xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 05ff6595cf61d6551a1740456e8272b8c07ae493)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-02-02 14:03+0000\n"
7"Last-Translator: sadja1024 <bancak@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixel"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:21
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s hari"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s tidak ada."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s keluarga"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:111
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s pohon keluarga"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s cucu"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
265#: resources/views/calendar-list.phtml:20
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s orang"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s Pesan"
284
285#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s bulan"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
299
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
302#, php-format
303msgid "%s occurs too many times."
304msgstr "%s terlalu banyak mencoba."
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2151
308#, php-format
309msgid "%s once removed ascending"
310msgstr "%s urutan telah dihapus"
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2156
314#, php-format
315msgid "%s once removed descending"
316msgstr "%s urutan telah dihapus"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
319#, php-format
320msgid "%s repository has been updated."
321msgid_plural "%s repositories have been updated."
322msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "%s pengguna aktif"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2169
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2174
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2160
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2165
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s minggu"
372
373#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
379#, php-format
380msgid "%s year"
381msgid_plural "%s years"
382msgstr[0] "%s tahun"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "Ulang Tahun %s"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2354
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s x sepupu"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2318
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s x sepupu"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2281
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s x sepupu"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s &nbsp; SM"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s &nbsp; M"
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s +"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s , pasangan dan anak"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, pasangan dan anak"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
465
466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;pilih&gt;"
471
472#: resources/views/fact-date.phtml:121
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s setelah wafat)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr "(usia %s)"
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
486#: resources/views/fact-date.phtml:103
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(berumur %s)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
494#: resources/views/fact-date.phtml:99
495#, php-format
496msgctxt "Female"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr "(berumur %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
503#: resources/views/fact-date.phtml:95
504#, php-format
505msgctxt "Male"
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(berumur %s)"
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
514
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
517msgid "(includes media files)"
518msgstr "(termasuk berkas media)"
519
520#: resources/views/fact-date.phtml:117
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr "(pada hari wafat)"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:315
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "ke 10"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "ke 11"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "ke 12"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "ke 13"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "ke 14"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "ke 15"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "ke 16"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "ke 17"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "ke 18"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "ke 19"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "pertama"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "ke 20"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "ke 21"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "kedua"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "ketiga"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "ke 4"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "ke 5"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "ke 6"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "ke 7"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "ke 8"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "ke 9"
633
634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<tema sederhana>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:28
640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
641msgstr "<p>Perhatian: Dengan melengkapi dan mengirimkan formulir ini, Anda setuju:</p><ul><li>untuk melindungi privasi seseorang yang hidup yang tercantum di situs kami;</li><li>dan dalam kotak teks di bawah , untuk menjelaskan kepada siapa Anda terkait, atau untuk memberi kami informasi tentang seseorang yang harus dicantumkan di situs web kami.</li></ul>"
642
643#. I18N: URL = web address
644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
645msgid "A URL"
646msgstr "A Url"
647
648#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
650msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
651msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
652
653#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
654#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
655msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
656msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
657
658#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
659#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
661msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
662
663#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
664#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
666msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
667
668#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
670msgid "A chart of an individual’s ancestors."
671msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
672
673#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
674#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
675msgid "A chart of an individual’s descendants."
676msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
677
678#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
679#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
680msgid "A chart of individuals’ lifespans."
681msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
682
683#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
684msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
685msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
686
687#. I18N: Description of a “Data fix” module
688#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
689msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
690msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
691
692#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
693#: app/Module/FanChartModule.php:150
694msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
695msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
702msgid "A file on the server"
703msgstr "Sebuah file di server"
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
710msgid "A file on your computer"
711msgstr "Sebuah file di komputer"
712
713#. I18N: Description of the “My page” module
714#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
715msgid "A greeting message and useful links for a user."
716msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
717
718#. I18N: Description of the “Home page” module
719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
720msgid "A greeting message for site visitors."
721msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
722
723#. I18N: Description of the “Contact information” module
724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
725msgid "A link to the site contacts."
726msgstr "Tautan ke kontak situs."
727
728#. I18N: Description of the “webtrees” module
729#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
730msgid "A link to the webtrees home page."
731msgstr "Tautan ke situs webtrees."
732
733#. I18N: Description of the “Branches” module
734#: app/Module/BranchesListModule.php:112
735msgid "A list of branches of a family."
736msgstr "Daftar ranting keluarga."
737
738#. I18N: Description of the “Pending changes” module
739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
741msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan surel."
742
743#. I18N: Description of the “Families” module
744#: app/Module/FamilyListModule.php:56
745msgid "A list of families."
746msgstr "Daftar keluarga."
747
748#. I18N: Description of the “FAQ” module
749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
750msgid "A list of frequently asked questions and answers."
751msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
752
753#. I18N: Description of the “Individuals” module
754#: app/Module/IndividualListModule.php:99
755msgid "A list of individuals."
756msgstr "Daftar perseorangan."
757
758#. I18N: Description of the “Locations” module
759#: app/Module/LocationListModule.php:76
760msgid "A list of locations."
761msgstr "Daftar lokasi."
762
763#. I18N: Description of the “Media objects” module
764#: app/Module/MediaListModule.php:98
765msgid "A list of media objects."
766msgstr "Daftar obyek media."
767
768#. I18N: Description of the “Recent changes” module
769#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
770msgid "A list of records that have been updated recently."
771msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
772
773#. I18N: Description of the “Repositories” module
774#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
775msgid "A list of repositories."
776msgstr "Daftar perpustakaan."
777
778#. I18N: Description of the “Shared notes” module
779#: app/Module/NoteListModule.php:73
780msgid "A list of shared notes."
781msgstr "Daftar catatan bersama."
782
783#. I18N: Description of the “Sources” module
784#: app/Module/SourceListModule.php:75
785msgid "A list of sources."
786msgstr "Daftar sumber."
787
788#. I18N: Description of the “Submitters” module
789#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
790msgid "A list of submitters."
791msgstr "Daftar pengirim."
792
793#. I18N: Description of “Research tasks” module
794#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
795msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
796msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
797
798#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
799#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
800msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
801msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
802
803#. I18N: Description of the “On this day” module
804#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
805msgid "A list of the anniversaries that occur today."
806msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
807
808#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
810msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
811msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
812
813#. I18N: Description of the “Top given names” module
814#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
815msgid "A list of the most popular given names."
816msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
817
818#. I18N: Description of the “Top surnames” module
819#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
820msgid "A list of the most popular surnames."
821msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
822
823#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
825msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
826msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
827
828#. I18N: Description of the “Who is online” module
829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
830msgid "A list of users and visitors who are currently online."
831msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
832
833#: resources/views/help/media-object.phtml:10
834msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
835msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
836
837#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
838#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
839#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
840#, php-format
841msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
842msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memeriksa alamat surel (%3$s)."
843
844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
845#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
848#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
849#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "Tautan pengaturan ulang kata sandi telah dikirim ke “%s”."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:72
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Pengguna tidak akan dapat masuk sampai \"surel terperiksa\" dan \"disetujui oleh pengelola\" terpilih."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065msgid "API key"
1066msgstr "Kode API"
1067
1068#. I18N: Location of an LDS church temple
1069#: app/Elements/TempleCode.php:53
1070msgid "Aba, Nigeria"
1071msgstr "Aba, Nigerias"
1072
1073#: app/Date/JalaliDate.php:280
1074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Abana"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:153
1080msgctxt "GENITIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Abana"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:243
1086msgctxt "INSTRUMENTAL"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Abana"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:198
1092msgctxt "LOCATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Abana"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:108
1098msgctxt "NOMINATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Abana"
1101
1102#. I18N: A configuration setting
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1106msgid "Abbreviate place names"
1107msgstr "Menyingkat nama tempat"
1108
1109#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1110#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1112msgid "Abbreviation"
1113msgstr "Singkatan"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1117msgid "Accept"
1118msgstr "Terima"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1121msgid "Accept all changes"
1122msgstr "Terima semua perubahan"
1123
1124#: resources/views/admin/components.phtml:43
1125#: resources/views/admin/components.phtml:106
1126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1127msgid "Access level"
1128msgstr "Tingkat akses"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1131msgid "Access to family trees"
1132msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1133
1134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1135msgid "Account approval and email verification"
1136msgstr "Persetujuan akun dan pemeriksaan surel"
1137
1138#. I18N: Location of an LDS church temple
1139#: app/Elements/TempleCode.php:54
1140msgid "Accra, Ghana"
1141msgstr "Accra, Ghanas"
1142
1143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1144msgid "Action"
1145msgstr "Tindakan"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:205
1149msgctxt "GENITIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adars"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:309
1155msgctxt "INSTRUMENTAL"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adars"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:257
1161msgctxt "LOCATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adars"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:153
1167msgctxt "NOMINATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adars"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:203
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar 1"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:307
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar 1"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:255
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar 1"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:151
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar 1"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:223
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar 2"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:327
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar 2"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:275
1209msgctxt "LOCATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar 2"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:171
1215msgctxt "NOMINATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar 2"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1221msgid "Add"
1222msgstr "Tambahkan"
1223
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1232#, php-format
1233msgid "Add %s to the clippings cart"
1234msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1235
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1237msgid "Add a brother"
1238msgstr "Tambah saudara laki-laki"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "Tambahkan seorang anak"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1250
1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1252#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1254msgid "Add a daughter"
1255msgstr "Tambahkan putri"
1256
1257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1259#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Tambahkan fakta"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1267msgid "Add a father"
1268msgstr "Tambahkan ayah baru"
1269
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1272msgid "Add a favorite"
1273msgstr "Tambah Favorit"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1281msgid "Add a husband"
1282msgstr "Tambahkan suami baru"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1288
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1290msgid "Add a journal entry"
1291msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1294#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1296msgid "Add a media file"
1297msgstr "Tambahkan file media"
1298
1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1300#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1302msgid "Add a media object"
1303msgstr "Tambah media baru"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1309msgid "Add a mother"
1310msgstr "Tambahkan ibu baru"
1311
1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1313msgid "Add a name"
1314msgstr "Tambah Nama Baru"
1315
1316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1317msgid "Add a news article"
1318msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1319
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1321msgid "Add a note"
1322msgstr "Tambahkan catatan"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1325msgid "Add a sibling"
1326msgstr "Tambah saudara"
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1329msgid "Add a sister"
1330msgstr "Tambah saudara perempuan"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1333#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1335msgid "Add a son"
1336msgstr "Tambah putra"
1337
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1343msgid "Add a spouse"
1344msgstr "Tambahkan pasangan"
1345
1346#: app/Module/StoriesModule.php:291
1347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1348#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1349msgid "Add a story"
1350msgstr "Tambahkan kisah"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1354msgid "Add a user"
1355msgstr "Tambahkan Pengguna"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1359#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1360#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1363msgid "Add a wife"
1364msgstr "Tambahkan istri"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1368msgid "Add a wife using an existing individual"
1369msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1370
1371#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1374msgid "Add an FAQ"
1375msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr "Tambahkan isinya ke akhir dari elemen <code>&lt;body&gt;</code>."
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr "Tambahkan isinya ke akhir dari elemen <code>&lt;head&gt;</code>."
1384
1385#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr "Tambahkan peristiwa bersejarah ke halaman perseorangan."
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Tambahkan seseorang"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr "Tambahkan lebih banyak blok dari daftar berikut."
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Tambah Field Lagi"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:76
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr "Tambahkan gaya dan skrip ke setiap halaman."
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1434msgid "Add to TITLE header tag"
1435msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1436
1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1439msgid "Add to the clippings cart"
1440msgstr "Tambah Ke Kliping"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1444msgid "Add unique identifiers"
1445msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1446
1447#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1448msgid "Add unlinked records"
1449msgstr "Tambahkan Catatan"
1450
1451#. I18N: Description of the “HTML” module
1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1453msgid "Add your own text and graphics."
1454msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1455
1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1457msgid "Add/edit a journal/news entry"
1458msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1459
1460#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1461#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1462#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1463#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1466msgid "Address"
1467msgstr "Alamat"
1468
1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1470#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1471#: app/Gedcom.php:852
1472msgid "Address line 1"
1473msgstr "Baris alamat 1"
1474
1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1476#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1477#: app/Gedcom.php:853
1478msgid "Address line 2"
1479msgstr "Baris alamat 2"
1480
1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1482#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1483msgid "Address line 3"
1484msgstr "Baris alamat ke-3"
1485
1486#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1487msgid "Addresses"
1488msgstr "Alamat"
1489
1490#. I18N: Location of an LDS church temple
1491#: app/Elements/TempleCode.php:55
1492msgid "Adelaide, Australia"
1493msgstr "Adelaide, Australian"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1496msgid "Administrative ID"
1497msgstr "Pengenal Administratif"
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1501msgid "Administrator"
1502msgstr "Pengurus"
1503
1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1505msgid "Administrator account"
1506msgstr "Akun Pengurus"
1507
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1509msgid "Administrator comments on user"
1510msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1511
1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1513msgid "Administrators"
1514msgstr "Kepengurusan"
1515
1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1517msgctxt "Female pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Adopsi"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1522msgctxt "Male pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "Adopsi"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1527msgctxt "Pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Adopsi"
1530
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1534
1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "Diadopsi Ayah"
1539
1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Diadopsi Ibu"
1544
1545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1546#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1547msgid "Adopted name"
1548msgstr "Nama angkat"
1549
1550#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1552msgid "Adoption"
1553msgstr "Adopsi"
1554
1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1556msgid "Adoption of a brother"
1557msgstr "Adopsi saudara"
1558
1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1560msgid "Adoption of a child"
1561msgstr "Adopsi anak"
1562
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1564msgid "Adoption of a daughter"
1565msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr "Adopsi cucu"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr "Adopsi saudara tiri"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr "Adopsi saudara tiri"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr "Adopsi saudara kandung"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr "Adopsi seorang putra"
1624
1625#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1626msgid "Adoptive parents"
1627msgstr "Orang tua angkat"
1628
1629#: app/Gedcom.php:621
1630msgid "Adult christening"
1631msgstr "Pembaptisan dewasa"
1632
1633#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1634#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1635msgid "Advanced search"
1636msgstr "Pencarian Rinci"
1637
1638#. I18N: Name of a country or state
1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1640msgid "Afghanistan"
1641msgstr "Afghanistans"
1642
1643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1644msgid "Africa"
1645msgstr "Afrika"
1646
1647#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1648msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1649msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1650
1651#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1653#: resources/views/fact-date.phtml:138
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1658msgid "Age"
1659msgstr "Usia"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1662msgid "Age at birth of child"
1663msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1666msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1667msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1670msgid "Age between husband and wife"
1671msgstr "Usia antara suami dan istri"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1674msgid "Age between siblings"
1675msgstr "Usia antara saudara kandung"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1678msgid "Age between wife and husband"
1679msgstr "Usia antara istri dan suami"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1682msgid "Age difference"
1683msgstr "Perbedaan usia"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1687msgid "Age in year of first marriage"
1688msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1689
1690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1693msgid "Age in year of marriage"
1694msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1699msgid "Age interval"
1700msgstr "Interval usia"
1701
1702#. I18N: A configuration setting
1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1705msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1706
1707#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1708#: app/Gedcom.php:833
1709msgid "Agency"
1710msgstr "Agensi"
1711
1712#. I18N: Name of a country or state
1713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1714msgid "Albania"
1715msgstr "Albanian"
1716
1717#. I18N: Name of a module
1718#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1719msgid "Album"
1720msgstr "Galeri"
1721
1722#. I18N: Location of an LDS church temple
1723#: app/Elements/TempleCode.php:57
1724msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1725msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1729msgid "Algeria"
1730msgstr "Algerias"
1731
1732#: app/Gedcom.php:580
1733msgid "Alias"
1734msgstr "Alias"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1737msgid "Alive"
1738msgstr "Hidup"
1739
1740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1747#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1751#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1763msgid "All"
1764msgstr "Semua"
1765
1766#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1768msgid "All facts and events"
1769msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1770
1771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1772msgid "All fields must be completed."
1773msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1774
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1777msgid "All individuals"
1778msgstr "Semua Orang"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1781#: resources/views/admin/components.phtml:30
1782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1783msgid "All modules"
1784msgstr "Semua modul"
1785
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1788msgid "All records"
1789msgstr "Semua catatan"
1790
1791#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1792#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1793msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1794msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1795
1796#. I18N: A configuration setting
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1798msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1799msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1800
1801#. I18N: A configuration setting
1802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1803msgid "Allow visitors to request a new user account"
1804msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1805
1806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1808#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1809#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1810msgid "Also known as"
1811msgstr "Juga dikenal sebagai"
1812
1813#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1814msgid "Alternative spelling of surname"
1815msgstr "Ejaan lain dari nama keluarga"
1816
1817#. I18N: Name of a country or state
1818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1819msgid "American Samoa"
1820msgstr "Samoa Amerika"
1821
1822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1823#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1824msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1825msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1826
1827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1828msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1829msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1830
1831#. I18N: Description of the “Album” module
1832#: app/Module/AlbumModule.php:53
1833msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1834msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1835
1836#. I18N: Description of the “Charts” module
1837#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1838msgid "An alternative way to display charts."
1839msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1840
1841#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1842#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1843msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1844msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1845
1846#. I18N: Description of the “Theme change” module
1847#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1848msgid "An alternative way to select a new theme."
1849msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1850
1851#. I18N: Description of the “Sign in” module
1852#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1853msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1854msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1855
1856#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1857#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1858msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1859msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1860
1861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1862msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1863msgstr "Seseorang dapat memiliki lebih dari satu pasang orang tua. Misalnya, lahir dan angkat."
1864
1865#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1866#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1867msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1868msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1869
1870#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1871#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1872msgid "An unexpected database error occurred."
1873msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1874
1875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1876msgid "An upgrade is available."
1877msgstr "Pembaharuan telah tersedia."
1878
1879#. I18N: Name of a module/report
1880#. I18N: Name of a module/chart
1881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1884msgid "Ancestors"
1885msgstr "Leluhur"
1886
1887#: app/Gedcom.php:581
1888msgid "Ancestors interest"
1889msgstr "Minat leluhur"
1890
1891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1892msgid "Ancestors of "
1893msgstr "Leluhur dari "
1894
1895#. I18N: %s is an individual’s name
1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1897#, php-format
1898msgid "Ancestors of %s"
1899msgstr "Leluhur dari %s"
1900
1901#: app/Gedcom.php:579
1902msgid "Ancestral file number"
1903msgstr "Nomor file leluhur"
1904
1905#. I18N: GEDCOM tag _APID
1906#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1907msgid "Ancestry PID"
1908msgstr "PID keturunan"
1909
1910#. I18N: GEDCOM tag _APID
1911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1912msgid "Ancestry.com source identifier"
1913msgstr "Pengidentifikasi sumber Ancestry.com"
1914
1915#. I18N: Location of an LDS church temple
1916#: app/Elements/TempleCode.php:58
1917msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1918msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1919
1920#. I18N: Name of a country or state
1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1922msgid "Andorra"
1923msgstr "Andorras"
1924
1925#. I18N: Name of a country or state
1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1927msgid "Angola"
1928msgstr "Angolas"
1929
1930#. I18N: Name of a country or state
1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1932msgid "Anguilla"
1933msgstr "Anguillas"
1934
1935#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1936#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1939#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1940#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1941msgid "Anniversary"
1942msgstr "Ulang Tahun"
1943
1944#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1945msgid "Anniversary calendar"
1946msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1947
1948#: app/Gedcom.php:444
1949msgid "Annulment"
1950msgstr "Pembatalan"
1951
1952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1953msgid "Answer"
1954msgstr "Jawaban"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1958msgid "Antarctica"
1959msgstr "Antartika"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1963msgid "Antigua and Barbuda"
1964msgstr "Antigua dan Barbuda"
1965
1966#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1967msgid "Anyone with a user account can access this website."
1968msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/Elements/TempleCode.php:59
1972msgid "Apia, Samoa"
1973msgstr "Apia, Samoas"
1974
1975#: app/Gedcom.php:511
1976msgid "Application ID"
1977msgstr "Pengenal Aplikasi"
1978
1979#: app/Gedcom.php:528
1980msgid "Application name"
1981msgstr "Nama aplikasi"
1982
1983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1984msgid "Apply privacy settings"
1985msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
1986
1987#. I18N: Label for checkbox
1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1990msgid "Apply these preferences to all family trees"
1991msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
1992
1993#. I18N: Label for checkbox
1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1996msgid "Apply these preferences to new family trees"
1997msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
1998
1999#: resources/views/admin/users.phtml:37
2000msgid "Approved"
2001msgstr "Disetujui"
2002
2003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2004msgid "Approved by administrator"
2005msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2006
2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2008msgctxt "Abbreviation for April"
2009msgid "Apr"
2010msgstr "Apr"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2013msgctxt "GENITIVE"
2014msgid "April"
2015msgstr "April"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2018msgctxt "INSTRUMENTAL"
2019msgid "April"
2020msgstr "April"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2023msgctxt "LOCATIVE"
2024msgid "April"
2025msgstr "April"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2030msgctxt "NOMINATIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "April"
2033
2034#. I18N: The name of a colour-scheme
2035#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2036msgid "Aqua Marine"
2037msgstr "Aqua Marines"
2038
2039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2040#, php-format
2041msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2042msgstr "Anda yakin akan menghapus tautan ke “%s”?"
2043
2044#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2045#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2046msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2047msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2048
2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2051msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2052msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2053
2054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2055#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2056#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2058#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2061#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2065#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2066#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2067#, php-format
2068msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2069msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2070
2071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2072msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2073msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2074
2075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2076msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2077msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2078
2079#. I18N: Name of a country or state
2080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2081msgid "Argentina"
2082msgstr "Argentinas"
2083
2084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2100msgctxt "font name"
2101msgid "Arial"
2102msgstr "Arials"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2106msgid "Armenia"
2107msgstr "Armenias"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2111msgid "Aruba"
2112msgstr "Arubas"
2113
2114#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2115msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2116msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2117
2118#. I18N: The name of a colour-scheme
2119#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2120msgid "Ash"
2121msgstr "Ashs"
2122
2123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2124msgid "Asia"
2125msgstr "Asia Raya"
2126
2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2130#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2131#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2134msgid "Associate"
2135msgstr "Hubungan"
2136
2137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2138msgid "Associate events with this source"
2139msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2140
2141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2142msgid "Associated events"
2143msgstr "Peristiwa yang terhubung"
2144
2145#. I18N: Location of an LDS church temple
2146#: app/Elements/TempleCode.php:61
2147msgid "Asunción, Paraguay"
2148msgstr "Asunción, Paraguays"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2152msgid "At sea"
2153msgstr "Di Laut"
2154
2155#. I18N: Location of an LDS church temple
2156#: app/Elements/TempleCode.php:62
2157msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2158msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2159
2160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "Pembantu"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2165msgctxt "FEMALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "Pembantu"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2170msgctxt "MALE"
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "Pembantu"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2175msgid "Attending"
2176msgstr "Menghadiri"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2179msgctxt "FEMALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "Menghadiri"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2184msgctxt "MALE"
2185msgid "Attending"
2186msgstr "Menghadiri"
2187
2188#. I18N: Type of media object
2189#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2190msgid "Audio"
2191msgstr "Suara"
2192
2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2194msgctxt "Abbreviation for August"
2195msgid "Aug"
2196msgstr "Ags"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2199msgctxt "GENITIVE"
2200msgid "August"
2201msgstr "Agustus"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2204msgctxt "INSTRUMENTAL"
2205msgid "August"
2206msgstr "Agustus"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2209msgctxt "LOCATIVE"
2210msgid "August"
2211msgstr "Agustus"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2216msgctxt "NOMINATIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "Agustus"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2222msgid "Australia"
2223msgstr "Australian"
2224
2225#. I18N: Name of a country or state
2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2227msgid "Austria"
2228msgstr "Austrian"
2229
2230#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2232msgid "Author"
2233msgstr "Penulis"
2234
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2237#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2238#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2239#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2240msgid "Author of last change"
2241msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2242
2243#. I18N: Automatic suggestions when you type
2244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2246msgid "Autocomplete"
2247msgstr "Otomatis melengkapi"
2248
2249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2250msgid "Automatically accept changes made by this user"
2251msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2252
2253#. I18N: A configuration setting
2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2255msgid "Automatically expand notes"
2256msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2257
2258#. I18N: A configuration setting
2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2260msgid "Automatically expand sources"
2261msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2262
2263#. I18N: a month in the Jewish calendar
2264#: app/Date/JewishDate.php:215
2265msgctxt "GENITIVE"
2266msgid "Av"
2267msgstr "Av"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:319
2271msgctxt "INSTRUMENTAL"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:267
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:163
2283msgctxt "NOMINATIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2289msgid "Average age"
2290msgstr "Usia rata-rata"
2291
2292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2296#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2298#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2299msgid "Average age at death"
2300msgstr "Usia rata-rata wafat"
2301
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2303msgid "Average age at marriage"
2304msgstr "Usia rata-rata saat menikah"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2307msgid "Average age in century of marriage"
2308msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2311msgid "Average age related to death century"
2312msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2315msgid "Average number"
2316msgstr "Angka rata-rata"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2323msgid "Average number of children per family"
2324msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2325
2326#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2327#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2329msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2330msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2331
2332#: app/Date/JalaliDate.php:281
2333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azars"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:155
2339msgctxt "GENITIVE"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azars"
2342
2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2344#: app/Date/JalaliDate.php:245
2345msgctxt "INSTRUMENTAL"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azars"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:200
2351msgctxt "LOCATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azars"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:110
2357msgctxt "NOMINATIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azars"
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2363msgid "Azerbaijan"
2364msgstr "Azerbaijans"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2368msgid "Azores"
2369msgstr "Azoresa"
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:283
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2373msgid "Bah"
2374msgstr "Baha"
2375
2376#. I18N: Name of a country or state
2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2378msgid "Bahamas"
2379msgstr "Bahamasa"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:159
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahmana"
2386
2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:249
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Bahman"
2391msgstr "Bahmana"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:204
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahmana"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:114
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahmana"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2407msgid "Bahrain"
2408msgstr "Bahrains"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2412msgid "Bangladesh"
2413msgstr "Bangladesha"
2414
2415#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2417msgid "Baptism"
2418msgstr "Pembaptisan"
2419
2420#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2421msgid "Baptism of a brother"
2422msgstr "Pembaptisan saudara"
2423
2424#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2425msgid "Baptism of a child"
2426msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2427
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2429msgid "Baptism of a daughter"
2430msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2437msgid "Baptism of a grandchild"
2438msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2445msgctxt "daughter’s daughter"
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2450msgctxt "son’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2459msgctxt "daughter’s son"
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2464msgctxt "son’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2469msgid "Baptism of a half-brother"
2470msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2473msgid "Baptism of a half-sibling"
2474msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2477msgid "Baptism of a half-sister"
2478msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2481msgid "Baptism of a sibling"
2482msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2485msgid "Baptism of a sister"
2486msgstr "Pembaptisan saudari"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2489msgid "Baptism of a son"
2490msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2491
2492#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2493msgid "Bar mitzvah"
2494msgstr "Bar mitzvaha"
2495
2496#. I18N: Name of a country or state
2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2498msgid "Barbados"
2499msgstr "Barbadosa"
2500
2501#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2502msgid "Base GEDCOM tag"
2503msgstr "Penanda dasar GEDCOM"
2504
2505#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2506msgid "Bat mitzvah"
2507msgstr "Bat mitzvaha"
2508
2509#. I18N: Location of an LDS church temple
2510#: app/Elements/TempleCode.php:73
2511msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2512msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2513
2514#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2515msgid "Begins with"
2516msgstr "Dimulai dengan"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2520msgid "Belarus"
2521msgstr "Belarusa"
2522
2523#. I18N: The name of a colour-scheme
2524#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2525msgid "Belgian Chocolate"
2526msgstr "Coklat Belgia"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2530msgid "Belgium"
2531msgstr "Belgia"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2535msgid "Belize"
2536msgstr "Belis"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2540msgid "Benin"
2541msgstr "Benina"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2545msgid "Bermuda"
2546msgstr "Bermudas"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:191
2550msgid "Bern, Switzerland"
2551msgstr "Bern, Switzerlands"
2552
2553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2554msgid "Best man"
2555msgstr "Pria terbaik"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2559msgid "Bhutan"
2560msgstr "Butan"
2561
2562#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2563msgid "Bibliography"
2564msgstr "Daftar Pustaka"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:64
2568msgid "Billings, Montana, United States"
2569msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2570
2571#: app/Gedcom.php:780
2572msgid "Binary data object"
2573msgstr "Objek Data Binari"
2574
2575#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2576msgid "Bing™ maps"
2577msgstr "Peta Bing™"
2578
2579#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2580msgid "Bing™ webmaster tools"
2581msgstr "Alat webmaster Bing™"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:65
2585msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2586msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2587
2588#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2589#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2713msgid "Birth"
2714msgstr "Lahir"
2715
2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2717msgctxt "Female pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Lahir"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2722msgctxt "Male pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Lahir"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2727msgctxt "Pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Lahir"
2730
2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2732msgid "Birth by country"
2733msgstr "Kelahiran di negara"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2737msgid "Birth date range end"
2738msgstr "Rentang tanggal lahir"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2742msgid "Birth date range start"
2743msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2744
2745#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2746msgid "Birth name"
2747msgstr "Nama Lahir"
2748
2749#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2750msgid "Birth of a brother"
2751msgstr "Kelahiran saudara"
2752
2753#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2755msgid "Birth of a child"
2756msgstr "Kelahiran seorang anak"
2757
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2759msgid "Birth of a daughter"
2760msgstr "Kelahiran seorang putri"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2766msgid "Birth of a grandchild"
2767msgstr "Kelahiran cucu"
2768
2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2770msgid "Birth of a granddaughter"
2771msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2774msgctxt "daughter’s daughter"
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2779msgctxt "son’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2784msgid "Birth of a grandson"
2785msgstr "Kelahiran cucunya"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2788msgctxt "daughter’s son"
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Kelahiran cucunya"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2793msgctxt "son’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Kelahiran cucunya"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2798msgid "Birth of a half-brother"
2799msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2802msgid "Birth of a half-sibling"
2803msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2806msgid "Birth of a half-sister"
2807msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2811msgid "Birth of a sibling"
2812msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2815msgid "Birth of a sister"
2816msgstr "Kelahiran saudari"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2819msgid "Birth of a son"
2820msgstr "Kelahiran Anak"
2821
2822#: app/Gedcom.php:601
2823msgid "Birth parents"
2824msgstr "Orang tua kandung"
2825
2826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "Tempat kelahiran"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "Kelahiran"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2844msgid "Births by century"
2845msgstr "Kelahiran demi abad"
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/Elements/TempleCode.php:66
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2851
2852#: app/Gedcom.php:603
2853msgid "Blessing"
2854msgstr "Pemberkatan"
2855
2856#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2857msgid "Block"
2858msgstr "Blok"
2859
2860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2864msgid "Blocks"
2865msgstr "Blok"
2866
2867#. I18N: The name of a colour-scheme
2868#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2869msgid "Blue Lagoon"
2870msgstr "Biru Laguna"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2874msgid "Blue Marine"
2875msgstr "Biru Lautan"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:67
2879msgid "Bogotá, Colombia"
2880msgstr "Bogota, Kolombia"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:68
2884msgid "Boise, Idaho, United States"
2885msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2886
2887#. I18N: Name of a country or state
2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2889msgid "Bolivia"
2890msgstr "Bolipia"
2891
2892#. I18N: Type of media object
2893#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2894msgid "Book"
2895msgstr "Buku"
2896
2897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:69
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "Keduanya hidup"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "Keduanya wafat"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswanas"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:70
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Pulau Bouvet"
2935
2936#. I18N: Name of a module/list
2937#. I18N: Branches of a family tree
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2939msgid "Branches"
2940msgstr "Ranting"
2941
2942#. I18N: %s is a surname
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2944#, php-format
2945msgid "Branches of the %s family"
2946msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2950msgid "Brazil"
2951msgstr "Brajil"
2952
2953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2954msgid "Bridesmaid"
2955msgstr "Pengiring pengantin"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:71
2959msgid "Brigham City, Utah, United States"
2960msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:72
2964msgid "Brisbane, Australia"
2965msgstr "Brisben, Australia"
2966
2967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2968msgid "Brit milah"
2969msgstr "Brit milahs"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2973msgid "British Indian Ocean Territory"
2974msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2978msgid "British Virgin Islands"
2979msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2980
2981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2983msgid "Brother"
2984msgstr "Saudara"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:151
2988msgctxt "GENITIVE"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumair"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:245
2994msgctxt "INSTRUMENTAL"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumair"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:198
3000msgctxt "LOCATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumair"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:103
3006msgctxt "NOMINATIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumair"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3012msgid "Brunei Darussalam"
3013msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:63
3017msgid "Buenos Aires, Argentina"
3018msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3022msgid "Bulgaria"
3023msgstr "Blugaria"
3024
3025#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3030msgid "Burial"
3031msgstr "Makam"
3032
3033#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3034msgid "Burial of a brother"
3035msgstr "Pemakaman saudara"
3036
3037#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3038msgid "Burial of a child"
3039msgstr "Makam anak"
3040
3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3042msgid "Burial of a daughter"
3043msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3046msgid "Burial of a father"
3047msgstr "Makam ayah"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3052msgid "Burial of a grandchild"
3053msgstr "Pemakaman cucu"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3056msgid "Burial of a granddaughter"
3057msgstr "Pemakaman cucu"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3060msgctxt "daughter’s daughter"
3061msgid "Burial of a granddaughter"
3062msgstr "Pemakaman cucu"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3065msgctxt "son’s daughter"
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "Pemakaman cucu"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3070msgid "Burial of a grandfather"
3071msgstr "Pemakaman Kakek"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3074msgid "Burial of a grandmother"
3075msgstr "Pemakaman Nenek"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3080msgid "Burial of a grandparent"
3081msgstr "Pemakaman Eyang"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3084msgid "Burial of a grandson"
3085msgstr "Pemakaman Uwa"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3088msgctxt "daughter’s son"
3089msgid "Burial of a grandson"
3090msgstr "Pemakaman Uwa"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3093msgctxt "son’s son"
3094msgid "Burial of a grandson"
3095msgstr "Pemakaman Uwa"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3098msgid "Burial of a half-brother"
3099msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3102msgid "Burial of a half-sibling"
3103msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3106msgid "Burial of a half-sister"
3107msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3110msgid "Burial of a husband"
3111msgstr "Pemakaman Suami"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3114msgid "Burial of a maternal grandfather"
3115msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3118msgid "Burial of a maternal grandmother"
3119msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3122msgid "Burial of a mother"
3123msgstr "Pemakaman ibu"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3126msgid "Burial of a parent"
3127msgstr "Pemakaman orangtua"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3130msgid "Burial of a paternal grandfather"
3131msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3134msgid "Burial of a paternal grandmother"
3135msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3138msgid "Burial of a sibling"
3139msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3142msgid "Burial of a sister"
3143msgstr "Pemakaman saudari"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3146msgid "Burial of a son"
3147msgstr "Pemakaman putra"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3150msgid "Burial of a spouse"
3151msgstr "Pemakaman pasangan"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3154msgid "Burial of a wife"
3155msgstr "Pemakaman istri"
3156
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3158msgid "Burial place contains"
3159msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3160
3161#. I18N: Name of a module/report
3162#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3165msgid "Burials"
3166msgstr "Pemakaman"
3167
3168#. I18N: Name of a country or state
3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3170msgid "Burkina Faso"
3171msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3172
3173#. I18N: Name of a country or state
3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3175msgid "Burundi"
3176msgstr "Burundis"
3177
3178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3179msgid "Buyer"
3180msgstr "Pembeli"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3183msgctxt "FEMALE"
3184msgid "Buyer"
3185msgstr "Pembeli"
3186
3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3188msgctxt "MALE"
3189msgid "Buyer"
3190msgstr "Pembeli"
3191
3192#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3194msgid "By default, SMTP works on port 25."
