 14042 14043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14044msgid "The following facts and events were found in both records." 14045msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 14046 14047#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14050#, php-format 14051msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14052msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 14053 14054#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14055msgid "The following list shows typical requirements." 14056msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14059msgid "The help text has not been written for this item." 14060msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 14061 14062#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14064msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14065msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 14066 14067#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14069msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14070msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 14071 14072#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14073#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14074#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14075#, php-format 14076msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14077msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14080#, php-format 14081msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14082msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 14083 14084#. I18N: Description of the “Lists” module 14085#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14086msgid "The lists menu." 14087msgstr "" 14088 14089#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14090#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14091msgid "The location has been created" 14092msgstr "" 14093 14094#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14095msgid "The location of this place is not known." 14096msgstr "" 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14099#, php-format 14100msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14101msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 14102 14103#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14104#, php-format 14105msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14106msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14109msgid "The media object has been created" 14110msgstr "Objek media telah dibuat" 14111 14112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14113msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14114msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 14115 14116#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14117#, php-format 14118msgid "The message was not sent to %s." 14119msgstr "" 14120 14121#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14123#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14124msgid "The message was not sent." 14125msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14128#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14129#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14130#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14131#, php-format 14132msgid "The message was successfully sent to %s." 14133msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14136#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14139#, php-format 14140msgid "The module “%s” has been disabled." 14141msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14144#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14145#, php-format 14146msgid "The module “%s” has been enabled." 14147msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 14148 14149#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14151msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14152msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14153 14154#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14156msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14157msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14158 14159#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14160msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14161msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14164msgid "The note has been created" 14165msgstr "Catatan telah dibuat" 14166 14167#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14168#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14169#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14170#, php-format 14171msgid "The parameter “%s” is missing." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14175msgid "The password needs to be at least six characters long." 14176msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 14177 14178#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14180msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14181msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14185msgid "The password reset link has expired." 14186msgstr "" 14187 14188#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14190msgid "The place hierarchy." 14191msgstr "" 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14194#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14195msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14196msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14199#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14200msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14201msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14204#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14205#, php-format 14206msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14207msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14210#, php-format 14211msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14212msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 14213 14214#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14215#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14216#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14217#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14218#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14219#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14220#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14221#, php-format 14222msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14223msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 14224 14225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14229msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14233msgid "The problem" 14234msgstr "" 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14237#, php-format 14238msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14239msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 14240 14241#. I18N: Description of the “Reports” module 14242#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14243msgid "The reports menu." 14244msgstr "" 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14247msgid "The repository has been created" 14248msgstr "Repositori telah dibuat" 14249 14250#. I18N: Description of the “Search” module 14251#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14252msgid "The search menu." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Services/SearchService.php:1161 14256msgid "The search returned too many results." 14257msgstr "" 14258 14259#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14260msgid "The server configuration is OK." 14261msgstr "Konfigurasi server OK." 14262 14263#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14264msgid "The server could not understand this request." 14265msgstr "" 14266 14267#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14268msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14269msgstr "" 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14272#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14273msgid "The server’s time limit has been reached." 14274msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14275 14276#. I18N: Description of “Statistics” module 14277#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14278msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14279msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14280 14281#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14282msgid "The solution" 14283msgstr "" 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14286msgid "The source has been created" 14287msgstr "Repositori telah dibuat" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14290msgid "The submission has been created" 14291msgstr "" 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14294msgid "The submitter has been created" 14295msgstr "Pengirim telah dibuat" 14296 14297#: resources/views/help/name.phtml:13 14298#, php-format 14299msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14300msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14301 14302#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14304#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14305msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14306msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14307 14308#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14310#, php-format 14311msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14312msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14313msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14316msgid "The upgrade is complete." 14317msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14318 14319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14321msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14322msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14325#, php-format 14326msgid "The user %s has been deleted." 14327msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14328 14329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14331msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14332msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14335#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14336msgid "The username or password is incorrect." 14337msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14338 14339#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14341msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14342msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14365#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14366msgid "The website preferences have been updated." 14367msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14368 14369#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14370#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14371msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14372msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14373 14374#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14375#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14376#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14378msgid "Theme" 14379msgstr "Tema" 14380 14381#. I18N: Name of a module 14382#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14383msgid "Theme change" 14384msgstr "Perubahan tema" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14388#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14389#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14390msgid "Themes" 14391msgstr "Tema" 14392 14393#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14394msgid "There are no facts for this individual." 14395msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14398msgid "There are no links to this media object." 14399msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14400 14401#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14402msgid "There are no media objects for this individual." 14403msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14404 14405#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14406msgid "There are no notes for this individual." 14407msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14410#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14411msgid "There are no pending changes." 14412msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14413 14414#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14415msgid "There are no research tasks in this family tree." 14416msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14417 14418#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14419msgid "There are no source citations for this individual." 14420msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14421 14422#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14423#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14424#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14425msgid "There are pending changes for you to moderate." 14426msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14427 14428#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14429#, php-format 14430msgid "There have been no changes within the last %s day." 14431msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14432msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14433 14434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14435#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14437#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14438#: app/Services/MediaFileService.php:226 14439msgid "There was an error uploading your file." 14440msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14441 14442#. I18N: a month in the French republican calendar 14443#: app/Date/FrenchDate.php:169 14444msgctxt "GENITIVE" 14445msgid "Thermidor" 14446msgstr "Termidor" 14447 14448#. I18N: a month in the French republican calendar 14449#: app/Date/FrenchDate.php:263 14450msgctxt "INSTRUMENTAL" 14451msgid "Thermidor" 14452msgstr "Termidor" 14453 14454#. I18N: a month in the French republican calendar 14455#: app/Date/FrenchDate.php:216 14456msgctxt "LOCATIVE" 14457msgid "Thermidor" 14458msgstr "Termidor" 14459 14460#. I18N: a month in the French republican calendar 14461#: app/Date/FrenchDate.php:122 14462msgctxt "NOMINATIVE" 14463msgid "Thermidor" 14464msgstr "Termidor" 14465 14466#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14467msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14468msgstr "" 14469 14470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14471#, php-format 14472msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14473msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14474 14475#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14476msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14480msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14481msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14484msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14485msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14486 14487#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14488msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14489msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14490 14491#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14493#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14494#: resources/views/register-page.phtml:53 14495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14496msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14497msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14498 14499#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14500msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14504msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14505msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14506 14507#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14508msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14509msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14510 14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14512#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14513#, php-format 14514msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14515msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14516 14517#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14518msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14519msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14520 14521#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14522#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14523#, php-format 14524msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14525msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14526 14527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14528#, php-format 14529msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14530msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14531msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14532 14533#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14534msgid "This family tree has no images to display." 14535msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14536 14537#. I18N: do not translate the #keywords# 14538#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14539msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14540msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14541 14542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14544#, php-format 14545msgid "This family tree was last updated on %s." 14546msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14547 14548#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14550msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14551msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14552 14553#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14555msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14556msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14557 14558#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14559msgid "This form has expired. Try again." 14560msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14561 14562#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14563msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14564msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14565 14566#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14567msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14568msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14569 14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14571#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14572#, php-format 14573msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14574msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14575 14576#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14577msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14578msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14579 14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14581#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14582#, php-format 14583msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14584msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14585 14586#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14588#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14589msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14590msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14591 14592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14594#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14595#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14596#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14597#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14598#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14599#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14600#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14601#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14602#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14603#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14604#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14605#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14606#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14607#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14608#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14609#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14610#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14611#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14612msgid "This information is not available." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14616#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14617#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14624#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14625#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14626#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14627#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14628#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14629msgid "This information is private and cannot be shown." 14630msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14631 14632#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14633msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14634msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14635 14636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14641#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14642msgid "This is case sensitive." 14643msgstr "Ini sensitif huruf." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14647#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14648msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14649msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14650 14651#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14653msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14654msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14655 14656#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14658#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14659#: resources/views/register-page.phtml:41 14660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14661msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14662msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14665msgid "This link is valid for one hour." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14669msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14670msgstr "" 14671 14672#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14673msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14674msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14675 14676#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14677msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14682#, php-format 14683msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14684msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14685 14686#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14687msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14692#, php-format 14693msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14694msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14695 14696#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14697#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14698#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14699#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14700msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14701msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14702 14703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14704msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14705msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14706 14707#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14710msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14711msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14712 14713#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14714msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14715msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14716 14717#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14718msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14719msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14720 14721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14722#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14723#, php-format 14724msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14725msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14726 14727#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14728msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14729msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14730 14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14732#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14733#, php-format 14734msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14735msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14736 14737#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14739msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14740msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14741 14742#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14744msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14745msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14746 14747#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14749msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14750msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14751 14752#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14754msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14755msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14756 14757#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14759msgid "This option will make it easier for users to download images." 14760msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14761 14762#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14764msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14765msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14766 14767#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14769msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14770msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14771 14772#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14773#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14774msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14775msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14776 14777#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14778#, php-format 14779msgid "This page has been viewed %s time." 14780msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14781msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14782 14783#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14784msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14785msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14786 14787#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14788#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14789msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14790msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14791 14792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14793msgid "This record does not exist." 14794msgstr "Rekor ini tidak ada." 14795 14796#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14797msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14798msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14799 14800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14801#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14802#, php-format 14803msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14804msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14805 14806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14807msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14808msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14809 14810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14812#, php-format 14813msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14814msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14815 14816#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14817msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14818msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14819 14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14821msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14825msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14826msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14827 14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14829msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14830msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14831 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14833msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14834msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14835 14836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14837msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14838msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14839 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14841msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14842msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14843 14844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14845#, php-format 14846msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14847msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14848 14849#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14851msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14852msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14853 14854#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14855msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14856msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14857 14858#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14860msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14861msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14862 14863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14865msgid "This type of link is not allowed here." 14866msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14867 14868#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14869msgid "This user account does not have access to any tree." 14870msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14871 14872#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14873msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14874msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14875 14876#: app/Services/UpgradeService.php:288 14877msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14878msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14879 14880#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14881msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14882msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14883 14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14885msgid "This website is operated by the following individuals." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14889#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14890#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14891msgid "This website is temporarily unavailable" 14892msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14893 14894#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14895msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14899msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14900msgstr "" 14901 14902#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14903msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14904msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14905 14906#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14907msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: %s is the name of a family tree 14911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14912#, php-format 14913msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14914msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14915 14916#. I18N: abbreviation for Thursday 14917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14919msgid "Thu" 14920msgstr "Kam" 14921 14922#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14923msgid "Thumbnail image" 14924msgstr "Gambar thumbnail" 14925 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14928msgid "Thumbnail images" 14929msgstr "Gambar kecil" 14930 14931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14932msgid "Thursday" 14933msgstr "Kamis" 14934 14935#. I18N: Location of an LDS church temple 14936#: app/Elements/TempleCode.php:197 14937msgid "Tijuana, Mexico" 14938msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14939 14940#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14941#: app/Gedcom.php:1468 14942msgid "Time" 14943msgstr "Waktu" 14944 14945#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14946#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14947msgid "Time of last change" 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: A configuration setting 14951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14953#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14954msgid "Time zone" 14955msgstr "Waktu Setempat" 14956 14957#. I18N: Name of a module/chart 14958#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14959msgid "Timeline" 14960msgstr "Garis Waktu" 14961 14962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14964msgid "Timestamp" 14965msgstr "Tanda Waktu" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14969msgid "Timor-Leste" 14970msgstr "Timor Leste" 14971 14972#: app/Date/JalaliDate.php:276 14973msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14974msgid "Tir" 14975msgstr "Tear" 14976 14977#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14978#: app/Date/JalaliDate.php:145 14979msgctxt "GENITIVE" 14980msgid "Tir" 14981msgstr "Tear" 14982 14983#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14984#: app/Date/JalaliDate.php:235 14985msgctxt "INSTRUMENTAL" 14986msgid "Tir" 14987msgstr "Tear" 14988 14989#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14990#: app/Date/JalaliDate.php:190 14991msgctxt "LOCATIVE" 14992msgid "Tir" 14993msgstr "Tear" 14994 14995#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14996#: app/Date/JalaliDate.php:100 14997msgctxt "NOMINATIVE" 14998msgid "Tir" 14999msgstr "Tear" 15000 15001#. I18N: a month in the Jewish calendar 15002#: app/Date/JewishDate.php:193 15003msgctxt "GENITIVE" 15004msgid "Tishrei" 15005msgstr "Tisre" 15006 15007#. I18N: a month in the Jewish calendar 15008#: app/Date/JewishDate.php:297 15009msgctxt "INSTRUMENTAL" 15010msgid "Tishrei" 15011msgstr "Tisre" 15012 15013#. I18N: a month in the Jewish calendar 15014#: app/Date/JewishDate.php:245 15015msgctxt "LOCATIVE" 15016msgid "Tishrei" 15017msgstr "Tisre" 15018 15019#. I18N: a month in the Jewish calendar 15020#: app/Date/JewishDate.php:141 15021msgctxt "NOMINATIVE" 15022msgid "Tishrei" 15023msgstr "Tisre" 15024 15025#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15027#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15029#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15032#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15033#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15036#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15037#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15038#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15039msgid "Title" 15040msgstr "Judul" 15041 15042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15043#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15044#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15045msgctxt "Email recipient" 15046msgid "To" 15047msgstr "" 15048 15049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15051msgctxt "End of date range" 15052msgid "To" 15053msgstr "" 15054 15055#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15056msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15057msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 15058 15059#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15060msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15061msgstr "" 15062 15063#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15064msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15065msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 15066 15067#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15068msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15069msgstr "" 15070 15071#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15073msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15074msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 15075 15076#. I18N: “Apache” is a software program. 15077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15078msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15079msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 15080 15081#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15082#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15083msgid "To set a new password, follow this link." 15084msgstr "" 15085 15086#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15088msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15089msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 15090 15091#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15092msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15093msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 15094 15095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15100msgid "To use this service, you need an API key." 15101msgstr "" 15102 15103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15104msgid "To use this service, you need an account." 15105msgstr "" 15106 15107#. I18N: Name of a country or state 15108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15109msgid "Togo" 15110msgstr "Togog" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15114msgid "Tokelau" 15115msgstr "Tokeklu" 15116 15117#. I18N: Location of an LDS church temple 15118#: app/Elements/TempleCode.php:198 15119msgid "Tokyo, Japan" 15120msgstr "Tokyo, Jepang" 15121 15122#. I18N: Type of media object 15123#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15124msgid "Tombstone" 15125msgstr "Makam" 15126 15127#. I18N: Name of a country or state 15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15129msgid "Tonga" 15130msgstr "Tongoh" 15131 15132#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15133msgid "Too many requests. Try again later." 15134msgstr "" 15135 15136#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15137#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15138#, php-format 15139msgid "Top %s given name" 15140msgid_plural "Top %s given names" 15141msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 15142 15143#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15144#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15145#, php-format 15146msgid "Top %s surname" 15147msgid_plural "Top %s surnames" 15148msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 15149 15150#. I18N: i.e. most popular given name. 15151#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15152msgid "Top given name" 15153msgstr "Nama terpopuler" 15154 15155#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15156#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15157#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15158msgid "Top given names" 15159msgstr "Nama terpopuler" 15160 15161#. I18N: i.e. most popular surname. 15162#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15163msgid "Top surname" 15164msgstr "Marga terpopuler" 15165 15166#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15167#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15168#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15169msgid "Top surnames" 15170msgstr "Marga terpopuler" 15171 15172#. I18N: Location of an LDS church temple 15173#: app/Elements/TempleCode.php:199 15174msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15175msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15176 15177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15178#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15179#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15180#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15181#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15182#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15183#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15186#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15187#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15188#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15189#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15190#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15191#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15193#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15194#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15195msgid "Total" 15196msgstr "Jumlah" 15197 15198#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15199msgid "Total accepted changes: " 15200msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15201 15202#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15203msgid "Total births" 15204msgstr "Kelahiran" 15205 15206#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15207msgid "Total dead" 15208msgstr "Kematian" 15209 15210#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15211msgid "Total deaths" 15212msgstr "Kematian" 15213 15214#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15215msgid "Total divorces" 15216msgstr "Perceraian" 15217 15218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15219#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15221msgid "Total events" 15222msgstr "Peristiwa" 15223 15224#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15225#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15231msgid "Total families" 15232msgstr "Keluarga" 15233 15234#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15235msgid "Total females" 15236msgstr "Perempuan" 15237 15238#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15239msgid "Total given names" 15240msgstr "Nama" 15241 15242#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15244#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15246#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15254msgid "Total individuals" 15255msgstr "Orang" 15256 15257#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15258msgid "Total living" 15259msgstr "Hidup" 15260 15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15262msgid "Total males" 15263msgstr "Lelaki" 15264 15265#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15266msgid "Total marriages" 15267msgstr "Pernikahan" 15268 15269#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15270msgid "Total pending changes: " 15271msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15272 15273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15274#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15275#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15276msgid "Total surnames" 15277msgstr "Marga" 15278 15279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15280msgid "Total users" 15281msgstr "Pengguna" 15282 15283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15284#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15285#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15287#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15288#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15289#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15290#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15292msgid "Tracking and analytics" 15293msgstr "Pelacak & Analisa" 15294 15295#: app/Gedcom.php:833 15296msgid "Trailer" 15297msgstr "Karavan" 15298 15299#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15300#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15303msgid "Tree" 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: The third day in the French republican calendar 15307#: app/Date/FrenchDate.php:305 15308msgid "Tridi" 15309msgstr "Salis" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15313msgid "Trinidad and Tobago" 15314msgstr "Trinidad dan Tobago" 15315 15316#. I18N: Location of an LDS church temple 15317#: app/Elements/TempleCode.php:200 15318msgid "Trujillo, Peru" 15319msgstr "Trijilan, Pera" 15320 15321#. I18N: abbreviation for Tuesday 15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15324msgid "Tue" 15325msgstr "Sel" 15326 15327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15328msgid "Tuesday" 15329msgstr "Selasa" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15333msgid "Tunisia" 15334msgstr "Tunisi" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15338msgid "Turkey" 15339msgstr "Turki" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15343msgid "Turkmenistan" 15344msgstr "Turkimenistan" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15348msgid "Turks and Caicos Islands" 15349msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15353msgid "Tuvalu" 15354msgstr "Tupalu" 15355 15356#. I18N: Location of an LDS church temple 15357#: app/Elements/TempleCode.php:196 15358msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15359msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15360 15361#. I18N: Location of an LDS church temple 15362#: app/Elements/TempleCode.php:201 15363msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15364msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15365 15366#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15367#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15368#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15369#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15370#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15371#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15372#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15379msgid "Type" 15380msgstr "Jenis" 15381 15382#: app/Gedcom.php:1184 15383msgid "Type of abbreviation" 15384msgstr "" 15385 15386#: app/Gedcom.php:1208 15387msgid "Type of administrative ID" 15388msgstr "" 15389 15390#: app/Gedcom.php:1212 15391msgid "Type of demographic data" 15392msgstr "" 15393 15394#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15395msgid "Type of event" 15396msgstr "Jenis peristiwa" 15397 15398#: app/Gedcom.php:619 15399msgid "Type of fact" 15400msgstr "Jenis fakta" 15401 15402#: app/Gedcom.php:630 15403msgid "Type of identification number" 15404msgstr "" 15405 15406#: app/Gedcom.php:1201 15407msgid "Type of location" 15408msgstr "" 15409 15410#: app/Gedcom.php:431 15411msgid "Type of marriage" 15412msgstr "" 15413 15414#: app/Gedcom.php:657 15415msgid "Type of name" 15416msgstr "" 15417 15418#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15419#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15420msgid "Type of reference number" 15421msgstr "" 15422 15423#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15424msgid "Type of research task" 15425msgstr "" 15426 15427#. I18N: A configuration setting 15428#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15429#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15430#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15431#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15432#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15439#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15441msgid "URL" 15442msgstr "Tautan" 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15446msgid "US Minor Outlying Islands" 15447msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15448 15449#. I18N: Name of a country or state 15450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15451msgid "US Virgin Islands" 15452msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15456msgid "Uganda" 15457msgstr "Yuganda" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15461msgid "Ukraine" 15462msgstr "Ukraina" 15463 15464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15465#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15466#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15467#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15468#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15469msgid "Uncleared: insufficient data" 15470msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15471 15472#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15473#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15474#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15475#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15476#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15477#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15478#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15479#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15480#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15481#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15482#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15483#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15484msgid "Unique identifier" 15485msgstr "Identifikasi unik" 15486 15487#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15489msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15490msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15494msgid "United Arab Emirates" 15495msgstr "Uni Emirat Arab" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15499msgid "United Kingdom" 15500msgstr "Kerajaan Inggris" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15504msgid "United States" 15505msgstr "Amerika" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15509#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15510#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15512msgid "Unknown" 15513msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15514 15515#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15516msgctxt "unknown century" 15517msgid "Unknown" 15518msgstr "Tidak diketahui" 15519 15520#: app/Elements/SexValue.php:87 15521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15526msgctxt "unknown gender" 15527msgid "Unknown" 15528msgstr "Tidak diketahui" 15529 15530#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15531msgctxt "unknown people" 15532msgid "Unknown" 15533msgstr "Tidak diketahui" 15534 15535#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15536#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15537msgid "Unlink" 15538msgstr "" 15539 15540#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15541msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15542msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15543 15544#: resources/views/admin/media.phtml:50 15545msgid "Unused files" 15546msgstr "File yang tidak digunakan" 15547 15548#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15549#, php-format 15550msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15551msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15552 15553#. I18N: Name of a module 15554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15555msgid "Upcoming events" 15556msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15557 15558#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15559msgid "Update" 15560msgstr "Perbarui" 15561 15562#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15563msgid "Update all" 15564msgstr "Perbarui semua" 15565 15566#. I18N: Name of a module 15567#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15568msgid "Update place names" 15569msgstr "Perbarui nama tempat" 15570 15571#. I18N: Description of a “Data fix” module 15572#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15573msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15574msgstr "" 15575 15576#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15577#. I18N: %s is a version number 15578#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15579#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15581#, php-format 15582msgid "Upgrade to webtrees %s." 15583msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15584 15585#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15586#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15587msgid "Upgrade wizard" 15588msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15589 15590#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15592msgid "Upload media files" 15593msgstr "Unggah Media" 15594 15595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15596msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15597msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15601msgid "Uruguay" 15602msgstr "Uruguai" 15603 15604#: app/Services/EmailService.php:221 15605msgid "Use SMTP to send messages" 15606msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15607 15608#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15609msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15610msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15611 15612#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15613msgid "Use an external service to find locations." 15614msgstr "" 15615 15616#. I18N: placeholder text for new-password field 15617#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15619#: resources/views/register-page.phtml:75 15620#, php-format 15621msgid "Use at least %s character." 15622msgid_plural "Use at least %s characters." 15623msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15624 15625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15628msgid "Use colors" 15629msgstr "Gunakan warna" 15630 15631#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15632msgid "Use compact layout" 15633msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15634 15635#. I18N: A configuration setting 15636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15637msgid "Use full source citations" 15638msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15639 15640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15645msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15646msgstr "" 15647 15648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15649msgid "Use maps in webtrees." 15650msgstr "" 15651 15652#. I18N: A configuration setting 15653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15654msgid "Use password" 15655msgstr "Gunakan kata sandi" 15656 15657#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15658#: app/Services/EmailService.php:220 15659msgid "Use sendmail to send messages" 15660msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15661 15662#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15664msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15665msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15666 15667#. I18N: A configuration setting 15668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15669msgid "Use silhouettes" 15670msgstr "Gunakan siluet" 15671 15672#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15673msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15674msgstr "" 15675 15676#: resources/views/register-page.phtml:90 15677msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15678msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15679 15680#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15684#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15685msgid "User" 15686msgstr "Pengguna" 15687 15688#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15690#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15691#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15692#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15694msgid "User administration" 15695msgstr "Administrasi Pengguna" 15696 15697#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15698msgid "User didn’t verify within 7 days." 15699msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15700 15701#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15702msgid "User not verified by administrator." 15703msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15704 15705#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15706msgid "User verification" 15707msgstr "Verifikasi pengguna" 15708 15709#. I18N: A configuration setting 15710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15711#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15713#: resources/views/admin/users.phtml:26 15714#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15717#: resources/views/login-page.phtml:34 15718#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15719#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15720#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15721#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15722#: resources/views/register-page.phtml:60 15723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15724msgid "Username" 15725msgstr "Nama Pengguna" 15726 15727#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15729msgid "Username or email address" 15730msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15731 15732#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15735#: resources/views/register-page.phtml:65 15736msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15737msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15738 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15742msgid "Users" 15743msgstr "Pengguna" 15744 15745#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15746msgid "User’s account has been inactive too long: " 15747msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15751msgid "Uzbekistan" 15752msgstr "Uzbek" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/Elements/TempleCode.php:202 15756msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15757msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15761msgid "Vanuatu" 15762msgstr "Panu atuh" 15763 15764#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15766msgid "Various statistics charts." 15767msgstr "Berbagai grafik statistik." 