3195msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3196
3197#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3198#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3199msgid "CKEditor™"
3200msgstr "CKPengubah™"
3201
3202#. I18N: Name of a module.
3203#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3204msgid "CSS and JS"
3205msgstr "CSS dan JS"
3206
3207#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3209msgid "Calculating…"
3210msgstr "Menghitung …"
3211
3212#. I18N: Name of a module
3213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3214#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3215msgid "Calendar"
3216msgstr "Kalender"
3217
3218#. I18N: A configuration setting
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3222msgid "Calendar conversion"
3223msgstr "Konversi kalender"
3224
3225#. I18N: Location of an LDS church temple
3226#: app/Elements/TempleCode.php:74
3227msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3228msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3229
3230#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3231msgid "Call number"
3232msgstr "Nomor Telepon"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3236msgid "Cambodia"
3237msgstr "Kamboja"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3241msgid "Cameroon"
3242msgstr "Kamerun"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:75
3246msgid "Campinas, Brazil"
3247msgstr "Kampina, Brasil"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3251msgid "Canada"
3252msgstr "Kanada"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3256msgid "Cape Verde"
3257msgstr "Capedeh"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:76
3261msgid "Caracas, Venezuela"
3262msgstr "Karakas, Penejuela"
3263
3264#. I18N: Type of media object
3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3266msgid "Card"
3267msgstr "Kartu"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:56
3271msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3272msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:609
3275msgid "Caste"
3276msgstr "Kasta"
3277
3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3279msgid "Categories"
3280msgstr "Kategori"
3281
3282#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3283#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3284msgid "Category"
3285msgstr "Kategori"
3286
3287#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3288msgid "Cause"
3289msgstr "Sebab"
3290
3291#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3292msgid "Cause of death"
3293msgstr "Penyebab kematian"
3294
3295#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3298msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3299msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3303msgid "Cayman Islands"
3304msgstr "Kepulauan Cayman"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:77
3308msgid "Cebu City, Philippines"
3309msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3310
3311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3312msgid "Cemetery"
3313msgstr "Pemakaman"
3314
3315#: app/Gedcom.php:610
3316msgid "Census"
3317msgstr "Pendataan"
3318
3319#. I18N: Name of a module
3320#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3321msgid "Census assistant"
3322msgstr "Asisten Pendataan"
3323
3324#: app/Gedcom.php:611
3325#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3326msgid "Census date"
3327msgstr "Waktu Pendataan"
3328
3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3330msgid "Census date and place"
3331msgstr "Tanggal dan tempat sensus"
3332
3333#: app/Gedcom.php:612
3334msgid "Census place"
3335msgstr "Tempat pendataan"
3336
3337#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3338msgid "Census transcript"
3339msgstr "Transkrip Pendataan"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3343msgid "Central African Republic"
3344msgstr "Republik Afrika Tengah"
3345
3346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3349#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3352#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3360msgid "Century"
3361msgstr "Abad"
3362
3363#. I18N: Type of media object
3364#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3365msgid "Certificate"
3366msgstr "Sertifikat"
3367
3368#. I18N: Name of a country or state
3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3370msgid "Chad"
3371msgstr "Khad"
3372
3373#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3374#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3375msgid "Change family members"
3376msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3377
3378#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3379msgid "Change the “Home page” blocks"
3380msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3381
3382#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3383msgid "Change the “My page” blocks"
3384msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3385
3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3388#, php-format
3389msgid "Changed by %1$s"
3390msgstr "Berubah %1$s"
3391
3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3394#, php-format
3395msgid "Changed on %1$s"
3396msgstr "Berubah pada %1$s"
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3400#, php-format
3401msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3402msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3403
3404#. I18N: Name of a module/report
3405#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3411msgid "Changes"
3412msgstr "Perubahan"
3413
3414#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3415#, php-format
3416msgid "Changes in the last %s day"
3417msgid_plural "Changes in the last %s days"
3418msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3421#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3422msgid "Changes log"
3423msgstr "Log perubahan"
3424
3425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3427msgid "Character encoding"
3428msgstr "Pengkodean aksara"
3429
3430#: app/Gedcom.php:497
3431msgid "Character set"
3432msgstr "Karakter Set"
3433
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3435#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3436msgid "Chart"
3437msgstr "Grafik"
3438
3439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3440msgid "Chart preferences"
3441msgstr "Preferensi grafik"
3442
3443#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3447msgid "Chart type"
3448msgstr "Jenis Grafik"
3449
3450#. I18N: Name of a module/block
3451#. I18N: Name of a module
3452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3454#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3459msgid "Charts"
3460msgstr "Grafik"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3464msgid "Check for errors"
3465msgstr "Periksa kesalahan"
3466
3467#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3468msgid "Check for new version"
3469msgstr "Periksa versi terbaru"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3472msgid "Check for pending changes…"
3473msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3474
3475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3476msgid "Checking server capacity"
3477msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3480msgid "Checking server configuration"
3481msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3482
3483#. I18N: Location of an LDS church temple
3484#: app/Elements/TempleCode.php:78
3485msgid "Chicago, Illinois, United States"
3486msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3487
3488#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3490#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3491msgid "Child"
3492msgstr "Anak"
3493
3494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3496msgid "Child of "
3497msgstr "Anak dari "
3498
3499#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3500#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3501#, php-format
3502msgid "Child of %s"
3503msgstr "Anak dari %s"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3509#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3512#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3515msgid "Children"
3516msgstr "Anak-anak"
3517
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3519msgid "Children in family"
3520msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3524msgid "Children of "
3525msgstr "Anak-anak dari "
3526
3527#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3529msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3530msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3531
3532#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3533#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3534msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3535msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3536
3537#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3539msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3540msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3541
3542#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3546#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3547msgid "Children take their father’s surname."
3548msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3549
3550#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3552msgid "Children take their mother’s surname."
3553msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3554
3555#. I18N: Name of a country or state
3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3557msgid "Chile"
3558msgstr "Chili"
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3562msgid "China"
3563msgstr "Cina"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3566msgid "Choose a report to run"
3567msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3568
3569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3572msgid "Choose relatives"
3573msgstr "Pilih kerabat"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3576msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3577msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3578
3579#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3583msgid "Christening"
3584msgstr "Pembaptisan"
3585
3586#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3587msgid "Christening of a brother"
3588msgstr "Pembaptisan saudara"
3589
3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3591msgid "Christening of a child"
3592msgstr "Pembaptisan putra"
3593
3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3595msgid "Christening of a daughter"
3596msgstr "Pembaptisan putri"
3597
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3601msgid "Christening of a grandchild"
3602msgstr "Pembaptisan cucu"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3605msgid "Christening of a granddaughter"
3606msgstr "Pembaptisan cucu"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3609msgctxt "daughter’s daughter"
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "Pembaptisan cucu"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3614msgctxt "son’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Pembaptisan cucu"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3619msgid "Christening of a grandson"
3620msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3623msgctxt "daughter’s son"
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3628msgctxt "son’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3633msgid "Christening of a half-brother"
3634msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3637msgid "Christening of a half-sibling"
3638msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3641msgid "Christening of a half-sister"
3642msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3645msgid "Christening of a sibling"
3646msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3649msgid "Christening of a sister"
3650msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3653msgid "Christening of a son"
3654msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3655
3656#. I18N: Name of a country or state
3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3658msgid "Christmas Island"
3659msgstr "Pulau Christmas"
3660
3661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3662msgid "Circumciser"
3663msgstr "Sunat"
3664
3665#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3666msgid "Circumcision"
3667msgstr "Sunat"
3668
3669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3670msgid "Citation"
3671msgstr "Kutipan"
3672
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3675#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3676#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3677#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3681msgid "Citation details"
3682msgstr "Rincian Kutipan"
3683
3684#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3685msgid "Citizenship"
3686msgstr "Kenegaraan"
3687
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3689#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3690#: app/Gedcom.php:855
3691msgid "City"
3692msgstr "Kota"
3693
3694#. I18N: Location of an LDS church temple
3695#: app/Elements/TempleCode.php:79
3696msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3697msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3698
3699#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3701msgid "Civil marriage"
3702msgstr "Pernikahan Sipil"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3705msgid "Civil registrar"
3706msgstr "Pencatat Sipil"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3709msgctxt "FEMALE"
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "Pencatatan sipil"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3714msgctxt "MALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Pencatatan sipil"
3717
3718#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3720msgid "Clean up data folder"
3721msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3722
3723#. I18N: Name of a module
3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3725msgid "Clippings cart"
3726msgstr "Grafik Kliping"
3727
3728#. I18N: Type of media object
3729#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3730msgid "Coat of arms"
3731msgstr "Sidik jari"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:80
3735msgid "Cochabamba, Bolivia"
3736msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3740msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3741msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3742
3743#. I18N: The name of a colour-scheme
3744#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3745msgid "Coffee and Cream"
3746msgstr "Kopi dan Krim"
3747
3748#. I18N: The name of a colour-scheme
3749#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3750msgid "Cold Day"
3751msgstr "Mendung"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3755msgid "Colombia"
3756msgstr "Kolombia"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:81
3760msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3761msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/Elements/TempleCode.php:86
3765msgid "Columbia River, Washington, United States"
3766msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:82
3770msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3771msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:83
3775msgid "Columbus, Ohio, United States"
3776msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3777
3778#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3779msgid "Comment"
3780msgstr "Komentar"
3781
3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3785#: resources/views/register-page.phtml:85
3786msgid "Comments"
3787msgstr "Komentar"
3788
3789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3790msgid "Common law marriage"
3791msgstr "Pernikahan Sipil"
3792
3793#. I18N: Description of the “Messages” module
3794#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3795msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3796msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3800msgid "Comoros"
3801msgstr "Komoros"
3802
3803#. I18N: Name of a module/chart
3804#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3805msgid "Compact tree"
3806msgstr "Grafik Ringkas"
3807
3808#. I18N: %s is an individual’s name
3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3810#, php-format
3811msgid "Compact tree of %s"
3812msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3813
3814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3815msgid "Comparison"
3816msgstr "Perbandingan"
3817
3818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3823#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3824msgid "Completed before 1970; date not available"
3825msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3826
3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3832msgid "Completed; date unknown"
3833msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3834
3835#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3836#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3837msgid "Completion date"
3838msgstr "Tanggal selesai"
3839
3840#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3841msgid "Confirmation"
3842msgstr "Penegasan"
3843
3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3845msgid "Connection to database server"
3846msgstr "Koneksi ke server basis data"
3847
3848#. I18N: Name of a module
3849#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3851msgid "Contact information"
3852msgstr "Informasi Kontak"
3853
3854#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3855msgid "Contact method"
3856msgstr "Metode Kontak"
3857
3858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3859msgid "Contains"
3860msgstr "Konten"
3861
3862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3863#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3864#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3865msgid "Content"
3866msgstr "Daftar Isi"
3867
3868#: app/Gedcom.php:765
3869msgid "Continuation"
3870msgstr "Kelanjutan"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3880#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3881#: resources/views/admin/components.phtml:30
3882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3884#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3885#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3887#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3888#: resources/views/admin/media.phtml:23
3889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3891#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3892#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3897#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3903#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3908#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3912#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3914#: resources/views/admin/users.phtml:17
3915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3920#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3923#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3929msgid "Control panel"
3930msgstr "Panel Pengaturan"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3934#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3935#, php-format
3936msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3937msgstr "Mengubah %s penanda ke GEDCOM 5.5.1"
3938
3939#. I18N: Label for option
3940#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3941msgid "Convert to"
3942msgstr "Diubah ke"
3943
3944#. I18N: Name of a country or state
3945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3946msgid "Cook Islands"
3947msgstr "Kepulauan Cook"
3948
3949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3950msgid "Cookies"
3951msgstr "Pelacak"
3952
3953#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3954#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3955msgid "Coordinates"
3956msgstr "Koordinat"
3957
3958#. I18N: Location of an LDS church temple
3959#: app/Elements/TempleCode.php:84
3960msgid "Copenhagen, Denmark"
3961msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3962
3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3966#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3967#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3968msgid "Copy"
3969msgstr "Salin"
3970
3971#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3973#, php-format
3974msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3975msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3976
3977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3978msgid "Copy files…"
3979msgstr "Salin file …"
3980
3981#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3982msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3983msgstr "Salin URL dari rekaman ke papanklip"
3984
3985#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3986msgid "Copyright"
3987msgstr "Hak Cipta"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/Elements/TempleCode.php:85
3991msgid "Córdoba, Argentina"
3992msgstr "Kordoba, Argentina"
3993
3994#: app/Gedcom.php:512
3995msgid "Corporation"
3996msgstr "Perusahaan"
3997
3998#. I18N: Description of a “Data fix” module
3999#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4000msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4001msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4002
4003#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4004msgid "Correspondence"
4005msgstr "Surat menyurat"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4009msgid "Costa Rica"
4010msgstr "Kosta Rica"
4011
4012#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4013msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4014msgstr "Tidak dapat memeriksa informasi yang anda masukkan. Silahkan coba lagi atau hubungi pengelola situs untuk informasi lebih lanjut."
4015
4016#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4018msgid "Count the visits to each page"
4019msgstr "Menghitung kunjungan ke setiap halaman"
4020
4021#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4022#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4023#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4024msgid "Country"
4025msgstr "Negara"
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4028msgid "Create"
4029msgstr "Buat"
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4033msgid "Create a family tree"
4034msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4035
4036#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4037#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4038msgid "Create a location"
4039msgstr "Membuat suatu lokasi"
4040
4041#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4044msgid "Create a media object"
4045msgstr "Buat media"
4046
4047#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4049msgid "Create a repository"
4050msgstr "Ciptakan Repositori"
4051
4052#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4054msgid "Create a shared note"
4055msgstr "Buat catatan umum"
4056
4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4058msgid "Create a shared note using the census assistant"
4059msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4060
4061#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4062msgid "Create a source"
4063msgstr "Buat sumber baru"
4064
4065#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4066#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4067msgid "Create a submission"
4068msgstr "Buat pengiriman"
4069
4070#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4071#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4072msgid "Create a submitter"
4073msgstr "Buat pengirim"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4076msgid "Create a temporary folder…"
4077msgstr "Membikin folder sementara…"
4078
4079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4080msgid "Create a unique filename"
4081msgstr "Buat nama file unik"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4084msgid "Create an individual"
4085msgstr "Buat seseorang"
4086
4087#. I18N: %s is a link/URL
4088#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4089#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4090#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4091#, php-format
4092msgid "Create maps using %s."
4093msgstr "Membuat peta menggunakan %s."
4094
4095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4096msgid "Create your own chart"
4097msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4098
4099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4100msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4101msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4102
4103#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4104#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4107#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4108msgid "Created at"
4109msgstr "Dibuat di"
4110
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4115#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4116msgid "Creation date"
4117msgstr "Tanggal dibuat"
4118
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4123msgid "Creation time"
4124msgstr "Waktu pembuatan"
4125
4126#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4132msgid "Cremation"
4133msgstr "Kremasi"
4134
4135#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4136msgid "Cremation of a brother"
4137msgstr "Kremasi Saudara"
4138
4139#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4140msgid "Cremation of a child"
4141msgstr "Kremasi dari anak"
4142
4143#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4144msgid "Cremation of a daughter"
4145msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4146
4147#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4148msgid "Cremation of a father"
4149msgstr "Kremasi ayah"
4150
4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4152msgid "Cremation of a grandchild"
4153msgstr "Kremasi seorang cucu"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "Kremasi seorang cucu"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4160msgctxt "daughter’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Kremasi seorang cucu"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4165msgctxt "son’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Kremasi seorang cucu"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4170msgid "Cremation of a grandfather"
4171msgstr "Kremasi kakek"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4174msgid "Cremation of a grandmother"
4175msgstr "Kremasi nenek"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4180msgid "Cremation of a grandparent"
4181msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Kremasi cucu"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4188msgctxt "daughter’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Kremasi cucu"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4193msgctxt "son’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Kremasi cucu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4198msgid "Cremation of a half-brother"
4199msgstr "Kremasi saudara tiri"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4202msgid "Cremation of a half-sibling"
4203msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4206msgid "Cremation of a half-sister"
4207msgstr "Kremasi saudari tiri"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4210msgid "Cremation of a husband"
4211msgstr "Kremasi seorang suami"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4214msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4215msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4218msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4219msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4222msgid "Cremation of a mother"
4223msgstr "Kremasi seorang ibu"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4226msgid "Cremation of a parent"
4227msgstr "Kremasi orang tua"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4230msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4231msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4234msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4235msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4238msgid "Cremation of a sibling"
4239msgstr "Kremasi saudara kandung"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4242msgid "Cremation of a sister"
4243msgstr "Kremasi saudari"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4246msgid "Cremation of a son"
4247msgstr "Kremasi anak kandung"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4250msgid "Cremation of a spouse"
4251msgstr "Kremasi dari pasangan"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4254msgid "Cremation of a wife"
4255msgstr "Kremasi dari istri"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4259msgid "Croatia"
4260msgstr "Kroasia"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4264msgid "Cuba"
4265msgstr "Kuba"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4269msgid "Curaçao"
4270msgstr ""
4271
4272#. I18N: Location of an LDS church temple
4273#: app/Elements/TempleCode.php:87
4274msgid "Curitiba, Brazil"
4275msgstr "Kuritiba, Brasil"
4276
4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4278msgid "Custom"
4279msgstr "Pilihan"
4280
4281#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4282msgid "Custom GEDCOM tags"
4283msgstr "Penanda GEDCOM khusus"
4284
4285#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4286msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4287msgstr "Penanda GEDCOM khusus tidak disarankan. Coba gunakan penanda GEDCOM dasar."
4288
4289#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4290msgid "Custom event"
4291msgstr "Peristiwa"
4292
4293#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4294msgid "Custom module"
4295msgstr "Modul kustom"
4296
4297#. I18N: A configuration setting
4298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4299msgid "Custom welcome text"
4300msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4301
4302#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4303msgid "Customize this page"
4304msgstr "Sesuaikan Halaman"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4308msgid "Cyprus"
4309msgstr "Siprus"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4313msgid "Czech Republic"
4314msgstr "Republik Cechnya"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4318msgid "Côte d’Ivoire"
4319msgstr "Kote D’Ivoire"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr "Tanda tangan digital DKIM"
4325
4326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "Penanda DNA"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:88
4338msgid "Dallas, Texas, United States"
4339msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4340
4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4342#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4343#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4344#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4345#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4347msgid "Data"
4348msgstr "Data"
4349
4350#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4351msgid "Data controller"
4352msgstr "Pengendali data"
4353
4354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4355#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4356#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4357#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4358msgid "Data fix"
4359msgstr "Perbaikan data"
4360
4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4367#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4368#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4369#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4370msgid "Data fixes"
4371msgstr "Perbaikan data"
4372
4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4375msgstr "Perbaikan data memerlukan banyak perhitungan yang lambat, sehingga mustahil membuat daftar rekaman yang tepat yang perlu diperbarui."
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4379msgid "Data folder"
4380msgstr "Folder Data"
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4386msgid "Database connection"
4387msgstr "Koneksi basis data"
4388
4389#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4394msgid "Database name"
4395msgstr "Nama basis data"
4396
4397#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4401msgid "Database password"
4402msgstr "Kata sandi basisdata"
4403
4404#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4405msgid "Database type"
4406msgstr "Jenis basisdata"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4412msgid "Database user account"
4413msgstr "Akun pengguna basis data"
4414
4415#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4416#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4420#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4421#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4422#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4423#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4424#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4427#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4435#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4440msgid "Date"
4441msgstr "Tanggal"
4442
4443#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4444msgid "Date differences"
4445msgstr "Perbedaan tanggal"
4446
4447#: app/Gedcom.php:585
4448msgid "Date of LDS baptism"
4449msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4450
4451#: app/Gedcom.php:739
4452msgid "Date of LDS child sealing"
4453msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4454
4455#: app/Gedcom.php:627
4456msgid "Date of LDS confirmation"
4457msgstr "Penegasan tanggal LDS"
4458
4459#: app/Gedcom.php:647
4460msgid "Date of LDS endowment"
4461msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4462
4463#: app/Gedcom.php:479
4464msgid "Date of LDS spouse sealing"
4465msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4466
4467#: app/Gedcom.php:575
4468msgid "Date of adoption"
4469msgstr "Tanggal adopsi"
4470
4471#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4472msgid "Date of baptism"
4473msgstr "Tanggal pembaptisan"
4474
4475#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4476msgid "Date of bar mitzvah"
4477msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4478
4479#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4480msgid "Date of bat mitzvah"
4481msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4482
4483#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4487msgid "Date of birth"
4488msgstr "Tanggal Lahir"
4489
4490#: app/Gedcom.php:604
4491msgid "Date of blessing"
4492msgstr "Tanggal berkah"
4493
4494#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4495msgid "Date of brit milah"
4496msgstr "Tanggal brit milah"
4497
4498#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4499msgid "Date of burial"
4500msgstr "Tanggal pemakaman"
4501
4502#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4503msgid "Date of christening"
4504msgstr "Tanggal pembaptisan"
4505
4506#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4507msgid "Date of confirmation"
4508msgstr "Tanggal penegasan"
4509
4510#: app/Gedcom.php:633
4511msgid "Date of cremation"
4512msgstr "Tanggal kremasi"
4513
4514#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4517msgid "Date of death"
4518msgstr "Tanggal wafat"
4519
4520#: app/Gedcom.php:452
4521msgid "Date of divorce"
4522msgstr "Tanggal perceraian"
4523
4524#: app/Gedcom.php:644
4525msgid "Date of emigration"
4526msgstr "Tanggal emigrasi"
4527
4528#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4529msgid "Date of engagement"
4530msgstr "Tanggal keterlibatan"
4531
4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4533#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4534#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4535#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4536#: app/Gedcom.php:918
4537msgid "Date of entry in original source"
4538msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4539
4540#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4541msgid "Date of event"
4542msgstr "Tanggal acara"
4543
4544#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4545msgid "Date of first communion"
4546msgstr "Tanggal komuni pertama"
4547
4548#: app/Gedcom.php:670
4549msgid "Date of immigration"
4550msgstr "Tanggal imigrasi"
4551
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4553#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4554#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4555msgid "Date of last change"
4556msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4557
4558#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4560msgid "Date of marriage"
4561msgstr "Tanggal pernikahan"
4562
4563#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4564msgid "Date of marriage banns"
4565msgstr "Tanggal pernikahan"
4566
4567#: app/Gedcom.php:712
4568msgid "Date of naturalization"
4569msgstr "Tanggal naturalisasi"
4570
4571#: app/Gedcom.php:722
4572msgid "Date of ordination"
4573msgstr "Tanggal pentahbisan"
4574
4575#: app/Gedcom.php:730
4576msgid "Date of residence"
4577msgstr "Tanggal tinggal"
4578
4579#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4580msgid "Date of status change"
4581msgstr "Tanggal perubahan status"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:107
4584msgid "Date period"
4585msgstr "Tanggal periode"
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:100
4588msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4589msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4590
4591#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4593msgid "Date range"
4594msgstr "Rentang tanggal"
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:62
4597msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4598msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4599
4600#: resources/views/admin/users.phtml:33
4601msgid "Date registered"
4602msgstr "Tanggal Terdaftar"
4603
4604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4605msgid "Date sent"
4606msgstr "Tanggal Kirim"
4607
4608#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4610#, php-format
4611msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4612msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:24
4615msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4616msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4617
4618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4622msgid "Daughter"
4623msgstr "Putri"
4624
4625#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4627#, php-format
4628msgid "Daughter of %s"
4629msgstr "Putri dari %s"
4630
4631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4632msgid "Day"
4633msgstr "Hari"
4634
4635#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4636msgid "Day not set"
4637msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4638
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4642msgid "Day:"
4643msgstr "Hari:"
4644
4645#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4647msgid "Dead"
4648msgstr "Wafat"
4649
4650#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4651#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4776msgid "Death"
4777msgstr "Wafat"
4778
4779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4780msgid "Death by country"
4781msgstr "Kematian menurut negara"
4782
4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4785msgid "Death date range end"
4786msgstr "Batas tanggal kematian"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4790msgid "Death date range start"
4791msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4792
4793#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4794msgid "Death of a brother"
4795msgstr "Kematian saudara"
4796
4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4799msgid "Death of a child"
4800msgstr "Kematian anak"
4801
4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4803msgid "Death of a daughter"
4804msgstr "Kematian putri"
4805
4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4807#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4808msgid "Death of a father"
4809msgstr "Kematian ayah"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4815msgid "Death of a grandchild"
4816msgstr "Kematian cucu"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4819msgid "Death of a granddaughter"
4820msgstr "Kematian cucu"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4823msgctxt "daughter’s daughter"
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "Kematian cucu"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4828msgctxt "son’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Kematian cucu"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4833msgid "Death of a grandfather"
4834msgstr "Kematian kakek"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4837msgid "Death of a grandmother"
4838msgstr "Kematian nenek"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4844msgid "Death of a grandparent"
4845msgstr "Kematian kakek-nenek"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4848msgid "Death of a grandson"
4849msgstr "Kematian cucu"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4852msgctxt "daughter’s son"
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "Kematian cucu"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4857msgctxt "son’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Kematian cucu"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4862msgid "Death of a half-brother"
4863msgstr "Kematian saudara tiri"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4866msgid "Death of a half-sibling"
4867msgstr "Kematian saudara tiri"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4870msgid "Death of a half-sister"
4871msgstr "Kematian saudari tiri"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4874msgid "Death of a husband"
4875msgstr "Kematian suami"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4878msgid "Death of a maternal grandfather"
4879msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4882msgid "Death of a maternal grandmother"
4883msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4887msgid "Death of a mother"
4888msgstr "Kematian ibu"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4893msgid "Death of a parent"
4894msgstr "Kematian orangtua"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4897msgid "Death of a paternal grandfather"
4898msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4901msgid "Death of a paternal grandmother"
4902msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4906msgid "Death of a sibling"
4907msgstr "Kematian saudara"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4910msgid "Death of a sister"
4911msgstr "Kematian saudari"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4914msgid "Death of a son"
4915msgstr "Kematian anak"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4919msgid "Death of a spouse"
4920msgstr "Kematian pasangan"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4923msgid "Death of a wife"
4924msgstr "Kematian istri"
4925
4926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4927msgid "Death of one spouse"
4928msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4929
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4931msgid "Death place contains"
4932msgstr "Tempat kematian mengandung"
4933
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4935msgid "Death places"
4936msgstr "Tempat kematian"
4937
4938#. I18N: Name of a module/report
4939#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4943msgid "Deaths"
4944msgstr "Kematian"
4945
4946#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4948msgid "Deaths by century"
4949msgstr "Kematian di negara"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4952msgctxt "Abbreviation for December"
4953msgid "Dec"
4954msgstr "Des"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4957msgctxt "GENITIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr "Desember"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4962msgctxt "INSTRUMENTAL"
4963msgid "December"
4964msgstr "Desember"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4967msgctxt "LOCATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "Desember"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4974msgctxt "NOMINATIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "Desember"
4977
4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4979#: app/Date/FrenchDate.php:319
4980msgid "Decidi"
4981msgstr "Desidi"
4982
4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4984msgid "Default chart"
4985msgstr "Grafik Silsilah"
4986
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4988msgid "Default family tree"
4989msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4995msgid "Default individual"
4996msgstr "Data Pribadi"
4997
4998#. I18N: A configuration setting
4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5000msgid "Default theme"
5001msgstr "Tema Sederhana"
5002
5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5005#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5006msgid "Definition"
5007msgstr "Penjelasan"
5008
5009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5010msgid "Degree"
5011msgstr "Derajat"
5012
5013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5018#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5029msgctxt "font name"
5030msgid "DejaVu"
5031msgstr "Bayangan Kejadian"
5032
5033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5034#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5036#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5037#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5038#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5042#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5043#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5044#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5045#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5048#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5055#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5056msgid "Delete"
5057msgstr "Hapus"
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5061msgid "Delete inactive users"
5062msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5063
5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5065msgid "Delete selected messages"
5066msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5067
5068#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5069msgid "Delete the preferences for this module."
5070msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5071
5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5073#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5074msgid "Delete this name"
5075msgstr "Hapus Nama"
5076
5077#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5078msgid "Delete unused locations"
5079msgstr "Hapus lokasi tidak terpakai"
5080
5081#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5082msgid "Delete your account"
5083msgstr "Hapus akun anda"
5084
5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5086msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5087msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5088
5089#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5090msgid "Deleting…"
5091msgstr "Menghapus…"
5092
5093#. I18N: Name of a country or state
5094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5095msgid "Democratic Republic of the Congo"
5096msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5097
5098#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5099msgid "Demographic data"
5100msgstr "Data kependudukan"
5101
5102#. I18N: Name of a country or state
5103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5104msgid "Denmark"
5105msgstr "Denmarka"
5106
5107#. I18N: Location of an LDS church temple
5108#: app/Elements/TempleCode.php:89
5109msgid "Denver, Colorado, United States"
5110msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5111
5112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5113msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5114msgstr "Tergantung pada konfigurasi server, memungkinkan Anda untuk melakukan upgrade secara otomatis."
5115
5116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5117msgid "Descendant generations"
5118msgstr "Generasi keturunan"
5119
5120#. I18N: Name of a module/chart
5121#. I18N: Name of a module/sidebar
5122#. I18N: Name of a module/report
5123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5125#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5132msgid "Descendants"
5133msgstr "Keturunan"
5134
5135#: app/Gedcom.php:639
5136msgid "Descendants interest"
5137msgstr "Keturunan bunga"
5138
5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5140msgid "Descendants of "
5141msgstr "Keturunan dari "
5142
5143#. I18N: %s is an individual’s name
5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5145#, php-format
5146msgid "Descendants of %s"
5147msgstr "Keturunan dari %s"
5148
5149#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5150#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5151#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5156#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5157#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5158msgid "Description"
5159msgstr "Uraian"
5160
5161#. I18N: A configuration setting
5162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5163msgid "Description META tag"
5164msgstr "Uraian META tag"
5165
5166#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5167msgid "Destination"
5168msgstr "Tujuan"
5169
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5174#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5175msgid "Details"
5176msgstr "Rincian"
5177
5178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5179msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5180msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5181
5182#. I18N: Location of an LDS church temple
5183#: app/Elements/TempleCode.php:90
5184msgid "Detroit, Michigan, United States"
5185msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5186
5187#: app/Date/JalaliDate.php:282
5188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5189msgid "Dey"
5190msgstr "Hari"
5191
5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5193#: app/Date/JalaliDate.php:157
5194msgctxt "GENITIVE"
5195msgid "Dey"
5196msgstr "Hari"
5197
5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5199#: app/Date/JalaliDate.php:247
5200msgctxt "INSTRUMENTAL"
5201msgid "Dey"
5202msgstr "Hari"
5203
5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5205#: app/Date/JalaliDate.php:202
5206msgctxt "LOCATIVE"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Hari"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:112
5212msgctxt "NOMINATIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Hari"
5215
5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5217#: app/Date/HijriDate.php:164
5218msgctxt "GENITIVE"
5219msgid "Dhu al-Hijjah"
5220msgstr "Dzulhijjah"
5221
5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5223#: app/Date/HijriDate.php:254
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "Dzulhijjah"
5227
5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:209
5230msgctxt "LOCATIVE"
5231msgid "Dhu al-Hijjah"
5232msgstr "Dzulhijjah"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:119
5236msgctxt "NOMINATIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dzulhijjah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5241#: app/Date/HijriDate.php:162
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dhu al-Qi’dah"
5244msgstr "Dzulqa'dah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5247#: app/Date/HijriDate.php:252
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dhu al-Qi’dah"
5250msgstr "Dzulqa'dah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5253#: app/Date/HijriDate.php:207
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "Dzulqa'dah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:117
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dzulqa'dah"
5263
5264#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5265#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5266#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5267#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5268msgid "Died as a child: exempt"
5269msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5272#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5273msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5274msgstr "Wafat kurang dari 1 tahun, penyegelan tidak diperlukan."
5275
5276#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5277msgid "Differences"
5278msgstr "Perbedaan"
5279
5280#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5282msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5283msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5284
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5290msgid "Direct line ancestors"
5291msgstr "Leluhur garis langsung"
5292
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5298msgid "Direct line ancestors and their families"
5299msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5300
5301#. I18N: %s is a number of records per page
5302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5303#, php-format
5304msgid "Display %s"
5305msgstr "Tampilan %s"
5306
5307#. I18N: Description of the “Favorites” module
5308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5309msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5310msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5311
5312#. I18N: Description of the “Favorites” module
5313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5314msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5315msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5316
5317#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5319msgid "Divorce"
5320msgstr "Cerai"
5321
5322#: app/Gedcom.php:453
5323msgid "Divorce filed"
5324msgstr "Perceraian Diajukan"
5325
5326#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5327#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5328msgid "Divorces by century"
5329msgstr "Perceraian di negara"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5333msgid "Djibouti"
5334msgstr "Jibuti"
5335
5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5340msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5345msgid "Do not seal: unauthorized"
5346msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5347
5348#. I18N: Type of media object
5349#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5350msgid "Document"
5351msgstr "Dokumen"
5352
5353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5354msgid "Domain name"
5355msgstr "Nama domain"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5359msgid "Dominica"
5360msgstr "Dominika"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5364msgid "Dominican Republic"
5365msgstr "Republik Dominika"
5366
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5368#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5369#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5370msgid "Download"
5371msgstr "Unduh"
5372
5373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5374#, php-format
5375msgid "Download %s…"
5376msgstr "Unduh %s…"
5377
5378#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5379msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5380msgstr "Unduh berkas .ICS yang berisi hari jadi"
5381
5382#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5383msgid "Download file"
5384msgstr "Unduh Berkas"
5385
5386#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5387msgid "Drag the blocks to change their position."
5388msgstr "Seret blok untuk mengubah posisinya."
5389
5390#. I18N: Location of an LDS church temple
5391#: app/Elements/TempleCode.php:91
5392msgid "Draper, Utah, United States"
5393msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5394
5395#. I18N: The second day in the French republican calendar
5396#: app/Date/FrenchDate.php:303
5397msgid "Duodi"
5398msgstr "Duodie"
5399
5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5404msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5405msgstr "Alamat surel ganda. Pengguna dengan surel tersebut sudah pernah ada."
5406
5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5411msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5412msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. Silahkan pilih nama pengguna lain."
5413
5414#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5415msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5416msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5417
5418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5419msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5420msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5421
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5425#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5426msgid "Earliest birth"
5427msgstr "Kelahiran terawal"
5428
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5433msgid "Earliest death"
5434msgstr "Kematian terawal"
5435
5436#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5437msgid "Earliest divorce"
5438msgstr "Perceraian terawal"
5439
5440#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5441msgid "Earliest marriage"
5442msgstr "Pernikahan terawal"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5446msgid "Ecuador"
5447msgstr "Ekuador"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5453#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5454#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5455#: resources/views/admin/users.phtml:26
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5459#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5460#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5463#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5469#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5470#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5471msgid "Edit"
5472msgstr "Ubah"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5475#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5476msgid "Edit a media file"
5477msgstr "Ubah file media"
5478
5479#. I18N: Options for editing
5480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5481msgid "Edit preferences"
5482msgstr "Ubah pengaturan"
5483
5484#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5485msgid "Edit the FAQ"
5486msgstr "Ubah FAQ"
5487
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5491#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5492msgid "Edit the gender"
5493msgstr "Ubah Kelamin"
5494
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5496#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5498#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5499msgid "Edit the name"
5500msgstr "Sunting Nama"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5504#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5505#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5506#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5508msgid "Edit the raw GEDCOM"
5509msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5512msgid "Edit the shared note"
5513msgstr "Ubah catatan umum"
5514
5515#: app/Module/StoriesModule.php:301
5516#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5517msgid "Edit the story"
5518msgstr "Ubah kisah"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5521msgid "Edit the user"
5522msgstr "Ubah pengguna"
5523
5524#: app/Services/TreeService.php:227
5525msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5526msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5527
5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5530msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5531msgstr "Sunting dengan semua penanda GEDCOM"
5532
5533#. I18N: Listbox entry; name of a role
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5538msgid "Editor"
5539msgstr "Pengubah"
5540
5541#. I18N: Location of an LDS church temple
5542#: app/Elements/TempleCode.php:92
5543msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5544msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5545
5546#: app/Gedcom.php:641
5547msgid "Education"
5548msgstr "Pendidikan"
5549
5550#. I18N: Name of a country or state
5551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5552msgid "Egypt"
5553msgstr "Mesir"
5554
5555#. I18N: Name of a country or state
5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5557msgid "El Salvador"
5558msgstr "Elsalpador"
5559
5560#. I18N: Type of media object
5561#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5562msgid "Electronic"
5563msgstr "Elektronik"
5564
5565#. I18N: a month in the Jewish calendar
5566#: app/Date/JewishDate.php:217
5567msgctxt "GENITIVE"
5568msgid "Elul"
5569msgstr "Eluls"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:321
5573msgctxt "INSTRUMENTAL"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "Eluls"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:269
5579msgctxt "LOCATIVE"
5580msgid "Elul"
5581msgstr "Eluls"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:165
5585msgctxt "NOMINATIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Eluls"
5588
5589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5590#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5591#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5592msgid "Email"
5593msgstr "SurEl"
5594
5595#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5596#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5597#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5598#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5600#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5601#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5605#: resources/views/register-page.phtml:49
5606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5607msgid "Email address"
5608msgstr "Alamat Surel"
5609
5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5611msgid "Email verified"
5612msgstr "Surel telah diperiksa"
5613
5614#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5615msgid "Emigration"
5616msgstr "Emigrasi"
5617
5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5619msgid "Employee"
5620msgstr "Karyawan"
5621
5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5623msgctxt "FEMALE"
5624msgid "Employee"
5625msgstr "Karyawan"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5628msgctxt "MALE"
5629msgid "Employee"
5630msgstr "Karyawan"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5633#: app/Gedcom.php:734
5634msgid "Employer"
5635msgstr "Majikan"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5638msgctxt "FEMALE"
5639msgid "Employer"
5640msgstr "Majikan"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5643msgctxt "MALE"
5644msgid "Employer"
5645msgstr "Majikan"
5646
5647#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5648msgid "Empty the clipboard"
5649msgstr "Kosongkan papan klip"
5650
5651#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5652msgid "Empty the clippings cart"
5653msgstr "Kosongkan Bagan"
5654
5655#: resources/views/admin/components.phtml:41
5656#: resources/views/admin/components.phtml:87
5657#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5658msgid "Enabled"
5659msgstr "Diaktifkan"
5660
5661#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5663msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5664msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5665
5666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5667msgid "End year"
5668msgstr "Tahun Berakhir"
5669
5670#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5671msgid "Ending range of change dates"
5672msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5673
5674#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5675#: app/Elements/TempleCode.php:93
5676msgid "Endowment House"
5677msgstr "Rumah Endowmen"
5678
5679#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5680msgid "Engagement"
5681msgstr "Pertunangan"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5685msgid "England"
5686msgstr "Inggris"
5687
5688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5689msgid "Enter an optional note about this favorite"
5690msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5691
5692#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5693#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5694msgid "Enter fullscreen"
5695msgstr "Memasuki layar penuh"
5696
5697#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5698msgid "Entire record"
5699msgstr "Seluruh rekaman"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5703msgid "Equatorial Guinea"
5704msgstr "Guinea Ekuator"
5705
5706#. I18N: Name of a country or state
5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5708msgid "Eritrea"
5709msgstr "Eritreas"
5710
5711#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5712#, php-format
5713msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5714msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5715
5716#: app/Date/JalaliDate.php:284
5717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5718msgid "Esf"
5719msgstr "Esp"
5720
5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5722#: app/Date/JalaliDate.php:161
5723msgctxt "GENITIVE"
5724msgid "Esfand"
5725msgstr "Espan"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:251
5729msgctxt "INSTRUMENTAL"
5730msgid "Esfand"
5731msgstr "Espan"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:206
5735msgctxt "LOCATIVE"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "Espan"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:116
5741msgctxt "NOMINATIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Espan"
5744
5745#. I18N: Name of a mapping organisation
5746#: app/Module/EsriMaps.php:38
5747msgid "Esri/ArcGIS"
5748msgstr "Esri-ArcGIS"
5749
5750#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5751msgid "Estate name"
5752msgstr "Nama perumahan"
5753
5754#. I18N: A configuration setting
5755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5756msgid "Estimated dates for birth and death"
5757msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5761msgid "Estonia"
5762msgstr "Estonias"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5766msgid "Ethiopia"
5767msgstr "Etiopia"
5768
5769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5770msgid "Europe"
5771msgstr "Eropa"
5772
5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5775#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5776#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5777#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5778#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5782msgid "Event"
5783msgstr "Peristiwa"
5784
5785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5786msgid "Event did not occur"
5787msgstr ""
5788
5789#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5792#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5793#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5794#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5795msgid "Events"
5796msgstr "Peristiwa"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5799msgid "Events in countries"
5800msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5801
5802#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5803msgid "Events of close relatives"
5804msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5805
5806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5807msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5808msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5809
5810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5811msgid "Exact"
5812msgstr "Tepat"
5813
5814#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5815msgid "Exact date"
5816msgstr "Tanggal pasti"
5817
5818#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5819#, php-format
5820msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5821msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5822
5823#: resources/views/admin/media.phtml:73
5824msgid "Exclude subfolders"
5825msgstr "Kecualikan subfolder"
5826
5827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5833msgid "Excluded from this submission"
5834msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5835
5836#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5837#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5838msgid "Exit fullscreen"
5839msgstr "Keluar dari layar penuh"
5840
5841#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5842#: resources/views/register-page.phtml:89
5843msgid "Explain why you are requesting an account."
5844msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5845
5846#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5847msgid "Export"
5848msgstr "Ekspor"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5851msgid "Export a GEDCOM file"
5852msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5855msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5856msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5859#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5860msgid "Export preferences"
5861msgstr "Preferensi ekspor"
5862
5863#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5865msgid "Extend privacy to dead individuals"
5866msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5867
5868#. I18N: “External files” are stored on other computers
5869#: resources/views/admin/media.phtml:45
5870msgid "External files"
5871msgstr "File eksternal"
5872
5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5877msgid "External identifier"
5878msgstr "Pengenal luar"
5879
5880#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5881msgid "External link"
5882msgstr "Tautan luar"
5883
5884#: resources/views/admin/media.phtml:77
5885msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5886msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5887
5888#. I18N: Name of a module/sidebar
5889#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5890msgid "Extra information"
5891msgstr "Informasi Tambahan"
5892
5893#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5894msgid "Eye color"
5895msgstr "Warna Mata"
5896
5897#. I18N: Name of a theme.
5898#: app/Module/FabTheme.php:39
5899msgid "F.A.B."
5900msgstr "F.A.B."
5901
5902#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5903#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5904msgid "FAQ"
5905msgstr "FAQ"
5906
5907#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5909msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5910msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5911
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5913msgid "Fact"
5914msgstr "Fakta"
5915
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5918msgid "Fact 1"
5919msgstr "Fakta 1"
5920
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5923msgid "Fact 10"
5924msgstr "Fakta 10"
5925
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5928msgid "Fact 11"
5929msgstr "Fakta 11"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5933msgid "Fact 12"
5934msgstr "Fakta 12"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5938msgid "Fact 13"
5939msgstr "Fakta 13"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5943msgid "Fact 2"
5944msgstr "Fakta 2"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5948msgid "Fact 3"
5949msgstr "Fakta 3"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5954msgid "Fact 4"
5955msgstr "Fakta 4"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5960msgid "Fact 5"
5961msgstr "Fakta 5"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5966msgid "Fact 6"
5967msgstr "Fakta 6"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5972msgid "Fact 7"
5973msgstr "Fakta 7"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5978msgid "Fact 8"
5979msgstr "Fakta 8"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5984msgid "Fact 9"
5985msgstr "Fakta 9"
5986
5987#. I18N: A configuration setting
5988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5989msgid "Fact icons"
5990msgstr "Ikon Fakta"
5991
5992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5993msgid "Fact or event"
5994msgstr "Fakta / Peristiwa"
5995
5996#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5998#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5999#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6000#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6001#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6004msgid "Facts and events"
6005msgstr "Fakta & Peristiwa"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6008msgid "Facts for family records"
6009msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6012msgid "Facts for individual records"
6013msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
6014
6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6016msgid "Facts for new families"
6017msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
6018
6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6020msgid "Facts for new individuals"
6021msgstr "Fakta untuk orang baru"
6022
6023#. I18N: Name of a country or state
6024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6025msgid "Falkland Islands"
6026msgstr "Kepulauan Falkland"
6027
6028#. I18N: Name of a module/list
6029#. I18N: Name of a module
6030#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6031#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6033#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6040#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6041#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6043#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6044#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6046#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6047#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6048#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6049#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6050#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6051#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6052#: resources/views/search-results.phtml:50
6053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6055msgid "Families"
6056msgstr "Keluarga"
6057
6058#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6059#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6060msgid "Families with sources"
6061msgstr "Keluarga dengan sumber"
6062
6063#. I18N: Name of a module/report
6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6065#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6066#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6069#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6070#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6072#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6079msgid "Family"
6080msgstr "Keluarga"
6081
6082#: app/Gedcom.php:658
6083msgid "Family as a child"
6084msgstr "Keluarga sebagai anak"
6085
6086#: app/Gedcom.php:661
6087msgid "Family as a spouse"
6088msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
6089
6090#. I18N: Name of a module/chart
6091#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6092msgid "Family book"
6093msgstr "Buku Keluarga"
6094
6095#. I18N: %s is an individual’s name
6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6097#, php-format
6098msgid "Family book of %s"
6099msgstr "Buku Keluarga %s"
6100
6101#: app/Gedcom.php:445
6102msgid "Family census"
6103msgstr "Sensus keluarga"
6104
6105#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6106msgid "Family fact"
6107msgstr "Fakta keluarga"
6108
6109#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6110msgid "Family facts and events"
6111msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga"
6112
6113#: app/Gedcom.php:880
6114msgid "Family file"
6115msgstr "Berkas Keluarga"
6116
6117#. I18N: Name of a module/sidebar
6118#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6119msgid "Family navigator"
6120msgstr "Navigasi Keluarga"
6121
6122#. I18N: Description of the “News” module
6123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6124msgid "Family news and site announcements."
6125msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
6126
6127#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6128#, php-format
6129msgid "Family of %s"
6130msgstr "Keluarga Dari %s"
6131
6132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6133msgid "Family residence"
6134msgstr "Tempat tinggal keluarga"
6135
6136#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6137msgid "Family status"
6138msgstr "Keadaan keluarga"
6139
6140#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6144#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6147#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6151#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6153msgid "Family tree"
6154msgstr "Silsilah Keluarga"
6155
6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6157#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6158msgid "Family tree clippings cart"
6159msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6160
6161#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6163msgid "Family tree title"
6164msgstr "Titel silsilah keluarga"
6165
6166#. I18N: Name of a module
6167#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6170#: resources/views/search-trees.phtml:19
6171msgid "Family trees"
6172msgstr "Silsilah Keluarga"
6173
6174#. I18N: %s is the spouse name
6175#: app/Individual.php:923
6176#, php-format
6177msgid "Family with %s"
6178msgstr "Keluarga dengan %s"
6179
6180#: app/Individual.php:853
6181msgid "Family with adoptive parents"
6182msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6183
6184#: app/Individual.php:854
6185msgid "Family with foster parents"
6186msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6187
6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6190msgid "Family with husband"
6191msgstr "Sesaudara dengan suami"
6192
6193#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6196msgid "Family with parents"
6197msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6198
6199#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6200#: app/Individual.php:858
6201msgid "Family with rada parents"
6202msgstr "Keluarga dengan orang tua sepersusuan"
6203
6204#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6205#: app/Individual.php:856
6206msgid "Family with sealing parents"
6207msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6208
6209#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6210msgid "Family with spouse"
6211msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6212
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6216msgid "Family with the most children"
6217msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6218
6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6221msgid "Family with wife"
6222msgstr "Keluarga dengan istri"
6223
6224#. I18N: familysearch.org
6225#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6226msgid "FamilySearch ID"
6227msgstr "Pengenal pencarian keluarga"
6228
6229#. I18N: Name of a module/chart
6230#: app/Module/FanChartModule.php:139
6231msgid "Fan chart"
6232msgstr "Grafik Ranting"
6233
6234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6235#: app/Module/FanChartModule.php:185
6236#, php-format
6237msgid "Fan chart of %s"
6238msgstr "Grafik ranting dari %s"
6239
6240#: app/Date/JalaliDate.php:273
6241msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6242msgid "Far"
6243msgstr "Jauh"
6244
6245#. I18N: Name of a country or state
6246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6247msgid "Faroe Islands"
6248msgstr "Kepulauan Faeroe"
6249
6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6251#: app/Date/JalaliDate.php:139
6252msgctxt "GENITIVE"
6253msgid "Farvardin"
6254msgstr "Parpardin"
6255
6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6257#: app/Date/JalaliDate.php:229
6258msgctxt "INSTRUMENTAL"
6259msgid "Farvardin"
6260msgstr "Parpardin"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:184
6264msgctxt "LOCATIVE"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Parpardin"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:94
6270msgctxt "NOMINATIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Parpardin"
6273
6274#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6281msgid "Father"
6282msgstr "Ayah"
6283
6284#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6285#, php-format
6286msgid "Father: %s"
6287msgstr "Ayah: %s"
6288
6289#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6290msgid "Father’s age"
6291msgstr "Umur ayah"
6292
6293#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6294#: app/Individual.php:884
6295#, php-format
6296msgid "Father’s family with %s"
6297msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6298
6299#. I18N: A step-family.
6300#: app/Individual.php:888
6301msgid "Father’s family with an unknown individual"
6302msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6303
6304#. I18N: Name of a module
6305#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6306#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6307msgid "Favorites"
6308msgstr "Favorit"
6309
6310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6311#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6312#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6313msgid "Fax"
6314msgstr "FAX"
6315
6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6317msgctxt "Abbreviation for February"
6318msgid "Feb"
6319msgstr "Feb"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6322msgctxt "GENITIVE"
6323msgid "February"
6324msgstr "Februari"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6327msgctxt "INSTRUMENTAL"
6328msgid "February"
6329msgstr "Februari"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6332msgctxt "LOCATIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "Februari"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6339msgctxt "NOMINATIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "Februari"
6342
6343#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6344msgid "Female"
6345msgstr "Perempuan"
6346
6347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6349#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6350#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6356#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6357#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6358msgid "Females"
6359msgstr "Perempuan"
6360
6361#. I18N: Data entry field
6362#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6363msgid "Field"
6364msgstr "Bidang"
6365
6366#. I18N: Data entry field
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6368#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6369msgid "Field name"
6370msgstr "Nama bidang"
6371
6372#. I18N: Data entry field
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6375msgid "Field value"
6376msgstr "Nilai bidang"
6377
6378#. I18N: Name of a country or state
6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6380msgid "Fiji"
6381msgstr "Pijipeler"
6382
6383#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6384#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6385msgid "File size"
6386msgstr "Ukuran file"
6387
6388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6389msgid "File successfully uploaded"
6390msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6391
6392#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6393#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6394#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6397msgid "Filename"
6398msgstr "Nama file"
6399
6400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6402msgid "Filename on server"
6403msgstr "Nama file pada server"
6404
6405#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6406#, php-format
6407msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6408msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6409
6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6411#, php-format
6412msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6413msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6414
6415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6416msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6417msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6418
6419#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6420#, php-format
6421msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6422msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6423
6424#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6426msgid "Filter"
6427msgstr "Penyaring"
6428
6429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6430msgid "Find a source"
6431msgstr "Temukan sumber"
6432
6433#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6434#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6436#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6437msgid "Find a special character"
6438msgstr "Temukan karakter khusus"
6439
6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6441msgid "Find all possible relationships"
6442msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6445msgid "Find any relationship"
6446msgstr "Temukan semua hubungan"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6449#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6450msgid "Find duplicates"
6451msgstr "Temukan duplikat"
6452
6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6454msgid "Find other relationships"
6455msgstr "Temukan hubungan lain"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6458#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6459msgid "Find relationships via ancestors"
6460msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6464msgid "Find the closest relationships"
6465msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6468#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6469msgid "Find unrelated individuals"
6470msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6471
6472#. I18N: Name of a country or state
6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6474msgid "Finland"
6475msgstr "Finlandia"
6476
6477#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6478msgid "First communion"
6479msgstr "Komuni pertama"
6480
6481#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6482msgid "First event"
6483msgstr "Peristiwa terawal"
6484
6485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6486msgid "First record"
6487msgstr "Rekor pertama"
6488
6489#. I18N: Name of a module
6490#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6491msgid "Fix name slashes and spaces"
6492msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6493
6494#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6495msgid "Flag"
6496msgstr "Bendera"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6500msgid "Flanders"
6501msgstr "Flandera"
6502
6503#. I18N: a month in the French republican calendar
6504#: app/Date/FrenchDate.php:163
6505msgctxt "GENITIVE"
6506msgid "Floreal"
6507msgstr "Florea"
6508
6509#. I18N: a month in the French republican calendar
6510#: app/Date/FrenchDate.php:257
6511msgctxt "INSTRUMENTAL"
6512msgid "Floreal"
6513msgstr "Florea"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:210
6517msgctxt "LOCATIVE"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Florea"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:116
6523msgctxt "NOMINATIVE"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Florea"
6526
6527#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6529msgid "Folder"
6530msgstr "Berkas"
6531
6532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6533msgid "Folder name on server"
6534msgstr "Nama folder di server"
6535
6536#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6537#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6538msgid "Follow this link to verify your email address."
6539msgstr "Klik pranala berikut untuk memeriksa alamat surel anda."
6540
6541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6545#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6546#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6557msgid "Font"
6558msgstr "Gaya"
6559
6560#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6561#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6562msgid "Footer"
6563msgstr "Catatan kaki"
6564
6565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6568#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6569msgid "Footers"
6570msgstr "Catatan kaki"
6571
6572#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6574#, php-format
6575msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6576msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6577
6578#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6579msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6580msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6581
6582#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6583msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6584msgstr "Sebagai contoh, kita dapat dengan cepat menemukan orang yang tidak mengalami peristiwa kematian, tetapi jauh lebih lambat untuk menghitung jika orang tersebut meninggal."
6585
6586#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6587#, php-format
6588msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6589msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6590
6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6592#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6593#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6594#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6595#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6596#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6597#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6598#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6599#, php-format
6600msgid "For more information, see %s."
6601msgstr "Untuk lebih jelasnya, lihat %s."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6604#, php-format
6605msgid "For technical support and information contact %s."
6606msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6607
6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6609#, php-format
6610msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6611msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silahkan hubungi %s."
6612
6613#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6615msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6616msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6617
6618#: resources/views/login-page.phtml:61
6619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6620msgid "Forgot password?"
6621msgstr "Lupa kata sandi?"
6622
6623#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6624#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6625#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6626#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6627#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6628#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6629msgid "Format"
6630msgstr "Pola"
6631
6632#. I18N: A configuration setting
6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6634msgid "Format text and notes"
6635msgstr "Pola text dan catatan"
6636
6637#. I18N: Location of an LDS church temple
6638#: app/Elements/TempleCode.php:94
6639msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6640msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6641
6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6643msgctxt "Female pedigree"
6644msgid "Foster"
6645msgstr "Membantu perkembangan"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6648msgctxt "Male pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "Membantu perkembangan"
6651
6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6653msgctxt "Pedigree"
6654msgid "Foster"
6655msgstr "Membantu perkembangan"
6656
6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6658msgid "Foster child"
6659msgstr "Anak angkat"
6660
6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6662msgid "Foster father"
6663msgstr "Ayah angkat"
6664
6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6666msgid "Foster mother"
6667msgstr "Ibu angkat"
6668
6669#. I18N: Name of a country or state
6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6671msgid "France"
6672msgstr "Perancis"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:95
6676msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6677msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:96
6681msgid "Freiburg, Germany"
6682msgstr "Freiburg, Jerman"
6683
6684#. I18N: The French calendar
6685#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6686#: resources/views/help/date.phtml:219
6687msgid "French"
6688msgstr "Prancis"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6692msgid "French Guiana"
6693msgstr "Guiana Perancis"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6697msgid "French Polynesia"
6698msgstr "Polinesia Perancis"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6702msgid "French Southern Territories"
6703msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6704
6705#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6706#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6707#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6708#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6709msgid "Frequently asked questions"
6710msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:97
6714msgid "Fresno, California, United States"
6715msgstr "Fresno, California, Amerika"
6716
6717#. I18N: abbreviation for Friday
6718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6720msgid "Fri"
6721msgstr "Jum"
6722
6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6724msgid "Friday"
6725msgstr "Jumat"
6726
6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6728msgid "Friend"
6729msgstr "Teman"
6730
6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6732msgctxt "FEMALE"
6733msgid "Friend"
6734msgstr "Teman"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6737msgctxt "MALE"
6738msgid "Friend"
6739msgstr "Teman"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:153
6743msgctxt "GENITIVE"
6744msgid "Frimaire"
6745msgstr "Maret"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:247
6749msgctxt "INSTRUMENTAL"
6750msgid "Frimaire"
6751msgstr "Maret"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:200
6755msgctxt "LOCATIVE"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Maret"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:105
6761msgctxt "NOMINATIVE"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Maret"
6764
6765#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6766#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6767#: resources/views/message-page.phtml:29
6768msgctxt "Email sender"
6769msgid "From"
6770msgstr "Dari"
6771
6772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6774msgctxt "Start of date range"
6775msgid "From"
6776msgstr "Dari"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:171
6780msgctxt "GENITIVE"
6781msgid "Fructidor"
6782msgstr "Desember"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:265
6786msgctxt "INSTRUMENTAL"
6787msgid "Fructidor"
6788msgstr "Desember"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:218
6792msgctxt "LOCATIVE"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Desember"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:124
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Desember"
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/Elements/TempleCode.php:98
6804msgid "Fukuoka, Japan"
6805msgstr "Fukuoka, Jepang"
6806
6807#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6808msgid "Funeral"
6809msgstr "Pemakaman"
6810
6811#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6812msgid "GEDCOM"
6813msgstr "GEDCOM"
6814
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6816msgid "GEDCOM 7"
6817msgstr "GEDCOM 7"
6818
6819#. I18N: A configuration setting
6820#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6822msgid "GEDCOM errors"
6823msgstr "GEDCOM Ngadat"
6824
6825#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6826msgid "GEDCOM file"
6827msgstr "File GEDCOM"
6828
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6834msgid "GEDCOM tag"
6835msgstr "Penanda GEDCOM"
6836
6837#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6839msgid "GEDCOM tags"
6840msgstr "Penanda GEDCOM"
6841
6842#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6843#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6844msgid "GEDCOM-L"
6845msgstr "GEDCOM-L"
6846
6847#. I18N: GEDZIP = file format
6848#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6849msgid "GEDZIP"
6850msgstr "GEDZIP"
6851
6852#. I18N: https://gov.genealogy.net
6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6855msgid "GOV identifier"
6856msgstr "Pengenal GOV"
6857
6858#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6859msgid "GOV identifier type"
6860msgstr "Jenis pengenal GOV"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6864msgid "Gabon"
6865msgstr "Gabons"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6869msgid "Gambia"
6870msgstr "Gambias"
6871
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6873#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6879msgid "Gender"
6880msgstr "Kelamin"
6881
6882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6883msgid "Genealogy"
6884msgstr "Silsilah"
6885
6886#. I18N: A configuration setting
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6888msgid "Genealogy contact"
6889msgstr "Kontak genealogi"
6890
6891#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6892#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6893msgid "Genealogy data"
6894msgstr "Data Genealogi"
6895
6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6898msgid "General"
6899msgstr "Umum"
6900
6901#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6902#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6903msgid "General search"
6904msgstr "Pencarian Umum"
6905
6906#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6907#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6908msgid "Generate sitemap files for search engines."
6909msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6910
6911#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6912#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6913#, php-format
6914msgid "Generated by %s"
6915msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6916
6917#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6918msgid "Generation"
6919msgstr "Generasi"
6920
6921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6923msgid "Generation "
6924msgstr "Generasi "
6925
6926#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6927#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6928#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6929#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6930#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6931#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6932#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6937msgid "Generations"
6938msgstr "Generasi"
6939
6940#: app/Gedcom.php:874
6941msgid "Generations of ancestors"
6942msgstr "Generasi leluhur"
6943
6944#: app/Gedcom.php:879
6945msgid "Generations of descendants"
6946msgstr "Generasi keturunan"
6947
6948#. I18N: https://www.geonames.org
6949#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6950#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6951msgid "GeoNames"
6952msgstr "Basis data geografi"
6953
6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6956msgid "Geographic area"
6957msgstr "Area geografis"
6958
6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6965msgid "Geographic data"
6966msgstr "Data geografis"
6967
6968#. I18N: find latitude/longitude for a place
6969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6971msgid "Geolocation"
6972msgstr "Posisi geografi"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6976msgid "Georgia"
6977msgstr "Jeorgia"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6981msgid "Germany"
6982msgstr "Jerman"
6983
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#: app/Date/FrenchDate.php:161
6986msgctxt "GENITIVE"
6987msgid "Germinal"
6988msgstr "April"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:255
6992msgctxt "INSTRUMENTAL"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "April"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:208
6998msgctxt "LOCATIVE"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "April"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:114
7005msgctxt "NOMINATIVE"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "April"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7011msgid "Ghana"
7012msgstr "Ghanas"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7016msgid "Gibraltar"
7017msgstr "Gebratal"
7018
7019#. I18N: Location of an LDS church temple
7020#: app/Elements/TempleCode.php:99
7021msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7022msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
7023
7024#. I18N: Location of an LDS church temple
7025#: app/Elements/TempleCode.php:100
7026msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7027msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
7028
7029#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7031msgid "Given name"
7032msgstr "Nama depan"
7033
7034#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7036#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7037#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7039msgid "Given names"
7040msgstr "Nama depan"
7041
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7043msgid "Godchild"
7044msgstr "Anak baptis"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7048msgid "Goddaughter"
7049msgstr "Anak baptis perempuan"
7050
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7053msgid "Godfather"
7054msgstr "Ayah baptis"
7055
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7058msgid "Godmother"
7059msgstr "Ibu baptis"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7062msgid "Godparent"
7063msgstr "Orangtua baptis"
7064
7065#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7066#: app/Gedcom.php:619
7067msgid "Godparents"
7068msgstr "Wali baptis"
7069
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7072msgid "Godson"
7073msgstr "Anak baptis lelaki"
7074
7075#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7076msgid "Google™ analytics"
7077msgstr "Penganalisa Google™"
7078
7079#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7080msgid "Google™ maps"
7081msgstr "Peta Google™"
7082
7083#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7084msgid "Google™ webmaster tools"
7085msgstr "Alat pengembang web Google™"
7086
7087#: app/Gedcom.php:665
7088msgid "Graduation"
7089msgstr "Kelulusan"
7090
7091#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7092msgid "Greatest age at death"
7093msgstr "Usia tertua wafat"
7094
7095#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7096msgid "Greatest age between siblings"
7097msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7101msgid "Greece"
7102msgstr "Yunani"
7103
7104#. I18N: The name of a colour-scheme
7105#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7106msgid "Green Beam"
7107msgstr "Hijau Silau"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7111msgid "Greenland"
7112msgstr "Tanah hijau"
7113
7114#. I18N: The gregorian calendar
7115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7116msgid "Gregorian"
7117msgstr "Masehi"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7121msgid "Grenada"
7122msgstr "Jrenadas"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/Elements/TempleCode.php:101
7126msgid "Guadalajara, Mexico"
7127msgstr "Guajalah ke Meksiko"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7131msgid "Guadeloupe"
7132msgstr "Guaajalupa"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7136msgid "Guam"
7137msgstr "Eluam"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7140msgid "Guardian"
7141msgstr "Wali"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7144msgctxt "FEMALE"
7145msgid "Guardian"
7146msgstr "Wali"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7149msgctxt "MALE"
7150msgid "Guardian"
7151msgstr "Wali"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7155msgid "Guatemala"
7156msgstr "Eluteteboko"
7157
7158#. I18N: Location of an LDS church temple
7159#: app/Elements/TempleCode.php:102
7160msgid "Guatemala City, Guatemala"
7161msgstr "Elumah Eluaja"
7162
7163#. I18N: Location of an LDS church temple
7164#: app/Elements/TempleCode.php:103
7165msgid "Guayaquil, Ecuador"
7166msgstr "Ekuador"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7170msgid "Guernsey"
7171msgstr "Eluarnsey"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7175msgid "Guinea"
7176msgstr "Mabok Bleh"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7180msgid "Guinea-Bissau"
7181msgstr "Mbok ah"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7185msgid "Guyana"
7186msgstr "Gayemkusia"
7187
7188#. I18N: Name of a module
7189#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7190msgid "HTML"
7191msgstr "Kode HTML"
7192
7193#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7194msgid "Hair color"
7195msgstr "Warna Rambut"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7199msgid "Haiti"
7200msgstr "Haitis"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:105
7204msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7205msgstr "Somplak, Kanada"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:147
7209msgid "Hamilton, New Zealand"
7210msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:106
7214msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7215msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
7216
7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7218msgid "He "
7219msgstr "Dia "
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7222msgid "He died"
7223msgstr "Dia meninggal"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7227msgid "He married"
7228msgstr "Dia menikah dengan"
7229
7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7231msgid "He resided at"
7232msgstr "Dia tinggal di"
7233
7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7235msgid "He was born"
7236msgstr "Dia lahir"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7239msgid "He was buried"
7240msgstr "Dia dimakamkan"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7243msgid "He was christened"
7244msgstr "Dia dibaptis"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7247msgid "He was cremated"
7248msgstr "Dia dikremasi"
7249
7250#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7251#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7252msgid "Header"
7253msgstr "Catatan Kepala"
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7257msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7258msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7259
7260#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7261msgid "Hebrew"
7262msgstr "Bahasa Yahudi"
7263
7264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7265msgid "Hebrew name"
7266msgstr "Bahasa Yahudi"
7267
7268#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7269msgid "Height"
7270msgstr "Tinggi"
7271
7272#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7273#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7274#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7275#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7276#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7277#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7278#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7279#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7280#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7281#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7282#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7283#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7284#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7285#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7286#, php-format
7287msgid "Hello %s…"
7288msgstr "Hallo %s …"
7289
7290#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7291#, php-format
7292msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7293msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7294
7295#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7296#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7299msgid "Hello administrator…"
7300msgstr "Hallo Pengurus …"
7301
7302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7303#: resources/views/help/link.phtml:15
7304msgid "Help"
7305msgstr "Bantuan"
7306
7307#. I18N: Location of an LDS church temple
7308#: app/Elements/TempleCode.php:108
7309msgid "Helsinki, Finland"
7310msgstr "Helsinki, Finlandia"
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7314#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7315#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7316#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7317#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7325#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7328msgctxt "font name"
7329msgid "Helvetica"
7330msgstr "Helveticas"
7331
7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7333msgid "Her occupation was"
7334msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7335
7336#. I18N: https://wego.here.com
7337#: app/Module/HereMaps.php:96
7338msgid "Here maps"
7339msgstr "Peta HERE"
7340
7341#. I18N: Location of an LDS church temple
7342#: app/Elements/TempleCode.php:109
7343msgid "Hermosillo, Mexico"
7344msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7345
7346#. I18N: a month in the Jewish calendar
7347#: app/Date/JewishDate.php:195
7348msgctxt "GENITIVE"
7349msgid "Heshvan"
7350msgstr "Heshvana"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:299
7354msgctxt "INSTRUMENTAL"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "Heshvana"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:247
7360msgctxt "LOCATIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Heshvana"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:143
7366msgctxt "NOMINATIVE"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "Heshvana"
7369
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7374#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7375msgid "Hide GEDCOM tags"
7376msgstr "Sembunyikan penanda GEDCOM"
7377
7378#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7382msgid "Hide from everyone"
7383msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7384
7385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7386#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7388#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7389#: resources/views/login-page.phtml:47
7390#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7391#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7392#: resources/views/register-page.phtml:76
7393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7396#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7397msgid "Hide password"
7398msgstr "Sembunyikan kata sandi"
7399
7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7402#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7403msgid "Hide these errors"
7404msgstr "Sembunyikan kesalahan ini"
7405
7406#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7407msgid "Hide unused locations"
7408msgstr "Sembunyikan lokasi tak terpakai"
7409
7410#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7411msgid "Hierarchical relationship"
7412msgstr "Hubungan hierarkis"
7413
7414#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7415#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7418msgid "Highlighted image"
7419msgstr "Gambar yang disorot"
7420
7421#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7422#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7423#: resources/views/help/date.phtml:187
7424msgid "Hijri"
7425msgstr "Hijriah"
7426
7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7428msgid "His occupation was"
7429msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7430
7431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7436#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7437#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7438msgid "Historic events"
7439msgstr "Peristiwa bersejarah"
7440
7441#. I18N: Name of a module
7442#. I18N: A configuration setting
7443#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7445msgid "Hit counters"
7446msgstr "Hit counter"
7447
7448#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7449msgid "Holocaust"
7450msgstr "Bencana"
7451
7452#. I18N: Name of a module
7453#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7456#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7457msgid "Home page"
7458msgstr "Halaman Sambutan"
7459
7460#. I18N: Name of a country or state
7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7462msgid "Honduras"
7463msgstr "Hareuras"
7464
7465#. I18N: Location of an LDS church temple
7466#. I18N: Name of a country or state
7467#: app/Elements/TempleCode.php:110
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7469msgid "Hong Kong"
7470msgstr "Hongkong"
7471
7472#. I18N: Name of a module/chart
7473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7475msgid "Hourglass chart"
7476msgstr "Grafik Waktu"
7477
7478#. I18N: %s is an individual’s name
7479#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7480#, php-format
7481msgid "Hourglass chart of %s"
7482msgstr "Grafik waktu dari %s"
7483
7484#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7485msgid "Household"
7486msgstr "Rumah tangga"
7487
7488#. I18N: Location of an LDS church temple
7489#: app/Elements/TempleCode.php:111
7490msgid "Houston, Texas, United States"
7491msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7492
7493#. I18N: Configuration option
7494#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7495msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7496msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7500msgid "Hungary"
7501msgstr "Hungaria"
7502
7503#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7504#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7507#: resources/views/fact-date.phtml:139
7508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7509#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7519msgid "Husband"
7520msgstr "Suami"
7521
7522#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7523msgid "Husband’s age"
7524msgstr "Usia suami"
7525
7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7528msgid "IP address"
7529msgstr "Alamat IP"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7533msgid "Iceland"
7534msgstr "Islandia"
7535
7536#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7537msgctxt "Surname tradition"
7538msgid "Icelandic"
7539msgstr "Islandia"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/Elements/TempleCode.php:112
7543msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7544msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika Serikat"
7545
7546#: app/Gedcom.php:667
7547msgid "Identification number"
7548msgstr "Nomor Identifikasi"
7549
7550#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7551msgid "Identifiers"
7552msgstr "Pengenal"
7553
7554#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7555msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7556msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7557
7558#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7560msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7561msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7562
7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7564msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7565msgstr "Jika pengelola membuat akun pengguna, surel pemeriksaan tidak dikirim, dan surel harus diperiksa secara manual."