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15771msgid "Vatican City" 15772msgstr "Kota Vatikan" 15773 15774#. I18N: a month in the French republican calendar 15775#: app/Date/FrenchDate.php:149 15776msgctxt "GENITIVE" 15777msgid "Vendemiaire" 15778msgstr "Vendemir" 15779 15780#. I18N: a month in the French republican calendar 15781#: app/Date/FrenchDate.php:243 15782msgctxt "INSTRUMENTAL" 15783msgid "Vendemiaire" 15784msgstr "Vendemir" 15785 15786#. I18N: a month in the French republican calendar 15787#: app/Date/FrenchDate.php:196 15788msgctxt "LOCATIVE" 15789msgid "Vendemiaire" 15790msgstr "Vendemir" 15791 15792#. I18N: a month in the French republican calendar 15793#: app/Date/FrenchDate.php:101 15794msgctxt "NOMINATIVE" 15795msgid "Vendemiaire" 15796msgstr "Vendemir" 15797 15798#. I18N: Name of a country or state 15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15800msgid "Venezuela" 15801msgstr "Penejuela" 15802 15803#. I18N: a month in the French republican calendar 15804#: app/Date/FrenchDate.php:159 15805msgctxt "GENITIVE" 15806msgid "Ventose" 15807msgstr "Ventos" 15808 15809#. I18N: a month in the French republican calendar 15810#: app/Date/FrenchDate.php:253 15811msgctxt "INSTRUMENTAL" 15812msgid "Ventose" 15813msgstr "Ventos" 15814 15815#. I18N: a month in the French republican calendar 15816#: app/Date/FrenchDate.php:206 15817msgctxt "LOCATIVE" 15818msgid "Ventose" 15819msgstr "Ventos" 15820 15821#. I18N: a month in the French republican calendar 15822#: app/Date/FrenchDate.php:111 15823msgctxt "NOMINATIVE" 15824msgid "Ventose" 15825msgstr "Ventos" 15826 15827#. I18N: Location of an LDS church temple 15828#: app/Elements/TempleCode.php:203 15829msgid "Veracruz, Mexico" 15830msgstr "Perakrus, Meksiko" 15831 15832#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15833#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15834#: resources/views/admin/users.phtml:34 15835msgid "Verified" 15836msgstr "Diverifikasi" 15837 15838#. I18N: Location of an LDS church temple 15839#: app/Elements/TempleCode.php:204 15840msgid "Vernal, Utah, United States" 15841msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15842 15843#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15844msgid "Version" 15845msgstr "Versi" 15846 15847#. I18N: Type of media object 15848#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15849msgid "Video" 15850msgstr "Video" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15854msgid "Vietnam" 15855msgstr "Pietnam" 15856 15857#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15858#, php-format 15859msgid "View table of events occurring in %s" 15860msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15861 15862#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15863msgid "View this day" 15864msgstr "Tampilkan hari" 15865 15866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15867#: resources/views/fact.phtml:106 15868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15870msgid "View this family" 15871msgstr "Tampilkan keluarga" 15872 15873#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15874#, php-format 15875msgid "View this location using %s" 15876msgstr "" 15877 15878#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15879msgid "View this month" 15880msgstr "Tampilkan bulan" 15881 15882#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15883msgid "View this year" 15884msgstr "Tampilkan tahun" 15885 15886#. I18N: Location of an LDS church temple 15887#: app/Elements/TempleCode.php:205 15888msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15889msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15890 15891#. I18N: A configuration setting 15892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15893#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15894msgid "Visible online" 15895msgstr "Terlihat Online" 15896 15897#. I18N: A configuration setting 15898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15899#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15900msgid "Visible to other users when online" 15901msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15902 15903#. I18N: Listbox entry; name of a role 15904#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15909msgid "Visitor" 15910msgstr "Pengunjung" 15911 15912#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15913#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15914#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15917msgid "Vital records" 15918msgstr "Penting" 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15922msgid "Wales" 15923msgstr "Woles aja" 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15927msgid "Wallis and Futuna" 15928msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15929 15930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15931msgid "Ward" 15932msgstr "Wardi" 15933 15934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15935msgctxt "FEMALE" 15936msgid "Ward" 15937msgstr "Wardi" 15938 15939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15940msgctxt "MALE" 15941msgid "Ward" 15942msgstr "Wardi" 15943 15944#. I18N: Location of an LDS church temple 15945#: app/Elements/TempleCode.php:206 15946msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15947msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15948 15949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15950msgid "Watermarks" 15951msgstr "Tanda melayang" 15952 15953#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15955msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15956msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15957 15958#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15959#, php-format 15960msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15961msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15962 15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15966msgid "Website" 15967msgstr "Situs" 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15971msgid "Website logs" 15972msgstr "Lalulintas Situs" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 15976msgid "Website preferences" 15977msgstr "Preferensi Situs" 15978 15979#. I18N: abbreviation for Wednesday 15980#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 15981#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15982msgid "Wed" 15983msgstr "Rab" 15984 15985#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 15986msgid "Wednesday" 15987msgstr "Rabu" 15988 15989#: app/Gedcom.php:905 15990msgid "Weight" 15991msgstr "Berat" 15992 15993#. I18N: A %s is the user’s name 15994#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 15995#, php-format 15996msgid "Welcome %s" 15997msgstr "Selamat Datang %s" 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16001msgid "Welcome text on sign-in page" 16002msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 16003 16004#: resources/views/login-page.phtml:21 16005msgid "Welcome to this genealogy website" 16006msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16010msgid "Western Sahara" 16011msgstr "Sahara Barat" 16012 16013#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16015msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16016msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 16017 16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16019msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16020msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 16021 16022#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16024msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16025msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 16026 16027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16028msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16029msgstr "" 16030 16031#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16033msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16034msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 16035 16036#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16037msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16038msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 16039 16040#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16041msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16042msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 16043 16044#. I18N: Label for a configuration option 16045#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16046msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16047msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 16048 16049#. I18N: A configuration setting 16050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16051msgid "Who can upload new media files" 16052msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 16053 16054#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16055#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16056msgid "Who is online" 16057msgstr "Sedang Online" 16058 16059#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16060msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16061msgstr "" 16062 16063#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16064msgid "Widow" 16065msgstr "Janda" 16066 16067#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16068msgid "Widower" 16069msgstr "Duda" 16070 16071#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16072#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16073#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16075#: resources/views/fact-date.phtml:139 16076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16085msgid "Wife" 16086msgstr "Istri" 16087 16088#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16089msgid "Wife’s age" 16090msgstr "Usia istri" 16091 16092#: app/Gedcom.php:706 16093msgid "Will" 16094msgstr "Wasiat" 16095 16096#. I18N: Location of an LDS church temple 16097#: app/Elements/TempleCode.php:207 16098msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16099msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 16100 16101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16102#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16103msgid "With sources" 16104msgstr "Dengan sumber" 16105 16106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16107#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16108msgid "Without sources" 16109msgstr "Tanpa sumber" 16110 16111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16112#: app/Gedcom.php:1298 16113msgid "Witness" 16114msgstr "Saksi" 16115 16116#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16117#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16118#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16119#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16120#: app/SurnameTradition.php:111 16121msgid "Wives take their husband’s surname." 16122msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16125#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16126#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16128msgid "World" 16129msgstr "Dunia" 16130 16131#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16132msgid "Yahrzeit" 16133msgstr "Yahjert" 16134 16135#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16136#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16137msgid "Yahrzeiten" 16138msgstr "Yahjert" 16139 16140#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16141msgid "Year" 16142msgstr "Tahun" 16143 16144#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16145#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16146msgid "Year:" 16147msgstr "Tahun:" 16148 16149#. I18N: Name of a country or state 16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16151msgid "Yemen" 16152msgstr "Yamen" 16153 16154#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16155#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16156#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16157#, php-format 16158msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16159msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 16160 16161#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16163msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16164msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 16165 16166#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16167#, php-format 16168msgid "You are signed in as %s." 16169msgstr "Anda masuk sebagai %s." 16170 16171#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16172msgid "You can apply for an account using the link below." 16173msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 16174 16175#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16176#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16177msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16178msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 16179 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16182msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16183msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 16184 16185#. I18N: %s is a URL 16186#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16187#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16188#, php-format 16189msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16190msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 16191 16192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16193msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16197msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16198msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 16199 16200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16201msgid "You can renumber this family tree." 16202msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16203 16204#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16206msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16207msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16208 16209#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16210msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16211msgstr "" 16212 16213#. I18N: Description of a “Data fix” module 16214#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16215msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16216msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16217 16218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16219msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16220msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16221 16222#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16223#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16224msgid "You do not have permission to view this page." 16225msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16226 16227#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16228msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16229msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16230 16231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16232msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16233msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16234 16235#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16236msgid "You have signed out." 16237msgstr "Anda telah keluar." 16238 16239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16240msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16241msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16242 16243#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16244msgid "You must enter all the administrator account fields." 16245msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16246 16247#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16248msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16249msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16250 16251#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16252msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16253msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16254 16255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16256msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16257msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16258 16259#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16260msgid "You need to be a family member to access this website." 16261msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16262 16263#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16264msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16265msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16266 16267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16268#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16269msgid "You need to create a family tree." 16270msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16271 16272#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16273#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16274msgid "You need to review the account details." 16275msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16276 16277#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16278msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16279msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16280 16281#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16282#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16283msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16284msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16285 16286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16287msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16288msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16289 16290#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16292#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16293#, php-format 16294msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16295msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16296 16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16298msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16299msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16300 16301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16303msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16304msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16305 16306#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16307msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16308msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16309 16310#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16311msgid "Youngest father" 16312msgstr "Ayah termuda" 16313 16314#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16315msgid "Youngest female" 16316msgstr "Wanita termuda" 16317 16318#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16319msgid "Youngest male" 16320msgstr "Lelaki termuda" 16321 16322#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16323msgid "Youngest mother" 16324msgstr "Ibu termuda" 16325 16326#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16327msgid "Your clippings cart is empty." 16328msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16329 16330#: resources/views/contact-page.phtml:42 16331#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16332msgid "Your name" 16333msgstr "Nama Anda" 16334 16335#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16336msgid "Your password has been updated." 16337msgstr "" 16338 16339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16340#, php-format 16341msgid "Your registration at %s" 16342msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16343 16344#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16345#, php-format 16346msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16347msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16348 16349#. I18N: ZIP = file format 16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16351msgid "ZIP (includes media files)" 16352msgstr "" 16353 16354#. I18N: Name of a country or state 16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16356msgid "Zambia" 16357msgstr "Jambia" 16358 16359#. I18N: Name of a country or state 16360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16361msgid "Zimbabwe" 16362msgstr "Jimbabwe" 16363 16364#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16365msgid "Zoom" 16366msgstr "Perbesar" 16367 16368#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16369#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16370msgid "Zoom in" 16371msgstr "Perbesar" 16372 16373#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16374#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16375msgid "Zoom out" 16376msgstr "Perkecil" 16377 16378#. I18N: Gedcom ABT dates 16379#: app/Date.php:185 16380#, php-format 16381msgid "about %s" 16382msgstr "tentang %s" 16383 16384#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16385#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16386#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16387#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16388#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16389#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16390msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16391msgid "accept" 16392msgstr "terima" 16393 16394#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16395#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16396#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16397#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16398#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16399#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16400msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16401msgid "accept" 16402msgstr "terima" 16403 16404#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16405#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16406msgid "accepted" 16407msgstr "diterima" 16408 16409#. I18N: A button label. 16410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16412#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16415#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16416msgid "add" 16417msgstr "tambahkan" 16418 16419#. I18N: A button label. 16420#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16421msgid "add place" 16422msgstr "tambah tempat" 16423 16424#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16425#: app/Elements/NameType.php:47 16426msgid "adopted name" 16427msgstr "nama adopsi" 16428 16429#. I18N: Gedcom AFT dates 16430#: app/Date.php:205 16431#, php-format 16432msgid "after %s" 16433msgstr "setelah %s" 16434 16435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16438msgid "age" 16439msgstr "umur" 16440 16441#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16442#: app/Elements/NameType.php:49 16443msgid "also known as" 16444msgstr "nama terkenal" 16445 16446#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16447#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16448#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16449#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16457msgid "and" 16458msgstr "dan" 16459 16460#: app/Services/RelationshipService.php:781 16461msgctxt "father’s brother’s wife" 16462msgid "aunt" 16463msgstr "bibi" 16464 16465#: app/Services/RelationshipService.php:539 16466msgctxt "father’s sister" 16467msgid "aunt" 16468msgstr "bibi" 16469 16470#: app/Services/RelationshipService.php:861 16471msgctxt "mother’s brother’s wife" 16472msgid "aunt" 16473msgstr "bibi" 16474 16475#: app/Services/RelationshipService.php:577 16476msgctxt "mother’s sister" 16477msgid "aunt" 16478msgstr "bibi" 16479 16480#: app/Services/RelationshipService.php:913 16481msgctxt "parent’s brother’s wife" 16482msgid "aunt" 16483msgstr "bibi" 16484 16485#: app/Services/RelationshipService.php:595 16486msgctxt "parent’s sister" 16487msgid "aunt" 16488msgstr "bibi" 16489 16490#: app/Services/RelationshipService.php:537 16491msgctxt "father’s sibling" 16492msgid "aunt/uncle" 16493msgstr "bibi/paman" 16494 16495#: app/Services/RelationshipService.php:575 16496msgctxt "mother’s sibling" 16497msgid "aunt/uncle" 16498msgstr "bibi/paman" 16499 16500#: app/Services/RelationshipService.php:593 16501msgctxt "parent’s sibling" 16502msgid "aunt/uncle" 16503msgstr "bibi/paman" 16504 16505#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16506msgid "automatic" 16507msgstr "" 16508 16509#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16510msgid "back to top" 16511msgstr "kembali ke atas" 16512 16513#. I18N: Gedcom BEF dates 16514#: app/Date.php:201 16515#, php-format 16516msgid "before %s" 16517msgstr "sebelum %s" 16518 16519#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16520#: app/Date.php:217 16521#, php-format 16522msgid "between %s and %s" 16523msgstr "antara %s dan %s" 16524 16525#. I18N: The name given to an individual at their birth 16526#: app/Elements/NameType.php:51 16527msgid "birth name" 16528msgstr "nama lahir" 16529 16530#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16532#, php-format 16533msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16534msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16535 16536#: app/Services/RelationshipService.php:451 16537msgid "brother" 16538msgstr "saudara" 16539 16540#: app/Services/RelationshipService.php:719 16541msgctxt "brother’s wife’s brother" 16542msgid "brother-in-law" 16543msgstr "saudara ipar" 16544 16545#: app/Services/RelationshipService.php:545 16546msgctxt "husband’s brother" 16547msgid "brother-in-law" 16548msgstr "saudara ipar" 16549 16550#: app/Services/RelationshipService.php:835 16551msgctxt "husband’s sister’s husband" 16552msgid "brother-in-law" 16553msgstr "saudara ipar" 16554 16555#: app/Services/RelationshipService.php:613 16556msgctxt "sister’s husband" 16557msgid "brother-in-law" 16558msgstr "saudara ipar" 16559 16560#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16561msgctxt "sister’s husband’s brother" 16562msgid "brother-in-law" 16563msgstr "saudara ipar" 16564 16565#: app/Services/RelationshipService.php:625 16566msgctxt "spouse’s brother" 16567msgid "brother-in-law" 16568msgstr "saudara ipar" 16569 16570#: app/Services/RelationshipService.php:643 16571msgctxt "wife’s brother" 16572msgid "brother-in-law" 16573msgstr "saudara ipar" 16574 16575#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16576msgctxt "wife’s sister’s husband" 16577msgid "brother-in-law" 16578msgstr "saudara ipar" 16579 16580#: app/Services/RelationshipService.php:721 16581msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16582msgid "brother/sister-in-law" 16583msgstr "saudara/i ipar" 16584 16585#: app/Services/RelationshipService.php:555 16586msgctxt "husband’s sibling" 16587msgid "brother/sister-in-law" 16588msgstr "saudara/i ipar" 16589 16590#: app/Services/RelationshipService.php:607 16591msgctxt "sibling’s spouse" 16592msgid "brother/sister-in-law" 16593msgstr "saudara/i ipar" 16594 16595#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16596msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16597msgid "brother/sister-in-law" 16598msgstr "saudara/i ipar" 16599 16600#: app/Services/RelationshipService.php:641 16601msgctxt "spouse’s sibling" 16602msgid "brother/sister-in-law" 16603msgstr "saudara/i ipar" 16604 16605#: app/Services/RelationshipService.php:653 16606msgctxt "wife’s sibling" 16607msgid "brother/sister-in-law" 16608msgstr "saudara/i ipar" 16609 16610#. I18N: An option in a list-box 16611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16612msgid "bullet list" 16613msgstr "daftar peluru" 16614 16615#. I18N: Gedcom CAL dates 16616#: app/Date.php:189 16617#, php-format 16618msgid "calculated %s" 16619msgstr "kalkulasi %s" 16620 16621#. I18N: A button label. 16622#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16624#: resources/views/admin/components.phtml:168 16625#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16626#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16630#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16631#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16634#: resources/views/contact-page.phtml:82 16635#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16637#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16638#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16639#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16640#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16641#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16642#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16643#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16644#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16646#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16647#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16648#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16649#: resources/views/message-page.phtml:71 16650#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16651#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16653#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16655#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16656#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16657#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16658#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16665#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16666msgid "cancel" 16667msgstr "batal" 16668 16669#. I18N: Status of child-parent link 16670#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16671msgid "challenged" 16672msgstr "" 16673 16674#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16675#: app/Elements/NameType.php:53 16676msgid "change of name" 16677msgstr "nama julukan" 16678 16679#: app/Services/RelationshipService.php:430 16680msgid "child" 16681msgstr "anak" 16682 16683#. I18N: Type of demographic data 16684#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16685msgid "citizen" 16686msgstr "" 16687 16688#: resources/views/admin/components.phtml:107 16689#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16690#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16691#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16692#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16693#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16694#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16695#: resources/views/modals/header.phtml:15 16696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16697#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16698msgid "close" 16699msgstr "tutup" 16700 16701#. I18N: Name of a theme. 16702#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16703msgid "clouds" 16704msgstr "awan" 16705 16706#. I18N: Name of a theme. 16707#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16708msgid "colors" 16709msgstr "warna" 16710 16711#. I18N: An option in a list-box 16712#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16713msgid "compact list" 16714msgstr "daftar ringkas" 16715 16716#. I18N: A button label. 16717#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16718#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16720#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16721#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16727#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16728#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16729#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16731#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16732#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16733#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16734#: resources/views/register-page.phtml:100 16735#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16736msgid "continue" 16737msgstr "Lanjut" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16741msgid "create" 16742msgstr "buat" 16743 16744#. I18N: Type of location hierarchy 16745#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16746msgid "cultural" 16747msgstr "" 16748 16749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16750msgid "date periods" 16751msgstr "Periode tanggal" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:428 16754msgid "daughter" 16755msgstr "putri" 16756 16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16758msgid "daughter of" 16759msgstr "putri dari" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:515 16762msgctxt "child’s wife" 16763msgid "daughter-in-law" 16764msgstr "menantu wanita" 16765 16766#: app/Services/RelationshipService.php:623 16767msgctxt "son’s wife" 16768msgid "daughter-in-law" 16769msgstr "menantu wanita" 16770 16771#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16772msgctxt "son’s wife’s father" 16773msgid "daughter-in-law’s father" 16774msgstr "menantu wanita ayah" 16775 16776#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16777msgctxt "son’s wife’s mother" 16778msgid "daughter-in-law’s mother" 16779msgstr "menantu wanita ibu" 16780 16781#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16782msgctxt "son’s wife’s parent" 16783msgid "daughter-in-law’s parent" 16784msgstr "menantu wanita orangtua" 16785 16786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16788msgid "degrees" 16789msgstr "derajat" 16790 16791#. I18N: A button label. 16792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16793#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16794#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16796#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16798msgid "delete" 16799msgstr "hapus" 16800 16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16803msgctxt "FEMALE" 16804msgid "died" 16805msgstr "wafat" 16806 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16809msgctxt "MALE" 16810msgid "died" 16811msgstr "wafat" 16812 16813#. I18N: Status of child-parent link 16814#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16815msgid "disproven" 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16820#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16821msgid "down" 16822msgstr "" 16823 16824#. I18N: A button label. 16825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16826#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16828#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16829#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16830msgid "download" 16831msgstr "unduh" 16832 16833#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16834msgid "d’Aboville number" 16835msgstr "" 16836 16837#: resources/views/admin/components.phtml:138 16838#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16840#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16841#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16842msgid "edit" 16843msgstr "ubah" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16846msgid "eighth cousin" 16847msgstr "sepupu kedelapan" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16850msgctxt "FEMALE" 16851msgid "eighth cousin" 16852msgstr "sepupu kedelapan" 16853 16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16855#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "eighth cousin" 16858msgstr "sepupu kedelapan" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:446 16861msgid "elder brother" 16862msgstr "kakak" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:488 16865msgid "elder sibling" 16866msgstr "kakak kandung" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:467 16869msgid "elder sister" 16870msgstr "teteh" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16873msgid "eleventh cousin" 16874msgstr "sepupu kesebelas" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16877msgctxt "FEMALE" 16878msgid "eleventh cousin" 16879msgstr "sepupu kesebelas" 16880 16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16882#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16883msgctxt "MALE" 16884msgid "eleventh cousin" 16885msgstr "sepupu kesebelas" 16886 16887#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16888#: app/Elements/NameType.php:55 16889msgid "estate name" 16890msgstr "nama daerah" 16891 16892#. I18N: Gedcom EST dates 16893#: app/Date.php:193 16894#, php-format 16895msgid "estimated %s" 16896msgstr "estimasi %s" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:365 16899msgid "ex-husband" 16900msgstr "mantan suami" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:412 16903msgid "ex-spouse" 16904msgstr "mantan pasangan" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:389 16907msgid "ex-wife" 16908msgstr "mantan istri" 16909 16910#. I18N: A button label. 16911#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16912msgid "export file" 16913msgstr "ekspor file" 16914 16915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16917msgid "facts" 16918msgstr "fakta" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:351 16921msgid "father" 16922msgstr "ayah" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:551 16925msgctxt "husband’s father" 16926msgid "father-in-law" 16927msgstr "ayah mertua" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:631 16930msgctxt "spouse’s father" 16931msgid "father-in-law" 16932msgstr "ayah mertua" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:649 16935msgctxt "wife’s father" 16936msgid "father-in-law" 16937msgstr "ayah mertua" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:369 16940msgid "fiancé" 16941msgstr "" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:416 16944msgid "fiancé(e)" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:393 16948msgid "fiancée" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16952msgid "fifteenth cousin" 16953msgstr "sepupu kelimabelas" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16956msgctxt "FEMALE" 16957msgid "fifteenth cousin" 16958msgstr "sepupu kelimabelas" 16959 16960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16961#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16962msgctxt "MALE" 16963msgid "fifteenth cousin" 16964msgstr "sepupu kelimabelas" 16965 16966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16967#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16968#, php-format 16969msgid "fifth %s" 16970msgstr "kelima %s" 16971 16972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16973#: app/Services/RelationshipService.php:2411 16974#, php-format 16975msgctxt "FEMALE" 16976msgid "fifth %s" 16977msgstr "kelima %s" 16978 16979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16980#: app/Services/RelationshipService.php:2388 16981#, php-format 16982msgctxt "MALE" 16983msgid "fifth %s" 16984msgstr "kelima %s" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:2332 16987msgid "fifth cousin" 16988msgstr "sepupu kelima" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:2296 16991msgctxt "FEMALE" 16992msgid "fifth cousin" 16993msgstr "sepupu kelima" 16994 16995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16996#: app/Services/RelationshipService.php:2248 16997msgctxt "MALE" 16998msgid "fifth cousin" 16999msgstr "sepupu kelima" 17000 17001#. I18N: A button label, first page 17002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17003#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17005#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17006msgid "first" 17007msgstr "awal" 17008 17009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17010msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17011msgid "first" 17012msgstr "awal" 17013 17014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17015#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17016#, php-format 17017msgid "first %s" 17018msgstr "awal %s" 17019 17020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17021#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17022#, php-format 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "first %s" 17025msgstr "awal %s" 17026 17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17028#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17029#, php-format 17030msgctxt "MALE" 17031msgid "first %s" 17032msgstr "awal %s" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17035msgid "first cousin" 17036msgstr "Sepupu pertama" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17039msgctxt "FEMALE" 17040msgid "first cousin" 17041msgstr "Sepupu pertama" 17042 17043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17044#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17045msgctxt "MALE" 17046msgid "first cousin" 17047msgstr "Sepupu pertama" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:775 17050msgctxt "father’s brother’s child" 17051msgid "first cousin" 17052msgstr "Sepupu pertama" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:777 17055msgctxt "father’s brother’s daughter" 17056msgid "first cousin" 17057msgstr "Sepupu pertama" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:779 17060msgctxt "father’s brother’s son" 17061msgid "first cousin" 17062msgstr "Sepupu pertama" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:819 17065msgctxt "father’s sister’s child" 17066msgid "first cousin" 17067msgstr "Sepupu pertama" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:821 17070msgctxt "father’s sister’s daughter" 17071msgid "first cousin" 17072msgstr "Sepupu pertama" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:825 17075msgctxt "father’s sister’s son" 17076msgid "first cousin" 17077msgstr "Sepupu pertama" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:855 17080msgctxt "mother’s brother’s child" 17081msgid "first cousin" 17082msgstr "Sepupu pertama" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:857 17085msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17086msgid "first cousin" 17087msgstr "Sepupu pertama" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:859 17090msgctxt "mother’s brother’s son" 17091msgid "first cousin" 17092msgstr "Sepupu pertama" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:905 17095msgctxt "mother’s sister’s child" 17096msgid "first cousin" 17097msgstr "Sepupu pertama" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:907 17100msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17101msgid "first cousin" 17102msgstr "Sepupu pertama" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:911 17105msgctxt "mother’s sister’s son" 17106msgid "first cousin" 17107msgstr "Sepupu pertama" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17110msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17115msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17120msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17125msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17130msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17135msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17140msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17145msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17150msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17155msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17160msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17165msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17170msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17171msgid "first cousin once removed ascending" 17172msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17175msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17176msgid "first cousin once removed ascending" 17177msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17180msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17181msgid "first cousin once removed ascending" 17182msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17185msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17186msgid "first cousin once removed ascending" 17187msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17190msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17191msgid "first cousin once removed ascending" 17192msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17195msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17196msgid "first cousin once removed ascending" 17197msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17200msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17201msgid "first cousin once removed ascending" 17202msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17205msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17206msgid "first cousin once removed ascending" 17207msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17210msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17211msgid "first cousin once removed ascending" 17212msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17215msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17216msgid "first cousin once removed ascending" 17217msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17220msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17221msgid "first cousin once removed ascending" 17222msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17225msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17226msgid "first cousin once removed ascending" 17227msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17230msgid "fourteenth cousin" 17231msgstr "Sepupu keempat belas" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17234msgctxt "FEMALE" 17235msgid "fourteenth cousin" 17236msgstr "Sepupu keempat belas" 17237 17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17240msgctxt "MALE" 17241msgid "fourteenth cousin" 17242msgstr "Sepupu keempat belas" 17243 17244#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17246#, php-format 17247msgid "fourth %s" 17248msgstr "Keempat %s" 17249 17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17252#, php-format 17253msgctxt "FEMALE" 17254msgid "fourth %s" 17255msgstr "Keempat %s" 17256 17257#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17259#, php-format 17260msgctxt "MALE" 17261msgid "fourth %s" 17262msgstr "Keempat %s" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17265msgid "fourth cousin" 17266msgstr "Keempat sepupu" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17269msgctxt "FEMALE" 17270msgid "fourth cousin" 17271msgstr "Keempat sepupu" 17272 17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17275msgctxt "MALE" 17276msgid "fourth cousin" 17277msgstr "Keempat sepupu" 17278 17279#. I18N: from 1700 interval 50 years 17280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17286#, php-format 17287msgid "from %1$s interval %2$s year" 17288msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17289msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17290 17291#. I18N: Gedcom FROM dates 17292#: app/Date.php:209 17293#, php-format 17294msgid "from %s" 17295msgstr "dari %s" 17296 17297#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17298#: app/Date.php:221 17299#, php-format 17300msgid "from %s to %s" 17301msgstr "dari %s ke %s" 17302 17303#. I18N: layout option for the fan chart 17304#: app/Module/FanChartModule.php:525 17305msgid "full circle" 17306msgstr "lingkaran penuh" 17307 17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17309msgid "gender" 17310msgstr "Kelamin" 17311 17312#. I18N: Type of location hierarchy 17313#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17314msgid "geographic" 17315msgstr "" 17316 17317#. I18N: A button label. 17318#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17319msgid "go to new individual" 17320msgstr "lanjut ke orang baru" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:505 17323msgctxt "child’s child" 17324msgid "grandchild" 17325msgstr "cucu" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:517 17328msgctxt "daughter’s child" 17329msgid "grandchild" 17330msgstr "cucu" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:617 17333msgctxt "son’s child" 17334msgid "grandchild" 17335msgstr "cucu" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:507 17338msgctxt "child’s daughter" 17339msgid "granddaughter" 17340msgstr "cucu perempuan" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:519 17343msgctxt "daughter’s daughter" 17344msgid "granddaughter" 17345msgstr "cucu perempuan" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:619 17348msgctxt "son’s daughter" 17349msgid "granddaughter" 17350msgstr "cucu perempuan" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:735 17353msgctxt "child’s daughter’s husband" 17354msgid "granddaughter’s husband" 17355msgstr "suami cucu perempuan" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:757 17358msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17359msgid "granddaughter’s husband" 17360msgstr "suami cucu perempuan" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17363msgctxt "son’s daughter’s husband" 17364msgid "granddaughter’s husband" 17365msgstr "suami cucu perempuan" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:587 17368msgctxt "parent’s father" 17369msgid "grandfather" 17370msgstr "kakek" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:589 17373msgctxt "parent’s mother" 17374msgid "grandmother" 17375msgstr "nenek" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:591 17378msgctxt "parent’s parent" 17379msgid "grandparent" 17380msgstr "kakek-nenek" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:511 17383msgctxt "child’s son" 17384msgid "grandson" 17385msgstr "cucu" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:523 17388msgctxt "daughter’s son" 17389msgid "grandson" 17390msgstr "cucu" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:621 17393msgctxt "son’s son" 17394msgid "grandson" 17395msgstr "cucu" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:745 17398msgctxt "child’s son’s wife" 17399msgid "grandson’s wife" 17400msgstr "cucu istri" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:773 17403msgctxt "daughter’s son’s wife" 17404msgid "grandson’s wife" 17405msgstr "cucu istri" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17408msgctxt "son’s son’s wife" 17409msgid "grandson’s wife" 17410msgstr "cucu istri" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17415#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17418#, php-format 17419msgid "great ×%s aunt" 17420msgstr "×%s bibi" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17428#, php-format 17429msgid "great ×%s aunt/uncle" 17430msgstr "×%s bibi/paman" 17431 17432#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17437#, php-format 17438msgid "great ×%s grandchild" 17439msgstr "×%s cucu" 17440 17441#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17446#, php-format 17447msgid "great ×%s granddaughter" 17448msgstr "×%s cucu" 17449 17450#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17457#, php-format 17458msgid "great ×%s grandfather" 17459msgstr "×%s buyut" 17460 17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17468#, php-format 17469msgid "great ×%s grandmother" 17470msgstr "×%s buyut" 17471 17472#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17479#, php-format 17480msgid "great ×%s grandparent" 17481msgstr "×%s buyut" 17482 17483#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17488#, php-format 17489msgid "great ×%s grandson" 17490msgstr "×%s cicit" 17491 17492#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17496#, php-format 17497msgid "great ×%s nephew" 17498msgstr "×%s keponakan" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17503#, php-format 17504msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17505msgid "great ×%s nephew" 17506msgstr "×%s keponakan" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17511#, php-format 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17513msgid "great ×%s nephew" 17514msgstr "×%s keponakan" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17519#, php-format 17520msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17521msgid "great ×%s nephew" 17522msgstr "×%s keponakan" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17527#, php-format 17528msgid "great ×%s nephew/niece" 17529msgstr "×%s keponakan" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17534#, php-format 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17536msgid "great ×%s nephew/niece" 17537msgstr "×%s keponakan" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17542#, php-format 17543msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17544msgid "great ×%s nephew/niece" 17545msgstr "×%s keponakan" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17550#, php-format 17551msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17552msgid "great ×%s nephew/niece" 17553msgstr "×%s keponakan" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17558#, php-format 17559msgid "great ×%s niece" 17560msgstr "×%s keponakan" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17565#, php-format 17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17567msgid "great ×%s niece" 17568msgstr "×%s keponakan" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17573#, php-format 17574msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17575msgid "great ×%s niece" 17576msgstr "×%s keponakan" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17581#, php-format 17582msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17583msgid "great ×%s niece" 17584msgstr "×%s keponakan" 17585 17586#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17592#, php-format 17593msgid "great ×%s uncle" 17594msgstr "×%s paman" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17597#, php-format 17598msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17599msgid "great ×%s uncle" 17600msgstr "×%s paman" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17603#, php-format 17604msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17605msgid "great ×%s uncle" 17606msgstr "×%s paman" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17609#, php-format 17610msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17611msgid "great ×%s uncle" 17612msgstr "×%s paman" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17615msgid "great ×4 aunt" 17616msgstr "x4 eyang" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17619msgid "great ×4 aunt/uncle" 17620msgstr "x4 eyang" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17623msgid "great ×4 grandchild" 17624msgstr "x4 cicit" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17627msgid "great ×4 granddaughter" 17628msgstr "x4 cicit" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17631msgid "great ×4 grandfather" 17632msgstr "x4 buyut" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17635msgid "great ×4 grandmother" 17636msgstr "x4 buyut" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17639msgid "great ×4 grandparent" 17640msgstr "x4 buyut" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17643msgid "great ×4 grandson" 17644msgstr "x4 cicit" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17647msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17648msgid "great ×4 nephew" 17649msgstr "x4 cicit" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17652msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17653msgid "great ×4 nephew" 17654msgstr "x4 cicit" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17657msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17658msgid "great ×4 nephew" 17659msgstr "x4 cicit" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17662msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17663msgid "great ×4 nephew/niece" 17664msgstr "x4 cicit" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17667msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17668msgid "great ×4 nephew/niece" 17669msgstr "x4 cicit" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17672msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17673msgid "great ×4 nephew/niece" 17674msgstr "x4 cicit" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17677msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17678msgid "great ×4 niece" 17679msgstr "x4 cicit" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17682msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17683msgid "great ×4 niece" 17684msgstr "x4 cicit" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17687msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17688msgid "great ×4 niece" 17689msgstr "x4 cicit" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17692msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17693msgid "great ×4 uncle" 17694msgstr "x4 eyang" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17697msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17698msgid "great ×4 uncle" 17699msgstr "x4 eyang" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17702msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17703msgid "great ×4 uncle" 17704msgstr "x4 eyang" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17707msgid "great ×5 aunt" 17708msgstr "x4 eyang" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17711msgid "great ×5 aunt/uncle" 17712msgstr "x4 eyang" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17715msgid "great ×5 grandchild" 17716msgstr "x5 cicit" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17719msgid "great ×5 granddaughter" 17720msgstr "x5 cicit" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17723msgid "great ×5 grandfather" 17724msgstr "x5 buyut" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17727msgid "great ×5 grandmother" 17728msgstr "x5 buyut" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17731msgid "great ×5 grandparent" 17732msgstr "x5 buyut" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17735msgid "great ×5 grandson" 17736msgstr "x5 cicit" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17739msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17740msgid "great ×5 nephew" 17741msgstr "x5 cicit" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17744msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17745msgid "great ×5 nephew" 17746msgstr "x5 cicit" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17749msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17750msgid "great ×5 nephew" 17751msgstr "x5 cicit" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17754msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17755msgid "great ×5 nephew/niece" 17756msgstr "x5 cicit" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17759msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17760msgid "great ×5 nephew/niece" 17761msgstr "x5 cicit" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17764msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17765msgid "great ×5 nephew/niece" 17766msgstr "x5 cicit" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17769msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17770msgid "great ×5 niece" 17771msgstr "x5 cicit" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17774msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17775msgid "great ×5 niece" 17776msgstr "x5 cicit" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17779msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17780msgid "great ×5 niece" 17781msgstr "x5 cicit" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17784msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17785msgid "great ×5 uncle" 17786msgstr "×5 eyang" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17789msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17790msgid "great ×5 uncle" 17791msgstr "×5 eyang" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17794msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17795msgid "great ×5 uncle" 17796msgstr "×5 eyang" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17799msgid "great ×6 aunt" 17800msgstr "×6 eyang" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17803msgid "great ×6 aunt/uncle" 17804msgstr "×6 eyang" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17807msgid "great ×6 grandchild" 17808msgstr "×6 cicit" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17811msgid "great ×6 granddaughter" 17812msgstr "×6 cicit" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17815msgid "great ×6 grandfather" 17816msgstr "×6 buyut" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17819msgid "great ×6 grandmother" 17820msgstr "×6 buyut" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17823msgid "great ×6 grandparent" 17824msgstr "×6 buyut" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17827msgid "great ×6 grandson" 17828msgstr "×6 cicit" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17831msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17832msgid "great ×6 uncle" 17833msgstr "×6 eyang" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17836msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17837msgid "great ×6 uncle" 17838msgstr "×6 eyang" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17841msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17842msgid "great ×6 uncle" 17843msgstr "×6 eyang" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17846msgid "great ×7 aunt" 17847msgstr "×7 eyang" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17850msgid "great ×7 aunt/uncle" 17851msgstr "×7 eyang" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17854msgid "great ×7 grandchild" 17855msgstr "×7 eyang" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17858msgid "great ×7 granddaughter" 17859msgstr "×7 eyang" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17862msgid "great ×7 grandfather" 17863msgstr "×7 buyut" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17866msgid "great ×7 grandmother" 17867msgstr "×7 buyut" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17870msgid "great ×7 grandparent" 17871msgstr "×7 buyut" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17874msgid "great ×7 grandson" 17875msgstr "×7 cicit" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17878msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17879msgid "great ×7 uncle" 17880msgstr "×7 eyang" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17883msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17884msgid "great ×7 uncle" 17885msgstr "×7 eyang" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17888msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17889msgid "great ×7 uncle" 17890msgstr "×7 eyang" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17893msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17894msgid "great-aunt" 17895msgstr "eyang" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:793 17898msgctxt "father’s father’s sister" 17899msgid "great-aunt" 17900msgstr "eyang" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17903msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17904msgid "great-aunt" 17905msgstr "eyang" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:805 17908msgctxt "father’s mother’s sister" 17909msgid "great-aunt" 17910msgstr "eyang" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17913msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17914msgid "great-aunt" 17915msgstr "eyang" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:817 17918msgctxt "father’s parent’s sister" 17919msgid "great-aunt" 17920msgstr "eyang" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17923msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17924msgid "great-aunt" 17925msgstr "eyang" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:873 17928msgctxt "mother’s father’s sister" 17929msgid "great-aunt" 17930msgstr "eyang" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17933msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17934msgid "great-aunt" 17935msgstr "eyang" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:891 17938msgctxt "mother’s mother’s sister" 17939msgid "great-aunt" 17940msgstr "eyang" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17943msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17944msgid "great-aunt" 17945msgstr "eyang" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:903 17948msgctxt "mother’s parent’s sister" 17949msgid "great-aunt" 17950msgstr "eyang" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17953msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "eyang" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:925 