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:24
7568#, php-format
7569msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7570msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7571
7572#: resources/views/help/name.phtml:21
7573#, php-format
7574msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7575msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7576
7577#: resources/views/help/name.phtml:30
7578#, php-format
7579msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7580msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:27
7583#, php-format
7584msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7585msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:18
7588#, php-format
7589msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7590msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7591
7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7593msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7594msgstr "Jika gambar mini adalah gambar khusus, anda harus menambahkannya ke obyek media."
7595
7596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7597msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7598msgstr "Jika gambar mini sama dengan gambar aslinya, tidak diperlukan lagi dan sebaiknya dihapus."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7602msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7603msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7604
7605#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7607msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7608msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7609
7610#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7612msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7613msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7614
7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7616msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7617msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7618
7619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7620msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7621msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7622
7623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7624msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7625msgstr "Jika terhubung ke basisdata menggunakan soket UNIX, masukkan jalur di sini dan kosongkan nomor port."
7626
7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7628msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7629msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7630
7631#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7632#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7633msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7634msgstr "Jika anda tidak meminta kata sandi baru, harap abaikan pesan ini."
7635
7636#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7637#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7638msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7639msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7640
7641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7642msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7643msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7646msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7647msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7648
7649#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7650#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7651msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7652msgstr "Jika anda memodifikasi berkas, anda juga harus mengganti nama berkas."
7653
7654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7655msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7656msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7660msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7661msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7665msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7666msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7667
7668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7669msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7670msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7673msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7674msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7677msgid "Image dimensions"
7678msgstr "Dimensi gambar"
7679
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7681msgid "Images without watermarks"
7682msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7683
7684#: app/Gedcom.php:669
7685msgid "Immigration"
7686msgstr "Imigrasi"
7687
7688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7689#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7690msgid "Import"
7691msgstr "Impor"
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7694msgid "Import a GEDCOM file"
7695msgstr "Impor file GEDCOM"
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7699msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7700msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7703msgid "Import geographic data"
7704msgstr "Impor data geografis"
7705
7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7707msgid "Import preferences"
7708msgstr "Pengaturan impor"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7712msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7713msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7714
7715#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7717msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7718
7719#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7721msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7725msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7726msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7727
7728#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7730msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7731msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7734msgid "In this month…"
7735msgstr "Pada bulan ini …"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7738msgid "In this year…"
7739msgstr "Pada tahun ini …"
7740
7741#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7743msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7744msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7745
7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7747msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7748msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7749
7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7751msgid "Include aliases"
7752msgstr "Termasuk alias"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7755msgid "Include associates"
7756msgstr "Termasuk rekan"
7757
7758#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7759#, php-format
7760msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7761msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7762
7763#. I18N: Label for check-box
7764#: resources/views/admin/media.phtml:68
7765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7766msgid "Include subfolders"
7767msgstr "Sertakan subfolder"
7768
7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7770msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7771msgstr "Termasuk penanda <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7772
7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7774msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7775msgstr "Termasuk penanda <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7776
7777#. I18N: Label for a configuration option
7778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7779msgid "Include the individual’s immediate family"
7780msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7784msgid "India"
7785msgstr "Hindia"
7786
7787#. I18N: Location of an LDS church temple
7788#: app/Elements/TempleCode.php:113
7789msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7790msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7791
7792#. I18N: Name of a module/report
7793#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7794#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7795#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7796#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7798#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7799#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7800#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7801#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7807#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7808#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7810#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7828msgid "Individual"
7829msgstr "Seseorang"
7830
7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7832msgid "Individual 1"
7833msgstr "Orang 1"
7834
7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7836msgid "Individual 2"
7837msgstr "Orang 2"
7838
7839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7840msgid "Individual distribution chart"
7841msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7842
7843#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7844msgid "Individual facts and events"
7845msgstr "Fakta dan peristiwa perseorangan"
7846
7847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7848msgid "Individual page"
7849msgstr "Halaman perseorangan"
7850
7851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7852msgid "Individual pages"
7853msgstr "Halaman seseorang"
7854
7855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7856#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7857msgid "Individual record"
7858msgstr "Rekaman Seseorang"
7859
7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7863msgid "Individual who lived the longest"
7864msgstr "Hidup terlama"
7865
7866#. I18N: Name of a module/list
7867#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7868#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7871#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7880#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7881#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7882#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7892#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7896#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7897#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7898#: resources/views/search-results.phtml:39
7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7901msgid "Individuals"
7902msgstr "Orang"
7903
7904#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7906msgid "Individuals with sources"
7907msgstr "Seseorang dengan sumber"
7908
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7910#, php-format
7911msgid "Individuals with surname %s"
7912msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7913
7914#. I18N: Name of a country or state
7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7916msgid "Indonesia"
7917msgstr "Nusantara"
7918
7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7920msgid "Informant"
7921msgstr "Pelapor"
7922
7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7924msgctxt "FEMALE"
7925msgid "Informant"
7926msgstr "Pelapor"
7927
7928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7929msgctxt "MALE"
7930msgid "Informant"
7931msgstr "Pelapor"
7932
7933#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7934msgid "Inline-source records are discouraged."
7935msgstr "Rekaman sebaris tidak disarankan."
7936
7937#. I18N: Name of a module
7938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7940msgid "Interactive tree"
7941msgstr "Silsilah Interaktif"
7942
7943#. I18N: %s is an individual’s name
7944#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7945#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7947#, php-format
7948msgid "Interactive tree of %s"
7949msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7950
7951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7952msgid "Interment"
7953msgstr "Pemakaman"
7954
7955#: app/Services/MessageService.php:231
7956msgid "Internal messaging"
7957msgstr "Pesan internal"
7958
7959#: app/Services/MessageService.php:232
7960msgid "Internal messaging with emails"
7961msgstr "Pesan internal dengan surel"
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7964msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7965msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7968msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7969msgstr "Berkas GEDCOM tidak sah - tidak ada rekaman cuplikan yang ditemukan."
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7972msgid "Invalid GEDCOM level number."
7973msgstr "Nomor peringkat GEDCOM tidak sah."
7974
7975#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7976msgid "Invalid GEDCOM record"
7977msgstr "Rekaman GEDCOM tidak sah"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7980msgid "Invalid GEDCOM record."
7981msgstr "Rekaman GEDCOM tidak sah."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7984msgid "Invalid GEDCOM tag."
7985msgstr "Penanda GEDCOM tidak sah."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7988msgid "Invalid GEDCOM value."
7989msgstr "Nilai GEDCOM tidak sah."
7990
7991#: app/Date.php:224
7992msgid "Invalid date"
7993msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7997msgid "Iran"
7998msgstr "Republik Iran"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8002msgid "Iraq"
8003msgstr "Republik Irak"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8007msgid "Ireland"
8008msgstr "Irlandia"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8012msgid "Isle of Man"
8013msgstr "Pulau manusia"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8017msgid "Israel"
8018msgstr "Palestina"
8019
8020#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8021msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8022msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
8023
8024#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8025msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8026msgstr "Tidak disarankan menggunakan penanda GEDCOM khusus. Data ini bisa hilang saat anda mentransfernya ke aplikasi lain."
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8030msgid "Italy"
8031msgstr "Itali"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:209
8035msgctxt "GENITIVE"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "Yare"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:313
8041msgctxt "INSTRUMENTAL"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "Yare"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:261
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "Yare"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:157
8053msgctxt "NOMINATIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Yare"
8056
8057#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8058#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8059#: resources/views/help/date.phtml:203
8060msgid "Jalali"
8061msgstr "Jalil"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8065msgid "Jamaica"
8066msgstr "Jamaika"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8069msgctxt "Abbreviation for January"
8070msgid "Jan"
8071msgstr "Jan"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "January"
8076msgstr "Januari"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "January"
8081msgstr "Januari"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "January"
8086msgstr "Januari"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "Januari"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8097msgid "Japan"
8098msgstr "Jepang"
8099
8100#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8102#: resources/views/help/date.phtml:171
8103msgid "Jewish"
8104msgstr "Yahudi"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/Elements/TempleCode.php:114
8108msgid "Johannesburg, South Africa"
8109msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
8110
8111#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8112#: app/Services/TreeService.php:226
8113msgid "John /DOE/"
8114msgstr "Andi /Demit/"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8118msgid "Jordan"
8119msgstr "Jordania"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:115
8123msgid "Jordan River, Utah, United States"
8124msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
8125
8126#. I18N: Name of a module
8127#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8128msgid "Journal"
8129msgstr "Jurnal"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8132msgctxt "Abbreviation for July"
8133msgid "Jul"
8134msgstr "Jul"
8135
8136#. I18N: The julian calendar
8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8138#: resources/views/help/date.phtml:155
8139msgid "Julian"
8140msgstr "Julia"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8143msgctxt "GENITIVE"
8144msgid "July"
8145msgstr "Juli"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8148msgctxt "INSTRUMENTAL"
8149msgid "July"
8150msgstr "Juli"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "July"
8155msgstr "Juli"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8160msgctxt "NOMINATIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "Juli"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8165#: app/Date/HijriDate.php:150
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "Jumada al-awwal"
8168msgstr "Jumadil Awal"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8171#: app/Date/HijriDate.php:240
8172msgctxt "INSTRUMENTAL"
8173msgid "Jumada al-awwal"
8174msgstr "Jumadil Awal"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8177#: app/Date/HijriDate.php:195
8178msgctxt "LOCATIVE"
8179msgid "Jumada al-awwal"
8180msgstr "Jumadil Awal"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:105
8184msgctxt "NOMINATIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Jumadil Awal"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8189#: app/Date/HijriDate.php:152
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "Jumada al-thani"
8192msgstr "Jumadil Tsani"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8195#: app/Date/HijriDate.php:242
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "Jumada al-thani"
8198msgstr "Jumadil Tsani"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8201#: app/Date/HijriDate.php:197
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "Jumada al-thani"
8204msgstr "Jumadil Tsani"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:107
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Jumadil Tsani"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8213msgctxt "Abbreviation for June"
8214msgid "Jun"
8215msgstr "Jun"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "June"
8220msgstr "Juni"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "June"
8225msgstr "Juni"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "June"
8230msgstr "Juni"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "Juni"
8238
8239#. I18N: Location of an LDS church temple
8240#: app/Elements/TempleCode.php:116
8241msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8242msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8246msgid "Kazakhstan"
8247msgstr "Kazakhstana"
8248
8249#. I18N: A configuration setting
8250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8251msgid "Keep media objects"
8252msgstr "Simpan media"
8253
8254#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8255msgid "Keep open"
8256msgstr "Tetap buka"
8257
8258#. I18N: A configuration setting
8259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8260#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8261#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8262msgid "Keep the existing “last change” information"
8263msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8267msgid "Kenya"
8268msgstr "Kenyal"
8269
8270#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8271msgid "Keyword examples"
8272msgstr "Contoh kata kunci"
8273
8274#: app/Date/JalaliDate.php:275
8275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8276msgid "Khor"
8277msgstr "Kora"
8278
8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8280#: app/Date/JalaliDate.php:143
8281msgctxt "GENITIVE"
8282msgid "Khordad"
8283msgstr "Korad"
8284
8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8286#: app/Date/JalaliDate.php:233
8287msgctxt "INSTRUMENTAL"
8288msgid "Khordad"
8289msgstr "Korad"
8290
8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8292#: app/Date/JalaliDate.php:188
8293msgctxt "LOCATIVE"
8294msgid "Khordad"
8295msgstr "Korad"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:98
8299msgctxt "NOMINATIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Korad"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8305msgid "Kiribati"
8306msgstr "Kiribatis"
8307
8308#. I18N: a month in the Jewish calendar
8309#: app/Date/JewishDate.php:197
8310msgctxt "GENITIVE"
8311msgid "Kislev"
8312msgstr "Kislep"
8313
8314#. I18N: a month in the Jewish calendar
8315#: app/Date/JewishDate.php:301
8316msgctxt "INSTRUMENTAL"
8317msgid "Kislev"
8318msgstr "Kislep"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:249
8322msgctxt "LOCATIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "Kislep"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:145
8328msgctxt "NOMINATIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "Kislep"
8331
8332#. I18N: Location of an LDS church temple
8333#: app/Elements/TempleCode.php:117
8334msgid "Kona, Hawaii, United States"
8335msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8339msgid "Korea"
8340msgstr "Korean"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8344msgid "Kuwait"
8345msgstr "Quait"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:118
8349msgid "Kyiv, Ukraine"
8350msgstr "Kiv, Ukraina"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8354msgid "Kyrgyzstan"
8355msgstr "Kirgistan"
8356
8357#: app/Gedcom.php:584
8358msgid "LDS baptism"
8359msgstr "Pembaptisan LDS"
8360
8361#: app/Gedcom.php:738
8362msgid "LDS child sealing"
8363msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8364
8365#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8366msgid "LDS church"
8367msgstr "Gereja LDS"
8368
8369#: app/Gedcom.php:626
8370msgid "LDS confirmation"
8371msgstr "Penegasan LDS"
8372
8373#: app/Gedcom.php:646
8374msgid "LDS endowment"
8375msgstr "Gereja LDS"
8376
8377#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8378#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8379msgid "LDS initiatory"
8380msgstr "Peresmian LDS"
8381
8382#: app/Gedcom.php:478
8383msgid "LDS spouse sealing"
8384msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8385
8386#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8387#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8388msgid "Label"
8389msgstr "Label"
8390
8391#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8392msgid "Label for husband"
8393msgstr "Label untuk suami"
8394
8395#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8396msgid "Label for wife"
8397msgstr "Label untuk istri"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/Elements/TempleCode.php:107
8401msgid "Laie, Hawaii, United States"
8402msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8405#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8406msgid "Land purchase"
8407msgstr "Pembelian tanah"
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8410#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8411msgid "Land sale"
8412msgstr "Penjualan tanah"
8413
8414#. I18N: page orientation
8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8418msgid "Landscape"
8419msgstr "Lanskap"
8420
8421#. I18N: A configuration setting
8422#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8423#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8424#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8428#: resources/views/admin/users.phtml:31
8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8432msgid "Language"
8433msgstr "Bahasa"
8434
8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8439msgid "Languages"
8440msgstr "Bahasa"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8444msgid "Laos"
8445msgstr "Laja"
8446
8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8449msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8450
8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8452#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8453msgid "Largest families"
8454msgstr "Keluarga besar"
8455
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8457msgid "Largest number of grandchildren"
8458msgstr "Cucu terbanyak"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/Elements/TempleCode.php:125
8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8463msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8464
8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8466#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8467#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8468#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8470#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8471#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8472#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8473#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8474#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8475#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8479#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8480msgid "Last change"
8481msgstr "Perubahan terakhir"
8482
8483#. I18N: Last checked X hours ago.
8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8486#, php-format
8487msgid "Last checked %s."
8488msgstr ""
8489
8490#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8491msgid "Last email reminder was sent "
8492msgstr "Surel pengingat terakhir telah terkirim "
8493
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8495msgid "Last event"
8496msgstr "Peristiwa terakhir"
8497
8498#: resources/views/admin/users.phtml:35
8499msgid "Last signed in"
8500msgstr "Terakhir Masuk"
8501
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8506msgid "Latest birth"
8507msgstr "Kelahiran terbaru"
8508
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8513msgid "Latest death"
8514msgstr "Wafat terbaru"
8515
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8517msgid "Latest divorce"
8518msgstr "Perceraian terbaru"
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8521msgid "Latest marriage"
8522msgstr "Pernikahan terbaru"
8523
8524#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8525#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8527#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8530#: resources/views/fact-place.phtml:35
8531#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8532msgid "Latitude"
8533msgstr "Lintang"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8537msgid "Latvia"
8538msgstr "Latpia"
8539
8540#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8542#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8543#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8544#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8545#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8547#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8551msgid "Layout"
8552msgstr "Tata letak"
8553
8554#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8555msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8556msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8557
8558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8559msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8560msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8561
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8564msgid "Leaves"
8565msgstr "Pasangan"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8569msgid "Lebanon"
8570msgstr "Libanon"
8571
8572#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8573#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8574msgid "Legacy URLs"
8575msgstr "URL lama"
8576
8577#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8578msgid "Legatee"
8579msgstr "Waris"
8580
8581#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8582msgid "Length"
8583msgstr "Panjang"
8584
8585#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8586msgid "Length of marriage"
8587msgstr "Lama pernikahan"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8591msgid "Lesotho"
8592msgstr "Lesoto"
8593
8594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8599#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8610msgctxt "paper size"
8611msgid "Letter"
8612msgstr "Leter"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8616msgid "Liberia"
8617msgstr "Liberian"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8621msgid "Libya"
8622msgstr "Libia"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8626msgid "Liechtenstein"
8627msgstr "Listentin"
8628
8629#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8630msgid "Lifespan"
8631msgstr "Masa hidup"
8632
8633#. I18N: Name of a module/chart
8634#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8635msgid "Lifespans"
8636msgstr "Rentang Hidup"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/Elements/TempleCode.php:120
8640msgid "Lima, Peru"
8641msgstr "Gangsal, Feru"
8642
8643#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8644msgid "Line endings"
8645msgstr "Akhir baris"
8646
8647#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8648msgid "Line number"
8649msgstr "Nomor baris"
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8653msgid "Link media objects to facts and events"
8654msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8655
8656#. I18N: You need to:
8657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8659msgid "Link the user account to an individual."
8660msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8663#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8664msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8665msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8666
8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8668#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8669msgid "Link this media object to a family"
8670msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8673#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a source"
8675msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8678#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8679msgid "Link this media object to an individual"
8680msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8681
8682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8683msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8684msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8685
8686#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8687#: resources/views/chart-box.phtml:126
8688msgid "Links"
8689msgstr "Tautan"
8690
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8692#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8693msgid "List"
8694msgstr "Daftar"
8695
8696#. I18N: Name of a module
8697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8698#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8703msgid "Lists"
8704msgstr "Daftar"
8705
8706#. I18N: Name of a country or state
8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8708msgid "Lithuania"
8709msgstr "Lituania"
8710
8711#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8712msgctxt "Surname tradition"
8713msgid "Lithuanian"
8714msgstr "Lituania"
8715
8716#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8717msgid "Living"
8718msgstr "Hidup"
8719
8720#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8721msgid "Living individuals"
8722msgstr "Masih Hidup"
8723
8724#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8725msgid "Loading…"
8726msgstr "Memuat…"
8727
8728#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8729#: resources/views/admin/media.phtml:40
8730msgid "Local files"
8731msgstr "File lokal"
8732
8733#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8734#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8735#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8738msgid "Location"
8739msgstr "Lokasi"
8740
8741#. I18N: Name of a module/list
8742#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8743#: app/Module/LocationListModule.php:144
8744#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8746#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8747#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8748#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8749#: resources/views/search-results.phtml:94
8750msgid "Locations"
8751msgstr "Lokasi"
8752
8753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Pemondok"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8758msgctxt "FEMALE"
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Pemondok"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8763msgctxt "MALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Pemondok"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:121
8769msgid "Logan, Utah, United States"
8770msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:122
8774msgid "London, England"
8775msgstr "London, Inggris"
8776
8777#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8779msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8780msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8781
8782#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8783msgid "Longest marriage"
8784msgstr "Pernikahan terlama"
8785
8786#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8787#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8788#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8789#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8791#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8792#: resources/views/fact-place.phtml:36
8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8794msgid "Longitude"
8795msgstr "Garis bujur"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:119
8799msgid "Los Angeles, California, United States"
8800msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:123
8804msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8805msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:124
8809msgid "Lubbock, Texas, United States"
8810msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8814msgid "Luxembourg"
8815msgstr "Luksembourg"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8819msgid "Macau"
8820msgstr "Makau"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8824msgid "Macedonia"
8825msgstr "Masedonia"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8829msgid "Madagascar"
8830msgstr "Madagaskar"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:126
8834msgid "Madrid, Spain"
8835msgstr "Madrid, Spanyol"
8836
8837#. I18N: Type of media object
8838#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8839msgid "Magazine"
8840msgstr "Majalah"
8841
8842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8844#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8845msgid "Maidenhead location code"
8846msgstr "Kode lokasi masa gadis"
8847
8848#: app/Services/MessageService.php:234
8849msgid "Mailto link"
8850msgstr "Tautan surel"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8854msgid "Malawi"
8855msgstr "Malawis"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8859msgid "Malaysia"
8860msgstr "Malaysian"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8864msgid "Maldives"
8865msgstr "Maladewa"
8866
8867#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8868msgid "Male"
8869msgstr "Lelaki"
8870
8871#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8872#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8874#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8879#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8880#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8881#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8882msgid "Males"
8883msgstr "Lelaki"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8887msgid "Mali"
8888msgstr "Malie"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8892msgid "Malta"
8893msgstr "Maltas"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8909msgid "Manage family trees"
8910msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8915msgid "Manage media"
8916msgstr "Kelola Media"
8917
8918#. I18N: Listbox entry; name of a role
8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8921#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8923msgid "Manager"
8924msgstr "Pengelola"
8925
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8927msgid "Managers"
8928msgstr "Pengelola"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:127
8932msgid "Manaus, Brazil"
8933msgstr "Manus, Brasil"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:128
8937msgid "Manhattan, New York, United States"
8938msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:129
8942msgid "Manila, Philippines"
8943msgstr "Manila, Pilipina"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:130
8947msgid "Manti, Utah, United States"
8948msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8952msgid "Manuscript"
8953msgstr "Manuskrip"
8954
8955#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8956msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8957msgstr "Banyak aplikasi silsilah menentukan penanda GEDCOM khusus mereka sendiri dan webtrees akan dapat menampilkan sebagian besar darinya."
8958
8959#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8961msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8962msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8968msgid "Map"
8969msgstr "Peta"
8970
8971#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8972msgid "Map link"
8973msgstr "Tautan peta"
8974
8975#. I18N: Links to maps
8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8978msgid "Map links"
8979msgstr "Tautan peta"
8980
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8982#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8984msgid "Map providers"
8985msgstr "Penyedia peta"
8986
8987#. I18N: mapbox.com
8988#: app/Module/MapBox.php:96
8989msgid "Mapbox"
8990msgstr "MAPBOX"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8993msgctxt "Abbreviation for March"
8994msgid "Mar"
8995msgstr "Mar"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8998msgctxt "GENITIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "Maret"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9003msgctxt "INSTRUMENTAL"
9004msgid "March"
9005msgstr "Maret"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9008msgctxt "LOCATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "Maret"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9015msgctxt "NOMINATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "Maret"
9018
9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9022msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
9023
9024#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9025#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9026#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9030#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9031#: resources/views/selects/family.phtml:15
9032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9081msgid "Marriage"
9082msgstr "Menikah"
9083
9084#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9085msgid "Marriage banns"
9086msgstr "Pengumuman Nikah"
9087
9088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9089msgid "Marriage beginning status"
9090msgstr "Status Awal Pernikahan"
9091
9092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9093msgid "Marriage bond"
9094msgstr "Ikatan Nikah"
9095
9096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9097msgid "Marriage by country"
9098msgstr "Perkawinan di negara"
9099
9100#: app/Gedcom.php:463
9101msgid "Marriage contract"
9102msgstr "Pertunangan"
9103
9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9105msgid "Marriage date range end"
9106msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
9107
9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9109msgid "Marriage date range start"
9110msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
9111
9112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9113msgid "Marriage ending status"
9114msgstr "Status Akhir Pernikahan"
9115
9116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9117msgid "Marriage intention"
9118msgstr "Tujuan Nikah"
9119
9120#: app/Gedcom.php:464
9121msgid "Marriage license"
9122msgstr "Surat Nikah"
9123
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9125msgid "Marriage of a brother"
9126msgstr "Pernikahan saudara"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9130msgid "Marriage of a child"
9131msgstr "Pernikahan anak"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9134msgid "Marriage of a daughter"
9135msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9138msgid "Marriage of a father"
9139msgstr "Pernikahan ayah"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9145msgid "Marriage of a grandchild"
9146msgstr "Pernikahan cucu"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9149msgid "Marriage of a granddaughter"
9150msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9153msgctxt "daughter’s daughter"
9154msgid "Marriage of a granddaughter"
9155msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9158msgctxt "son’s daughter"
9159msgid "Marriage of a granddaughter"
9160msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9163msgid "Marriage of a grandson"
9164msgstr "Pernikahan cucunya"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9167msgctxt "daughter’s son"
9168msgid "Marriage of a grandson"
9169msgstr "Pernikahan cucunya"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9172msgctxt "son’s son"
9173msgid "Marriage of a grandson"
9174msgstr "Pernikahan cucunya"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9177msgid "Marriage of a half-brother"
9178msgstr "Pernikahan saudara tiri"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9181msgid "Marriage of a half-sibling"
9182msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9185msgid "Marriage of a half-sister"
9186msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9189msgid "Marriage of a mother"
9190msgstr "Pernikahan ibu"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9194msgid "Marriage of a parent"
9195msgstr "Pernikahan orangtua"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9199msgid "Marriage of a sibling"
9200msgstr "Pernikahan saudara"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9203msgid "Marriage of a sister"
9204msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9207msgid "Marriage of a son"
9208msgstr "Pernikahan seorang putra"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9211msgid "Marriage of parents"
9212msgstr "Pernikahan orangtua"
9213
9214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9215msgid "Marriage place contains"
9216msgstr "Tempat pernikahan berisi"
9217
9218#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9219msgid "Marriage places"
9220msgstr "Tempat pernikahan"
9221
9222#: app/Gedcom.php:469
9223msgid "Marriage settlement"
9224msgstr "Akad Pernikahan"
9225
9226#. I18N: Name of a module/report
9227#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9231msgid "Marriages"
9232msgstr "Perkawinan"
9233
9234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9235#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9236msgid "Marriages by century"
9237msgstr "Perkawinan menurut abad"
9238
9239#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9245msgid "Married name"
9246msgstr "Nama Pernikahan"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9250msgid "Marshall Islands"
9251msgstr "Kepulauan Marshall"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9255msgid "Martinique"
9256msgstr "Martiniku"
9257
9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9259msgid "Masquerade as this user"
9260msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
9261
9262#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9263msgid "Match both upper and lower case letters."
9264msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
9265
9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9267msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9268msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9269
9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9271msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9272msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9273
9274#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9275msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9276msgstr "Penganalisa Matomo™ / Piwik™"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9280msgid "Mauritania"
9281msgstr "Mauritanias"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9285msgid "Mauritius"
9286msgstr "Mautirius"
9287
9288#. I18N: A configuration setting
9289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9290msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9291msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
9292
9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9295msgid "Maximum upload size: "
9296msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9299msgctxt "Abbreviation for May"
9300msgid "May"
9301msgstr "Mei"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9304msgctxt "GENITIVE"
9305msgid "May"
9306msgstr "Mei"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9309msgctxt "INSTRUMENTAL"
9310msgid "May"
9311msgstr "Mei"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9314msgctxt "LOCATIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "Mei"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9321msgctxt "NOMINATIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "Mei"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9327msgid "Mayotte"
9328msgstr "Mayote"
9329
9330#. I18N: Location of an LDS church temple
9331#: app/Elements/TempleCode.php:131
9332msgid "Medford, Oregon, United States"
9333msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
9334
9335#. I18N: Name of a module
9336#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9337#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9340#: resources/views/admin/media.phtml:104
9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9342#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9343msgid "Media"
9344msgstr "Media"
9345
9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9347#: resources/views/admin/media.phtml:100
9348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9349#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9352msgid "Media file"
9353msgstr "File media"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9356msgid "Media file to upload"
9357msgstr "File media untuk diunggah"
9358
9359#: resources/views/admin/media.phtml:31
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9361msgid "Media files"
9362msgstr "File media"
9363
9364#. I18N: A configuration setting
9365#: resources/views/admin/media.phtml:61
9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9367msgid "Media folder"
9368msgstr "Berkas media"
9369
9370#: resources/views/admin/media.phtml:32
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9372msgid "Media folders"
9373msgstr "Berkas media"
9374
9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9376#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9377#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9378#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9379#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9380#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9381#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9385#: resources/views/admin/media.phtml:108
9386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9387#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9390msgid "Media object"
9391msgstr "Media"
9392
9393#. I18N: Name of a module/list
9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9395#: app/Services/AdminService.php:186
9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9407#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9408msgid "Media objects"
9409msgstr "Media"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9412msgid "Media objects found"
9413msgstr "Media ditemukan"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9416msgid "Media objects per page"
9417msgstr "Media perhalaman"
9418
9419#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9422msgid "Media type"
9423msgstr "Jenis media"
9424
9425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9426#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9427msgid "Medical"
9428msgstr "Medis"
9429
9430#. I18N: The name of a colour-scheme
9431#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9432msgid "Mediterranio"
9433msgstr "Mediterania"
9434
9435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9436msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9437msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9438
9439#: app/Date/JalaliDate.php:279
9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9441msgid "Mehr"
9442msgstr "Meher"
9443
9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:151
9446msgctxt "GENITIVE"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "Meher"
9449
9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:241
9452msgctxt "INSTRUMENTAL"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Meher"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:196
9458msgctxt "LOCATIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Meher"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:106
9464msgctxt "NOMINATIVE"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Meher"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/Elements/TempleCode.php:132
9470msgid "Melbourne, Australia"
9471msgstr "Melbron, Australi"
9472
9473#. I18N: Listbox entry; name of a role
9474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9477#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9479msgid "Member"
9480msgstr "Anggota"
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:133
9484msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9485msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9486
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9488#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9489msgid "Menu"
9490msgstr "Pilihan"
9491
9492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9496msgid "Menus"
9497msgstr "Pilihan"
9498
9499#. I18N: The name of a colour-scheme
9500#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9501msgid "Mercury"
9502msgstr "Merkuri"
9503
9504#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9505msgid "Merge"
9506msgstr "Menggabungkan"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9510msgid "Merge family trees"
9511msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9515#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9516msgid "Merge records"
9517msgstr "Menggabungkan rekaman"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:134
9521msgid "Merida, Mexico"
9522msgstr "Merida, Meksiko"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:60
9526msgid "Mesa, Arizona, United States"
9527msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9528
9529#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9530#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9533#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9534msgid "Message"
9535msgstr "Pesan"
9536
9537#. I18N: Name of a module
9538#. I18N: A configuration setting
9539#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9541msgid "Messages"
9542msgstr "Pesan"
9543
9544#. I18N: a month in the French republican calendar
9545#: app/Date/FrenchDate.php:167
9546msgctxt "GENITIVE"
9547msgid "Messidor"
9548msgstr "Mesidor"
9549
9550#. I18N: a month in the French republican calendar
9551#: app/Date/FrenchDate.php:261
9552msgctxt "INSTRUMENTAL"
9553msgid "Messidor"
9554msgstr "Mesidor"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:214
9558msgctxt "LOCATIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Mesidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:120
9564msgctxt "NOMINATIVE"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Mesidor"
9567
9568#. I18N: Name of a country or state
9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9570msgid "Mexico"
9571msgstr "Meksiko"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:135
9575msgid "Mexico City, Mexico"
9576msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9577
9578#. I18N: Type of media object
9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9580msgid "Microfiche"
9581msgstr "Mikrofise"
9582
9583#. I18N: Type of media object
9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9585msgid "Microfilm"
9586msgstr "Mikrofilm"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9590msgid "Micronesia"
9591msgstr "Mikronesia"
9592
9593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9594msgid "Middle East"
9595msgstr "Timur tengah"
9596
9597#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9598msgid "Military"
9599msgstr "Militer"
9600
9601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9602msgid "Military service"
9603msgstr "Layanan militer"
9604
9605#. I18N: Name of a module/report
9606#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9609msgid "Missing data"
9610msgstr "Kehilangan"
9611
9612#. I18N: Listbox entry; name of a role
9613#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9615msgid "Moderator"
9616msgstr "Mediator"
9617
9618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9619msgid "Moderators"
9620msgstr "Moderator"
9621
9622#: resources/views/admin/components.phtml:40
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9624msgid "Module"
9625msgstr "Modul"
9626
9627#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9628msgid "Module administration"
9629msgstr "Pengurus"
9630
9631#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9641#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9642#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9644#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9645msgid "Modules"
9646msgstr "Modul"
9647
9648#. I18N: Name of a country or state
9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9650msgid "Moldova"
9651msgstr "Moldopa"
9652
9653#. I18N: abbreviation for Monday
9654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9656msgid "Mon"
9657msgstr "Sen"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9661msgid "Monaco"
9662msgstr "Monako"
9663
9664#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9665msgid "Monday"
9666msgstr "Senin"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9670msgid "Mongolia"
9671msgstr "Mongol"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9675msgid "Montenegro"
9676msgstr "Montenegros"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/Elements/TempleCode.php:137
9680msgid "Monterrey, Mexico"
9681msgstr "Monteneri, Meksiko"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/Elements/TempleCode.php:136
9685msgid "Montevideo, Uruguay"
9686msgstr "Montevidio, Uruguai"
9687
9688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9694#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9695msgid "Month"
9696msgstr "Bulan"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9700msgid "Month of birth"
9701msgstr "Bulan lahir"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9705msgid "Month of birth of first child in a relation"
9706msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9710msgid "Month of death"
9711msgstr "Bulan wafat"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9715msgid "Month of first marriage"
9716msgstr "Bulan nikah pertama"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9720msgid "Month of marriage"
9721msgstr "Bulan nikah"
9722
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9726msgid "Month:"
9727msgstr "Bulan:"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:138
9731msgid "Monticello, Utah, United States"
9732msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:139
9736msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9737msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9741msgid "Montserrat"
9742msgstr "Monster"
9743
9744#: app/Date/JalaliDate.php:277
9745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9746msgid "Mor"
9747msgstr "Mur"
9748
9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9750#: app/Date/JalaliDate.php:147
9751msgctxt "GENITIVE"
9752msgid "Mordad"
9753msgstr "Murdad"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:237
9757msgctxt "INSTRUMENTAL"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Murdad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:192
9763msgctxt "LOCATIVE"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Murdad"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:102
9769msgctxt "NOMINATIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Murdad"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9775msgid "Morocco"
9776msgstr "Maroko"
9777
9778#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9780msgid "Most SMTP servers require a password."