17958msgctxt "parent’s father’s sister" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "eyang" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17963msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "eyang" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:937 17968msgctxt "parent’s mother’s sister" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "eyang" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1145 17973msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "eyang" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:949 17978msgctxt "parent’s parent’s sister" 17979msgid "great-aunt" 17980msgstr "eyang" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:791 17983msgctxt "father’s father’s sibling" 17984msgid "great-aunt/uncle" 17985msgstr "eyang" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1099 17988msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17989msgid "great-aunt/uncle" 17990msgstr "eyang" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:803 17993msgctxt "father’s mother’s sibling" 17994msgid "great-aunt/uncle" 17995msgstr "eyang" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1105 17998msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17999msgid "great-aunt/uncle" 18000msgstr "eyang" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:815 18003msgctxt "father’s parent’s sibling" 18004msgid "great-aunt/uncle" 18005msgstr "eyang" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18008msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18009msgid "great-aunt/uncle" 18010msgstr "eyang" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:871 18013msgctxt "mother’s father’s sibling" 18014msgid "great-aunt/uncle" 18015msgstr "eyang" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18018msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18019msgid "great-aunt/uncle" 18020msgstr "eyang" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:889 18023msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18024msgid "great-aunt/uncle" 18025msgstr "eyang" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18028msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18029msgid "great-aunt/uncle" 18030msgstr "eyang" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:901 18033msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18034msgid "great-aunt/uncle" 18035msgstr "eyang" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18038msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18039msgid "great-aunt/uncle" 18040msgstr "eyang" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:923 18043msgctxt "parent’s father’s sibling" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "eyang" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18048msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "eyang" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:935 18053msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "eyang" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18058msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "eyang" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:947 18063msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "eyang" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18068msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18069msgid "great-aunt/uncle" 18070msgstr "eyang" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:725 18073msgctxt "child’s child’s child" 18074msgid "great-grandchild" 18075msgstr "cicit" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:731 18078msgctxt "child’s daughter’s child" 18079msgid "great-grandchild" 18080msgstr "cicit" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:739 18083msgctxt "child’s son’s child" 18084msgid "great-grandchild" 18085msgstr "cicit" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:747 18088msgctxt "daughter’s child’s child" 18089msgid "great-grandchild" 18090msgstr "cicit" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:753 18093msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18094msgid "great-grandchild" 18095msgstr "cicit" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:767 18098msgctxt "daughter’s son’s child" 18099msgid "great-grandchild" 18100msgstr "cicit" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18103msgctxt "son’s child’s child" 18104msgid "great-grandchild" 18105msgstr "cicit" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18108msgctxt "son’s daughter’s child" 18109msgid "great-grandchild" 18110msgstr "cicit" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18113msgctxt "son’s son’s child" 18114msgid "great-grandchild" 18115msgstr "cicit" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:727 18118msgctxt "child’s child’s daughter" 18119msgid "great-granddaughter" 18120msgstr "cicit" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:733 18123msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18124msgid "great-granddaughter" 18125msgstr "cicit" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:741 18128msgctxt "child’s son’s daughter" 18129msgid "great-granddaughter" 18130msgstr "cicit" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:749 18133msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18134msgid "great-granddaughter" 18135msgstr "cicit" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:755 18138msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18139msgid "great-granddaughter" 18140msgstr "cicit" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:769 18143msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18144msgid "great-granddaughter" 18145msgstr "cicit" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18148msgctxt "son’s child’s daughter" 18149msgid "great-granddaughter" 18150msgstr "cicit" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18153msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18154msgid "great-granddaughter" 18155msgstr "cicit" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18158msgctxt "son’s son’s daughter" 18159msgid "great-granddaughter" 18160msgstr "cicit" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:785 18163msgctxt "father’s father’s father" 18164msgid "great-grandfather" 18165msgstr "buyut" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:797 18168msgctxt "father’s mother’s father" 18169msgid "great-grandfather" 18170msgstr "buyut" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:809 18173msgctxt "father’s parent’s father" 18174msgid "great-grandfather" 18175msgstr "buyut" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:865 18178msgctxt "mother’s father’s father" 18179msgid "great-grandfather" 18180msgstr "buyut" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:883 18183msgctxt "mother’s mother’s father" 18184msgid "great-grandfather" 18185msgstr "buyut" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:895 18188msgctxt "mother’s parent’s father" 18189msgid "great-grandfather" 18190msgstr "buyut" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:917 18193msgctxt "parent’s father’s father" 18194msgid "great-grandfather" 18195msgstr "buyut" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:929 18198msgctxt "parent’s mother’s father" 18199msgid "great-grandfather" 18200msgstr "buyut" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:941 18203msgctxt "parent’s parent’s father" 18204msgid "great-grandfather" 18205msgstr "buyut" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:787 18208msgctxt "father’s father’s mother" 18209msgid "great-grandmother" 18210msgstr "buyut" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:799 18213msgctxt "father’s mother’s mother" 18214msgid "great-grandmother" 18215msgstr "buyut" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:811 18218msgctxt "father’s parent’s mother" 18219msgid "great-grandmother" 18220msgstr "buyut" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:867 18223msgctxt "mother’s father’s mother" 18224msgid "great-grandmother" 18225msgstr "buyut" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:885 18228msgctxt "mother’s mother’s mother" 18229msgid "great-grandmother" 18230msgstr "buyut" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:897 18233msgctxt "mother’s parent’s mother" 18234msgid "great-grandmother" 18235msgstr "buyut" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:919 18238msgctxt "parent’s father’s mother" 18239msgid "great-grandmother" 18240msgstr "buyut" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:931 18243msgctxt "parent’s mother’s mother" 18244msgid "great-grandmother" 18245msgstr "buyut" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:943 18248msgctxt "parent’s parent’s mother" 18249msgid "great-grandmother" 18250msgstr "buyut" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:789 18253msgctxt "father’s father’s parent" 18254msgid "great-grandparent" 18255msgstr "buyut" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:801 18258msgctxt "father’s mother’s parent" 18259msgid "great-grandparent" 18260msgstr "buyut" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:813 18263msgctxt "father’s parent’s parent" 18264msgid "great-grandparent" 18265msgstr "buyut" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:869 18268msgctxt "mother’s father’s parent" 18269msgid "great-grandparent" 18270msgstr "buyut" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:887 18273msgctxt "mother’s mother’s parent" 18274msgid "great-grandparent" 18275msgstr "buyut" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:899 18278msgctxt "mother’s parent’s parent" 18279msgid "great-grandparent" 18280msgstr "buyut" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:921 18283msgctxt "parent’s father’s parent" 18284msgid "great-grandparent" 18285msgstr "buyut" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:933 18288msgctxt "parent’s mother’s parent" 18289msgid "great-grandparent" 18290msgstr "buyut" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:945 18293msgctxt "parent’s parent’s parent" 18294msgid "great-grandparent" 18295msgstr "buyut" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:729 18298msgctxt "child’s child’s son" 18299msgid "great-grandson" 18300msgstr "cicit" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:737 18303msgctxt "child’s daughter’s son" 18304msgid "great-grandson" 18305msgstr "cicit" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:743 18308msgctxt "child’s son’s son" 18309msgid "great-grandson" 18310msgstr "cicit" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:751 18313msgctxt "daughter’s child’s son" 18314msgid "great-grandson" 18315msgstr "cicit" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:759 18318msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18319msgid "great-grandson" 18320msgstr "cicit" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:771 18323msgctxt "daughter’s son’s son" 18324msgid "great-grandson" 18325msgstr "cicit" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18328msgctxt "son’s child’s son" 18329msgid "great-grandson" 18330msgstr "cicit" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18333msgctxt "son’s daughter’s son" 18334msgid "great-grandson" 18335msgstr "cicit" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18338msgctxt "son’s son’s son" 18339msgid "great-grandson" 18340msgstr "cicit" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18343msgid "great-great-aunt" 18344msgstr "eyang" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18347msgid "great-great-aunt/uncle" 18348msgstr "eyang" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18351msgid "great-great-grandchild" 18352msgstr "cicit" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18355msgid "great-great-granddaughter" 18356msgstr "cicit" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18359msgid "great-great-grandfather" 18360msgstr "buyut" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18363msgid "great-great-grandmother" 18364msgstr "buyut" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18367msgid "great-great-grandparent" 18368msgstr "buyut" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18371msgid "great-great-grandson" 18372msgstr "cicit" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18375msgid "great-great-great-aunt" 18376msgstr "eyang" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18379msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18380msgstr "eyang" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18383msgid "great-great-great-grandchild" 18384msgstr "cicit" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18387msgid "great-great-great-granddaughter" 18388msgstr "cicit" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18391msgid "great-great-great-grandfather" 18392msgstr "buyut" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18395msgid "great-great-great-grandmother" 18396msgstr "buyut" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18399msgid "great-great-great-grandparent" 18400msgstr "buyut" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18403msgid "great-great-great-grandson" 18404msgstr "cicit" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18407msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18408msgid "great-great-great-nephew" 18409msgstr "cicit" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18412msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18413msgid "great-great-great-nephew" 18414msgstr "cicit" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18417msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18418msgid "great-great-great-nephew" 18419msgstr "cicit" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18422msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18423msgid "great-great-great-nephew/niece" 18424msgstr "cicit" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18427msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18428msgid "great-great-great-nephew/niece" 18429msgstr "cicit" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18432msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18433msgid "great-great-great-nephew/niece" 18434msgstr "cicit" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18438msgid "great-great-great-niece" 18439msgstr "cicit" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18443msgid "great-great-great-niece" 18444msgstr "cicit" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18447msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18448msgid "great-great-great-niece" 18449msgstr "cicit" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18452msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18453msgid "great-great-great-uncle" 18454msgstr "eyang" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18457msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18458msgid "great-great-great-uncle" 18459msgstr "eyang" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18462msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18463msgid "great-great-great-uncle" 18464msgstr "eyang" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18467msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18468msgid "great-great-nephew" 18469msgstr "cicit" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18472msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18473msgid "great-great-nephew" 18474msgstr "cicit" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18477msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18478msgid "great-great-nephew" 18479msgstr "cicit" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18482msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18483msgid "great-great-nephew/niece" 18484msgstr "cicit" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18487msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18488msgid "great-great-nephew/niece" 18489msgstr "cicit" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18492msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18493msgid "great-great-nephew/niece" 18494msgstr "cicit" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18497msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18498msgid "great-great-niece" 18499msgstr "cicit" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18502msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18503msgid "great-great-niece" 18504msgstr "cicit" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18507msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18508msgid "great-great-niece" 18509msgstr "cicit" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18512msgctxt "great-grandfather’s brother" 18513msgid "great-great-uncle" 18514msgstr "eyang" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18517msgctxt "great-grandmother’s brother" 18518msgid "great-great-uncle" 18519msgstr "eyang" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18522msgctxt "great-grandparent’s brother" 18523msgid "great-great-uncle" 18524msgstr "eyang" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:674 18527msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18528msgid "great-nephew" 18529msgstr "cicit" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:694 18532msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18533msgid "great-nephew" 18534msgstr "cicit" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:712 18537msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18538msgid "great-nephew" 18539msgstr "cicit" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:994 18542msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18543msgid "great-nephew" 18544msgstr "cicit" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18547msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18548msgid "great-nephew" 18549msgstr "cicit" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18552msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18553msgid "great-nephew" 18554msgstr "cicit" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:677 18557msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18558msgid "great-nephew" 18559msgstr "cicit" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:697 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18563msgid "great-nephew" 18564msgstr "cicit" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:715 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18568msgid "great-nephew" 18569msgstr "cicit" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:997 18572msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18573msgid "great-nephew" 18574msgstr "cicit" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18578msgid "great-nephew" 18579msgstr "cicit" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18583msgid "great-nephew" 18584msgstr "cicit" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:963 18587msgctxt "sibling’s child’s son" 18588msgid "great-nephew" 18589msgstr "cicit" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:971 18592msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "cicit" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:977 18597msgctxt "sibling’s son’s son" 18598msgid "great-nephew" 18599msgstr "cicit" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:662 18602msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18603msgid "great-nephew/niece" 18604msgstr "cicit" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:680 18607msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18608msgid "great-nephew/niece" 18609msgstr "cicit" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:700 18612msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18613msgid "great-nephew/niece" 18614msgstr "cicit" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:982 18617msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18618msgid "great-nephew/niece" 18619msgstr "cicit" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18622msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18623msgid "great-nephew/niece" 18624msgstr "cicit" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18627msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18628msgid "great-nephew/niece" 18629msgstr "cicit" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:665 18632msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18633msgid "great-nephew/niece" 18634msgstr "cicit" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:683 18637msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18638msgid "great-nephew/niece" 18639msgstr "cicit" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:703 18642msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18643msgid "great-nephew/niece" 18644msgstr "cicit" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:985 18647msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18648msgid "great-nephew/niece" 18649msgstr "cicit" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18652msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18653msgid "great-nephew/niece" 18654msgstr "cicit" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18657msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18658msgid "great-nephew/niece" 18659msgstr "cicit" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:959 18662msgctxt "sibling’s child’s child" 18663msgid "great-nephew/niece" 18664msgstr "cicit" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:965 18667msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "cicit" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:973 18672msgctxt "sibling’s son’s child" 18673msgid "great-nephew/niece" 18674msgstr "cicit" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:668 18677msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18678msgid "great-niece" 18679msgstr "cicit" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:686 18682msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18683msgid "great-niece" 18684msgstr "cicit" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:706 18687msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18688msgid "great-niece" 18689msgstr "cicit" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:988 18692msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18693msgid "great-niece" 18694msgstr "cicit" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18697msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18698msgid "great-niece" 18699msgstr "cicit" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18702msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18703msgid "great-niece" 18704msgstr "cicit" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:671 18707msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18708msgid "great-niece" 18709msgstr "cicit" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:689 18712msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18713msgid "great-niece" 18714msgstr "cicit" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:709 18717msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18718msgid "great-niece" 18719msgstr "cicit" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:991 18722msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18723msgid "great-niece" 18724msgstr "cicit" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18727msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18728msgid "great-niece" 18729msgstr "cicit" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18732msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18733msgid "great-niece" 18734msgstr "cicit" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:961 18737msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18738msgid "great-niece" 18739msgstr "cicit" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:967 18742msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "cicit" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:975 18747msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18748msgid "great-niece" 18749msgstr "cicit" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:783 18752msgctxt "father’s father’s brother" 18753msgid "great-uncle" 18754msgstr "eyang" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18757msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18758msgid "great-uncle" 18759msgstr "eyang" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:795 18762msgctxt "father’s mother’s brother" 18763msgid "great-uncle" 18764msgstr "eyang" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18767msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18768msgid "great-uncle" 18769msgstr "eyang" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:807 18772msgctxt "father’s parent’s brother" 18773msgid "great-uncle" 18774msgstr "eyang" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18777msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18778msgid "great-uncle" 18779msgstr "eyang" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:863 18782msgctxt "mother’s father’s brother" 18783msgid "great-uncle" 18784msgstr "eyang" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18787msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18788msgid "great-uncle" 18789msgstr "eyang" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:881 18792msgctxt "mother’s mother’s brother" 18793msgid "great-uncle" 18794msgstr "eyang" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18797msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18798msgid "great-uncle" 18799msgstr "eyang" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:893 18802msgctxt "mother’s parent’s brother" 18803msgid "great-uncle" 18804msgstr "eyang" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18807msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18808msgid "great-uncle" 18809msgstr "eyang" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:915 18812msgctxt "parent’s father’s brother" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "eyang" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18817msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "eyang" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:927 18822msgctxt "parent’s mother’s brother" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "eyang" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18827msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "eyang" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:939 18832msgctxt "parent’s parent’s brother" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "eyang" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18837msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18838msgid "great-uncle" 18839msgstr "eyang" 18840 18841#. I18N: layout option for the fan chart 18842#: app/Module/FanChartModule.php:521 18843msgid "half circle" 18844msgstr "setengah lingkaran" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:541 18847msgctxt "father’s son" 18848msgid "half-brother" 18849msgstr "Kakak tiri" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:579 18852msgctxt "mother’s son" 18853msgid "half-brother" 18854msgstr "Kakak tiri" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:597 18857msgctxt "parent’s son" 18858msgid "half-brother" 18859msgstr "Kakak tiri" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:527 18862msgctxt "father’s child" 18863msgid "half-sibling" 18864msgstr "saudara tiri" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:563 18867msgctxt "mother’s child" 18868msgid "half-sibling" 18869msgstr "saudara tiri" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:583 18872msgctxt "parent’s child" 18873msgid "half-sibling" 18874msgstr "saudara tiri" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:529 18877msgctxt "father’s daughter" 18878msgid "half-sister" 18879msgstr "saudari tiri" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:565 18882msgctxt "mother’s daughter" 18883msgid "half-sister" 18884msgstr "saudari tiri" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:585 18887msgctxt "parent’s daughter" 18888msgid "half-sister" 18889msgstr "saudara tiri" 18890 18891#. I18N: reflexive pronoun 18892#: app/Services/RelationshipService.php:244 18893msgid "herself" 18894msgstr "diri sendiri" 18895 18896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18897#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18898#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18899#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18900#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18901#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18902#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18903#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18904#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18905#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18906#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18907#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18908#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18909#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18910#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18911#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18912#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18913#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18914#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18915#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18916#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18917#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18918#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18919#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18920#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18928#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18930#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18931#: resources/views/login-page.phtml:46 18932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18933#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18934#: resources/views/register-page.phtml:75 18935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18938#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18939msgid "hide" 18940msgstr "sembunyikan" 18941 18942#. I18N: reflexive pronoun 18943#: app/Services/RelationshipService.php:241 18944msgid "himself" 18945msgstr "diri sendiri" 18946 18947#. I18N: Type of demographic data 18948#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18949msgid "household" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:367 18953msgid "husband" 18954msgstr "suami" 18955 18956#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18957#: app/Elements/NameType.php:57 18958msgid "immigration name" 18959msgstr "nama imigrasi" 18960 18961#. I18N: A button label. 18962#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18963msgid "import file" 18964msgstr "impor file" 18965 18966#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18967msgid "inline note" 18968msgstr "" 18969 18970#. I18N: Gedcom INT dates 18971#: app/Date.php:197 18972#, php-format 18973msgid "interpreted %s (%s)" 18974msgstr "penafsiran %s (%s)" 18975 18976#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 18977#: resources/views/search-trees.phtml:52 18978msgid "invert selection" 18979msgstr "pilihan sebaliknya" 18980 18981#. I18N: a month in the French republican calendar 18982#: app/Date/FrenchDate.php:173 18983msgctxt "GENITIVE" 18984msgid "jours complementaires" 18985msgstr "jours komplementer" 18986 18987#. I18N: a month in the French republican calendar 18988#: app/Date/FrenchDate.php:267 18989msgctxt "INSTRUMENTAL" 18990msgid "jours complementaires" 18991msgstr "jours komplementer" 18992 18993#. I18N: a month in the French republican calendar 18994#: app/Date/FrenchDate.php:220 18995msgctxt "LOCATIVE" 18996msgid "jours complementaires" 18997msgstr "jours komplementer" 18998 18999#. I18N: a month in the French republican calendar 19000#: app/Date/FrenchDate.php:126 19001msgctxt "NOMINATIVE" 19002msgid "jours complementaires" 19003msgstr "jours komplementer" 19004 19005#. I18N: A button label, last page 19006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19007#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19008#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19009#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19010msgid "last" 19011msgstr "akhir" 19012 19013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19014msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19015msgid "last" 19016msgstr "akhir" 19017 19018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19020msgid "left" 19021msgstr "" 19022 19023#. I18N: Layout option for lists of names 19024#. I18N: An option in a list-box 19025#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19026#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19028#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19029#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19030msgid "list" 19031msgstr "daftar" 19032 19033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19034#, php-format 19035msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19036msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 19037 19038#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19039#: app/Elements/NameType.php:59 19040msgid "maiden name" 19041msgstr "nama kecil" 19042 19043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19044msgid "managers" 19045msgstr "pengelola" 19046 19047#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19048#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19049msgid "markdown" 19050msgstr "penurunan harga" 19051 19052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19053msgctxt "FEMALE" 19054msgid "married" 19055msgstr "menikah" 19056 19057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19058msgctxt "MALE" 19059msgid "married" 19060msgstr "menikah" 19061 19062#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19063#: app/Elements/NameType.php:61 19064msgid "married name" 19065msgstr "nama setelah menikah" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:567 19068msgctxt "mother’s father" 19069msgid "maternal grandfather" 19070msgstr "kakek dari pihak ibu" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:571 19073msgctxt "mother’s mother" 19074msgid "maternal grandmother" 19075msgstr "nenek dari pihak ibu" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:573 19078msgctxt "mother’s parent" 19079msgid "maternal grandparent" 19080msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 19081 19082#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19083#: app/SurnameTradition.php:88 19084msgid "matrilineal" 19085msgstr "marga jalur ibu" 19086 19087#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19089#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19090#, php-format 19091msgid "maximum %s day" 19092msgid_plural "maximum %s days" 19093msgstr[0] "maksimal %s hari" 19094 19095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19100msgid "members" 19101msgstr "anggota" 19102 19103#. I18N: Name of a theme. 19104#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19105msgid "minimal" 19106msgstr "biasa" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:349 19109msgid "mother" 19110msgstr "ibu" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:553 19113msgctxt "husband’s mother" 19114msgid "mother-in-law" 19115msgstr "ibu mertua" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:633 19118msgctxt "spouse’s mother" 19119msgid "mother-in-law" 19120msgstr "ibu mertua" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:651 19123msgctxt "wife’s mother" 19124msgid "mother-in-law" 19125msgstr "ibu mertua" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:639 19128msgctxt "spouse’s parent" 19129msgid "mother/father-in-law" 19130msgstr "ibu/ayah mertua" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:501 19133msgctxt "brother’s son" 19134msgid "nephew" 19135msgstr "keponakan" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:853 19138msgctxt "husband’s brother’s son" 19139msgid "nephew" 19140msgstr "keponakan" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:849 19143msgctxt "husband’s sibling’s son" 19144msgid "nephew" 19145msgstr "keponakan" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:851 19148msgctxt "husband’s sister’s son" 19149msgid "nephew" 19150msgstr "keponakan" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:605 19153msgctxt "sibling’s son" 19154msgid "nephew" 19155msgstr "keponakan" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:615 19158msgctxt "sister’s son" 19159msgid "nephew" 19160msgstr "keponakan" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19163msgctxt "wife’s brother’s son" 19164msgid "nephew" 19165msgstr "keponakan" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19168msgctxt "wife’s sibling’s son" 19169msgid "nephew" 19170msgstr "keponakan" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19173msgctxt "wife’s sister’s son" 19174msgid "nephew" 19175msgstr "keponakan" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:691 19178msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19179msgid "nephew-in-law" 19180msgstr "keponakan" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:969 19183msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19184msgid "nephew-in-law" 19185msgstr "keponakan" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19188msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19189msgid "nephew-in-law" 19190msgstr "keponakan" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:497 19193msgctxt "brother’s child" 19194msgid "nephew/niece" 19195msgstr "keponakan" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:841 19198msgctxt "husband’s brother’s child" 19199msgid "nephew/niece" 19200msgstr "keponakan" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:837 19203msgctxt "husband’s sibling’s child" 19204msgid "nephew/niece" 19205msgstr "keponakan" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:839 19208msgctxt "husband’s sister’s child" 19209msgid "nephew/niece" 19210msgstr "keponakan" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:601 19213msgctxt "sibling’s child" 19214msgid "nephew/niece" 19215msgstr "keponakan" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:609 19218msgctxt "sister’s child" 19219msgid "nephew/niece" 19220msgstr "keponakan" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19223msgctxt "wife’s brother’s child" 19224msgid "nephew/niece" 19225msgstr "keponakan" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19228msgctxt "wife’s sibling’s child" 19229msgid "nephew/niece" 19230msgstr "keponakan" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19233msgctxt "wife’s sister’s child" 19234msgid "nephew/niece" 19235msgstr "keponakan" 19236 19237#. I18N: A button label, next page 19238#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19239#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19240#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19242#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19243#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19244#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19245#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19251msgid "next" 19252msgstr "kemudian" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:499 19255msgctxt "brother’s daughter" 19256msgid "niece" 19257msgstr "keponakan" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:847 19260msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19261msgid "niece" 19262msgstr "keponakan" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:843 19265msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19266msgid "niece" 19267msgstr "keponakan" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:845 19270msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19271msgid "niece" 19272msgstr "keponakan" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:603 19275msgctxt "sibling’s daughter" 19276msgid "niece" 19277msgstr "keponakan" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:611 19280msgctxt "sister’s daughter" 19281msgid "niece" 19282msgstr "keponakan" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19285msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19286msgid "niece" 19287msgstr "keponakan" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19290msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19291msgid "niece" 19292msgstr "keponakan" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19295msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19296msgid "niece" 19297msgstr "keponakan" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:717 19300msgctxt "brother’s son’s wife" 19301msgid "niece-in-law" 19302msgstr "keponakan" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:979 19305msgctxt "sibling’s son’s wife" 19306msgid "niece-in-law" 19307msgstr "keponakan" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19310msgctxt "sisters’s son’s wife" 19311msgid "niece-in-law" 19312msgstr "keponakan" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19315msgid "ninth cousin" 19316msgstr "sepupu kesembilan" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19319msgctxt "FEMALE" 19320msgid "ninth cousin" 19321msgstr "sepupu kesembilan" 19322 19323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19324#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19325msgctxt "MALE" 19326msgid "ninth cousin" 19327msgstr "sepupu kesembilan" 19328 19329#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19330#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19331#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19332#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19335#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19344#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19346#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19347#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19348#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19349#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19350#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19351#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19352#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19353#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19354#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19355#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19356#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19357#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19364msgid "no" 19365msgstr "tidak" 19366 19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19369#: app/Services/EmailService.php:203 19370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19371msgid "none" 19372msgstr "tidak ada" 19373 19374#: app/SurnameTradition.php:114 19375msgctxt "Surname tradition" 19376msgid "none" 19377msgstr "tidak ada" 19378 19379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19380msgid "numbers" 19381msgstr "nomor" 19382 19383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19387#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19388#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19396msgid "of" 19397msgstr "dari" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:353 19400msgid "parent" 19401msgstr "induk" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:423 19404msgid "partner" 19405msgstr "mitra" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:400 19408msgctxt "FEMALE" 19409msgid "partner" 19410msgstr "mitra" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:376 19413msgctxt "MALE" 19414msgid "partner" 19415msgstr "mitra" 19416 19417#: app/SurnameTradition.php:77 19418msgctxt "Surname tradition" 19419msgid "paternal" 19420msgstr "pihak ayah" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:531 19423msgctxt "father’s father" 19424msgid "paternal grandfather" 19425msgstr "kakek dari pihak ayah" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:533 19428msgctxt "father’s mother" 19429msgid "paternal grandmother" 19430msgstr "nenek dari pihak ayah" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:535 19433msgctxt "father’s parent" 19434msgid "paternal grandparent" 19435msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19436 19437#. I18N: A system where children take their father’s surname 19438#: app/SurnameTradition.php:84 19439msgid "patrilineal" 19440msgstr "marga jalur ayah" 19441 19442#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19444msgid "pending" 19445msgstr "menunggu" 19446 19447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19448msgid "percentage" 19449msgstr "Persentase" 19450 19451#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19453msgid "plain text" 19454msgstr "" 19455 19456#. I18N: Type of location hierarchy 19457#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19458msgid "political" 19459msgstr "" 19460 19461#. I18N: A button label, previous page 19462#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19463#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19472#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19473msgid "previous" 19474msgstr "kembali" 19475 19476#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19477#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19478msgid "primary evidence" 19479msgstr "bukti utama" 19480 19481#. I18N: Status of child-parent link 19482#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19483msgid "proven" 19484msgstr "" 19485 19486#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19487#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19488msgid "questionable evidence" 19489msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19490 19491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19493msgid "records" 19494msgstr "catatan" 19495 19496#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19497#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19498#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19499#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19500#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19501msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19502msgid "reject" 19503msgstr "menolak" 19504 19505#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19506#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19507#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19508#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19509#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19510msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19511msgid "reject" 19512msgstr "menolak" 19513 19514#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19515#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19516msgid "rejected" 19517msgstr "ditolak" 19518 19519#. I18N: Type of location hierarchy 19520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19521msgid "religious" 19522msgstr "" 19523 19524#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19525#: app/Elements/NameType.php:63 19526msgid "religious name" 19527msgstr "nama relijius" 19528 19529#. I18N: A button label. 19530#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19531msgid "replace" 19532msgstr "Ganti" 19533 19534#. I18N: A button label. 19535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19537#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19540msgid "reset" 19541msgstr "kembalikan" 19542 19543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19545msgid "right" 19546msgstr "" 19547 19548#. I18N: A button label. 19549#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19550#: resources/views/admin/components.phtml:163 19551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19553#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19556#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19557#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19560#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19562#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19563#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19567#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19568#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19569#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19572#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19573#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19574#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19575#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19576#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19578#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19580#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19581#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19582#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19584#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19585#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19586#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19587#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19588#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19589#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19590#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19591#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19592#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19593#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19594msgid "save" 19595msgstr "simpan" 19596 19597#. I18N: A button label. 19598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19600#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19601#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19602#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19603#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19604msgid "search" 19605msgstr "cari" 19606 19607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19608#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19609#, php-format 19610msgid "second %s" 19611msgstr "kedua %s" 19612 19613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19614#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19615#, php-format 19616msgctxt "FEMALE" 19617msgid "second %s" 19618msgstr "kedua %s" 19619 19620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19621#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19622#, php-format 19623msgctxt "MALE" 19624msgid "second %s" 19625msgstr "kedua %s" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "sepupu kedua" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19632msgctxt "FEMALE" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "sepupu kedua" 19635 19636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19637#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19638msgctxt "MALE" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "sepupu kedua" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19643msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "sepupu kedua" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19648msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19649msgid "second cousin" 19650msgstr "sepupu kedua" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19653msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19654msgid "second cousin" 19655msgstr "sepupu kedua" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19658msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19659msgid "second cousin" 19660msgstr "sepupu kedua" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19663msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19664msgid "second cousin" 19665msgstr "sepupu kedua" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19668msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "sepupu kedua" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19673msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19674msgid "second cousin" 19675msgstr "sepupu kedua" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19678msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19679msgid "second cousin" 19680msgstr "sepupu kedua" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19683msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19684msgid "second cousin" 19685msgstr "sepupu kedua" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19688msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "sepupu kedua" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19693msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "sepupu kedua" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19698msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19699msgid "second cousin" 19700msgstr "sepupu kedua" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19703msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19704msgid "second cousin" 19705msgstr "sepupu kedua" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19708msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19709msgid "second cousin" 19710msgstr "sepupu kedua" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19713msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "sepupu kedua" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19718msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19719msgid "second cousin" 19720msgstr "sepupu kedua" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19723msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19724msgid "second cousin" 19725msgstr "sepupu kedua" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19728msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19729msgid "second cousin" 19730msgstr "sepupu kedua" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19733msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19734msgid "second cousin" 19735msgstr "sepupu kedua" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19738msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19739msgid "second cousin" 19740msgstr "sepupu kedua" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19743msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19744msgid "second cousin" 19745msgstr "sepupu kedua" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19748msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19749msgid "second cousin" 19750msgstr "sepupu kedua" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19753msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19754msgid "second cousin" 19755msgstr "sepupu kedua" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19758msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19759msgid "second cousin" 19760msgstr "sepupu kedua" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19763msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19764msgid "second cousin" 19765msgstr "sepupu kedua" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19768msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19769msgid "second cousin" 19770msgstr "sepupu kedua" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19773msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19774msgid "second cousin" 19775msgstr "sepupu kedua" 19776 19777#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19778#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19779msgid "secondary evidence" 19780msgstr "bukti sekunder" 19781 19782#. I18N: select all (of a list of options) 19783#: resources/views/search-trees.phtml:45 19784msgid "select all" 19785msgstr "pilih semua" 19786 19787#. I18N: select none (of a list of options) 19788#: resources/views/search-trees.phtml:48 19789msgid "select none" 19790msgstr "pilih tidak ada" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:346 19793msgid "self" 19794msgstr "diri" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19797msgid "seventh cousin" 19798msgstr "sepupu ketujuh" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19801msgctxt "FEMALE" 19802msgid "seventh cousin" 19803msgstr "sepupu ketujuh" 19804 19805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19806#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19807msgctxt "MALE" 19808msgid "seventh cousin" 19809msgstr "sepupu ketujuh" 19810 19811#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19812msgid "shared note" 19813msgstr "" 19814 19815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19816#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19824#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19826#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19827#: resources/views/login-page.phtml:46 19828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19829#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19831#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19832#: resources/views/register-page.phtml:75 19833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19836#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19837msgid "show" 19838msgstr "perlihatkan" 19839 19840#. I18N: An option in a list-box 19841#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19842msgid "show changes made in webtrees" 19843msgstr "" 19844 19845#. I18N: An option in a list-box 19846#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19847msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19848msgstr "" 19849 19850#. I18N: button label 19851#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19852#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19854#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19855#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19856msgid "show more" 19857msgstr "" 19858 19859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19860msgid "show the chart" 19861msgstr "Perlihatkan Grafik" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:493 19864msgid "sibling" 19865msgstr "saudara kandung" 19866 19867#. I18N: A button label. 19868#: resources/views/login-page.phtml:56 19869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19870msgid "sign in" 19871msgstr "masuk" 19872 19873#. I18N: A button label. 19874#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19875msgid "sign out" 19876msgstr "keluar" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:472 19879msgid "sister" 19880msgstr "saudari" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:503 19883msgctxt "brother’s wife" 19884msgid "sister-in-law" 19885msgstr "saudari ipar" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:723 19888msgctxt "brother’s wife’s sister" 19889msgid "sister-in-law" 19890msgstr "saudari ipar" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:833 19893msgctxt "husband’s brother’s wife" 19894msgid "sister-in-law" 19895msgstr "saudari tiri" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:557 19898msgctxt "husband’s sister" 19899msgid "sister-in-law" 19900msgstr "saudari ipar" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19903msgctxt "sister’s husband’s sister" 19904msgid "sister-in-law" 19905msgstr "saudari ipar" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:635 19908msgctxt "spouse’s sister" 19909msgid "sister-in-law" 19910msgstr "saudari ipar" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19913msgctxt "wife’s brother’s wife" 19914msgid "sister-in-law" 19915msgstr "saudari ipar" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:655 19918msgctxt "wife’s sister" 19919msgid "sister-in-law" 19920msgstr "saudari ipar" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19923msgid "sixth cousin" 19924msgstr "sepupu keenam" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19927msgctxt "FEMALE" 19928msgid "sixth cousin" 19929msgstr "sepupu keenam" 19930 19931#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19933msgctxt "MALE" 19934msgid "sixth cousin" 19935msgstr "sepupu keenam" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:426 19938msgid "son" 19939msgstr "putra" 19940 19941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19942msgid "son of" 19943msgstr "putra dari" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:509 19946msgctxt "child’s husband" 19947msgid "son-in-law" 19948msgstr "menantu" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:521 19951msgctxt "daughter’s husband" 19952msgid "son-in-law" 19953msgstr "menantu" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:761 19956msgctxt "daughter’s husband’s father" 19957msgid "son-in-law’s father" 19958msgstr "ayah menantu" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:763 19961msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19962msgid "son-in-law’s mother" 19963msgstr "ibu menantu" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:765 19966msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19967msgid "son-in-law’s parent" 19968msgstr "orangtua menantu" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:513 19971msgctxt "child’s spouse" 19972msgid "son/daughter-in-law" 19973msgstr "menantu" 19974 19975#. I18N: An option in a list-box 19976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 19977#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19978msgid "sort by date" 19979msgstr "pilih berdasar tanggal" 19980 19981#. I18N: A button label. 