9781msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9782
9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9786msgid "Most common surnames"
9787msgstr "Marga yang paling umum"
9788
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9790msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9791msgstr "Sebagian besar server surel memerlukan nama domain yang sah."
9792
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9794msgid "Most mail servers require a valid email address."
9795msgstr "Sebagian besar server surel memerlukan nama surel yang sah."
9796
9797#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9799msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9800msgstr "Sebagian besar server surel mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya dengan benar, menggunakan nama domain yang sah."
9801
9802#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9804msgid "Most servers do not use secure connections."
9805msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9808#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9810msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9811msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9814msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9815msgstr "Sebagian besar situs terkonfigurasi untuk menggunakan nilai dasar 1433."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9819msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9823msgstr "Sebagian besar situs terkonfigurasi untuk menggunakan nilai dasar 5432."
9824
9825#. I18N: Name of a module
9826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9827msgid "Most viewed pages"
9828msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9829
9830#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9837msgid "Mother"
9838msgstr "Ibu"
9839
9840#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9841#, php-format
9842msgid "Mother: %s"
9843msgstr "Ibu: %s"
9844
9845#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9846msgid "Mother’s age"
9847msgstr "Usia ibu"
9848
9849#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9850#: app/Individual.php:894
9851#, php-format
9852msgid "Mother’s family with %s"
9853msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9854
9855#. I18N: A step-family.
9856#: app/Individual.php:898
9857msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9858msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9859
9860#. I18N: Location of an LDS church temple
9861#: app/Elements/TempleCode.php:140
9862msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9863msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9864
9865#: resources/views/admin/components.phtml:47
9866#: resources/views/admin/components.phtml:154
9867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9868msgid "Move down"
9869msgstr "Pindah ke bawah"
9870
9871#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9872msgid "Move the media object?"
9873msgstr "Pindahkan objek media?"
9874
9875#: resources/views/admin/components.phtml:46
9876#: resources/views/admin/components.phtml:148
9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9878msgid "Move up"
9879msgstr "Pindah ke atas"
9880
9881#. I18N: Name of a country or state
9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9883msgid "Mozambique"
9884msgstr "Mozambi"
9885
9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9887#: app/Date/HijriDate.php:142
9888msgctxt "GENITIVE"
9889msgid "Muharram"
9890msgstr "Muharam"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:232
9894msgctxt "INSTRUMENTAL"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "Muharam"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:187
9900msgctxt "LOCATIVE"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Muharam"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:97
9906msgctxt "NOMINATIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Muharam"
9909
9910#. I18N: twin, triplet, etc.
9911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9912msgid "Multiple birth"
9913msgstr "Kelahiran kembar"
9914
9915#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9916msgid "Multiple marriages"
9917msgstr "Poligami"
9918
9919#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9921msgid "My account"
9922msgstr "Akun Saya"
9923
9924#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9925msgid "My family tree"
9926msgstr "Silsilah keluarga saya"
9927
9928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9929msgid "My individual record"
9930msgstr "Data Saya"
9931
9932#. I18N: Name of a module
9933#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9934#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9935#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9936#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9937msgid "My page"
9938msgstr "Halaman Saya"
9939
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9941msgid "My pages"
9942msgstr "Halaman Saya"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9945msgid "My pedigree"
9946msgstr "Silsilah Saya"
9947
9948#. I18N: Name of a country or state
9949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9950msgid "Myanmar"
9951msgstr "Miyanmar"
9952
9953#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9956#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9958#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9959#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9960#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9961#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9968#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9980msgid "Name"
9981msgstr "Nama"
9982
9983#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9984msgctxt "Repository"
9985msgid "Name"
9986msgstr "Nama"
9987
9988#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9989msgid "Name in Hebrew"
9990msgstr "Nama yahudi"
9991
9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9993#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9994#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9995#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9996msgid "Name of addressee"
9997msgstr "Nama penerima"
9998
9999#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10000msgid "Name prefix"
10001msgstr "Nama awal"
10002
10003#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10004msgid "Name suffix"
10005msgstr "Nama akhir"
10006
10007#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10008#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10009#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10012msgid "Names"
10013msgstr "Nama"
10014
10015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10016msgid "Namesake"
10017msgstr "Senama"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10021msgid "Namibia"
10022msgstr "Namibias"
10023
10024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10025msgid "Nanny"
10026msgstr "Pengasuh"
10027
10028#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10029msgid "Narrative description"
10030msgstr "Deskripsi naratif"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/Elements/TempleCode.php:141
10034msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10035msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
10036
10037#: app/Gedcom.php:710
10038msgid "Nationality"
10039msgstr "Kenegaraan"
10040
10041#: app/Gedcom.php:711
10042msgid "Naturalization"
10043msgstr "Naturalisasi"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10047msgid "Nauru"
10048msgstr "Naurus"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:142
10052msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10053msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:143
10057msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10058msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10062msgid "Nepal"
10063msgstr "Nepali"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10067msgid "Netherlands"
10068msgstr "Belanda"
10069
10070#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10071#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10072msgid "Never"
10073msgstr "Tidak pernah"
10074
10075#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10076msgid "Never married"
10077msgstr "Tidak pernah menikah"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10081msgid "New Caledonia"
10082msgstr "Kaledonia baru"
10083
10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10085#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10086#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10087msgid "New GEDCOM tag"
10088msgstr "Penenda GEDCOM baru"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:146
10092msgid "New York, New York, United States"
10093msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10097msgid "New Zealand"
10098msgstr "Selandian baru"
10099
10100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10101msgid "New data"
10102msgstr "Data baru"
10103
10104#. I18N: %s is a server name/URL
10105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10106#, php-format
10107msgid "New registration at %s"
10108msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
10109
10110#. I18N: %s is a server name/URL
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10113#, php-format
10114msgid "New user at %s"
10115msgstr "Pengguna baru di %s"
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:144
10119msgid "Newport Beach, California, United States"
10120msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
10121
10122#. I18N: Name of a module
10123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10124msgid "News"
10125msgstr "Berita"
10126
10127#. I18N: Type of media object
10128#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10129msgid "Newspaper"
10130msgstr "Koran"
10131
10132#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10133msgid "Next email reminder will be sent after "
10134msgstr "Surel pengingat berikutnya akan dikirim setelah "
10135
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10138msgid "Next image"
10139msgstr "Gambar selanjutnya"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10143msgid "Nicaragua"
10144msgstr "Nikaragua"
10145
10146#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10147msgid "Nickname"
10148msgstr "Nama panggilan"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10152msgid "Niger"
10153msgstr "Nigeria"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10157msgid "Nigeria"
10158msgstr "Nigerias"
10159
10160#. I18N: a month in the Jewish calendar
10161#: app/Date/JewishDate.php:207
10162msgctxt "GENITIVE"
10163msgid "Nissan"
10164msgstr "Nisan"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:311
10168msgctxt "INSTRUMENTAL"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "Nisan"
10171
10172#. I18N: a month in the Jewish calendar
10173#: app/Date/JewishDate.php:259
10174msgctxt "LOCATIVE"
10175msgid "Nissan"
10176msgstr "Nisan"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:155
10180msgctxt "NOMINATIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "Nisan"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10186msgid "Niue"
10187msgstr "Niwe"
10188
10189#. I18N: a month in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:155
10191msgctxt "GENITIVE"
10192msgid "Nivose"
10193msgstr "Nipos"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:249
10197msgctxt "INSTRUMENTAL"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "Nipos"
10200
10201#. I18N: a month in the French republican calendar
10202#: app/Date/FrenchDate.php:202
10203msgctxt "LOCATIVE"
10204msgid "Nivose"
10205msgstr "Nipos"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:107
10209msgctxt "NOMINATIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Nipos"
10212
10213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10214msgid "No"
10215msgstr "Tidak"
10216
10217#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10219msgid "No GEDCOM file was received."
10220msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
10221
10222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10223msgid "No GEDCOM files found."
10224msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10228msgid "No calendar conversion"
10229msgstr "Tidak ada konversi kalender"
10230
10231#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10232#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10233msgid "No children"
10234msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
10235
10236#: app/Services/MessageService.php:235
10237msgid "No contact"
10238msgstr "Tidak ada kontak"
10239
10240#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10241msgid "No duplicates have been found."
10242msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10245msgid "No errors have been found."
10246msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10249#, php-format
10250msgid "No events exist for the next %s day."
10251msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10252msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
10253
10254#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10255msgid "No events exist for today."
10256msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
10257
10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10259msgid "No events exist for tomorrow."
10260msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
10261
10262#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10263msgid "No events for living individuals exist for today."
10264msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
10265
10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10267msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10268msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10271#, php-format
10272msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "Tiada peristiwa untuk orang hidup selama %s hari ke depan."
10275
10276#: resources/views/family-page.phtml:41
10277msgid "No facts exist for this family."
10278msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
10279
10280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10282msgid "No file was received."
10283msgstr "Tiada berkas yang diterima."
10284
10285#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10287#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10288msgid "No file was received. Please try again."
10289msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silahkan unggah lagi."
10290
10291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10292msgid "No link between the two individuals could be found."
10293msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
10294
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10298msgid "No matching facts found"
10299msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
10300
10301#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10303msgid "No news articles have been submitted."
10304msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
10305
10306#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10307msgid "No predefined text"
10308msgstr "Tidak ada teks standar"
10309
10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10312msgid "No records to display"
10313msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
10314
10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10316#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10318#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10320msgid "No results found."
10321msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
10322
10323#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10324msgid "No signed-in and no anonymous users"
10325msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
10326
10327#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10328#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10329#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10330#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10331#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10333#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10334#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10335msgid "No surname"
10336msgstr "Tanpa nama keluarga"
10337
10338#: app/Elements/TempleCode.php:211
10339msgid "No temple - living ordinance"
10340msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
10341
10342#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10345msgid "No upgrade information is available."
10346msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
10347
10348#. I18N: The name of a colour-scheme
10349#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10350msgid "Nocturnal"
10351msgstr "Nokturnal"
10352
10353#. I18N: https://nominatim.org
10354#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10355msgid "Nominatim"
10356msgstr "NOMINATIM"
10357
10358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10360#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10363msgid "None"
10364msgstr "Tidak ada"
10365
10366#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10367#: app/Date/FrenchDate.php:317
10368msgid "Nonidi"
10369msgstr "Nonid"
10370
10371#. I18N: Name of a country or state
10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10373msgid "Norfolk Island"
10374msgstr "Kepulauan Norfolk"
10375
10376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10377msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10378msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10382msgid "North Korea"
10383msgstr "Korea Utara"
10384
10385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10386msgid "Northern America"
10387msgstr "Amerika Utara"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10391msgid "Northern Ireland"
10392msgstr "Irlandian Utara"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10396msgid "Northern Mariana Islands"
10397msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10401msgid "Norway"
10402msgstr "Norwegia"
10403
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10405msgid "Not approved by an administrator"
10406msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10407
10408#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10409msgid "Not living"
10410msgstr "Tidak hidup"
10411
10412#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10413#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10414#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10415msgid "Not married"
10416msgstr "Tidak Menikah"
10417
10418#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10419#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10420#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10421msgid "Not recorded"
10422msgstr "Tidak terekam"
10423
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10425msgid "Not verified by the user"
10426msgstr "Tidak diperiksa oleh pengguna"
10427
10428#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10429#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10430#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10431#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10432#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10433#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10434#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10438#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10439#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10441#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10443#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10448msgid "Note"
10449msgstr "Catatan"
10450
10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10452#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10453msgid "Note on association"
10454msgstr "Catatan asosiasi"
10455
10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10457#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10458#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10459msgid "Note on last change"
10460msgstr "Catatan perubahan terakhir"
10461
10462#: app/Gedcom.php:686
10463msgid "Note on phonetic name"
10464msgstr "Catatan nama fonetik"
10465
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10467msgid "Note on place"
10468msgstr "Catatan tempat"
10469
10470#: app/Gedcom.php:846
10471msgid "Note on repository reference"
10472msgstr "Catatan referensi repositori"
10473
10474#: app/Gedcom.php:700
10475msgid "Note on romanized name"
10476msgstr "Catatan nama romanisasi"
10477
10478#: app/Gedcom.php:838
10479msgid "Note on source"
10480msgstr "Catatan sumber"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10484#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10485#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10486#: app/Gedcom.php:922
10487msgid "Note on source citation"
10488msgstr "Catatan kutipan sumber"
10489
10490#: app/Gedcom.php:837
10491msgid "Note on source data"
10492msgstr "Catatan sumber data"
10493
10494#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10495msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10496msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10497
10498#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10499msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10500msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10501
10502#. I18N: Name of a module
10503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10504#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10508#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10509#: resources/views/search-results.phtml:83
10510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10512msgid "Notes"
10513msgstr "Catatan"
10514
10515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10516msgid "Nothing found to cleanup"
10517msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10518
10519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10520msgid "Nothing found."
10521msgstr "Tidak ditemukan."
10522
10523#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10524#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10525msgid "Nothing to show"
10526msgstr "Tidak ada yang bisa ditampilkan"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10529msgctxt "Abbreviation for November"
10530msgid "Nov"
10531msgstr "Nop"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10534msgctxt "GENITIVE"
10535msgid "November"
10536msgstr "Nopember"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10539msgctxt "INSTRUMENTAL"
10540msgid "November"
10541msgstr "Nopember"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10544msgctxt "LOCATIVE"
10545msgid "November"
10546msgstr "Nopember"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10551msgctxt "NOMINATIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "Nopember"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:145
10557msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10558msgstr "Nukualopa, Tonga"
10559
10560#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10562#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10563#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10565msgid "Number of children"
10566msgstr "Jumlah anak"
10567
10568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10570#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10571msgid "Number of days to show"
10572msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10573
10574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10575#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10576msgid "Number of families without children"
10577msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10578
10579#. I18N: ... to show in a list
10580#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10581msgid "Number of given names"
10582msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10583
10584#: app/Gedcom.php:715
10585msgid "Number of marriages"
10586msgstr "Jumlah pernikahan"
10587
10588#. I18N: ... to show in a list
10589#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10590msgid "Number of pages"
10591msgstr "Jumlah halaman"
10592
10593#. I18N: ... to show in a list
10594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10595#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10596msgid "Number of surnames"
10597msgstr "Marga"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10600msgid "Nurse"
10601msgstr "Perawat"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10604msgctxt "FEMALE"
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "Perawat"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10609msgctxt "MALE"
10610msgid "Nurse"
10611msgstr "Perawat"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:148
10615msgid "Oakland, California, United States"
10616msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:149
10620msgid "Oaxaca, Mexico"
10621msgstr "Oakoak, Meksiko"
10622
10623#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10626msgid "Occupation"
10627msgstr "Pendudukan"
10628
10629#. I18N: Name of a report
10630#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10633msgid "Occupations"
10634msgstr "Pekerjaan"
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10638msgid "Occupied Palestinian Territory"
10639msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10642msgctxt "Abbreviation for October"
10643msgid "Oct"
10644msgstr "Okt"
10645
10646#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10647#: app/Date/FrenchDate.php:315
10648msgid "Octidi"
10649msgstr "Oktober"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10652msgctxt "GENITIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "Oktober"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10657msgctxt "INSTRUMENTAL"
10658msgid "October"
10659msgstr "Oktober"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10662msgctxt "LOCATIVE"
10663msgid "October"
10664msgstr "Oktober"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10669msgctxt "NOMINATIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "Oktober"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/Elements/TempleCode.php:150
10675msgid "Ogden, Utah, United States"
10676msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/Elements/TempleCode.php:151
10680msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10681msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika Serikat"
10682
10683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10684msgid "Old data"
10685msgstr "Data lama"
10686
10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10688msgid "Old files found"
10689msgstr "Data lama ditemukan"
10690
10691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10692msgid "Oldest father"
10693msgstr "Ayah tertua"
10694
10695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10696msgid "Oldest female"
10697msgstr "Wanita tertua"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10700msgid "Oldest living individuals"
10701msgstr "Orang hidup tertua"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10704msgid "Oldest male"
10705msgstr "Lelaki tertua"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10708msgid "Oldest mother"
10709msgstr "Ibu tertua"
10710
10711#. I18N: The name of a colour-scheme
10712#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10713msgid "Olivia"
10714msgstr "Olipia"
10715
10716#. I18N: Name of a country or state
10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10718msgid "Oman"
10719msgstr "Omans"
10720
10721#. I18N: Name of a module
10722#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10723msgid "On this day"
10724msgstr "Sedang Berlangsung"
10725
10726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10727msgid "On this day…"
10728msgstr "Sedang Berlangsung …"
10729
10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10731msgid "Only add new records"
10732msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10733
10734#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10735#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10736msgid "Only managers can edit"
10737msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10738
10739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10740msgid "Only update existing records"
10741msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10742
10743#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10744msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10745msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10746
10747#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10748msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10749msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10750
10751#. I18N: https://openrouteservice.org
10752#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10753#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10754msgid "OpenRouteService"
10755msgstr "Layanan OpenRoute"
10756
10757#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10758msgid "OpenStreetMap™"
10759msgstr "OpenJalanMap™"
10760
10761#. I18N: Location of an LDS church temple
10762#: app/Elements/TempleCode.php:152
10763msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10764msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10765
10766#: app/Date/JalaliDate.php:274
10767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10768msgid "Ord"
10769msgstr "Ordi"
10770
10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10772#: app/Date/JalaliDate.php:141
10773msgctxt "GENITIVE"
10774msgid "Ordibehesht"
10775msgstr "Ordi"
10776
10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10778#: app/Date/JalaliDate.php:231
10779msgctxt "INSTRUMENTAL"
10780msgid "Ordibehesht"
10781msgstr "Ordi"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:186
10785msgctxt "LOCATIVE"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ordi"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:96
10791msgctxt "NOMINATIVE"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "Ordi"
10794
10795#: app/Gedcom.php:882
10796msgid "Ordinance"
10797msgstr "Peraturan"
10798
10799#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10800msgid "Ordination"
10801msgstr "Ordinasi"
10802
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10805msgid "Orientation"
10806msgstr "Orientasi"
10807
10808#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10809msgid "Origin"
10810msgstr "Asal"
10811
10812#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10813#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10814msgid "Original text"
10815msgstr "Tulisan asli"
10816
10817#. I18N: Location of an LDS church temple
10818#: app/Elements/TempleCode.php:153
10819msgid "Orlando, Florida, United States"
10820msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10821
10822#. I18N: Type of media object
10823#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10824#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10827#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10829msgid "Other"
10830msgstr "Lainnya"
10831
10832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10833msgid "Other facts to show in charts"
10834msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10835
10836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10837msgid "Other preferences"
10838msgstr "Preferensi lainnya"
10839
10840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10841msgid "Owner"
10842msgstr "Pemilik"
10843
10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10845msgctxt "FEMALE"
10846msgid "Owner"
10847msgstr "Pemilik"
10848
10849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10850msgctxt "MALE"
10851msgid "Owner"
10852msgstr "Pemilik"
10853
10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10855#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10856msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10857msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10858
10859#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10860#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10861msgid "PHP failed to write to disk."
10862msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10863
10864#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10865msgid "PHP information"
10866msgstr "Informasi PHP"
10867
10868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10872#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10873#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10883msgid "Page"
10884msgstr "Halaman"
10885
10886#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10887#, php-format
10888msgid "Page %s of %s"
10889msgstr "Halaman %s dari %s"
10890
10891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10894#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10895#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10896#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10907msgid "Page size"
10908msgstr "Ukuran halaman"
10909
10910#. I18N: Type of media object
10911#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10912msgid "Painting"
10913msgstr "Lukisan"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10917msgid "Pakistan"
10918msgstr "Pakistani"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10922msgid "Palau"
10923msgstr "Palalu"
10924
10925#. I18N: A colour scheme
10926#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10927msgid "Palette"
10928msgstr "Palet"
10929
10930#. I18N: Location of an LDS church temple
10931#: app/Elements/TempleCode.php:155
10932msgid "Palmyra, New York, United States"
10933msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10937msgid "Panama"
10938msgstr "Panamas"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/Elements/TempleCode.php:156
10942msgid "Panama City, Panama"
10943msgstr "Kota Panama, Panamas"
10944
10945#. I18N: Location of an LDS church temple
10946#: app/Elements/TempleCode.php:157
10947msgid "Papeete, Tahiti"
10948msgstr "Papete, Tahiti"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10952msgid "Papua New Guinea"
10953msgstr "Papua Nugini"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10957msgid "Paraguay"
10958msgstr "Paraguai"
10959
10960#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10961msgid "Parent location"
10962msgstr "Lokasi orang tua"
10963
10964#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10965#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10966#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10967#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10968msgid "Parents"
10969msgstr "Orangtua"
10970
10971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10976msgid "Parents and siblings"
10977msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10978
10979#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10980msgid "Parent’s age"
10981msgstr "Umur orangtua"
10982
10983#. I18N: A configuration setting
10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10985#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10987#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10988#: resources/views/login-page.phtml:44
10989#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10990#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10991#: resources/views/register-page.phtml:73
10992#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10993msgid "Password"
10994msgstr "Kata Sandi"
10995
10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10999#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11000#: resources/views/register-page.phtml:78
11001msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11002msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
11003
11004#. I18N: Location of an LDS church temple
11005#: app/Elements/TempleCode.php:158
11006msgid "Payson, Utah, United States"
11007msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
11008
11009#. I18N: Name of a module/chart
11010#. I18N: Name of a report
11011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11013#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11016msgid "Pedigree"
11017msgstr "Kerabat"
11018
11019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11020msgid "Pedigree chart"
11021msgstr "Bagan kerabat"
11022
11023#. I18N: Name of a module
11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11025msgid "Pedigree map"
11026msgstr "Peta Silsilah"
11027
11028#. I18N: %s is an individual’s name
11029#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11030#, php-format
11031msgid "Pedigree map of %s"
11032msgstr "Peta silsilah dari %s"
11033
11034#. I18N: %s is an individual’s name
11035#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11036#, php-format
11037msgid "Pedigree tree of %s"
11038msgstr "Jalur silsilah dari %s"
11039
11040#. I18N: Name of a module
11041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11042#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11043#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11044#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11047#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11048#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11049msgid "Pending changes"
11050msgstr "Perubahan Tertunda"
11051
11052#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11053msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11054msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
11055
11056#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11057msgid "Permanent number"
11058msgstr "Nomor Tetap"
11059
11060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11062msgid "Permanently delete these records?"
11063msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
11064
11065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11066msgid "Personal data"
11067msgstr "Data perseorangan"
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/Elements/TempleCode.php:159
11071msgid "Perth, Australia"
11072msgstr "Pert, Australian"
11073
11074#. I18N: Name of a country or state
11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11076msgid "Peru"
11077msgstr "Perus"
11078
11079#. I18N: Name of a country or state
11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11081msgid "Philippines"
11082msgstr "Filipina"
11083
11084#. I18N: Location of an LDS church temple
11085#: app/Elements/TempleCode.php:160
11086msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11087msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
11088
11089#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11090#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11091#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11092#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11093msgid "Phone"
11094msgstr "Telepon"
11095
11096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11097msgid "Phonetic algorithm"
11098msgstr "Algoritma fonetik"
11099
11100#: app/Gedcom.php:683
11101msgid "Phonetic name"
11102msgstr "Nama fonetik"
11103
11104#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11105msgid "Phonetic place"
11106msgstr "Tempat fonetik"
11107
11108#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11109#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11110#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11111msgid "Phonetic search"
11112msgstr "Pencarian Fonetik"
11113
11114#: app/Gedcom.php:692
11115msgid "Phonetic type"
11116msgstr "Jenis Fonetik"
11117
11118#. I18N: Type of media object
11119#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11120msgid "Photo"
11121msgstr "Foto"
11122
11123#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11124msgid "Photograph"
11125msgstr "Foto"
11126
11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11133msgid "Phrase"
11134msgstr "Ungkapan"
11135
11136#. I18N: The name of a colour-scheme
11137#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11138msgid "Pink Plastic"
11139msgstr "Plastik Pink"
11140
11141#. I18N: Name of a country or state
11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11143msgid "Pitcairn"
11144msgstr "Pitcairnes"
11145
11146#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11147#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11148#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11152#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11153#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11156#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11157#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11158#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11165#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11168msgid "Place"
11169msgstr "Tempat"
11170
11171#. I18N: Name of a module/list
11172#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11174#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11175msgid "Place hierarchy"
11176msgstr "Tempat"
11177
11178#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11179msgid "Place in Hebrew"
11180msgstr "Tempat di yahudi"
11181
11182#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11183msgid "Place list"
11184msgstr "Daftar Tempat"
11185
11186#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11188msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11189msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
11190
11191#: resources/views/help/place.phtml:14
11192msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11193msgstr "Nama tempat dapat diubah setiap saat. Dalam silsilah, biasanya menggunakan nama kota atau negara saat ini. Nama bersejarah dapat ditampilkan di sumber, catatan, dll."
11194
11195#: resources/views/help/place.phtml:10
11196msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11197msgstr "Nama tempat harus dimasukkan sebagai daftar yang dipisahkan koma, dimulai dengan tempat terkecil dan diakhiri dengan negara. Misalnya, \"Desa, Kota, Negara\"."
11198
11199#: app/Gedcom.php:586
11200msgid "Place of LDS baptism"
11201msgstr "Tempat baptisan LDS"
11202
11203#: app/Gedcom.php:741
11204msgid "Place of LDS child sealing"
11205msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
11206
11207#: app/Gedcom.php:628
11208msgid "Place of LDS confirmation"
11209msgstr "Penegasan tempat LDS"
11210
11211#: app/Gedcom.php:648
11212msgid "Place of LDS endowment"
11213msgstr "Tempat endowmen LDS"
11214
11215#: app/Gedcom.php:480
11216msgid "Place of LDS spouse sealing"
11217msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
11218
11219#: app/Gedcom.php:578
11220msgid "Place of adoption"
11221msgstr "Tempat adopsi"
11222
11223#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11224msgid "Place of baptism"
11225msgstr "Tempat baptisan"
11226
11227#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11228msgid "Place of bar mitzvah"
11229msgstr "Tempat bar mitzvah"
11230
11231#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11232msgid "Place of bat mitzvah"
11233msgstr "Tempat bar mitzvah"
11234
11235#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11237msgid "Place of birth"
11238msgstr "Tempat kelahiran"
11239
11240#: app/Gedcom.php:605
11241msgid "Place of blessing"
11242msgstr "Tempat pemberkatan"
11243
11244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11245msgid "Place of brit milah"
11246msgstr "Tempat brit milah"
11247
11248#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11249msgid "Place of burial"
11250msgstr "Tempat pemakaman"
11251
11252#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11254msgid "Place of christening"
11255msgstr "Tempat pembaptisan"
11256
11257#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11258msgid "Place of confirmation"
11259msgstr "Tempat penegasan"
11260
11261#: app/Gedcom.php:634
11262msgid "Place of cremation"
11263msgstr "Tempat kremasi"
11264
11265#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11267msgid "Place of death"
11268msgstr "Tempat wafat"
11269
11270#: app/Gedcom.php:645
11271msgid "Place of emigration"
11272msgstr "Tempat emigrasi"
11273
11274#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11275msgid "Place of engagement"
11276msgstr "Tempat pertunangan"
11277
11278#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11279msgid "Place of event"
11280msgstr "Tempat acara"
11281
11282#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11283msgid "Place of first communion"
11284msgstr "Tempat komuni pertama"
11285
11286#: app/Gedcom.php:671
11287msgid "Place of immigration"
11288msgstr "Tempat imigrasi"
11289
11290#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11292msgid "Place of marriage"
11293msgstr "Tempat pernikahan"
11294
11295#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11296msgid "Place of marriage banns"
11297msgstr "Tempat nikah siri"
11298
11299#: app/Gedcom.php:713
11300msgid "Place of naturalization"
11301msgstr "Tempat penaturalan"
11302
11303#: app/Gedcom.php:723
11304msgid "Place of ordination"
11305msgstr "Tempat penahbisan"
11306
11307#: app/Gedcom.php:731
11308msgid "Place of residence"
11309msgstr "Tempat tinggal"
11310
11311#. I18N: Name of a module
11312#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11314#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11315#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11316msgid "Places"
11317msgstr "Tempat"
11318
11319#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11321#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11322msgid "Play"
11323msgstr "Mainkan"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11326msgid "Please enter a valid email address."
11327msgstr "Silahkan masukkan alamat surel yang benar."
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11331#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11332#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11333msgid "Please try again."
11334msgstr "Silahkan coba lagi."
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:157
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Februari"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:251
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr "Februari"
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:204
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Februari"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:109
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "Februari"
11359
11360#. I18N: Name of a country or state
11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11362msgid "Poland"
11363msgstr "Polandia"
11364
11365#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11366msgctxt "Surname tradition"
11367msgid "Polish"
11368msgstr "Polandia"
11369
11370#. I18N: A configuration setting
11371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11375msgid "Port number"
11376msgstr "Nomor port"
11377
11378#. I18N: Location of an LDS church temple
11379#: app/Elements/TempleCode.php:162
11380msgid "Portland, Oregon, United States"
11381msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
11382
11383#. I18N: Location of an LDS church temple
11384#: app/Elements/TempleCode.php:154
11385msgid "Porto Alegre, Brazil"
11386msgstr "Porto Alergi, Brasil"
11387
11388#. I18N: page orientation
11389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11390#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11392msgid "Portrait"
11393msgstr "Potret"
11394
11395#. I18N: Name of a country or state
11396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11397msgid "Portugal"
11398msgstr "Portegal"
11399
11400#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11401msgctxt "Surname tradition"
11402msgid "Portuguese"
11403msgstr "Portugis"
11404
11405#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11406#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11407#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11408#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11409#: app/Gedcom.php:857
11410msgid "Postal code"
11411msgstr "Kode Pos"
11412
11413#. I18N: Name of a module
11414#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11415msgid "Powered by webtrees™"
11416msgstr "Didukung oleh webtrees™"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:165
11420msgctxt "GENITIVE"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Juni"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:259
11426msgctxt "INSTRUMENTAL"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Juni"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:212
11432msgctxt "LOCATIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Juni"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:118
11438msgctxt "NOMINATIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Juni"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11443msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11444msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11447msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11448msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11451msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11452msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11457#: resources/views/admin/components.phtml:62
11458#: resources/views/admin/components.phtml:65
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11464#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11467msgid "Preferences"
11468msgstr "Preferensi"
11469
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11471#, php-format
11472msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11473msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11474
11475#. I18N: A configuration setting
11476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11477msgid "Preferred contact method"
11478msgstr "Pilih Metode Kontak"
11479
11480#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11481#: app/Elements/TempleCode.php:161
11482msgid "President’s Office"
11483msgstr "Kantor Presiden"
11484
11485#. I18N: Location of an LDS church temple
11486#: app/Elements/TempleCode.php:163
11487msgid "Preston, England"
11488msgstr "Preston, Inggris"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11491#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11492#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11493msgid "Preview"
11494msgstr "Pratinjau"
11495
11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11497msgid "Priest"
11498msgstr "Pendeta"
11499
11500#. I18N: The first day in the French republican calendar
11501#: app/Date/FrenchDate.php:301
11502msgid "Primidi"
11503msgstr "September"
11504
11505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11506msgid "Print basic events when blank"
11507msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11508
11509#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11510#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11511msgid "Priority"
11512msgstr "Prioritas"
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11515#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11516msgid "Privacy"
11517msgstr "Pribadi"
11518
11519#. I18N: Name of a module
11520#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11521#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11522msgid "Privacy policy"
11523msgstr "Kebijakan pribadi"
11524
11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11527msgid "Privacy restrictions"
11528msgstr "Pembatasan privasi"
11529
11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11532msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11533
11534#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11535#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11536#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11537#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11539msgid "Private"
11540msgstr "Pribadi"
11541
11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11543msgid "Private key"
11544msgstr "Kunci pribadi"
11545
11546#: app/Gedcom.php:724
11547msgid "Probate"
11548msgstr "Probata"
11549
11550#: app/Gedcom.php:725
11551msgid "Property"
11552msgstr "Properti"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:164
11556msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11557msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11558
11559#. I18N: Location of an LDS church temple
11560#: app/Elements/TempleCode.php:165
11561msgid "Provo, Utah, United States"
11562msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11563
11564#. I18N: An individual that represents another
11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11566msgid "Proxy"
11567msgstr "Wakil"
11568
11569#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11570#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11571msgid "Publication"
11572msgstr "Publikasi"
11573
11574#. I18N: Name of a country or state
11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11576msgid "Puerto Rico"
11577msgstr "Porto Riko"
11578
11579#. I18N: Name of a country or state
11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11581msgid "Qatar"
11582msgstr "Katar"
11583
11584#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11585#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11586#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11587#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11588#: app/Gedcom.php:925
11589msgid "Quality of data"
11590msgstr "Kualitas Data"
11591
11592#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11593#: app/Date/FrenchDate.php:307
11594msgid "Quartidi"
11595msgstr "Quartid"
11596
11597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11599msgid "Question"
11600msgstr "Pertanyaan"
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/Elements/TempleCode.php:166
11604msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11605msgstr "Elutemala"
11606
11607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11608msgid "Quick family facts"
11609msgstr "Fakta keluarga cepat"
11610
11611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11612msgid "Quick individual facts"
11613msgstr "Fakta singkat seseorang"
11614
11615#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11616#: app/Date/FrenchDate.php:309
11617msgid "Quintidi"
11618msgstr "Quintid"
11619
11620#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11623msgid "RE: "
11624msgstr "Balas: "
11625
11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11627msgid "Rabbi"
11628msgstr "Robiul Awal"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:146
11632msgctxt "GENITIVE"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "Rabiul Awal"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:236
11638msgctxt "INSTRUMENTAL"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Rabiul Awal"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:191
11644msgctxt "LOCATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Rabiul Awal"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:101
11650msgctxt "NOMINATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rabiul Awal"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:148
11656msgctxt "GENITIVE"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "Rabiul Tsani"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:238
11662msgctxt "INSTRUMENTAL"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Rabiul Tsani"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:193
11668msgctxt "LOCATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Rabiul Tsani"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:103
11674msgctxt "NOMINATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rabiul Tsani"
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11680msgctxt "Female pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr "Putri sepersusuan"
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11686msgctxt "Male pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr "Putra sepersusuan"
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11692msgctxt "Pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr "Sepersusuan"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:154
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "Rojab"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:244
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Rojab"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:199
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Rojab"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:109
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Rojab"
11719
11720#. I18N: Location of an LDS church temple
11721#: app/Elements/TempleCode.php:167
11722msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11723msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:158
11727msgctxt "GENITIVE"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "Romadhon"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:248
11733msgctxt "INSTRUMENTAL"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Romadhon"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:203
11739msgctxt "LOCATIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Romadhon"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:113
11745msgctxt "NOMINATIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Romadhon"
11748
11749#. I18N: Description of the “Slide show” module
11750#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11751msgid "Random images from the current family tree."