19982#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 19983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19985#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19990msgid "sort by date of birth" 19991msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19992 19993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19995#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19997msgid "sort by date of death" 19998msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19999 20000#. I18N: A button label. 20001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20003msgid "sort by date of marriage" 20004msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 20005 20006#. I18N: An option in a list-box 20007#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20008msgid "sort by date, newest first" 20009msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 20010 20011#. I18N: An option in a list-box 20012#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20013msgid "sort by date, oldest first" 20014msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 20015 20016#. I18N: An option in a list-box 20017#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20018#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20022#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20023#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20029msgid "sort by name" 20030msgstr "pilih berdasar nama" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:414 20033msgid "spouse" 20034msgstr "pasangan" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:831 20037msgctxt "father’s wife’s son" 20038msgid "step-brother" 20039msgstr "saudara tiri" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:879 20042msgctxt "mother’s husband’s son" 20043msgid "step-brother" 20044msgstr "saudara tiri" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:957 20047msgctxt "parent’s spouse’s son" 20048msgid "step-brother" 20049msgstr "saudara tiri" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:547 20052msgctxt "husband’s child" 20053msgid "step-child" 20054msgstr "anak tiri" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:627 20057msgctxt "spouse’s child" 20058msgid "step-child" 20059msgstr "anak tiri" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:645 20062msgctxt "wife’s child" 20063msgid "step-child" 20064msgstr "anak tiri" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:549 20067msgctxt "husband’s daughter" 20068msgid "step-daughter" 20069msgstr "anak tiri" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:629 20072msgctxt "spouse’s daughter" 20073msgid "step-daughter" 20074msgstr "anak tiri" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:647 20077msgctxt "wife’s daughter" 20078msgid "step-daughter" 20079msgstr "anak tiri" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:569 20082msgctxt "mother’s husband" 20083msgid "step-father" 20084msgstr "ayah tiri" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:543 20087msgctxt "father’s wife" 20088msgid "step-mother" 20089msgstr "Ibu tiri" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:599 20092msgctxt "parent’s spouse" 20093msgid "step-parent" 20094msgstr "orangtua tiri" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:827 20097msgctxt "father’s wife’s child" 20098msgid "step-sibling" 20099msgstr "saudara tiri" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:875 20102msgctxt "mother’s husband’s child" 20103msgid "step-sibling" 20104msgstr "saudara tiri" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:953 20107msgctxt "parent’s spouse’s child" 20108msgid "step-sibling" 20109msgstr "saudara tiri" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:829 20112msgctxt "father’s wife’s daughter" 20113msgid "step-sister" 20114msgstr "saudari tiri" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:877 20117msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20118msgid "step-sister" 20119msgstr "saudari tiri" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:955 20122msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20123msgid "step-sister" 20124msgstr "saudari tiri" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:559 20127msgctxt "husband’s son" 20128msgid "step-son" 20129msgstr "anak tiri" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:637 20132msgctxt "spouse’s son" 20133msgid "step-son" 20134msgstr "anak tiri" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:657 20137msgctxt "wife’s son" 20138msgid "step-son" 20139msgstr "anak tiri" 20140 20141#. I18N: Layout option for lists of names 20142#. I18N: An option in a list-box 20143#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20144#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20145#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20146#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20147#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20148msgid "table" 20149msgstr "panel" 20150 20151#. I18N: Layout option for lists of names 20152#. I18N: An option in a list-box 20153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20154#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20155msgid "tag cloud" 20156msgstr "tag awan" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20159msgid "tenth cousin" 20160msgstr "sepupu kesepuluh" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "tenth cousin" 20165msgstr "sepupu kesepuluh" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "tenth cousin" 20171msgstr "sepupu kesepuluh" 20172 20173#. I18N: [you should check that:] ... 20174#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20175msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20176msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 20177 20178#. I18N: [you should check that:] ... 20179#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20180msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20181msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 20182 20183#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20184#: app/Services/RelationshipService.php:247 20185msgid "themself" 20186msgstr "diri mereka sendiri" 20187 20188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20189#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20190#, php-format 20191msgid "third %s" 20192msgstr "ketiga %s" 20193 20194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20195#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20196#, php-format 20197msgctxt "FEMALE" 20198msgid "third %s" 20199msgstr "ketiga %s" 20200 20201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20202#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20203#, php-format 20204msgctxt "MALE" 20205msgid "third %s" 20206msgstr "ketiga %s" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20209msgid "third cousin" 20210msgstr "sepupu ketiga" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20213msgctxt "FEMALE" 20214msgid "third cousin" 20215msgstr "sepupu ketiga" 20216 20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20219msgctxt "MALE" 20220msgid "third cousin" 20221msgstr "sepupu ketiga" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20224msgid "thirteenth cousin" 20225msgstr "sepupu ketigabelas" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "thirteenth cousin" 20230msgstr "sepupu ketigabelas" 20231 20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "thirteenth cousin" 20236msgstr "sepupu ketigabelas" 20237 20238#. I18N: layout option for the fan chart 20239#: app/Module/FanChartModule.php:523 20240msgid "three-quarter circle" 20241msgstr "lingkaran tiga perempat" 20242 20243#. I18N: Gedcom TO dates 20244#: app/Date.php:213 20245#, php-format 20246msgid "to %s" 20247msgstr "untuk %s" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20250msgid "twelfth cousin" 20251msgstr "sepupu keduabelas" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20254msgctxt "FEMALE" 20255msgid "twelfth cousin" 20256msgstr "sepupu keduabelas" 20257 20258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20260msgctxt "MALE" 20261msgid "twelfth cousin" 20262msgstr "sepupu keduabelas" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:438 20265msgid "twin brother" 20266msgstr "Saudara kembar" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:480 20269msgid "twin sibling" 20270msgstr "saudara kembar" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:459 20273msgid "twin sister" 20274msgstr "saudari kembar" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:525 20277msgctxt "father’s brother" 20278msgid "uncle" 20279msgstr "paman" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:823 20282msgctxt "father’s sister’s husband" 20283msgid "uncle" 20284msgstr "paman" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:561 20287msgctxt "mother’s brother" 20288msgid "uncle" 20289msgstr "paman" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:909 20292msgctxt "mother’s sister’s husband" 20293msgid "uncle" 20294msgstr "paman" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:581 20297msgctxt "parent’s brother" 20298msgid "uncle" 20299msgstr "paman" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:951 20302msgctxt "parent’s sister’s husband" 20303msgid "uncle" 20304msgstr "paman" 20305 20306#: app/Place.php:249 20307msgid "unknown" 20308msgstr "tidak diketahui" 20309 20310#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20311msgctxt "unknown family" 20312msgid "unknown" 20313msgstr "tidak diketahui" 20314 20315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20316msgid "unlimited" 20317msgstr "tak terbatas" 20318 20319#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20320#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20321msgid "unreliable evidence" 20322msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20323 20324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20325#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20327msgid "up" 20328msgstr "" 20329 20330#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20331msgid "update" 20332msgstr "perbarui" 20333 20334#. I18N: A button label. 20335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20336msgid "upload" 20337msgstr "unggah" 20338 20339#. I18N: A button label. 20340#: resources/views/branches-page.phtml:51 20341#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20342#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20343#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20344#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20345#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20346#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20347#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20348#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20349#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20351#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20352#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20353msgid "view" 20354msgstr "tampilkan" 20355 20356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20361msgid "visitors" 20362msgstr "pengunjung" 20363 20364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20366msgctxt "FEMALE" 20367msgid "was born" 20368msgstr "lahir pada" 20369 20370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20372msgctxt "MALE" 20373msgid "was born" 20374msgstr "lahir pada" 20375 20376#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20377msgid "webtrees" 20378msgstr "situs" 20379 20380#: app/Services/MessageService.php:129 20381msgid "webtrees message" 20382msgstr "Kirim Pesan" 20383 20384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20385msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20386msgstr "" 20387 20388#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20390msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20391msgstr "" 20392 20393#: app/Services/MessageService.php:226 20394msgid "webtrees sends emails with no storage" 20395msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:391 20398msgid "wife" 20399msgstr "istri" 20400 20401#. I18N: Name of a theme. 20402#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20403msgid "xenea" 20404msgstr "senea" 20405 20406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20407msgid "years" 20408msgstr "tahun" 20409 20410#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20411#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20412#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20413#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20414#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20415#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20427#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20428#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20429#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20430#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20431#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20432#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20434#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20435#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20436#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20437#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20438#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20440#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20447msgid "yes" 20448msgstr "ya" 20449 20450#. I18N: [you should check that:] ... 20451#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20452msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20453msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:442 20456msgid "younger brother" 20457msgstr "adik" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:484 20460msgid "younger sibling" 20461msgstr "adik" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:463 20464msgid "younger sister" 20465msgstr "adik" 20466 20467#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20468#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20469#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20470#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20471#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20472#, php-format 20473msgid "±%s year" 20474msgid_plural "±%s years" 20475msgstr[0] "±%s tahun" 20476 20477#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20478#, php-format 20479msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20480msgstr "" 20481 20482#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20484#: app/Services/MapDataService.php:199 20485#, php-format 20486msgid "“%s” has been deleted." 20487msgstr "“%s” sudah terhapus." 20488 20489#. I18N: Description of a “Data fix” module 20490#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20491msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20492msgstr "" 20493 20494#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20495#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20496#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20497msgid "…" 20498msgstr "…" 20499 20500#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20501#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20502#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20503#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20504msgctxt "Unknown given name" 20505msgid "…" 20506msgstr "…" 20507 20508#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20509#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20510#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20511#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20512#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20513msgctxt "Unknown surname" 20514msgid "…" 20515msgstr "…" 20516 20517#~ msgid " per gender" 20518#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20519 20520#~ msgid " per time period" 20521#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20522 20523#, php-format 20524#~ msgid "#%s" 20525#~ msgstr "#%s" 20526 20527#, php-format 20528#~ msgid "%1$s does not exist." 20529#~ msgstr "%1$s data tidak ada." 20530 20531#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20532#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20533#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20534 20535#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20536#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20537#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20538 20539#~ msgid "%s day ago" 20540#~ msgid_plural "%s days ago" 20541#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20542 20543#~ msgid "%s hour ago" 20544#~ msgid_plural "%s hours ago" 20545#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20546 20547#~ msgid "%s individual is private." 20548#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20549#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20550 20551#, php-format 20552#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20553#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20554#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20555 20556#, php-format 20557#~ msgid "%s individual with events in %s" 20558#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20559#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20560 20561#, php-format 20562#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20563#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20564#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20565 20566#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20567#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20568 20569#, php-format 20570#~ msgid "%s location has been imported." 20571#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20572#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 20573 20574#~ msgid "%s minute ago" 20575#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20576#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20577 20578#~ msgid "%s month ago" 20579#~ msgid_plural "%s months ago" 20580#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20581 20582#~ msgid "%s second ago" 20583#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20584#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20585 20586#~ msgid "%s year ago" 20587#~ msgid_plural "%s years ago" 20588#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20589 20590#, php-format 20591#~ msgid "(aged less than %s)" 20592#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20593 20594#, php-format 20595#~ msgid "(aged more than %s)" 20596#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20597 20598#~ msgid "(in childhood)" 20599#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20600 20601#~ msgid "(in infancy)" 20602#~ msgstr "(semasa bayi)" 20603 20604#~ msgid "(stillborn)" 20605#~ msgstr "(gugur)" 20606 20607#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20608#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20609 20610#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20611#~ msgstr "<p>Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 20612 20613#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20614#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20615 20616#, php-format 20617#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20618#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20619 20620#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20621#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20622 20623#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20624#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20625 20626#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20627#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20628 20629#~ msgid "A.M." 20630#~ msgstr "am" 20631 20632#~ msgid "Acadia" 20633#~ msgstr "Akadia" 20634 20635#~ msgid "Add a brother or sister" 20636#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20637 20638#~ msgid "Add a child to this family" 20639#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20640 20641#~ msgid "Add a husband to this family" 20642#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20643 20644#~ msgid "Add a restriction" 20645#~ msgstr "Tambahkan batasan" 20646 20647#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20648#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20649 20650#~ msgid "Add a shared note" 20651#~ msgstr "Tambahkan catatan umum" 20652 20653#~ msgid "Add a son or daughter" 20654#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20655 20656#~ msgid "Add a wife to this family" 20657#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20658 20659#~ msgid "Add an associate" 20660#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20661 20662#~ msgid "Add missing married names" 20663#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20664 20665#~ msgid "Add to favorites" 20666#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20667 20668#~ msgctxt "FEMALE" 20669#~ msgid "Adopted by both parents" 20670#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20671 20672#~ msgctxt "MALE" 20673#~ msgid "Adopted by both parents" 20674#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20675 20676#~ msgctxt "FEMALE" 20677#~ msgid "Adopted by father" 20678#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20679 20680#~ msgctxt "MALE" 20681#~ msgid "Adopted by father" 20682#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20683 20684#~ msgctxt "FEMALE" 20685#~ msgid "Adopted by mother" 20686#~ msgstr "diadopsi ibu" 20687 20688#~ msgctxt "MALE" 20689#~ msgid "Adopted by mother" 20690#~ msgstr "diadopsi ibu" 20691 20692#~ msgid "Advanced fact preferences" 20693#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 20694 20695#~ msgid "Advanced name facts" 20696#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 20697 20698#~ msgid "Advanced place name facts" 20699#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 20700 20701#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20702#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20703 20704#~ msgid "Age of item" 20705#~ msgstr "Usia item" 20706 20707#~ msgid "Age related to birth year" 20708#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20709 20710#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20711#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20712 20713#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20714#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20715 20716#~ msgid "All family facts" 20717#~ msgstr "Semua fakta keluarga" 20718 20719#~ msgid "All individual facts" 20720#~ msgstr "Semua fakta seseorang" 20721 20722#~ msgid "All repository facts" 20723#~ msgstr "Semua fakta repositori" 20724 20725#~ msgid "All source facts" 20726#~ msgstr "Semua fakta sumber" 20727 20728#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20729#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20730 20731#~ msgctxt "FEMALE" 20732#~ msgid "Also known as" 20733#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20734 20735#~ msgctxt "MALE" 20736#~ msgid "Also known as" 20737#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20738 20739#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20740#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 20741 20742#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20743#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 20744 20745#~ msgid "An unknown error occurred" 20746#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20747 20748#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20749#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20750 20751#~ msgid "Associates" 20752#~ msgstr "Kerabat" 20753 20754#~ msgid "Available blocks" 20755#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20756 20757#~ msgid "Basic" 20758#~ msgstr "Dasar" 20759 20760#~ msgid "Batch update" 20761#~ msgstr "Pembaruan kumpulan" 20762 20763#~ msgid "Body" 20764#~ msgstr "Isi Surat" 20765 20766#~ msgid "Booklet" 20767#~ msgstr "Buku kecil" 20768 20769#~ msgid "Brit milah of a brother" 20770#~ msgstr "Brit milah saudara" 20771 20772#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20773#~ msgstr "Brit milah cucu" 20774 20775#~ msgctxt "daughter’s son" 20776#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20777#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 20778 20779#~ msgctxt "son’s son" 20780#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20781#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 20782 20783#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20784#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 20785 20786#~ msgid "Brit milah of a son" 20787#~ msgstr "Brit milah dari anak" 20788 20789#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20790#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 20791 20792#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20793#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 20794 20795#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20796#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20797#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20798 20799#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20800#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20801 20802#~ msgid "Cape Colony" 20803#~ msgstr "Koloni Cape" 20804 20805#~ msgid "Case insensitive" 20806#~ msgstr "Kasus tidak peka" 20807 20808#~ msgid "Catalonia" 20809#~ msgstr "Katalonia" 20810 20811#~ msgid "Caution!" 20812#~ msgstr "Peringatan!" 20813 20814#~ msgid "Cemeteries" 20815#~ msgstr "Pemakaman" 20816 20817#~ msgid "Change" 20818#~ msgstr "Perubahan" 20819 20820#~ msgid "Change language" 20821#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20822 20823#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20824#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20825 20826#~ msgid "Channel Islands" 20827#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20828 20829#~ msgid "Check the settings and try again." 20830#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20831 20832#~ msgid "Choose: " 20833#~ msgstr "Pilih: " 20834 20835#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20836#~ msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 20837 20838#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20839#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20840 20841#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20842#~ msgstr "Kompres file GEDCOM" 20843 20844#~ msgid "Concatenation" 20845#~ msgstr "Rangkaian" 20846 20847#~ msgid "Configure" 20848#~ msgstr "Konfigurasi" 20849 20850#~ msgid "Confirm password" 20851#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20852 20853#~ msgid "Continue adding" 20854#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20855 20856#~ msgid "Continued" 20857#~ msgstr "Berlanjut" 20858 20859#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20860#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 20861 20862#~ msgid "Count" 20863#~ msgstr "Jumlah" 20864 20865#~ msgid "Counts " 20866#~ msgstr "Jumlah " 20867 20868#~ msgid "Create a family" 20869#~ msgstr "Buat keluarga" 20870 20871#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20872#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20873 20874#~ msgid "Current" 20875#~ msgstr "Berlaku" 20876 20877#~ msgid "Custom fact" 20878#~ msgstr "Fakta Khusus" 20879 20880#~ msgid "Database and table names" 20881#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20882 20883#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20884#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20885 20886#~ msgid "Default pedigree generations" 20887#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20888 20889#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20890#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 20891 20892#~ msgid "Delete temporary files…" 20893#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20894 20895#~ msgid "Desired password" 20896#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20897 20898#~ msgid "Desired username" 20899#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20900 20901#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20902#~ msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 20903 20904#~ msgid "Display all" 20905#~ msgstr "Tampilkan semua" 20906 20907#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20908#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20909 20910#~ msgid "Earliest birth year" 20911#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20912 20913#~ msgid "Earliest death year" 20914#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20915 20916#~ msgid "Editing restriction" 20917#~ msgstr "Mengubah batasan" 20918 20919#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20920#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20921 20922#~ msgid "Embedded variable" 20923#~ msgstr "Variabel tertanam" 20924 20925#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20926#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20927 20928#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20929#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20930 20931#~ msgid "Enter report values" 20932#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20933 20934#~ msgid "Exact text" 20935#~ msgstr "Teks yang tepat" 20936 20937#~ msgid "FAQ position" 20938#~ msgstr "Posisi FAQ" 20939 20940#~ msgid "FAQ visibility" 20941#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20942 20943#~ msgid "Facts for repository records" 20944#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 20945 20946#~ msgid "Facts for source records" 20947#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 20948 20949#~ msgid "Family group information" 20950#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20951 20952#~ msgid "Family list" 20953#~ msgstr "Data per Keluarga" 20954 20955#, php-format 20956#~ msgid "Flag of %s" 20957#~ msgstr "Bendera %s" 20958 20959#~ msgid "From" 20960#~ msgstr "Dari" 20961 20962#~ msgid "Gender icon on charts" 20963#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20964 20965#~ msgid "Grandparents" 20966#~ msgstr "Kakek-nenek" 20967 20968#~ msgid "Head of household" 20969#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 20970 20971#~ msgid "Highest population" 20972#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20973 20974#~ msgid "Historical facts" 20975#~ msgstr "Fakta sejarah" 20976 20977#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20978#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20979 20980#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20981#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20982 20983#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20984#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20985 20986#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20987#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20988 20989#~ msgid "Import Options." 20990#~ msgstr "Opsi Impor." 20991 20992#~ msgid "Import all places from a family tree" 20993#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 20994 20995#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20996#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 20997 20998#~ msgid "Individual distribution" 20999#~ msgstr "Distribusi seseorang" 21000 21001#~ msgid "Individual list" 21002#~ msgstr "Data per Individu" 21003 21004#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21005#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 21006 21007#~ msgid "Installation folder" 21008#~ msgstr "Berkas instalasi" 21009 21010#~ msgid "Interred" 21011#~ msgstr "Dimakamkan" 21012 21013#~ msgctxt "FEMALE" 21014#~ msgid "Interred" 21015#~ msgstr "Dimakamkan" 21016 21017#~ msgctxt "MALE" 21018#~ msgid "Interred" 21019#~ msgstr "Dimakamkan" 21020 21021#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21022#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 21023 21024#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21025#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 21026 21027#~ msgid "LDS temple" 21028#~ msgstr "Kuil LDS" 21029 21030#~ msgid "Latest birth year" 21031#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 21032 21033#~ msgid "Latest death year" 21034#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 21035 21036#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21037#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 21038 21039#~ msgctxt "paper size" 21040#~ msgid "Legal" 21041#~ msgstr "F4" 21042 21043#~ msgid "Level" 21044#~ msgstr "Tingkat" 21045 21046#~ msgid "Limit" 21047#~ msgstr "Batasan" 21048 21049#~ msgid "Limit display by" 21050#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 21051 21052#~ msgid "Link to an existing media object" 21053#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 21054 21055#~ msgid "Linked database ID" 21056#~ msgstr "ID Database Terangkai" 21057 21058#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21059#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 21060 21061#~ msgid "Lost password request" 21062#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 21063 21064#~ msgid "Lowest population" 21065#~ msgstr "Populasi terendah" 21066 21067#~ msgid "Mailing name" 21068#~ msgstr "Nama Mailing List" 21069 21070#~ msgid "Main section blocks" 21071#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 21072 21073#~ msgid "Manage family trees " 21074#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga " 21075 21076#~ msgid "Manage the links" 21077#~ msgstr "Kelola tautan" 21078 21079#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21080#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 21081 21082#~ msgid "Map provider" 21083#~ msgstr "Penyedia peta" 21084 21085#~ msgid "Marriage status" 21086#~ msgstr "Status Nikah" 21087 21088#~ msgid "Marriage type unknown" 21089#~ msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 21090 21091#~ msgid "Married surname" 21092#~ msgstr "Marga Pernikahan" 21093 21094#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21095#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21096 21097#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21098#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21099 21100#~ msgid "Media contains" 21101#~ msgstr "Media mengandung" 21102 21103#~ msgid "Medical condition" 21104#~ msgstr "Kondisi medis" 21105 21106#~ msgid "Memory limit" 21107#~ msgstr "Batasan memori" 21108 21109#~ msgid "Midnight" 21110#~ msgstr "Tengah malam" 21111 21112#~ msgid "More news articles" 21113#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 21114 21115#~ msgid "Move left" 21116#~ msgstr "Pindah ke kiri" 21117 21118#~ msgid "Move right" 21119#~ msgstr "Pindah ke kanan" 21120 21121#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21122#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 21123 21124#~ msgid "MySQL variables" 21125#~ msgstr "MySQL variabel" 21126 21127#~ msgid "Name contains" 21128#~ msgstr "Nama mengandung" 21129 21130#~ msgid "Neutral Zone" 21131#~ msgstr "Zona Netral" 21132 21133#~ msgctxt "FEMALE" 21134#~ msgid "Never married" 21135#~ msgstr "Belum menikah" 21136 21137#~ msgctxt "MALE" 21138#~ msgid "Never married" 21139#~ msgstr "Belum menikah" 21140 21141#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21142#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 21143 21144#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21145#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 21146 21147#~ msgid "No limit" 21148#~ msgstr "Tidak dibatasi" 21149 21150#~ msgid "No mappable items" 21151#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 21152 21153#~ msgid "No places have been found." 21154#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 21155 21156#~ msgid "Nobody at all" 21157#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 21158 21159#~ msgid "Noon" 21160#~ msgstr "Tengah hari" 21161 21162#~ msgctxt "FEMALE" 21163#~ msgid "Not married" 21164#~ msgstr "Tidak Menikah" 21165 21166#~ msgctxt "MALE" 21167#~ msgid "Not married" 21168#~ msgstr "Tidak Menikah" 21169 21170#~ msgid "Number of generations" 21171#~ msgstr "Jumlah generasi" 21172 21173#~ msgid "Number of items" 21174#~ msgstr "Jumlah item" 21175 21176#~ msgid "Number of items to show" 21177#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 21178 21179#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21180#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 21181 21182#~ msgid "Oldest at bottom" 21183#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 21184 21185#~ msgid "Oldest at top" 21186#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 21187 21188#~ msgid "Other folder… please type in" 21189#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 21190 21191#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21192#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 21193 21194#~ msgid "Others" 21195#~ msgstr "Lainnya" 21196 21197#~ msgid "Own charts" 21198#~ msgstr "Grafik Sendiri" 21199 21200#~ msgid "P.M." 21201#~ msgstr "p.m." 21202 21203#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21204#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21205 21206#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21207#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21208 21209#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21210#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21211 21212#~ msgid "PHP time limit" 21213#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 21214 21215#~ msgid "Passwords do not match." 21216#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 21217 21218#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21219#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 21220 21221#~ msgid "Pedigree of %s" 21222#~ msgstr "Silsilah dari %s" 21223 21224#~ msgid "Phonetic" 21225#~ msgstr "Fonetik" 21226 21227#~ msgid "Phonetic title" 21228#~ msgstr "Titel fonetik" 21229 21230#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21231#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 21232 21233#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21234#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 21235 21236#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21237#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 21238 21239#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21240#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 21241 21242#~ msgid "Place contains" 21243#~ msgstr "Tempat mengandung" 21244 21245#~ msgid "Places found" 21246#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 21247 21248#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21249#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 21250 21251#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21252#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 21253 21254#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21255#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 21256 21257#~ msgid "Please enter a message subject." 21258#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 21259 21260#~ msgid "Please enter more than one character." 21261#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 21262 21263#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21264#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 21265 21266#~ msgid "Presentation style" 21267#~ msgstr "Gaya Presentasi" 21268 21269#~ msgid "Privacy restriction" 21270#~ msgstr "Pembatasan privasi" 21271 21272#~ msgid "Quick repository facts" 21273#~ msgstr "Fakta repositori cepat" 21274 21275#~ msgid "Quick source facts" 21276#~ msgstr "Fakta sumber singkat" 21277 21278#~ msgid "Rada" 21279#~ msgstr "Radah" 21280 21281#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21282#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 21283 21284#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21285#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 21286 21287#~ msgid "Religious name" 21288#~ msgstr "Nama relijius" 21289 21290#~ msgctxt "FEMALE" 21291#~ msgid "Religious name" 21292#~ msgstr "Nama relijius" 21293 21294#~ msgctxt "MALE" 21295#~ msgid "Religious name" 21296#~ msgstr "Nama relijius" 21297 21298#~ msgid "Repositories found" 21299#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 21300 21301#~ msgid "Repository contains" 21302#~ msgstr "Repositori mengandung" 21303 21304#~ msgid "Reset to initial map state" 21305#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 21306 21307#~ msgid "Resulting value" 21308#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 21309 21310#~ msgid "Right section blocks" 21311#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 21312 21313#~ msgid "Romanized title" 21314#~ msgstr "Titel Romawi" 21315 21316#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21317#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 21318 21319#~ msgid "Select events" 21320#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 21321 21322#~ msgid "Select the desired count interval" 21323#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 21324 21325#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21326#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 21327 21328#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21329#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 21330 21331#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21332#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 21333 21334#~ msgid "Session timeout" 21335#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 21336 21337#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21338#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 21339 21340#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21341#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 21342 21343#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21344#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 21345 21346#~ msgid "Short version" 21347#~ msgstr "Versi Pendek" 21348 21349#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21350#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 21351 21352#~ msgid "Show common surnames" 21353#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 21354 21355#~ msgid "Show counts before or after name" 21356#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 21357 21358#~ msgid "Show cousins" 21359#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 21360 21361#~ msgid "Show details" 21362#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 21363 21364#~ msgid "Show images" 21365#~ msgstr "Tampilkan gambar" 21366 21367#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21368#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 21369 21370#~ msgid "Show places in hierarchy" 21371#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 21372 21373#~ msgid "Show related individuals/families" 21374#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 21375 21376#~ msgid "Sicily" 21377#~ msgstr "Sisilia" 21378 21379#~ msgid "Signed-in as " 21380#~ msgstr "Masuk sebagai " 21381 21382#~ msgid "Site preferences" 21383#~ msgstr "Preferensi situs" 21384 21385#~ msgid "Source contains" 21386#~ msgstr "Sumber mengandung" 21387 21388#~ msgid "Spouse census date" 21389#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan" 21390 21391#~ msgid "Spouse census place" 21392#~ msgstr "Tempat sensus pasangan" 21393 21394#~ msgid "Spouse note" 21395#~ msgstr "Catatan pasangan" 21396 21397#~ msgid "Start at parents" 21398#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 21399 21400#~ msgid "Statistics chart" 21401#~ msgstr "Plot Statistik" 21402 21403#~ msgid "The FAQ list is empty." 21404#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 21405 21406#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21407#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 21408 21409#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21410#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 21411 21412#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21413#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 21414 21415#, php-format 21416#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21417#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 21418 21419#~ msgid "The following places have been changed:" 21420#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 21421 21422#~ msgid "The following places would be changed:" 21423#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 21424 21425#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21426#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 21427 21428#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21429#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 21430 21431#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21432#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 21433 21434#~ msgid "The passwords do not match." 21435#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 21436 21437#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21438#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 21439 21440#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21441#~ msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 21442 21443#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21444#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 21445 21446#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21447#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 21448 21449#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21450#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 21451 21452#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21453#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 21454 21455#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21456#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 21457 21458#~ msgid "The version of %s is too new." 21459#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 21460 21461#~ msgid "The version of %s is too old." 21462#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 21463 21464#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21465#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 21466 21467#~ msgid "Theme menu" 21468#~ msgstr "Pilihan tema" 21469 21470#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21471#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 21472 21473#, php-format 21474#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21475#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 21476 21477#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21478#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 21479 21480#~ msgid "This family remained childless" 21481#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 21482 21483#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21484#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 21485 21486#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21487#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 21488 21489#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21490#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 21491 21492#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21493#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 21494 21495#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21496#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 21497 21498#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21499#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 21500 21501#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21502#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 21503 21504#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21505#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 21506 21507#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21508#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 21509 21510#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21511#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 21512 21513#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21514#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 21515 21516#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21517#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 21518 21519#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21520#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 21521 21522#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21523#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 21524 21525#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21526#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 21527 21528#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21529#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 21530 21531#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21532#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 21533 21534#~ msgid "This message will be sent to %s" 21535#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 21536 21537#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21538#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 21539 21540#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21541#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 21542 21543#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21544#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 21545 21546#, php-format 21547#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21548#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 21549 21550#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21551#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 21552 21553#, php-format 21554#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21555#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 21556 21557#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21558#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 21559 21560#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21561#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21562 21563#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21564#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21565 21566#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21567#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 21568 21569#, php-format 21570#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21571#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 21572 21573#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21574#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 21575 21576#, php-format 21577#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21578#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 21579 21580#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21581#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21582 21583#~ msgid "Thumbnail to upload" 21584#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21585 21586#~ msgid "Title in Hebrew" 21587#~ msgstr "Titel yahudi" 21588 21589#~ msgid "To" 21590#~ msgstr "Hingga" 21591 21592#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21593#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 21594 21595#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21596#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21597 21598#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21599#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21600 21601#~ msgid "Top level" 21602#~ msgstr "Level Teratas" 21603 21604#, php-format 21605#~ msgid "Total families: %s" 21606#~ msgstr "Keluarga: %s" 21607 21608#, php-format 21609#~ msgid "Total individuals: %s" 21610#~ msgstr "Orang: %s" 21611 21612#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21613#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21614 21615#~ msgid "Transylvania" 21616#~ msgstr "Transilvania" 21617 21618#~ msgid "Type the password again." 21619#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21620 21621#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21622#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21623 21624#~ msgid "USA" 21625#~ msgstr "AS" 21626 21627#~ msgid "UTC" 21628#~ msgstr "Waktu UTC" 21629 21630#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21631#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21632 21633#~ msgid "Unable to find record with ID" 21634#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21635 21636#~ msgid "Unique family facts" 21637#~ msgstr "Fakta keluarga unik" 21638 21639#~ msgid "Unique individual facts" 21640#~ msgstr "Fakta unik seseorang" 21641 21642#~ msgid "Unique repository facts" 21643#~ msgstr "Fakta repositori unik" 21644 21645#~ msgid "Unique source facts" 21646#~ msgstr "Fakta sumber unik" 21647 21648#~ msgid "Upload" 21649#~ msgstr "Unggah" 21650 21651#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21652#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21653 21654#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21655#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 21656 21657#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21658#~ msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 21659 21660#~ msgid "User preferences" 21661#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21662 21663#~ msgid "Users who are signed in" 21664#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21665 21666#~ msgid "Verification code" 21667#~ msgstr "Kode verifikasi" 21668 21669#~ msgid "View" 21670#~ msgstr "Tampilkan" 21671 21672#~ msgid "View all records found in this place" 21673#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21674 21675#~ msgid "View the archive" 21676#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21677 21678#~ msgid "View this individual" 21679#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21680 21681#~ msgid "View this source" 21682#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21683 21684#~ msgid "West Africa" 21685#~ msgstr "Afrika Barat" 21686 21687#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21688#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21689 21690#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21691#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21692 21693#~ msgid "Whole words only" 21694#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21695 21696#~ msgid "Width" 21697#~ msgstr "Lebar" 21698 21699#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21700#~ msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 21701 21702#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21703#~ msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 21704 21705#~ msgid "Wildcards" 21706#~ msgstr "Kartuliars" 21707 21708#~ msgid "Year input box" 21709#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21710 21711#~ msgid "Yes" 21712#~ msgstr "Ya" 21713 21714#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21715#~ msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 21716 21717#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21718#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21719 21720#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21721#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21722 21723#~ msgid "You have not created any journal items." 21724#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21725 21726#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21727#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21728 21729#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21730#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21731 21732#~ msgid "You must change this before you can continue." 21733#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21734 21735#~ msgid "You must enter a username." 21736#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21737 21738#~ msgid "You must provide a source title" 21739#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21740 21741#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21742#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21743 21744#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21745#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21746 21747#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21748#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 21749 21750#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21751#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21752 21753#~ msgid "Zip file(s)" 21754#~ msgstr "Berkas Zip" 21755 21756#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21757#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21758 21759#~ msgid "Zoom level" 21760#~ msgstr "Tingkat pembesaran" 21761 21762#~ msgid "a.m." 21763#~ msgstr "a.m." 21764 21765#~ msgctxt "FEMALE" 21766#~ msgid "adopted name" 21767#~ msgstr "nama adopsi" 21768 21769#~ msgctxt "MALE" 21770#~ msgid "adopted name" 21771#~ msgstr "nama adopsi" 21772 21773#~ msgid "adoption" 21774#~ msgstr "adopsi" 21775 21776#~ msgid "after" 21777#~ msgstr "setelah" 21778 21779#~ msgctxt "FEMALE" 21780#~ msgid "also known as" 21781#~ msgstr "nama terkenal" 21782 21783#~ msgctxt "MALE" 21784#~ msgid "also known as" 21785#~ msgstr "nama terkenal" 21786 21787#~ msgid "always" 21788#~ msgstr "selamanya" 21789 21790#~ msgid "before" 21791#~ msgstr "sebelum" 21792 21793#~ msgid "birth" 21794#~ msgstr "lahir" 21795 21796#~ msgctxt "FEMALE" 21797#~ msgid "birth name" 21798#~ msgstr "nama lahir" 21799 21800#~ msgctxt "MALE" 21801#~ msgid "birth name" 21802#~ msgstr "nama lahir" 21803 21804#~ msgid "burial" 21805#~ msgstr "pemakaman" 21806 21807#~ msgid "by" 21808#~ msgstr "oleh" 21809 21810#~ msgid "census added" 21811#~ msgstr "sensus ditambahkan" 21812 21813#~ msgid "century" 21814#~ msgstr "kurun" 21815 21816#~ msgctxt "FEMALE" 21817#~ msgid "change of name" 21818#~ msgstr "nama julukan" 21819 21820#~ msgctxt "MALE" 21821#~ msgid "change of name" 21822#~ msgstr "nama julukan" 21823 21824#~ msgid "children" 21825#~ msgstr "Anak" 21826 21827#~ msgid "creating thumbnails of images" 21828#~ msgstr "buat gambar kecil" 21829 21830#~ msgid "death" 21831#~ msgstr "wafat" 21832 21833#~ msgctxt "FEMALE" 21834#~ msgid "estate name" 21835#~ msgstr "nama daerah" 21836 21837#~ msgctxt "MALE" 21838#~ msgid "estate name" 21839#~ msgstr "nama daerah" 21840 21841#~ msgid "ex-partner" 21842#~ msgstr "mantan mitra" 21843 21844#~ msgctxt "FEMALE" 21845#~ msgid "ex-partner" 21846#~ msgstr "mantan mitra" 21847 21848#~ msgctxt "MALE" 21849#~ msgid "ex-partner" 21850#~ msgstr "mantan mitra" 21851 21852#~ msgid "file upload capability" 21853#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21854 21855#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 21856#~ msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 21857 21858#~ msgctxt "FEMALE" 21859#~ msgid "immigration name" 21860#~ msgstr "nama imigrasi" 21861 21862#~ msgctxt "MALE" 21863#~ msgid "immigration name" 21864#~ msgstr "nama imigrasi" 21865 21866#~ msgid "import" 21867#~ msgstr "impor" 21868 21869#~ msgid "interval one child" 21870#~ msgstr "selang satu anak" 21871 21872#~ msgid "interval two children" 21873#~ msgstr "selang dua anak" 21874 21875#~ msgid "link" 21876#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21877 21878#~ msgid "marriage" 21879#~ msgstr "pernikahan" 21880 21881#~ msgctxt "FEMALE" 21882#~ msgid "married name" 21883#~ msgstr "nama setelah menikah" 21884 21885#~ msgctxt "MALE" 21886#~ msgid "married name" 21887#~ msgstr "nama setelah menikah" 21888 21889#~ msgid "midnight" 21890#~ msgstr "tengah malam" 21891 21892#~ msgid "month" 21893#~ msgstr "bulan" 21894 21895#~ msgid "never" 21896#~ msgstr "tidak pernah" 21897 21898#~ msgid "noon" 21899#~ msgstr "tengah hari" 21900 21901#~ msgid "p.m." 21902#~ msgstr "p.m." 21903 21904#~ msgid "preview" 21905#~ msgstr "pratinjau" 21906 21907#~ msgctxt "FEMALE" 21908#~ msgid "religious name" 21909#~ msgstr "nama relijius" 21910 21911#~ msgctxt "MALE" 21912#~ msgid "religious name" 21913#~ msgstr "nama relijius" 21914 21915#~ msgid "reporting" 21916#~ msgstr "pelaporan" 21917 21918#~ msgid "ssl" 21919#~ msgstr "Lapisan Soket Aman" 21920 21921#~ msgid "tls" 21922#~ msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 21923 21924#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21925#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21926 21927#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21928#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21929 21930#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21931#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21932 21933#~ msgid "webtrees reply address" 21934#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21935 21936#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21937#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 21938 21939#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21940#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21941 21942#, php-format 21943#~ msgid "“%s”" 21944#~ msgstr "“%s”" 21945