11752msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11753
11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11755#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11756#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11757#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11758msgid "Re-order children"
11759msgstr "Susun anak"
11760
11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11764#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11765msgid "Re-order families"
11766msgstr "Susun ulang keluarga"
11767
11768#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11771#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11774msgid "Re-order media"
11775msgstr "Susun media"
11776
11777#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11778msgid "Re-order media files"
11779msgstr "Susun ulang berkas media"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11784msgid "Re-order names"
11785msgstr "Susun ulang nama"
11786
11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11789#: resources/views/admin/users.phtml:29
11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11793#: resources/views/register-page.phtml:37
11794msgid "Real name"
11795msgstr "Nama Asli"
11796
11797#. I18N: Name of a module
11798#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11799#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11800msgid "Recent changes"
11801msgstr "Perubahan Terkini"
11802
11803#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11804msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11805msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/Elements/TempleCode.php:168
11809msgid "Recife, Brazil"
11810msgstr "Resif, Brasil"
11811
11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11814#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11816#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11817#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11818#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11819#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11820msgid "Record"
11821msgstr "Rekaman"
11822
11823#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11824#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11825#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11826#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11827#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11828msgid "Record ID number"
11829msgstr "Nomor ID rekaman"
11830
11831#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11832msgid "Record file number"
11833msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11834
11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11836#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11837#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11838msgid "Records"
11839msgstr "Rekaman"
11840
11841#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11842#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11843msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11844msgstr "Mengarahkan URL lama dari webtrees versi 1."
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/Elements/TempleCode.php:169
11848msgid "Redlands, California, United States"
11849msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11850
11851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11854#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11855#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11856#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11857msgid "Reference number"
11858msgstr "Nomor Referensi"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:170
11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11863msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11864
11865#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11867msgid "Registered partnership"
11868msgstr "Hubungan Terdaftar"
11869
11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Petugas disdukcapil"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11875msgctxt "FEMALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Petugas disdukcapil"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "Registry officer"
11882msgstr "Petugas disdukcapil"
11883
11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11886msgid "Regular expression"
11887msgstr "Ekspresi reguler"
11888
11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11891msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11895msgid "Reject"
11896msgstr "Urungkan"
11897
11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11899msgid "Reject all changes"
11900msgstr "Urungkan semua perubahan"
11901
11902#. I18N: Name of a module/report
11903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11905msgid "Related families"
11906msgstr "Keterkaitan"
11907
11908#. I18N: Name of a report
11909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11911msgid "Related individuals"
11912msgstr "Hubungan"
11913
11914#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11915#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11916#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11917#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11918#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11919msgid "Relationship"
11920msgstr "Hubungan"
11921
11922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11924msgid "Relationship to father"
11925msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11926
11927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11928msgid "Relationship to me"
11929msgstr "Kekerabatan denganku"
11930
11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11933msgid "Relationship to mother"
11934msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11935
11936#: app/Gedcom.php:659
11937msgid "Relationship to parents"
11938msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11939
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11941#, php-format
11942msgid "Relationship: %s"
11943msgstr "Hubungan: %s"
11944
11945#. I18N: Name of a module/chart
11946#. I18N: Configuration option
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11951msgid "Relationships"
11952msgstr "Hubungan"
11953
11954#. I18N: %s are individual’s names
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11956#, php-format
11957msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11958msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11959
11960#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11961#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11964msgid "Religion"
11965msgstr "Agama"
11966
11967#: app/Gedcom.php:721
11968msgid "Religious institution"
11969msgstr "Lembaga agama"
11970
11971#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11973msgid "Religious marriage"
11974msgstr "Pernikahan Agama"
11975
11976#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11977msgid "Reload map"
11978msgstr "Muat ulang peta"
11979
11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11981#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11982msgid "Reminder date"
11983msgstr "Tanggal pengingat"
11984
11985#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11986msgid "Reminder email frequency (days)"
11987msgstr "Seringnya surel pengingat (hari)"
11988
11989#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11990msgid "Remote server"
11991msgstr "Server jarak jauh"
11992
11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11998msgid "Remove"
11999msgstr "Hapus"
12000
12001#. I18N: Name of a module
12002#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12003msgid "Remove duplicate links"
12004msgstr "Hapus tautan duplikat"
12005
12006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12007msgid "Remove individual"
12008msgstr "Hapus orang"
12009
12010#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12012msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12013msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
12014
12015#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12016msgid "Remove this location?"
12017msgstr "Hapus lokasi ini?"
12018
12019#. I18N: Location of an LDS church temple
12020#: app/Elements/TempleCode.php:171
12021msgid "Reno, Nevada, United States"
12022msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
12023
12024#. I18N: Renumber the records in a family tree
12025#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12028#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12029msgid "Renumber XREFs"
12030msgstr "Penomoran XREFs"
12031
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12033msgid "Replace"
12034msgstr "Ganti"
12035
12036#. I18N: Description of a “Data fix” module
12037#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12038msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12039msgstr "Ganti penanda pemakaman dengan tempat pemakaman."
12040
12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12042msgid "Replace with"
12043msgstr "Ganti dengan"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12046msgid "Replacement text"
12047msgstr "Teks pengganti"
12048
12049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12051msgid "Reply"
12052msgstr "Balas"
12053
12054#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12055#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12056#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12057#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12058msgid "Report"
12059msgstr "Laporkan"
12060
12061#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12062#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12063msgid "Report phrase"
12064msgstr "Laporan ungkapan"
12065
12066#. I18N: Name of a module
12067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12068#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12070#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12072msgid "Reports"
12073msgstr "Laporan"
12074
12075#. I18N: Name of a module/list
12076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12077#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12085#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12086#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12087#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12088#: resources/views/search-results.phtml:72
12089msgid "Repositories"
12090msgstr "Repositori"
12091
12092#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12093#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12096#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12100msgid "Repository"
12101msgstr "Repositori"
12102
12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12104msgid "Repository name"
12105msgstr "Nama repositori"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12109msgid "Republic of the Congo"
12110msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12113#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12115msgid "Request a new password"
12116msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12120#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12122msgid "Request a new user account"
12123msgstr "Daftar Baru"
12124
12125#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12126msgid "Research"
12127msgstr "Penelitian"
12128
12129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12130#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12131#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12134msgid "Research task"
12135msgstr "Tugas penelitian"
12136
12137#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12139msgid "Research tasks"
12140msgstr "Tugas penelitian"
12141
12142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12143msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12144msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
12145
12146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12147msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12148msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
12149
12150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12151#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12152msgid "Residence"
12153msgstr "Kediaman"
12154
12155#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12156#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12157msgid "Restore the default block layout"
12158msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
12159
12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12162msgid "Restrict to immediate family"
12163msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
12164
12165#. I18N: a restriction on viewing data
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12167#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12168#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12169#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12171#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12172msgid "Restriction"
12173msgstr "Terbatas"
12174
12175#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12176msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12177msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
12178
12179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12180msgid "Results"
12181msgstr "Hasil"
12182
12183#: app/Gedcom.php:733
12184msgid "Retirement"
12185msgstr "Pensiun"
12186
12187#. I18N: Location of an LDS church temple
12188#: app/Elements/TempleCode.php:172
12189msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12190msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
12191
12192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12196#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12197#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12198#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12199msgid "Role"
12200msgstr "Peran"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12204msgid "Romania"
12205msgstr "Roma"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12208msgid "Romanized"
12209msgstr "Latinisasi"
12210
12211#: app/Gedcom.php:697
12212msgid "Romanized name"
12213msgstr "Nama Roman"
12214
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12216msgid "Romanized place"
12217msgstr "Tempat di roma"
12218
12219#: app/Gedcom.php:706
12220msgid "Romanized type"
12221msgstr "Jenis Roman"
12222
12223#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12225msgid "Roots"
12226msgstr "Akar"
12227
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12229msgid "Rufname"
12230msgstr "Panggilan"
12231
12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12233#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12235msgid "Russell"
12236msgstr "Kode Suara Russell"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12240msgid "Russia"
12241msgstr "Rusia"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12245msgid "Rwanda"
12246msgstr "Ruanda"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12250msgid "Réunion"
12251msgstr "Reunian"
12252
12253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12254msgid "SMTP mail server"
12255msgstr "Server surel SMTP"
12256
12257#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12258msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12259msgstr "SQLite hanya cocok untuk situs kecil, pengujian dan evaluasi."
12260
12261#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12262#, php-format
12263msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12264msgstr "Yang terpasang SQLite versi %s . Diperlukan SQLite versi %s atau yang terbaru."
12265
12266#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12267#: app/Services/EmailService.php:209
12268msgid "SSL/TLS"
12269msgstr "SSL/TLS"
12270
12271#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12272#: app/Services/EmailService.php:211
12273msgid "STARTTLS"
12274msgstr "STARTTLS"
12275
12276#. I18N: Location of an LDS church temple
12277#: app/Elements/TempleCode.php:173
12278msgid "Sacramento, California, United States"
12279msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12282#: app/Date/HijriDate.php:144
12283msgctxt "GENITIVE"
12284msgid "Safar"
12285msgstr "Sapar"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12288#: app/Date/HijriDate.php:234
12289msgctxt "INSTRUMENTAL"
12290msgid "Safar"
12291msgstr "Sapar"
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12294#: app/Date/HijriDate.php:189
12295msgctxt "LOCATIVE"
12296msgid "Safar"
12297msgstr "Sapar"
12298
12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12300#: app/Date/HijriDate.php:99
12301msgctxt "NOMINATIVE"
12302msgid "Safar"
12303msgstr "Sapar"
12304
12305#. I18N: The name of a colour-scheme
12306#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12307msgid "Sage"
12308msgstr "Sagu"
12309
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12311msgid "Saint Barthélemy"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12316msgid "Saint Helena"
12317msgstr "Santo Helena"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12321msgid "Saint Kitts and Nevis"
12322msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12326msgid "Saint Lucia"
12327msgstr "Santo Lusia"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12331msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12332msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12336msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12337msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:183
12341msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12342msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
12343
12344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12345msgid "Same as uploaded file"
12346msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12350msgid "Samoa"
12351msgstr "Samoa baru"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:176
12355msgid "San Antonio, Texas, United States"
12356msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:177
12360msgid "San Diego, California, United States"
12361msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:182
12365msgid "San José, Costa Rica"
12366msgstr "San jos, Kostarika"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12370msgid "San Marino"
12371msgstr "San mariano"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:174
12375msgid "San Salvador, El Salvador"
12376msgstr "Elsalpador"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:175
12380msgid "Santiago, Chile"
12381msgstr "Santiago Cili"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:178
12385msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12386msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:186
12390msgid "São Paulo, Brazil"
12391msgstr "Saopaulo, Brasil"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12395msgid "Sao Tome and Principe"
12396msgstr "Saotime dan Prinsip"
12397
12398#. I18N: abbreviation for Saturday
12399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12401msgid "Sat"
12402msgstr "Sab"
12403
12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12405msgid "Saturday"
12406msgstr "Sabtu"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12410msgid "Saudi Arabia"
12411msgstr "Arab Saudi"
12412
12413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12414msgid "Schema"
12415msgstr "Skema"
12416
12417#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12418msgid "School or college"
12419msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12423msgid "Scotland"
12424msgstr "Skotlandia"
12425
12426#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12427msgid "Scrapbook"
12428msgstr "Buku Kliping"
12429
12430#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12432msgctxt "Female pedigree"
12433msgid "Sealing"
12434msgstr "Penyegelan"
12435
12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12438msgctxt "Male pedigree"
12439msgid "Sealing"
12440msgstr "Penyegelan"
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12444msgctxt "Pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr "Penyegelan"
12447
12448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12449#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12450#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12451msgid "Sealing canceled (divorce)"
12452msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
12453
12454#. I18N: Name of a module
12455#. I18N: A button label.
12456#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12457#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12460#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12461#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12462#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12463#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12464#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12465#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12467msgid "Search"
12468msgstr "Pencarian"
12469
12470#. I18N: Name of a module
12471#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12473msgid "Search and replace"
12474msgstr "Pencarian Ganti"
12475
12476#. I18N: Description of a “Data fix” module
12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12478msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12479msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12480
12481#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12483msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12484msgstr "Mesin pencari menggunakan penjelasan situs ini dalam hasil pencarian mereka."
12485
12486#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12487msgid "Search filters"
12488msgstr "Filter pencarian"
12489
12490#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12491#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12492msgid "Search for"
12493msgstr "Cari untuk"
12494
12495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12496msgid "Search for locations in an external database."
12497msgstr "Mencari lokasi di basisdata eksternal."
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12500msgid "Search for place names in an external database."
12501msgstr "Mencari nama tempat di basisdata eksternal."
12502
12503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12505#, php-format
12506msgid "Search for place names using %s."
12507msgstr "Mencari nama tempat dengan %s."
12508
12509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12510msgid "Search method"
12511msgstr "Metode pencarian"
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12514msgid "Search text/pattern"
12515msgstr "Cari teks/pola"
12516
12517#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12518msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12519msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12520
12521#. I18N: Location of an LDS church temple
12522#: app/Elements/TempleCode.php:179
12523msgid "Seattle, Washington, United States"
12524msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12525
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12527msgid "Second record"
12528msgstr "Rekaman kedua"
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12532msgid "Secure connection"
12533msgstr "Koneksi aman"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12537msgid "Security code"
12538msgstr "Kode keamanan"
12539
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12541#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12542#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12544#, php-format
12545msgid "See %s for more information."
12546msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12551msgid "Select"
12552msgstr "Pilih"
12553
12554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12555msgid "Select a GEDCOM file to import"
12556msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12557
12558#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12559#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12560msgid "Select a date"
12561msgstr "Pilih tanggal"
12562
12563#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12564msgid "Select individuals by place or date"
12565msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12566
12567#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12568#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12569msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12570msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12571
12572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12573msgid "Select the desired age interval"
12574msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12575
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12577msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12578msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12581msgid "Select two records to merge."
12582msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12583
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12585msgid "Selector"
12586msgstr "Pemilih"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12589msgid "Seller"
12590msgstr "Penjual"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12593msgctxt "FEMALE"
12594msgid "Seller"
12595msgstr "Penjual"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12598msgctxt "MALE"
12599msgid "Seller"
12600msgstr "Penjual"
12601
12602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12603#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12604#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12606msgid "Send"
12607msgstr "Kirim"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12610#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12611#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12614msgid "Send a message"
12615msgstr "Kirim Pesan"
12616
12617#: app/Services/MessageService.php:217
12618msgid "Send a message to all users"
12619msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12620
12621#: app/Services/MessageService.php:218
12622msgid "Send a message to users who have never signed in"
12623msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:219
12626msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12627msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12628
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12630msgid "Send a test email using these settings"
12631msgstr "Mengirim surel percobaan dengan setelan ini"
12632
12633#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12634msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12635msgstr "Mengirim surel ke semua pengelola ketika pembaruan tersedia."
12636
12637#. I18N: Label for a configuration option
12638#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12639msgid "Send out reminder emails"
12640msgstr "Kirim surel pengingat"
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12644msgid "Sender email"
12645msgstr "Pengirim surel"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12649msgid "Sender name"
12650msgstr "Nama pengirim"
12651
12652#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12654msgid "Sending email"
12655msgstr "Mengirim surel"
12656
12657#. I18N: A configuration setting
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12659msgid "Sending server name"
12660msgstr "Mengirim nama server"
12661
12662#. I18N: Name of a country or state
12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12664msgid "Senegal"
12665msgstr "Senegals"
12666
12667#. I18N: Location of an LDS church temple
12668#: app/Elements/TempleCode.php:180
12669msgid "Seoul, Korea"
12670msgstr "Seoul, Korean"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12673msgctxt "Abbreviation for September"
12674msgid "Sep"
12675msgstr "Sept"
12676
12677#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12678msgid "Separated"
12679msgstr "Terpisah"
12680
12681#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12682msgid "Separation"
12683msgstr "Pemisahan"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12686msgctxt "GENITIVE"
12687msgid "September"
12688msgstr "September"
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12691msgctxt "INSTRUMENTAL"
12692msgid "September"
12693msgstr "September"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12696msgctxt "LOCATIVE"
12697msgid "September"
12698msgstr "September"
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12703msgctxt "NOMINATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "September"
12706
12707#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12708#: app/Date/FrenchDate.php:313
12709msgid "Septidi"
12710msgstr "September"
12711
12712#. I18N: Name of a country or state
12713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12714msgid "Serbia"
12715msgstr "Serbian"
12716
12717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12718msgid "Servant"
12719msgstr "Pelayan"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12722msgctxt "FEMALE"
12723msgid "Servant"
12724msgstr "Pelayan"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12727msgctxt "MALE"
12728msgid "Servant"
12729msgstr "Pelayan"
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12733msgid "Server information"
12734msgstr "Informasi Server"
12735
12736#. I18N: A configuration setting
12737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12738#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12739#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12741msgid "Server name"
12742msgstr "Nama server"
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12745msgid "Set a new password"
12746msgstr "Tetapkan kata sandi baru"
12747
12748#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12749msgid "Set as default"
12750msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12751
12752#. I18N: You need to:
12753#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12754#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12755msgid "Set the access level for each tree."
12756msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12757
12758#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12760msgid "Set the default blocks for new family trees"
12761msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12765msgid "Set the default blocks for new users"
12766msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12767
12768#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12770msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12771msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12772
12773#. I18N: You need to:
12774#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12775#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12776msgid "Set the status to “approved”."
12777msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12778
12779#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12781msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12782msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12783
12784#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12785#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12786msgid "Setup wizard for webtrees"
12787msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12788
12789#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12790#: app/Date/FrenchDate.php:311
12791msgid "Sextidi"
12792msgstr "Sextid"
12793
12794#. I18N: Name of a country or state
12795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12796msgid "Seychelles"
12797msgstr "Seyseles"
12798
12799#: app/Date/JalaliDate.php:278
12800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12801msgid "Shah"
12802msgstr "Sahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:149
12806msgctxt "GENITIVE"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Sahrivar"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:239
12812msgctxt "INSTRUMENTAL"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Sahrivar"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:194
12818msgctxt "LOCATIVE"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Sahrivar"
12821
12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12823#: app/Date/JalaliDate.php:104
12824msgctxt "NOMINATIVE"
12825msgid "Shahrivar"
12826msgstr "Sahrivar"
12827
12828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12829#: resources/views/individual-page.phtml:68
12830msgid "Share"
12831msgstr "Berbagi"
12832
12833#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12834msgid "Share the URL"
12835msgstr "Bagikan URL"
12836
12837#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12838msgid "Share the anniversary of an event"
12839msgstr "Bagikan peringatan suatu acara"
12840
12841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12845#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12846#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12847#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12848#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12849#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12850msgid "Shared note"
12851msgstr "Catatan umum"
12852
12853#. I18N: Name of a module/list
12854#: app/Module/NoteListModule.php:62
12855#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12856#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12857msgid "Shared notes"
12858msgstr "Catatan umum"
12859
12860#. I18N: plural noun - things that can be shared
12861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12863msgid "Shares"
12864msgstr "Berbagi"
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12867#: app/Date/HijriDate.php:160
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Shawwal"
12870msgstr "Syawal"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:250
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr "Syawal"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12879#: app/Date/HijriDate.php:205
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Shawwal"
12882msgstr "Syawal"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12885#: app/Date/HijriDate.php:115
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Shawwal"
12888msgstr "Syawal"
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12891#: app/Date/HijriDate.php:156
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Sha’aban"
12894msgstr "Sya'ban"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:246
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr "Sya'ban"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12903#: app/Date/HijriDate.php:201
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Sha’aban"
12906msgstr "Sya'ban"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12909#: app/Date/HijriDate.php:111
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Sha’aban"
12912msgstr "Sya'ban"
12913
12914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12915msgid "She "
12916msgstr "Dia "
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12919msgid "She died"
12920msgstr "Meninggal"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12924msgid "She married"
12925msgstr "Menikah dengan"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12928msgid "She resided at"
12929msgstr "Dia tinggal di"
12930
12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12932msgid "She was born"
12933msgstr "Dia dilahirkan pada"
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12936msgid "She was buried"
12937msgstr "Dia dimakamkan"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12940msgid "She was christened"
12941msgstr "Dia dibaptis"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12944msgid "She was cremated"
12945msgstr "Dia dikremasi"
12946
12947#. I18N: a month in the Jewish calendar
12948#: app/Date/JewishDate.php:201
12949msgctxt "GENITIVE"
12950msgid "Shevat"
12951msgstr "Sifat"
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:305
12955msgctxt "INSTRUMENTAL"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr "Sifat"
12958
12959#. I18N: a month in the Jewish calendar
12960#: app/Date/JewishDate.php:253
12961msgctxt "LOCATIVE"
12962msgid "Shevat"
12963msgstr "Sifat"
12964
12965#. I18N: a month in the Jewish calendar
12966#: app/Date/JewishDate.php:149
12967msgctxt "NOMINATIVE"
12968msgid "Shevat"
12969msgstr "Sifat"
12970
12971#. I18N: The name of a colour-scheme
12972#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12973msgid "Shiny Tomato"
12974msgstr "Shini Tomat"
12975
12976#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12977#: resources/views/help/date.phtml:113
12978msgid "Shortcut"
12979msgstr "Jalan pintas"
12980
12981#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12982msgid "Shortest marriage"
12983msgstr "Pernikahan terpendek"
12984
12985#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12986msgid "Show"
12987msgstr "Perlihatkan"
12988
12989#. I18N: A configuration setting
12990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12991msgid "Show a download link in the media viewer"
12992msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12993
12994#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12995#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12996msgid "Show a privacy policy."
12997msgstr "Tampilkan kebijakan privasi."
12998
12999#. I18N: A configuration setting
13000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13001msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13002msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
13003
13004#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13005msgid "Show all media"
13006msgstr "Tampilkan semua media"
13007
13008#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13009msgid "Show all notes"
13010msgstr "Perlihatkan semua catatan"
13011
13012#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13013msgid "Show all places in a list"
13014msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
13015
13016#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13017msgid "Show all sources"
13018msgstr "Perlihatkan semua sumber"
13019
13020#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13022msgid "Show an age cursor"
13023msgstr "Tampilkan kursor usia"
13024
13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13026msgid "Show children of ancestors"
13027msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13030msgid "Show couples where either partner married more than once."
13031msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13034msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13035msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13038msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13039msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13042msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13043msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13046msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13047msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13050msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13051msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
13052
13053#. I18N: label for yes/no option
13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13055msgid "Show date of last update"
13056msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13060msgid "Show dead individuals"
13061msgstr "Tunjukkan orang mati"
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13064msgid "Show divorced couples."
13065msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13068msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13069msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13072msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13073msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13076msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13077msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13081msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13082msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13085msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13086msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13089msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13090msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13094msgid "Show list of family trees"
13095msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13099msgid "Show living individuals"
13100msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13104msgid "Show names of private individuals"
13105msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
13106
13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13111msgid "Show notes"
13112msgstr "Tampilkan catatan"
13113
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13115msgid "Show occupations"
13116msgstr "Tampilkan pekerjaan"
13117
13118#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13119#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13120msgid "Show only events of living individuals"
13121msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13124msgid "Show only females."
13125msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13128msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13129msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
13130
13131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13132msgid "Show only individuals, events, or all"
13133msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13136msgid "Show only males."
13137msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
13138
13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13141msgid "Show parents"
13142msgstr "Perlihatkan orangtua"
13143
13144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13145#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13147#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13148#: resources/views/login-page.phtml:47
13149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13150#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13151#: resources/views/register-page.phtml:76
13152#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13153#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13154#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13156msgid "Show password"
13157msgstr "Tampilkan kata sandi"
13158
13159#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13160msgid "Show pending changes"
13161msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
13162
13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13166msgid "Show photos"
13167msgstr "Tampilkan foto"
13168
13169#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13170msgid "Show place hierarchy"
13171msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
13172
13173#. I18N: A configuration setting
13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13175msgid "Show private relationships"
13176msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
13177
13178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13179msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13180msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
13181
13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13183msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13184msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
13185
13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13187msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13188msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
13189
13190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13191msgid "Show residences"
13192msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
13193
13194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13195msgid "Show slide show controls"
13196msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
13197
13198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13203msgid "Show sources"
13204msgstr "Tampilkan sumber"
13205
13206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13207#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13209msgid "Show spouses"
13210msgstr "Perlihatkan pasangan"
13211
13212#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13214#, php-format
13215msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13216msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
13217
13218#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13219#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13220msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13221msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
13222
13223#. I18N: label for a yes/no option
13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13225msgid "Show the date and time"
13226msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu"
13227
13228#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13229msgid "Show the date and time of update"
13230msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
13231
13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13233msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13234msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
13235
13236#. I18N: A configuration setting
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13238msgid "Show the family tree"
13239msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
13240
13241#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13242msgid "Show the list of individuals"
13243msgstr "Tampilkan daftar orang"
13244
13245#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13246msgid "Show the list of surnames"
13247msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
13248
13249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13250#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13251msgid "Show the location of an event on an external map."
13252msgstr "Menampilkan lokasi peristiwa di peta eksternal."
13253
13254#. I18N: Description of the “Places” module
13255#: app/Module/PlacesModule.php:96
13256msgid "Show the location of events on a map."
13257msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
13258
13259#. I18N: label for a yes/no option
13260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13261msgid "Show the user who made the change"
13262msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
13263
13264#. I18N: Label for a configuration option
13265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13266#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13268msgid "Show this block for which languages"
13269msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
13270
13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13272msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13273msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
13274
13275#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13279msgid "Show to managers"
13280msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
13281
13282#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13288msgid "Show to members"
13289msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
13290
13291#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13297msgid "Show to visitors"
13298msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
13299
13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13302msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13303msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang. Adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data kami."
13304
13305#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13307msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13308msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
13309
13310#. I18N: %s are placeholders for numbers
13311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13313#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13314#, php-format
13315msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13316msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
13317
13318#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13319msgid "Sibling"
13320msgstr "Saudara Kandung"
13321
13322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13323msgid "Siblings"
13324msgstr "Saudara"
13325
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13328msgid "Sidebar"
13329msgstr "Bilah"
13330
13331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13335msgid "Sidebars"
13336msgstr "Bilah"
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13340msgid "Sierra Leone"
13341msgstr "Siera Leon"
13342
13343#. I18N: Name of a module
13344#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13345#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13346msgid "Sign in"
13347msgstr "Masuk"
13348
13349#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13350#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13351msgid "Sign out"
13352msgstr "Keluar"
13353
13354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13356msgid "Sign-in and registration"
13357msgstr "Masuk & Pendaftaran"
13358
13359#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13360msgid "Signature"
13361msgstr "Tanda tangan"
13362
13363#: resources/views/help/date.phtml:138
13364msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13365msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13369msgid "Singapore"
13370msgstr "Singapura"
13371
13372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13374msgid "Sister"
13375msgstr "Saudari"
13376
13377#. I18N: A configuration setting
13378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13379#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13380#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13381#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13382msgid "Site identification code"
13383msgstr "Kode identifikasi situs"
13384
13385#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13387#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13388msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13389msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
13390
13391#. I18N: A configuration setting
13392#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13393#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13394msgid "Site verification code"
13395msgstr "Kode pemeriksaan situs"
13396
13397#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13398#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13399msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13400msgstr "Kode pemeriksaan situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
13401
13402#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13403#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13404msgid "Sitemaps"
13405msgstr "Peta situs"
13406
13407#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13408#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13409msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13410msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:211
13414msgctxt "GENITIVE"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Sipan"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:315
13420msgctxt "INSTRUMENTAL"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "Sipan"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:263
13426msgctxt "LOCATIVE"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "Sipan"
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:159
13432msgctxt "NOMINATIVE"
13433msgid "Sivan"
13434msgstr "Sipan"
13435
13436#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13437#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13438#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13439msgid "Skip to content"
13440msgstr "Lewati ke konten"
13441
13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13443msgid "Slave"
13444msgstr "Budak"
13445
13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13447msgctxt "FEMALE"
13448msgid "Slave"
13449msgstr "Budak"
13450
13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13452msgctxt "MALE"
13453msgid "Slave"
13454msgstr "Budak"
13455
13456#. I18N: Name of a module
13457#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13458msgid "Slide show"
13459msgstr "Galeri Foto"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13463msgid "Slovakia"
13464msgstr "Slopakia"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13468msgid "Slovenia"
13469msgstr "Slopenia"
13470
13471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13472msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13473msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
13474
13475#. I18N: Location of an LDS church temple
13476#: app/Elements/TempleCode.php:185
13477msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13478msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
13479
13480#: app/Gedcom.php:755
13481msgid "Social security number"
13482msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13486msgid "Solomon Islands"
13487msgstr "Kepulauan Solomon"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13491msgid "Somalia"
13492msgstr "Somali"
13493
13494#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13496msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13497msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
13498
13499#. I18N: Description of a “Data fix” module
13500#: app/Module/FixNameTags.php:95
13501msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13502msgstr "Beberapa perangkat lunak silsilah menyimpan semua nama dalam nama rekaman tunggal, menggunakan penanda khusus seperti _MARNM dan _AKA. Alternatifnya adalah membuat rekaman nama baru untuk setiap nama."
13503
13504#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13505msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13506msgstr "Beberapa dari penanda GEDCOM ini jarang digunakan atau tidak pernah digunakan."
13507
13508#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13510msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13511msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
13512
13513#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13515msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13516msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
13517
13518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13522msgid "Son"
13523msgstr "Putra"
13524
13525#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13526#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13527#, php-format
13528msgid "Son of %s"
13529msgstr "Putra dari %s"
13530
13531#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13532#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13533msgid "Sort date"
13534msgstr "Urutkan tanggal"
13535
13536#. I18N: Label for a configuration option
13537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13538#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13541#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13545#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13546#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13552msgid "Sort order"
13553msgstr "Urutan sortir"
13554
13555#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13556msgid "Sort time"
13557msgstr "Urutkan waktu"
13558
13559#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13561msgid "Sosa"
13562msgstr "Sosis"
13563
13564#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13565msgid "Sosa-Stradonitz number"
13566msgstr "Nomor Sosa-Stradonitz"
13567
13568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13569msgid "Sounds like"
13570msgstr "Terdengar seperti"
13571
13572#. I18N: Name of a module/report
13573#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13574#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13575#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13576#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13577#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13578#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13580#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13581#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13582#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13584#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13586#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13591#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13607msgid "Source"
13608msgstr "Sumber"
13609
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13612#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13613#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13614#: app/Gedcom.php:916
13615msgid "Source citation"
13616msgstr "Sumber kutipan"
13617
13618#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13619msgid "Source citations"
13620msgstr "Sumber Kutipan"
13621
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13623msgid "Source type"
13624msgstr "Tipe sumber"
13625
13626#. I18N: Name of a module/list
13627#. I18N: Name of a module
13628#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13629#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13630#: app/Services/AdminService.php:183
13631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13633#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13634#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13636#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13637#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13638#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13642#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13644#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13645#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13646#: resources/views/search-results.phtml:61
13647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13652msgid "Sources"
13653msgstr "Sumber"
13654
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13656msgid "Sources to the events"
13657msgstr "Sumber dari peristiwa"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13661msgid "South Africa"
13662msgstr "Afrika Selatan"
13663
13664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13665msgid "South America"
13666msgstr "Amerika Selatan"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13670msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13671msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13675msgid "South Sudan"
13676msgstr "Sudan selatan"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13680msgid "Spain"
13681msgstr "Spanyol"
13682
13683#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13684msgctxt "Surname tradition"
13685msgid "Spanish"
13686msgstr "Spanyol"
13687
13688#. I18N: Location of an LDS church temple
13689#: app/Elements/TempleCode.php:188
13690msgid "Spokane, Washington, United States"
13691msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13692
13693#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13695#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13696#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13700msgid "Spouse"
13701msgstr "Pasangan"
13702
13703#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13704#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13707msgid "Spouses"
13708msgstr "Pasangan-pasangan"
13709
13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13715msgid "Spouses and children"
13716msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13717
13718#. I18N: Name of a country or state
13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13720msgid "Sri Lanka"
13721msgstr "Srilangka"
13722
13723#. I18N: Location of an LDS church temple
13724#: app/Elements/TempleCode.php:181
13725msgid "St. George, Utah, United States"
13726msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:184
13730msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13731msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/Elements/TempleCode.php:187
13735msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13736msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13737
13738#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13739msgid "Standard GEDCOM tags"
13740msgstr "Penanda GEDCOM dasar"
13741
13742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13743msgid "Start slide show on page load"
13744msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13745
13746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13747msgid "Start year"
13748msgstr "Tahun Bermula"
13749
13750#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13751msgid "Starting range of change dates"
13752msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13753
13754#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13755msgid "Statcounter™"
13756msgstr "Statcounter™"
13757
13758#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13759#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13760#: app/Gedcom.php:858
13761msgid "State"
13762msgstr "Negara"
13763
13764#. I18N: Name of a module
13765#. I18N: Name of a module/chart
13766#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13767#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13771msgid "Statistics"
13772msgstr "Statistik"
13773
13774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13775#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13776#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13777#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13780msgid "Status"
13781msgstr "Status"
13782
13783#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13784#: app/Gedcom.php:743
13785msgid "Status change date"
13786msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13787
13788#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13789#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13790#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13791#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13792#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13793msgid "Stillborn: exempt"
13794msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:189
13798msgid "Stockholm, Sweden"
13799msgstr "Stokholm, Swedia"
13800
13801#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13804msgid "Stop"
13805msgstr "Berhenti"
13806
13807#. I18N: Name of a module
13808#: app/Module/StoriesModule.php:206
13809#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13811msgid "Stories"
13812msgstr "Kisah"
13813
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13815msgid "Story"
13816msgstr "Kisah"
13817
13818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13820#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13821msgid "Story title"
13822msgstr "Judul Kisah"
13823
13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13826#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13828msgid "Subject"
13829msgstr "Perihal"
13830
13831#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13833#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13834msgid "Submission"
13835msgstr "Pengiriman"
13836
13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13843msgid "Submitted but not yet cleared"
13844msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13845
13846#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13847#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13848#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13851msgid "Submitter"
13852msgstr "Pengirim"
13853
13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13855msgid "Submitter name"
13856msgstr "Nama pengirim"
13857
13858#. I18N: Name of a module/list
13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13863#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13865#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13866msgid "Submitters"
13867msgstr "Pengirim"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13871msgid "Sudan"
13872msgstr "Sudani"
13873
13874#. I18N: abbreviation for Sunday
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13877msgid "Sun"
13878msgstr "Ahad"
13879
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13881msgid "Sunday"
13882msgstr "Ahad"
13883
13884#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13886#, php-format
13887msgid "Support and documentation can be found at %s."
13888msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13891msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13892msgstr "Dukungan untuk PostgreSQL masih percobaan."
13893
13894#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13895msgid "Support for SQL Server is experimental."
13896msgstr "Dukungan untuk SQL Server masih percobaan."
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13900msgid "Suriname"
13901msgstr "Surinama"
13902
13903#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13905#: resources/views/branches-page.phtml:27
13906#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13912msgid "Surname"
13913msgstr "Marga"
13914
13915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13916msgid "Surname distribution chart"
13917msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13918
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13920msgid "Surname list style"
13921msgstr "Daftar marga"
13922
13923#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13924msgid "Surname option"
13925msgstr "Opsi marga"
13926
13927#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13928msgid "Surname prefix"
13929msgstr "Sandangan marga"
13930
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13932msgid "Surname tradition"
13933msgstr "Marga tradisi"
13934
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13939msgid "Surnames"
13940msgstr "Marga"
13941
13942#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13944msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13945
13946#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13948msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13949
13950#. I18N: Location of an LDS church temple
13951#: app/Elements/TempleCode.php:190
13952msgid "Suva, Fiji"
13953msgstr "Supa, Pijipeler"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13957msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13958msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13959
13960#. I18N: Reverse the order of two individuals
13961#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13962msgid "Swap individuals"
13963msgstr "Tukar seseorang"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13967msgid "Swaziland"
13968msgstr "Swajilandia"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13972msgid "Sweden"
13973msgstr "Swedia"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13977msgid "Switzerland"
13978msgstr "Suitjerlandia"
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:192
13982msgid "Sydney, Australia"
13983msgstr "Sidni, Australi"
13984
13985#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13986msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13987msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13991msgid "Syria"
13992msgstr "Suriah"
13993
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13996msgid "Tab"
13997msgstr "Panel"
13998
13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14003msgid "Table prefix"
14004msgstr "Panel prefik"
14005
14006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14010#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14021msgctxt "paper size"
14022msgid "Tabloid"
14023msgstr "Koran"
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14029msgid "Tabs"
14030msgstr "Panel"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:193
14034msgid "Taipei, Taiwan"
14035msgstr "Taipe, Taiwan"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14039msgid "Taiwan"
14040msgstr "Eeiwan"
14041
14042#. I18N: Name of a country or state
14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14044msgid "Tajikistan"
14045msgstr "Tajikistania"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:194
14049msgid "Tampico, Mexico"
14050msgstr "Tempe, Meksiko"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:213
14054msgctxt "GENITIVE"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Tamud"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:317
14060msgctxt "INSTRUMENTAL"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Tamud"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:265
14066msgctxt "LOCATIVE"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Tamud"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:161
14072msgctxt "NOMINATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr "Tamud"
14075
14076#. I18N: Name of a country or state
14077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14078msgid "Tanzania"
14079msgstr "Tanjania"
14080
14081#. I18N: The name of a colour-scheme
14082#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14083msgid "Teal Top"
14084msgstr "Tealatas"
14085
14086#. I18N: A configuration setting
14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14088msgid "Technical help contact"
14089msgstr "Kontak bantuan teknis"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:195
14093msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14094msgstr "Tegal, Honduras"
14095
14096#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14097msgid "Template"
14098msgstr "Model"
14099
14100#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14101msgid "Templates"
14102msgstr "Templat"
14103
14104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14106#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14108msgid "Temple"
14109msgstr "Kuil"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:199
14113msgctxt "GENITIVE"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "Tepet"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:303
14119msgctxt "INSTRUMENTAL"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "Tepet"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:251
14125msgctxt "LOCATIVE"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "Tepet"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:147
14131msgctxt "NOMINATIVE"
14132msgid "Tevet"
14133msgstr "Tepet"
14134
14135#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14136#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14138#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14139#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14142msgid "Text"
14143msgstr "Teks"
14144
14145#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14146msgid "Text direction"
14147msgstr "Arah tulisan"
14148
14149#. I18N: Name of a country or state
14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14151msgid "Thailand"
14152msgstr "Tailand"
14153
14154#: resources/views/help/name.phtml:10
14155msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14156msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
14157
14158#: resources/views/help/surname.phtml:10
14159msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14160msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14163#, php-format
14164msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14165msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
14166
14167#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14168msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14169msgstr "GEDCOM secara baku menyediakan sejumlah besar bidang entri data, yang disebut tags (penanda)."
14170
14171#. I18N: Location of an LDS church temple
14172#: app/Elements/TempleCode.php:104
14173msgid "The Hague, Netherlands"
14174msgstr "Sihagu, Belanda"
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14177#, php-format
14178msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14179msgstr "Ektensi PHP “%s” tidak terpasang."
14180
14181#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14182#, php-format
14183msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14184msgstr "Fungsi PHP “%1$s” dilumpuhkan."
14185
14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14188msgid "The PHP temporary folder is missing."
14189msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14194msgstr "Pengaturan PHP.INI “%1$s” dilumpuhkan."
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14197#, php-format
14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14199msgstr "Pengaturan PHP.INI “%1$s” dimungkinkan."
14200
14201#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14202msgid "The URL was copied to the clipboard"
14203msgstr "URL telah disalin ke papan klip"
14204
14205#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14206#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14207#, php-format
14208msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14209msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
14210
14211#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14212msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14213msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
14214
14215#. I18N: Description of the “Calendar” module
14216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14217msgid "The calendar menu."
14218msgstr "Menu kalender."
14219
14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14223#, php-format
14224msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14225msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
14226
14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14230#, php-format
14231msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14232msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
14233
14234#. I18N: Description of the “Charts” module
14235#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14236msgid "The charts menu."
14237msgstr "Menu bagan."
14238
14239#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14240msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14241msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
14242
14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14244msgid "The date and time of the last update"
14245msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14249#, php-format
14250msgid "The details for “%s” have been updated."
14251msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
14252
14253#. I18N: %s is a filename
14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14255#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14256#, php-format
14257msgid "The family tree has been exported to %s."
14258msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” already exists."
14263msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14266#, php-format
14267msgid "The family tree “%s” has been created."
14268msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a family tree
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14272#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14275msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family tree
14278#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14279#, php-format
14280msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14281msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14284msgid "The family trees have been merged successfully."
14285msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
14286
14287#. I18N: Description of the “Family trees” module
14288#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14289msgid "The family trees menu."
14290msgstr "Menu silsilah keluarga."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14294#, php-format
14295msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14296msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14299#, php-format
14300msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14301msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14304#, php-format
14305msgid "The file %s could not be created."
14306msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14310#, php-format
14311msgid "The file %s could not be deleted."
14312msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14315#, php-format
14316msgid "The file %s has been deleted."
14317msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14320#, php-format
14321msgid "The file %s has been uploaded."
14322msgstr "File %s telah berhasil diupload."
14323
14324#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14325#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14326msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14327msgstr "Berkas hanya diunggah sebagian. Silahkan coba lagi."
14328
14329#. I18N: %s is a filename
14330#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14332#, php-format
14333msgid "The file “%s” does not exist."
14334msgstr "File \"%s\" tidak ada."
14335
14336#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14337msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14338msgstr "Keluarga pertama dalam daftar akan digunakan dalam bagan, daftar, laporan, dll."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14341#, php-format
14342msgid "The folder %s could not be deleted."
14343msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14346#, php-format
14347msgid "The folder %s has been created."
14348msgstr "Folder %s telah dibuat."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14351#, php-format
14352msgid "The folder %s has been deleted."
14353msgstr "Folder %s telah dihapus."
14354
14355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14356msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14357msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14360#, php-format
14361msgid "The folder “%s” does not exist."
14362msgstr "Folder “%s” tidak ada."
14363
14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14365msgid "The following facts and events were found in both records."
14366msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
14367
14368#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14371#, php-format
14372msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14373msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
14374
14375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14376msgid "The following list shows typical requirements."
14377msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
14378
14379#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14380msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14381msgstr "Data formulir tidak lengkap. Mungkin anda perlu meningkatkan “max_input_vars” di server anda?"
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14384msgid "The help text has not been written for this item."
14385msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14389msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14390msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14394msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14395msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
14396
14397#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14400#, php-format
14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14402msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14405#, php-format
14406msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14407msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
14408
14409#. I18N: Description of the “Lists” module
14410#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14411msgid "The lists menu."
14412msgstr "Menu daftar."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14416msgid "The location has been created"
14417msgstr "Lokasi telah dibuat"
14418
14419#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14420msgid "The location of this place is not known."
14421msgstr "Lokasi tempat ini tidak diketahui."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14424#, php-format
14425msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14426msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14429#, php-format
14430msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14431msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14434msgid "The media object has been created"
14435msgstr "Objek media telah dibuat"
14436
14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14438msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14439msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14442#, php-format
14443msgid "The message was not sent to %s."
14444msgstr "Pesan tidak tersampaikan ke %s."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14449msgid "The message was not sent."
14450msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14453#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14454#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14455#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14456#, php-format
14457msgid "The message was successfully sent to %s."
14458msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14462#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14464#, php-format
14465msgid "The module “%s” has been disabled."
14466msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14470#, php-format
14471msgid "The module “%s” has been enabled."
14472msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14476msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14477msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14478
14479#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14481msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14482msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14483
14484#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14485msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14486msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk memastikan alamat surel-nya sebelum akun dibuat."
14487
14488#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14489msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14490msgstr "Versi standar GEDCOM berikutnya akan menambahkan penanda baru dan menghapus yang lama. Anda dapat menggunakan beberapa penanda baru sekarang."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14493msgid "The note has been created"
14494msgstr "Catatan telah dibuat"
14495
14496#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14497#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14498#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14499#, php-format
14500msgid "The parameter “%s” is missing."
14501msgstr "Parameter “%s” hilang."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14504msgid "The password needs to be at least six characters long."
14505msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
14506
14507#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14509msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14510msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14513#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14514msgid "The password reset link has expired."
14515msgstr "Tautan pengaturan ulang kata sandi telah kedaluwarsa."
14516
14517#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14518#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14519msgid "The place hierarchy."
14520msgstr "Hirarki tempat."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14524msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14525msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14529msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14530msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14534#, php-format
14535msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14536msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14539#, php-format
14540msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14541msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
14542
14543#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14544#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14545#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14546#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14547#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14548#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14550#, php-format
14551msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14552msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
14553
14554#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14555#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14558msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14559msgstr "Awalan bersifat opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi awalan unik pada nama tabel, beberapa aplikasi berbeda dapat berbagi basisdata yang sama."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14562#, php-format
14563msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14564msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
14565
14566#. I18N: Description of the “Reports” module
14567#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14568msgid "The reports menu."
14569msgstr "Menu laporan."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14572msgid "The repository has been created"
14573msgstr "Repositori telah dibuat"
14574
14575#. I18N: Description of the “Search” module
14576#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14577msgid "The search menu."
14578msgstr "Menu pencarian."
14579
14580#: app/Services/SearchService.php:1178
14581msgid "The search returned too many results."
14582msgstr "Pencarian menghasilkan terlalu banyak hasil."
14583
14584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14585msgid "The server configuration is OK."
14586msgstr "Konfigurasi server OK."
14587
14588#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14589msgid "The server could not understand this request."
14590msgstr "Server tidak dapat memahami permintaan ini."
14591
14592#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14593msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14594msgstr "Folder sementara server tidak dapat diakses."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14597#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14599msgid "The server’s time limit has been reached."
14600msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14601
14602#. I18N: Description of “Statistics” module
14603#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14604msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14605msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14606
14607#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14608msgid "The solution"
14609msgstr "Solusinya"
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14612msgid "The source has been created"
14613msgstr "Repositori telah dibuat"
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14616msgid "The submission has been created"
14617msgstr "Pengajuan telah dibuat"
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14620msgid "The submitter has been created"
14621msgstr "Pengirim telah dibuat"
14622
14623#: resources/views/help/name.phtml:15
14624#, php-format
14625msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14626msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14627
14628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14630#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14631msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14632msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14633
14634#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14636#, php-format
14637msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14638msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14639msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14642msgid "The upgrade is complete."
14643msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14644
14645#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14646#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14647msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14648msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14651#, php-format
14652msgid "The user %s has been deleted."
14653msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14654
14655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14657msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14658msgstr "Pengguna telah mengirim surel dengan informasi yang diperlukan untuk memastikan permintaan akses."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14662msgid "The username or password is incorrect."
14663msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14664
14665#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14667msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14668msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14690#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14692msgid "The website preferences have been updated."
14693msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14694
14695#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14696#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14697msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14698msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. Jika anda menghubunginya, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14699
14700#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14701#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14704msgid "Theme"
14705msgstr "Tema"
14706
14707#. I18N: Name of a module
14708#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14709msgid "Theme change"
14710msgstr "Perubahan tema"
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14714#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14716msgid "Themes"
14717msgstr "Tema"
14718
14719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14720msgid "There are no facts for this individual."
14721msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14724msgid "There are no links to this media object."
14725msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14726
14727#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14728msgid "There are no media objects for this individual."
14729msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14730
14731#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14732msgid "There are no notes for this individual."
14733msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14737msgid "There are no pending changes."
14738msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14739
14740#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14741msgid "There are no research tasks in this family tree."
14742msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14743
14744#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14745msgid "There are no source citations for this individual."
14746msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14747
14748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14749#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14750#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14751msgid "There are pending changes for you to moderate."
14752msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14753
14754#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14755#, php-format
14756msgid "There have been no changes within the last %s day."
14757msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14758msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14759
14760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14761msgid "There was an error checking for a new version."
14762msgstr ""
14763
14764#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14765#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14766#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14767#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14768#: app/Services/MediaFileService.php:222
14769msgid "There was an error uploading your file."
14770msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14771
14772#. I18N: a month in the French republican calendar
14773#: app/Date/FrenchDate.php:169
14774msgctxt "GENITIVE"
14775msgid "Thermidor"
14776msgstr "Termidor"
14777
14778#. I18N: a month in the French republican calendar
14779#: app/Date/FrenchDate.php:263
14780msgctxt "INSTRUMENTAL"
14781msgid "Thermidor"
14782msgstr "Termidor"
14783
14784#. I18N: a month in the French republican calendar
14785#: app/Date/FrenchDate.php:216
14786msgctxt "LOCATIVE"
14787msgid "Thermidor"
14788msgstr "Termidor"
14789
14790#. I18N: a month in the French republican calendar
14791#: app/Date/FrenchDate.php:122
14792msgctxt "NOMINATIVE"
14793msgid "Thermidor"
14794msgstr "Termidor"
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14797msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14798msgstr "Cookie ini “penting”, dan tidak memerlukan persetujuan."
14799
14800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14801#, php-format
14802msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14803msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14804
14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14806msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14807msgstr "Layanan ini mungkin menggunakan cookie atau teknologi pelacakan lainnya."
14808
14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14810msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14811msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14814msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14815msgstr "Akun ini belum diperiksa. Silahkan periksa surel anda untuk melihat pesannya."
14816
14817#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14818msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14819msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. Ini juga menghasilkan surel setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14820
14821#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14824#: resources/views/register-page.phtml:54
14825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14826msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14827msgstr "Alamat surel ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14828
14829#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14830msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14831msgstr "Peristiwa ini terjadi, tetapi detailnya tidak diketahui."
14832
14833#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14834msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14835msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14836
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14838msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14839msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14840
14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14843#, php-format
14844msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14845msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14846
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14848msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14853#, php-format
14854msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14855msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14856
14857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14858#, php-format
14859msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14860msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14861msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14862
14863#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14864msgid "This family tree has no images to display."
14865msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14866
14867#. I18N: do not translate the #keywords#
14868#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14869msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14870msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silahkan hubungi #contactWebmaster#."
14871
14872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14874#, php-format
14875msgid "This family tree was last updated on %s."
14876msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14877
14878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14879msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14880msgstr "Nama berkas ini tidak cocok dengan format GEDZIP."
14881
14882#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14884msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14885msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14886
14887#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14889msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14890msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14891
14892#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14893msgid "This form has expired. Try again."
14894msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14895
14896#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14897msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14898msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14899
14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14901msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14902msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14903
14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14906#, php-format
14907msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14908msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14909
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14911msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14916#, php-format
14917msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14918msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14922#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14923msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14924msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14925
14926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14927#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14934#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14938#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14939#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14940#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14941#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14942#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14943#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14944#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14945#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14946msgid "This information is not available."
14947msgstr "Informasi ini tidak tersedia."
14948
14949#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14963msgid "This information is private and cannot be shown."
14964msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14965
14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14967msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14968msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14969
14970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14976msgid "This is case sensitive."
14977msgstr "Ini sensitif huruf."
14978
14979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14982msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14983msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14984
14985#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14987msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14988msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web anda."
14989
14990#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14993#: resources/views/register-page.phtml:42
14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14995msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14996msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14997
14998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14999msgid "This link is valid for one hour."
15000msgstr "Tautan ini berlaku selama satu jam."
15001
15002#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15003msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15004msgstr "Daftar ini dibuat menggunakan pencarian sederhana (namun cepat), dan karena itu menyertakan catatan yang tidak akan diperbarui."
15005
15006#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15007msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15008msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
15009
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15011msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15012msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15013
15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15016#, php-format
15017msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15018msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15019
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15021msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15026#, php-format
15027msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15028msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15029
15030#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15031#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15032#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15033#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15034msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15035msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
15036
15037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15038msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15039msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15044msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15045msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim surel otomatis dari server ini."
15046
15047#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15048#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15049msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15050msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15051
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15053msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15054msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15055
15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15058#, php-format
15059msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15060msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15061
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15063msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15068#, php-format
15069msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15070msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15074msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15075msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15080msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15084msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15085msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15089msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15090msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15094msgid "This option will make it easier for users to download images."
15095msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15099msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15100msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15104msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15105msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
15106
15107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15109msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15110msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
15111
15112#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15113#, php-format
15114msgid "This page has been viewed %s time."
15115msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15116msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
15117
15118#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15119msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15120msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
15121
15122#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15123#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15124msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15125msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15126
15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15128msgid "This record does not exist."
15129msgstr "Rekor ini tidak ada."
15130
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15132msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15133msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15134
15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15137#, php-format
15138msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15139msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15140
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15142msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15147#, php-format
15148msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15149msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15150
15151#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15152msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15154
15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15156msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15157msgstr "Penelitian ini adalah “kepentingan yang sah” berdasarkan pasal 6(f) Peraturan Perlindungan Data Umum Uni Eropa."
15158
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15160msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15161msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
15162
15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15164msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15165msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
15166
15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15168msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15169msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15172msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15173msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15176msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15177msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
15178
15179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15180#, php-format
15181msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15182msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
15183
15184#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15185#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15186msgid "This service requires an API key."
15187msgstr ""
15188
15189#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15190msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15191msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15192
15193#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15195msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15196msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
15197
15198#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15199msgid "This user account does not have access to any tree."
15200msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
15201
15202#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15203msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15204msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
15205
15206#: app/Services/UpgradeService.php:314
15207msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15208msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
15209
15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15211msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15212msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15215msgid "This website is operated by the following individuals."
15216msgstr "Situs web ini dioperasikan oleh orang-orang berikut."
15217
15218#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15219#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15220#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15221msgid "This website is temporarily unavailable"
15222msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15225msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15226msgstr "Situs web ini memproses data pribadi untuk tujuan penelitian sejarah dan silsilah."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15229msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15230msgstr "Situs web ini menggunakan cookie untuk mengaktifkan sesi login, dan untuk mengingat preferensi seperti bahasa yang Anda pilih."
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15233msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15234msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15235
15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15237msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15238msgstr "Situs web ini menggunakan layanan pihak ketiga untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15239
15240#. I18N: %s is the name of a family tree
15241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15242#, php-format
15243msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15244msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
15245
15246#. I18N: abbreviation for Thursday
15247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15249msgid "Thu"
15250msgstr "Kam"
15251
15252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15254msgid "Thumbnail image"
15255msgstr "Gambar thumbnail"
15256
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15259msgid "Thumbnail images"
15260msgstr "Gambar kecil"
15261
15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15263msgid "Thursday"
15264msgstr "Kamis"
15265
15266#. I18N: Location of an LDS church temple
15267#: app/Elements/TempleCode.php:197
15268msgid "Tijuana, Mexico"
15269msgstr "Tiyuana, Meksiko"
15270
15271#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15272#: app/Gedcom.php:501
15273msgid "Time"
15274msgstr "Waktu"
15275
15276#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15277#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15278msgid "Time of birth"
15279msgstr "Waktu kelahiran"
15280
15281#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15282msgid "Time of birth and time of death"
15283msgstr "Waktu kelahiran dan kematian"
15284
15285#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15286#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15287msgid "Time of death"
15288msgstr "Waktu kematian"
15289
15290#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15291#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15292#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15293msgid "Time of last change"
15294msgstr "Waktu perubahan terakhir"
15295
15296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15297msgid "Time of status change"
15298msgstr "Waktu perubahan status"
15299
15300#. I18N: A configuration setting
15301#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15302#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15304#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15305msgid "Time zone"
15306msgstr "Waktu Setempat"
15307
15308#. I18N: Name of a module/chart
15309#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15310msgid "Timeline"
15311msgstr "Garis Waktu"
15312
15313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15315msgid "Timestamp"
15316msgstr "Tanda Waktu"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15320msgid "Timor-Leste"
15321msgstr "Timor Leste"
15322
15323#: app/Date/JalaliDate.php:276
15324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "Tear"
15327
15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15329#: app/Date/JalaliDate.php:145
15330msgctxt "GENITIVE"
15331msgid "Tir"
15332msgstr "Tear"
15333
15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15335#: app/Date/JalaliDate.php:235
15336msgctxt "INSTRUMENTAL"
15337msgid "Tir"
15338msgstr "Tear"
15339
15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15341#: app/Date/JalaliDate.php:190
15342msgctxt "LOCATIVE"
15343msgid "Tir"
15344msgstr "Tear"
15345
15346#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15347#: app/Date/JalaliDate.php:100
15348msgctxt "NOMINATIVE"
15349msgid "Tir"
15350msgstr "Tear"
15351
15352#. I18N: a month in the Jewish calendar
15353#: app/Date/JewishDate.php:193
15354msgctxt "GENITIVE"
15355msgid "Tishrei"
15356msgstr "Tisre"
15357
15358#. I18N: a month in the Jewish calendar
15359#: app/Date/JewishDate.php:297
15360msgctxt "INSTRUMENTAL"
15361msgid "Tishrei"
15362msgstr "Tisre"
15363
15364#. I18N: a month in the Jewish calendar
15365#: app/Date/JewishDate.php:245
15366msgctxt "LOCATIVE"
15367msgid "Tishrei"
15368msgstr "Tisre"
15369
15370#. I18N: a month in the Jewish calendar
15371#: app/Date/JewishDate.php:141
15372msgctxt "NOMINATIVE"
15373msgid "Tishrei"
15374msgstr "Tisre"
15375
15376#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15377#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15378#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15379#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15383#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15388#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15389#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15390msgid "Title"
15391msgstr "Judul"
15392
15393#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15394#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15395#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15396msgctxt "Email recipient"
15397msgid "To"
15398msgstr "Ke"
15399
15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15402msgctxt "End of date range"
15403msgid "To"
15404msgstr "Ke"
15405
15406#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15407msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15408msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
15409
15410#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15411msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15412msgstr "Untuk membuat data baru menggunakan penanda khusus, anda harus mengaktifkannya."
15413
15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15416msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
15417
15418#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15419msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15420msgstr "Untuk menampilkan peta, anda perlu mengaktifkan penyedia peta di panel kontrol."
15421
15422#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15424msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15425msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
15426
15427#. I18N: “Apache” is a software program.
15428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15429msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15430msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
15431
15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15434msgid "To set a new password, follow this link."
15435msgstr "Untuk mengatur kata sandi baru, ikuti tautan ini."
15436
15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15440msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
15441
15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15444msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
15445
15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15451msgid "To use this service, you need an API key."
15452msgstr "Untuk menggunakan layanan ini, anda memerlukan kunci API."
15453
15454#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15455msgid "To use this service, you need an account."
15456msgstr "Untuk menggunakan layanan ini, anda memerlukan sebuah akun."
15457
15458#. I18N: Name of a country or state
15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15460msgid "Togo"
15461msgstr "Togog"
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15465msgid "Tokelau"
15466msgstr "Tokeklu"
15467
15468#. I18N: Location of an LDS church temple
15469#: app/Elements/TempleCode.php:198
15470msgid "Tokyo, Japan"
15471msgstr "Tokyo, Jepang"
15472
15473#. I18N: Type of media object
15474#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15475msgid "Tombstone"
15476msgstr "Makam"
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15480msgid "Tonga"
15481msgstr "Tongoh"
15482
15483#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15484msgid "Too many requests. Try again later."
15485msgstr "Terlalu banyak permintaan. Coba lagi nanti."
15486
15487#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15488#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15489#, php-format
15490msgid "Top %s given name"
15491msgid_plural "Top %s given names"
15492msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
15493
15494#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15496#, php-format
15497msgid "Top %s surname"
15498msgid_plural "Top %s surnames"
15499msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular given name.
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15503msgid "Top given name"
15504msgstr "Nama terpopuler"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15509msgid "Top given names"
15510msgstr "Nama terpopuler"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular surname.
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15514msgid "Top surname"
15515msgstr "Marga terpopuler"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15519#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15520msgid "Top surnames"
15521msgstr "Marga terpopuler"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:199
15525msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15527
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15544msgid "Total"
15545msgstr "Jumlah"
15546
15547#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15548msgid "Total accepted changes: "
15549msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15550
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15552msgid "Total births"
15553msgstr "Kelahiran"
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15556msgid "Total dead"
15557msgstr "Kematian"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15560msgid "Total deaths"
15561msgstr "Kematian"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15564msgid "Total divorces"
15565msgstr "Perceraian"
15566
15567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15570msgid "Total events"
15571msgstr "Peristiwa"
15572
15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15580msgid "Total families"
15581msgstr "Keluarga"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15584msgid "Total females"
15585msgstr "Perempuan"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15588msgid "Total given names"
15589msgstr "Nama"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15595#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15603msgid "Total individuals"
15604msgstr "Orang"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15607msgid "Total living"
15608msgstr "Hidup"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15611msgid "Total males"
15612msgstr "Lelaki"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15615msgid "Total marriages"
15616msgstr "Pernikahan"
15617
15618#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15619msgid "Total pending changes: "
15620msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15621
15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15625msgid "Total surnames"
15626msgstr "Marga"
15627
15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15629msgid "Total users"
15630msgstr "Pengguna"
15631
15632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15633#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15636#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15641msgid "Tracking and analytics"
15642msgstr "Pelacak & Analisa"
15643
15644#: app/Gedcom.php:886
15645msgid "Trailer"
15646msgstr "Karavan"
15647
15648#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15649#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15652msgid "Tree"
15653msgstr "Pohon"
15654
15655#. I18N: The third day in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:305
15657msgid "Tridi"
15658msgstr "Salis"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15662msgid "Trinidad and Tobago"
15663msgstr "Trinidad dan Tobago"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/Elements/TempleCode.php:200
15667msgid "Trujillo, Peru"
15668msgstr "Trijilan, Pera"
15669
15670#. I18N: abbreviation for Tuesday
15671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15673msgid "Tue"
15674msgstr "Sel"
15675
15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15677msgid "Tuesday"
15678msgstr "Selasa"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15682msgid "Tunisia"
15683msgstr "Tunisi"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15687msgid "Turkey"
15688msgstr "Turki"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15692msgid "Turkmenistan"
15693msgstr "Turkimenistan"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15697msgid "Turks and Caicos Islands"
15698msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15702msgid "Tuvalu"
15703msgstr "Tupalu"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/Elements/TempleCode.php:196
15707msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15708msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:201
15712msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15713msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15714
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15722#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15723#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15724#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15725#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15729#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15736msgid "Type"
15737msgstr "Jenis"
15738
15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15740msgid "Type of abbreviation"
15741msgstr "Jenis singkatan"
15742
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15744msgid "Type of administrative ID"
15745msgstr "Jenis ID administratif"
15746
15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15748msgid "Type of demographic data"
15749msgstr "Jenis data demografis"
15750
15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15752msgid "Type of event"
15753msgstr "Jenis peristiwa"
15754
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15756msgid "Type of fact"
15757msgstr "Jenis fakta"
15758
15759#: app/Gedcom.php:668
15760msgid "Type of identification number"
15761msgstr "Jenis nomor pengenal"
15762
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15764msgid "Type of location"
15765msgstr "Jenis lokasi"
15766
15767#: app/Gedcom.php:468
15768msgid "Type of marriage"
15769msgstr "Jenis pernikahan"
15770
15771#: app/Gedcom.php:709
15772msgid "Type of name"
15773msgstr "Jenis nama"
15774
15775#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15776#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15777msgid "Type of reference number"
15778msgstr "Jenis nomor referensi"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15781msgid "Type of research task"
15782msgstr "Jenis tugas penelitian"
15783
15784#. I18N: A configuration setting
15785#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15787#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15789#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15790#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15800msgid "URL"
15801msgstr "Tautan"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15805msgid "US Minor Outlying Islands"
15806msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15810msgid "US Virgin Islands"
15811msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15815msgid "Uganda"
15816msgstr "Yuganda"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15820msgid "Ukraine"
15821msgstr "Ukraina"
15822
15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15829msgid "Uncleared: insufficient data"
15830msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15831
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15841#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15842#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15850#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15851#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15854#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15855msgid "Unique identifier"
15856msgstr "Identifikasi unik"
15857
15858#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15860msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15861msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15865msgid "United Arab Emirates"
15866msgstr "Uni Emirat Arab"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15870msgid "United Kingdom"
15871msgstr "Kerajaan Inggris"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15875msgid "United States"
15876msgstr "Amerika"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15880#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15885
15886#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15887msgctxt "unknown century"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Tidak diketahui"
15890
15891#: app/Elements/SexValue.php:87
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15897msgctxt "unknown gender"
15898msgid "Unknown"
15899msgstr "Tidak diketahui"
15900
15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15902msgctxt "unknown people"
15903msgid "Unknown"
15904msgstr "Tidak diketahui"
15905
15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15908msgid "Unlink"
15909msgstr "Batalkan tautan"
15910
15911#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15912msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15913msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15914
15915#: resources/views/admin/media.phtml:50
15916msgid "Unused files"
15917msgstr "File yang tidak digunakan"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15920#, php-format
15921msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15922msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15923
15924#. I18N: Name of a module
15925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15926msgid "Upcoming events"
15927msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15930msgid "Update"
15931msgstr "Perbarui"
15932
15933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15934msgid "Update all"
15935msgstr "Perbarui semua"
15936
15937#. I18N: Name of a module
15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15939msgid "Update place names"
15940msgstr "Perbarui nama tempat"
15941
15942#. I18N: Description of a “Data fix” module
15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15945msgstr "Perbarui bagian tingkat yang lebih tinggi dari nama tempat, sambil mempertahankan bagian tingkat yang lebih rendah."
15946
15947#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15948#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15949msgid "Updated at"
15950msgstr "Terbarukan pada"
15951
15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15953#. I18N: %s is a version number
15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15957#, php-format
15958msgid "Upgrade to webtrees %s."
15959msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15963msgid "Upgrade wizard"
15964msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15968msgid "Upload media files"
15969msgstr "Unggah Media"
15970
15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15973msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15977msgid "Uruguay"
15978msgstr "Uruguai"
15979
15980#: app/Services/EmailService.php:225
15981msgid "Use SMTP to send messages"
15982msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15983
15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15986msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15987
15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15989msgid "Use an external service to find locations."
15990msgstr "Gunakan layanan eksternal untuk menemukan lokasi."
15991
15992#. I18N: placeholder text for new-password field
15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15995#: resources/views/register-page.phtml:76
15996#, php-format
15997msgid "Use at least %s character."
15998msgid_plural "Use at least %s characters."
15999msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
16000
16001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16004msgid "Use colors"
16005msgstr "Gunakan warna"
16006
16007#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16008msgid "Use compact layout"
16009msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
16010
16011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16016msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16017msgstr "Gunakan huruf A-Z, a-z, angka 0-9, atau garis bawah"
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16020msgid "Use maps in webtrees."
16021msgstr "Gunakan peta di webtrees."
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16025msgid "Use password"
16026msgstr "Gunakan kata sandi"
16027
16028#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16029#: app/Services/EmailService.php:224
16030msgid "Use sendmail to send messages"
16031msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
16032
16033#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16035msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16036msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
16037
16038#. I18N: A configuration setting
16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16040msgid "Use silhouettes"
16041msgstr "Gunakan siluet"
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16044msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16045msgstr "Gunakan menu \"edit\" untuk menempelkannya ke rekaman lain."
16046
16047#: resources/views/register-page.phtml:91
16048msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16049msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
16050
16051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16056msgid "User"
16057msgstr "Pengguna"
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16061#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16063#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16065msgid "User administration"
16066msgstr "Administrasi Pengguna"
16067
16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16069msgid "User didn’t verify within 7 days."
16070msgstr "Pengguna tidak memeriksa dalam 7 hari."
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16073msgid "User not verified by administrator."
16074msgstr "Pengguna tidak diperiksa oleh pengelola."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16077msgid "User verification"
16078msgstr "Pemeriksaan pengguna"
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16084#: resources/views/admin/users.phtml:28
16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16088#: resources/views/login-page.phtml:35
16089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16092#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16093#: resources/views/register-page.phtml:61
16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16095msgid "Username"
16096msgstr "Nama Pengguna"
16097
16098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16100msgid "Username or email address"
16101msgstr "Nama pengguna atau alamat surel"
16102
16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16106#: resources/views/register-page.phtml:66
16107msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16108msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
16109
16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16113msgid "Users"
16114msgstr "Pengguna"
16115
16116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16117msgid "User’s account has been inactive too long: "
16118msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16122msgid "Uzbekistan"
16123msgstr "Uzbek"
16124
16125#. I18N: Location of an LDS church temple
16126#: app/Elements/TempleCode.php:202
16127msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16128msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16132msgid "Vanuatu"
16133msgstr "Panu atuh"
16134
16135#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16137msgid "Various statistics charts."
16138msgstr "Berbagai grafik statistik."
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16142msgid "Vatican City"
16143msgstr "Kota Vatikan"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:149
16147msgctxt "GENITIVE"
16148msgid "Vendemiaire"
16149msgstr "Vendemir"
16150
16151#. I18N: a month in the French republican calendar
16152#: app/Date/FrenchDate.php:243
16153msgctxt "INSTRUMENTAL"
16154msgid "Vendemiaire"
16155msgstr "Vendemir"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:196
16159msgctxt "LOCATIVE"
16160msgid "Vendemiaire"
16161msgstr "Vendemir"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:101
16165msgctxt "NOMINATIVE"
16166msgid "Vendemiaire"
16167msgstr "Vendemir"
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16171msgid "Venezuela"
16172msgstr "Penejuela"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:159
16176msgctxt "GENITIVE"
16177msgid "Ventose"
16178msgstr "Ventos"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:253
16182msgctxt "INSTRUMENTAL"
16183msgid "Ventose"
16184msgstr "Ventos"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:206
16188msgctxt "LOCATIVE"
16189msgid "Ventose"
16190msgstr "Ventos"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:111
16194msgctxt "NOMINATIVE"
16195msgid "Ventose"
16196msgstr "Ventos"
16197
16198#. I18N: Location of an LDS church temple
16199#: app/Elements/TempleCode.php:203
16200msgid "Veracruz, Mexico"
16201msgstr "Perakrus, Meksiko"
16202
16203#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16204#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16205#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16206msgid "Verified"
16207msgstr "Telah diperiksa"
16208
16209#. I18N: Location of an LDS church temple
16210#: app/Elements/TempleCode.php:204
16211msgid "Vernal, Utah, United States"
16212msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
16213
16214#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16215#: app/Gedcom.php:529
16216msgid "Version"
16217msgstr "Versi"
16218
16219#. I18N: Type of media object
16220#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16221msgid "Video"
16222msgstr "Video"
16223
16224#. I18N: Name of a country or state
16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16226msgid "Vietnam"
16227msgstr "Pietnam"
16228
16229#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16230#, php-format
16231msgid "View table of events occurring in %s"
16232msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
16233
16234#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16235msgid "View this day"
16236msgstr "Tampilkan hari"
16237
16238#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16239#: resources/views/fact.phtml:110
16240#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16241#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16242msgid "View this family"
16243msgstr "Tampilkan keluarga"
16244
16245#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16246#, php-format
16247msgid "View this location using %s"
16248msgstr "Tampikan lokasi ini menggunakan %s"
16249
16250#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16251msgid "View this month"
16252msgstr "Tampilkan bulan"
16253
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16255msgid "View this year"
16256msgstr "Tampilkan tahun"
16257
16258#. I18N: Location of an LDS church temple
16259#: app/Elements/TempleCode.php:205
16260msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16261msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
16262
16263#. I18N: A configuration setting
16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16265#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16266msgid "Visible online"
16267msgstr "Terlihat Online"
16268
16269#. I18N: A configuration setting
16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16271#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16272msgid "Visible to other users when online"
16273msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
16274
16275#. I18N: Listbox entry; name of a role
16276#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16277#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16281msgid "Visitor"
16282msgstr "Pengunjung"
16283
16284#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16285#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16286#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16289msgid "Vital records"
16290msgstr "Penting"
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16294msgid "Wales"
16295msgstr "Woles aja"
16296
16297#. I18N: Name of a country or state
16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16299msgid "Wallis and Futuna"
16300msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
16301
16302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16303msgid "Ward"
16304msgstr "Wardi"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16307msgctxt "FEMALE"
16308msgid "Ward"
16309msgstr "Wardi"
16310
16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16312msgctxt "MALE"
16313msgid "Ward"
16314msgstr "Wardi"
16315
16316#. I18N: Location of an LDS church temple
16317#: app/Elements/TempleCode.php:206
16318msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16319msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
16320
16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16322msgid "Watermarks"
16323msgstr "Tanda melayang"
16324
16325#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16327msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16328msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
16329
16330#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16331#, php-format
16332msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16333msgstr "Sekarang kami akan mengirim surel penegasan ke alamat <b>%s</b>. Anda harus memeriksa permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada surel penegasan. Jika anda tidak menegaskan permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. Anda harus mengajukan ulang.<br><br>Setelah anda mengikuti petunjuk di surel penegasan, pengelola masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun benar-benar dapat digunakan.<br><br>Untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
16334
16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16338msgid "Website"
16339msgstr "Situs"
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16343msgid "Website logs"
16344msgstr "Lalulintas Situs"
16345
16346#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16348msgid "Website preferences"
16349msgstr "Preferensi Situs"
16350
16351#. I18N: abbreviation for Wednesday
16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16354msgid "Wed"
16355msgstr "Rab"
16356
16357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16358msgid "Wednesday"
16359msgstr "Rabu"
16360
16361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16362msgid "Weight"
16363msgstr "Berat"
16364
16365#. I18N: A %s is the user’s name
16366#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16367#, php-format
16368msgid "Welcome %s"
16369msgstr "Selamat Datang %s"
16370
16371#. I18N: A configuration setting
16372#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16373msgid "Welcome text on sign-in page"
16374msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
16375
16376#: resources/views/login-page.phtml:23
16377msgid "Welcome to this genealogy website"
16378msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
16379
16380#. I18N: Name of a country or state
16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16382msgid "Western Sahara"
16383msgstr "Sahara Barat"
16384
16385#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16387msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16388msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
16389
16390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16391msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16392msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah surel dikirim ke alamat surel mereka dengan tautan pemeriksaan. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat surel sudah benar, dan opsi \"surel telah diperiksa\" dipilih secara otomatis."
16393
16394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16395msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16396msgstr "Ketika seseorang memiliki lebih dari satu pasangan, anda harus mengurutkan keluarga dalam urutan tanggal."
16397
16398#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16400msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16401msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
16402
16403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16404msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16405msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
16406
16407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16408msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16409msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
16410
16411#. I18N: Label for a configuration option
16412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16413msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16414msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
16415
16416#. I18N: A configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16418msgid "Who can upload new media files"
16419msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
16420
16421#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16422#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16423msgid "Who is online"
16424msgstr "Sedang Online"
16425
16426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16427msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16428msgstr "Mengapa daftar ini menyertakan rekaman yang tidak perlu diperbarui?"
16429
16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16431msgid "Widow"
16432msgstr "Janda"
16433
16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16435msgid "Widower"
16436msgstr "Duda"
16437
16438#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16439#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16442#: resources/views/fact-date.phtml:140
16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16452msgid "Wife"
16453msgstr "Istri"
16454
16455#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16456msgid "Wife’s age"
16457msgstr "Usia istri"
16458
16459#: app/Gedcom.php:758
16460msgid "Will"
16461msgstr "Wasiat"
16462
16463#. I18N: Location of an LDS church temple
16464#: app/Elements/TempleCode.php:207
16465msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16466msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
16467
16468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16470msgid "With sources"
16471msgstr "Dengan sumber"
16472
16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16475msgid "Without sources"
16476msgstr "Tanpa sumber"
16477
16478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16479msgid "Witness"
16480msgstr "Saksi"
16481
16482#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16483msgid "Witnesses"
16484msgstr "Saksi"
16485
16486#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16487#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16488#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16489msgid "Wives take their husband’s surname."
16490msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16496msgid "World"
16497msgstr "Dunia"
16498
16499#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16500#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16501msgid "Yahrzeit"
16502msgstr "Yahjert"
16503
16504#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16505#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16506msgid "Yahrzeiten"
16507msgstr "Yahjert"
16508
16509#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16510msgid "Year"
16511msgstr "Tahun"
16512
16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16515msgid "Year:"
16516msgstr "Tahun:"
16517
16518#. I18N: Name of a country or state
16519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16520msgid "Yemen"
16521msgstr "Yamen"
16522
16523#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16524#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16525#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16526#, php-format
16527msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16528msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat surel %2$s."
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16531#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16532msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16533msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
16534
16535#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16536#, php-format
16537msgid "You are signed in as %s."
16538msgstr "Anda masuk sebagai %s."
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16541msgid "You can apply for an account using the link below."
16542msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
16543
16544#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16546msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16547msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
16548
16549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16550#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16551msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16552msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
16553
16554#. I18N: %s is a URL
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16557#, php-format
16558msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16559msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
16560
16561#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16562msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16563msgstr "Anda dapat menghindari pelacakan dengan mengatur \"Jangan Lacak\" di preferensi browser anda."
16564
16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16566msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16567msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16568
16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16570msgid "You can renumber this family tree."
16571msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16572
16573#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16575msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16576msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16577
16578#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16579msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16580msgstr "Anda dapat menyederhanakan formulir edit dengan menyembunyikan penanda GEDCOM yang tidak Anda gunakan."
16581
16582#. I18N: Description of a “Data fix” module
16583#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16584msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16585msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16588msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16589msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16590
16591#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16592#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16593msgid "You do not have permission to view this page."
16594msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16595
16596#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16597msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16598msgstr "Anda telah menegaskan permintaan untuk menjadi pengguna terdaftar."
16599
16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16601msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16602msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16605msgid "You have signed out."
16606msgstr "Anda telah keluar."
16607
16608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16609msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16610msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16613msgid "You must enter all the administrator account fields."
16614msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16617msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16618msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16619
16620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16621msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16622msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16623
16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16625msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16626msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16629msgid "You need to be a family member to access this website."
16630msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16633msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16634msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16635
16636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16638msgid "You need to create a family tree."
16639msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16640
16641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16643msgid "You need to review the account details."
16644msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16645
16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16647msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16648msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. Akun ini dapat mengendalikan semua aspek dari instalasi situs ini. Silahkan pilih kata sandi yang kuat."
16649
16650#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16651#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16652msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16653msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16656msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16657msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16658
16659#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16660#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16662#, php-format
16663msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16664msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16667msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16668msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali anda tahu bahwa alamat surel sudah benar."
16669
16670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16672msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16673msgstr "Anda akan diberitahu melalui surel ketika calon pengguna ini telah menegaskan permintaan tersebut. Kemudian anda dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkannya. Pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16674
16675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16676msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16677msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16678
16679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16680msgid "Youngest father"
16681msgstr "Ayah termuda"
16682
16683#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16684msgid "Youngest female"
16685msgstr "Wanita termuda"
16686
16687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16688msgid "Youngest male"
16689msgstr "Lelaki termuda"
16690
16691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16692msgid "Youngest mother"
16693msgstr "Ibu termuda"
16694
16695#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16696msgid "Your clippings cart is empty."
16697msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16698
16699#: resources/views/contact-page.phtml:43
16700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16701msgid "Your name"
16702msgstr "Nama Anda"
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16705msgid "Your password has been updated."
16706msgstr "Kata sandi anda telah diperbarui."
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16709#, php-format
16710msgid "Your registration at %s"
16711msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16712
16713#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16714#, php-format
16715msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16716msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16717
16718#. I18N: ZIP = file format
16719#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16721msgid "ZIP"
16722msgstr "ZIP"
16723
16724#. I18N: Name of a country or state
16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16726msgid "Zambia"
16727msgstr "Jambia"
16728
16729#. I18N: Name of a country or state
16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16731msgid "Zimbabwe"
16732msgstr "Jimbabwe"
16733
16734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16735msgid "Zoom"
16736msgstr "Perbesar"
16737
16738#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16740msgid "Zoom in"
16741msgstr "Perbesar"
16742
16743#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16745msgid "Zoom out"
16746msgstr "Perkecil"
16747
16748#. I18N: Description of a “Data fix” module
16749#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16750msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16751msgstr "Penanda _WT_OBJE_SORT digunakan oleh webtrees versi lama untuk menunjukkan gambar yang disukai seseorang. Alternatifnya adalah mengurutkan ulang gambar sehingga yang disukai dicantumkan terlebih dahulu."
16752
16753#. I18N: Gedcom ABT dates
16754#: app/Date.php:185
16755#, php-format
16756msgid "about %s"
16757msgstr "tentang %s"
16758
16759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16760#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16762#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16763#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16764#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16765msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16766msgid "accept"
16767msgstr "terima"
16768
16769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16772#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16773#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16774#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16775msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16776msgid "accept"
16777msgstr "terima"
16778
16779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16781msgid "accepted"
16782msgstr "diterima"
16783
16784#. I18N: A button label.
16785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16786#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16787#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16791msgid "add"
16792msgstr "tambahkan"
16793
16794#. I18N: A button label.
16795#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16796msgid "add place"
16797msgstr "tambah tempat"
16798
16799#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16800#: app/Elements/NameType.php:71
16801msgid "adopted name"
16802msgstr "nama adopsi"
16803
16804#. I18N: Gedcom AFT dates
16805#: app/Date.php:205
16806#, php-format
16807msgid "after %s"
16808msgstr "setelah %s"
16809
16810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16813msgid "age"
16814msgstr "umur"
16815
16816#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16817#: app/Elements/NameType.php:73
16818msgid "also known as"
16819msgstr "nama terkenal"
16820
16821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16822#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16823#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16824#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16832msgid "and"
16833msgstr "dan"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:781
16836msgctxt "father’s brother’s wife"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "bibi"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:539
16841msgctxt "father’s sister"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "bibi"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:861
16846msgctxt "mother’s brother’s wife"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "bibi"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:577
16851msgctxt "mother’s sister"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "bibi"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:913
16856msgctxt "parent’s brother’s wife"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "bibi"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:595
16861msgctxt "parent’s sister"
16862msgid "aunt"
16863msgstr "bibi"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:537
16866msgctxt "father’s sibling"
16867msgid "aunt/uncle"
16868msgstr "bibi/paman"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:575
16871msgctxt "mother’s sibling"
16872msgid "aunt/uncle"
16873msgstr "bibi/paman"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:593
16876msgctxt "parent’s sibling"
16877msgid "aunt/uncle"
16878msgstr "bibi/paman"
16879
16880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16881msgid "automatic"
16882msgstr "otomatis"
16883
16884#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16885msgid "back to top"
16886msgstr "kembali ke atas"
16887
16888#. I18N: Gedcom BEF dates
16889#: app/Date.php:201
16890#, php-format
16891msgid "before %s"
16892msgstr "sebelum %s"
16893
16894#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16895#: app/Date.php:217
16896#, php-format
16897msgid "between %s and %s"
16898msgstr "antara %s dan %s"
16899
16900#. I18N: The name given to an individual at their birth
16901#: app/Elements/NameType.php:75
16902msgid "birth name"
16903msgstr "nama lahir"
16904
16905#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16907#, php-format
16908msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16909msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:451
16912msgid "brother"
16913msgstr "saudara"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:719
16916msgctxt "brother’s wife’s brother"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "saudara ipar"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:545
16921msgctxt "husband’s brother"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "saudara ipar"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:835
16926msgctxt "husband’s sister’s husband"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "saudara ipar"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:613
16931msgctxt "sister’s husband"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "saudara ipar"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16936msgctxt "sister’s husband’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "saudara ipar"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:625
16941msgctxt "spouse’s brother"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "saudara ipar"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:643
16946msgctxt "wife’s brother"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "saudara ipar"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16951msgctxt "wife’s sister’s husband"
16952msgid "brother-in-law"
16953msgstr "saudara ipar"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:721
16956msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "saudara/i ipar"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:555
16961msgctxt "husband’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "saudara/i ipar"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:607
16966msgctxt "sibling’s spouse"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "saudara/i ipar"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16971msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "saudara/i ipar"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:641
16976msgctxt "spouse’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr "saudara/i ipar"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:653
16981msgctxt "wife’s sibling"
16982msgid "brother/sister-in-law"
16983msgstr "saudara/i ipar"
16984
16985#. I18N: An option in a list-box
16986#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
16987msgid "bullet list"
16988msgstr "daftar peluru"
16989
16990#. I18N: Gedcom CAL dates
16991#: app/Date.php:189
16992#, php-format
16993msgid "calculated %s"
16994msgstr "kalkulasi %s"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16999#: resources/views/admin/components.phtml:171
17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17006#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17009#: resources/views/contact-page.phtml:83
17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17021#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17022#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17023#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17024#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17025#: resources/views/message-page.phtml:71
17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17027#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17028#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17031#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17032#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17034#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17036#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17042msgid "cancel"
17043msgstr "batal"
17044
17045#. I18N: Status of child-parent link
17046#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17047msgid "challenged"
17048msgstr "ditantang"
17049
17050#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17051#: app/Elements/NameType.php:77
17052msgid "change of name"
17053msgstr "nama julukan"
17054
17055#. I18N: button label
17056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17058msgid "check now"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17062#: app/Services/RelationshipService.php:430
17063msgid "child"
17064msgstr "anak"
17065
17066#. I18N: Type of demographic data
17067#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17068msgid "citizen"
17069msgstr "Penduduk"
17070
17071#: resources/views/admin/components.phtml:108
17072#: resources/views/admin/components.phtml:129
17073#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17074#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17075#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17076#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17078#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17079#: resources/views/modals/header.phtml:17
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17081#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17082msgid "close"
17083msgstr "tutup"
17084
17085#. I18N: Name of a theme.
17086#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17087msgid "clouds"
17088msgstr "awan"
17089
17090#. I18N: Name of a theme.
17091#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17092msgid "colors"
17093msgstr "warna"
17094
17095#. I18N: An option in a list-box
17096#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17097msgid "compact list"
17098msgstr "daftar ringkas"
17099
17100#. I18N: A button label.
17101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17102#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17105#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17108#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17109#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17110#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17113#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17114#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17116#: resources/views/register-page.phtml:101
17117#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17118msgid "continue"
17119msgstr "Lanjut"
17120
17121#. I18N: A button label.
17122#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17123msgid "create"
17124msgstr "buat"
17125
17126#. I18N: Type of location hierarchy
17127#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17128msgid "cultural"
17129msgstr "budaya"
17130
17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17132msgid "date periods"
17133msgstr "Periode tanggal"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:428
17136msgid "daughter"
17137msgstr "putri"
17138
17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17140msgid "daughter of"
17141msgstr "putri dari"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:515
17144msgctxt "child’s wife"
17145msgid "daughter-in-law"
17146msgstr "menantu wanita"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:623
17149msgctxt "son’s wife"
17150msgid "daughter-in-law"
17151msgstr "menantu wanita"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17154msgctxt "son’s wife’s father"
17155msgid "daughter-in-law’s father"
17156msgstr "menantu wanita ayah"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17159msgctxt "son’s wife’s mother"
17160msgid "daughter-in-law’s mother"
17161msgstr "menantu wanita ibu"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17164msgctxt "son’s wife’s parent"
17165msgid "daughter-in-law’s parent"
17166msgstr "menantu wanita orangtua"
17167
17168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17170msgid "degrees"
17171msgstr "derajat"
17172
17173#. I18N: A button label.
17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17175#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17176#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17180msgid "delete"
17181msgstr "hapus"
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "died"
17187msgstr "wafat"
17188
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "died"
17193msgstr "wafat"
17194
17195#. I18N: Status of child-parent link
17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17197msgid "disproven"
17198msgstr "membantah"
17199
17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17203msgid "down"
17204msgstr "turun"
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17209#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17213msgid "download"
17214msgstr "unduh"
17215
17216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17217msgid "d’Aboville number"
17218msgstr "nomor d'Aboville"
17219
17220#: resources/views/admin/components.phtml:141
17221#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17222#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17223#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17224#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17225msgid "edit"
17226msgstr "ubah"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17229msgid "eighth cousin"
17230msgstr "sepupu kedelapan"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17233msgctxt "FEMALE"
17234msgid "eighth cousin"
17235msgstr "sepupu kedelapan"
17236
17237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17239msgctxt "MALE"
17240msgid "eighth cousin"
17241msgstr "sepupu kedelapan"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:446
17244msgid "elder brother"
17245msgstr "abang"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:488
17248msgid "elder sibling"
17249msgstr "kakak kandung"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:467
17252msgid "elder sister"
17253msgstr "teteh"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17256msgid "eleventh cousin"
17257msgstr "sepupu kesebelas"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "eleventh cousin"
17262msgstr "sepupu kesebelas"
17263
17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "eleventh cousin"
17268msgstr "sepupu kesebelas"
17269
17270#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17271#: app/Elements/NameType.php:79
17272msgid "estate name"
17273msgstr "nama daerah"
17274
17275#. I18N: Gedcom EST dates
17276#: app/Date.php:193
17277#, php-format
17278msgid "estimated %s"
17279msgstr "estimasi %s"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:365
17282msgid "ex-husband"
17283msgstr "mantan suami"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:412
17286msgid "ex-spouse"
17287msgstr "mantan pasangan"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:389
17290msgid "ex-wife"
17291msgstr "mantan istri"
17292
17293#. I18N: A button label.
17294#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17295msgid "export file"
17296msgstr "ekspor file"
17297
17298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17300msgid "facts"
17301msgstr "fakta"
17302
17303#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17304msgid "father"
17305msgstr "ayah"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:551
17308msgctxt "husband’s father"
17309msgid "father-in-law"
17310msgstr "ayah mertua"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:631
17313msgctxt "spouse’s father"
17314msgid "father-in-law"
17315msgstr "ayah mertua"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:649
17318msgctxt "wife’s father"
17319msgid "father-in-law"
17320msgstr "ayah mertua"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:369
17323msgid "fiancé"
17324msgstr "tunangan"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:416
17327msgid "fiancé(e)"
17328msgstr "tunangan"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:393
17331msgid "fiancée"
17332msgstr "tunangan"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17335msgid "fifteenth cousin"
17336msgstr "sepupu kelimabelas"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17339msgctxt "FEMALE"
17340msgid "fifteenth cousin"
17341msgstr "sepupu kelimabelas"
17342
17343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17345msgctxt "MALE"
17346msgid "fifteenth cousin"
17347msgstr "sepupu kelimabelas"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17351#, php-format
17352msgid "fifth %s"
17353msgstr "kelima %s"
17354
17355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17357#, php-format
17358msgctxt "FEMALE"
17359msgid "fifth %s"
17360msgstr "kelima %s"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17364#, php-format
17365msgctxt "MALE"
17366msgid "fifth %s"
17367msgstr "kelima %s"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17370msgid "fifth cousin"
17371msgstr "sepupu kelima"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifth cousin"
17376msgstr "sepupu kelima"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fifth cousin"
17382msgstr "sepupu kelima"
17383
17384#. I18N: A button label, first page
17385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17386#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17388#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17389msgid "first"
17390msgstr "awal"
17391
17392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17393msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17394msgid "first"
17395msgstr "awal"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17399#, php-format
17400msgid "first %s"
17401msgstr "awal %s"
17402
17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17405#, php-format
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "first %s"
17408msgstr "awal %s"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17412#, php-format
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "first %s"
17415msgstr "awal %s"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "Sepupu pertama"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17422msgctxt "FEMALE"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "Sepupu pertama"
17425
17426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17428msgctxt "MALE"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "Sepupu pertama"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:775
17433msgctxt "father’s brother’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "Sepupu pertama"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:777
17438msgctxt "father’s brother’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "Sepupu pertama"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:779
17443msgctxt "father’s brother’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "Sepupu pertama"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:819
17448msgctxt "father’s sister’s child"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "Sepupu pertama"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:821
17453msgctxt "father’s sister’s daughter"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "Sepupu pertama"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:825
17458msgctxt "father’s sister’s son"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "Sepupu pertama"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:855
17463msgctxt "mother’s brother’s child"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "Sepupu pertama"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:857
17468msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "Sepupu pertama"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:859
17473msgctxt "mother’s brother’s son"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "Sepupu pertama"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:905
17478msgctxt "mother’s sister’s child"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "Sepupu pertama"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:907
17483msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "Sepupu pertama"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:911
17488msgctxt "mother’s sister’s son"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "Sepupu pertama"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17493msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17498msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17503msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17508msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17513msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17518msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17523msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17528msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17533msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17538msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17543msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17548msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17553msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17558msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17563msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17568msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17573msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17578msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17583msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17593msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17598msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17608msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17613msgid "fourteenth cousin"
17614msgstr "Sepupu keempat belas"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17617msgctxt "FEMALE"
17618msgid "fourteenth cousin"
17619msgstr "Sepupu keempat belas"
17620
17621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17623msgctxt "MALE"
17624msgid "fourteenth cousin"
17625msgstr "Sepupu keempat belas"
17626
17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17629#, php-format
17630msgid "fourth %s"
17631msgstr "Keempat %s"
17632
17633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17634#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17635#, php-format
17636msgctxt "FEMALE"
17637msgid "fourth %s"
17638msgstr "Keempat %s"
17639
17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17642#, php-format
17643msgctxt "MALE"
17644msgid "fourth %s"
17645msgstr "Keempat %s"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17648msgid "fourth cousin"
17649msgstr "Keempat sepupu"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourth cousin"
17654msgstr "Keempat sepupu"
17655
17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "fourth cousin"
17660msgstr "Keempat sepupu"
17661
17662#. I18N: from 1700 interval 50 years
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17669#, php-format
17670msgid "from %1$s interval %2$s year"
17671msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17672msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17673
17674#. I18N: Gedcom FROM dates
17675#: app/Date.php:209
17676#, php-format
17677msgid "from %s"
17678msgstr "dari %s"
17679
17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17681#: app/Date.php:221
17682#, php-format
17683msgid "from %s to %s"
17684msgstr "dari %s ke %s"
17685
17686#. I18N: layout option for the fan chart
17687#: app/Module/FanChartModule.php:521
17688msgid "full circle"
17689msgstr "lingkaran penuh"
17690
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17692msgid "gender"
17693msgstr "Kelamin"
17694
17695#. I18N: Type of location hierarchy
17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17697msgid "geographic"
17698msgstr "geografis"
17699
17700#. I18N: A button label.
17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17702msgid "go to new individual"
17703msgstr "lanjut ke orang baru"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:505
17706msgctxt "child’s child"
17707msgid "grandchild"
17708msgstr "cucu"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:517
17711msgctxt "daughter’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "cucu"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:617
17716msgctxt "son’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "cucu"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:507
17721msgctxt "child’s daughter"
17722msgid "granddaughter"
17723msgstr "cucu perempuan"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:519
17726msgctxt "daughter’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "cucu perempuan"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:619
17731msgctxt "son’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "cucu perempuan"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:735
17736msgctxt "child’s daughter’s husband"
17737msgid "granddaughter’s husband"
17738msgstr "suami cucu perempuan"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:757
17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "suami cucu perempuan"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17746msgctxt "son’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr "suami cucu perempuan"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:587
17751msgctxt "parent’s father"
17752msgid "grandfather"
17753msgstr "kakek"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:589
17756msgctxt "parent’s mother"
17757msgid "grandmother"
17758msgstr "nenek"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:591
17761msgctxt "parent’s parent"
17762msgid "grandparent"
17763msgstr "kakek-nenek"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:511
17766msgctxt "child’s son"
17767msgid "grandson"
17768msgstr "cucu"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:523
17771msgctxt "daughter’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "cucu"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:621
17776msgctxt "son’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "cucu"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:745
17781msgctxt "child’s son’s wife"
17782msgid "grandson’s wife"
17783msgstr "cucu istri"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:773
17786msgctxt "daughter’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "cucu istri"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17791msgctxt "son’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr "cucu istri"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s aunt"
17803msgstr "×%s bibi"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s aunt/uncle"
17813msgstr "×%s bibi/paman"
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s grandchild"
17822msgstr "×%s cucu"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s granddaughter"
17831msgstr "×%s cucu"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s grandfather"
17842msgstr "×%s buyut"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s grandmother"
17853msgstr "×%s buyut"
17854
17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandparent"
17864msgstr "×%s buyut"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s grandson"
17873msgstr "×%s cicit"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s nephew"
17881msgstr "×%s keponakan"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17888msgid "great ×%s nephew"
17889msgstr "×%s keponakan"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17896msgid "great ×%s nephew"
17897msgstr "×%s keponakan"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17904msgid "great ×%s nephew"
17905msgstr "×%s keponakan"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s nephew/niece"
17912msgstr "×%s keponakan"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17917#, php-format
17918msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17919msgid "great ×%s nephew/niece"
17920msgstr "×%s keponakan"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17925#, php-format
17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17927msgid "great ×%s nephew/niece"
17928msgstr "×%s keponakan"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17933#, php-format
17934msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17935msgid "great ×%s nephew/niece"
17936msgstr "×%s keponakan"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s niece"
17943msgstr "×%s keponakan"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17948#, php-format
17949msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17950msgid "great ×%s niece"
17951msgstr "×%s keponakan"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17956#, php-format
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17958msgid "great ×%s niece"
17959msgstr "×%s keponakan"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17964#, php-format
17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "×%s keponakan"
17968
17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s uncle"
17977msgstr "×%s paman"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17980#, php-format
17981msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17982msgid "great ×%s uncle"
17983msgstr "×%s paman"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17986#, php-format
17987msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17988msgid "great ×%s uncle"
17989msgstr "×%s paman"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17992#, php-format
17993msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17994msgid "great ×%s uncle"
17995msgstr "×%s paman"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17998msgid "great ×4 aunt"
17999msgstr "x4 eyang"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18002msgid "great ×4 aunt/uncle"
18003msgstr "x4 eyang"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18006msgid "great ×4 grandchild"
18007msgstr "x4 cicit"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18010msgid "great ×4 granddaughter"
18011msgstr "x4 cicit"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18014msgid "great ×4 grandfather"
18015msgstr "x4 buyut"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18018msgid "great ×4 grandmother"
18019msgstr "x4 buyut"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18022msgid "great ×4 grandparent"
18023msgstr "x4 buyut"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18026msgid "great ×4 grandson"
18027msgstr "x4 cicit"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18031msgid "great ×4 nephew"
18032msgstr "x4 cicit"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18036msgid "great ×4 nephew"
18037msgstr "x4 cicit"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18040msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18041msgid "great ×4 nephew"
18042msgstr "x4 cicit"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18045msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18046msgid "great ×4 nephew/niece"
18047msgstr "x4 cicit"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18050msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18051msgid "great ×4 nephew/niece"
18052msgstr "x4 cicit"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18055msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18056msgid "great ×4 nephew/niece"
18057msgstr "x4 cicit"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18061msgid "great ×4 niece"
18062msgstr "x4 cicit"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18066msgid "great ×4 niece"
18067msgstr "x4 cicit"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18070msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18071msgid "great ×4 niece"
18072msgstr "x4 cicit"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18075msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18076msgid "great ×4 uncle"
18077msgstr "x4 eyang"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18080msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18081msgid "great ×4 uncle"
18082msgstr "x4 eyang"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18085msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18086msgid "great ×4 uncle"
18087msgstr "x4 eyang"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18090msgid "great ×5 aunt"
18091msgstr "x4 eyang"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18094msgid "great ×5 aunt/uncle"
18095msgstr "x4 eyang"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18098msgid "great ×5 grandchild"
18099msgstr "x5 cicit"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18102msgid "great ×5 granddaughter"
18103msgstr "x5 cicit"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18106msgid "great ×5 grandfather"
18107msgstr "x5 buyut"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18110msgid "great ×5 grandmother"
18111msgstr "x5 buyut"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18114msgid "great ×5 grandparent"
18115msgstr "x5 buyut"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18118msgid "great ×5 grandson"
18119msgstr "x5 cicit"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18123msgid "great ×5 nephew"
18124msgstr "x5 cicit"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18128msgid "great ×5 nephew"
18129msgstr "x5 cicit"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18132msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18133msgid "great ×5 nephew"
18134msgstr "x5 cicit"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18138msgid "great ×5 nephew/niece"
18139msgstr "x5 cicit"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18143msgid "great ×5 nephew/niece"
18144msgstr "x5 cicit"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18147msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18148msgid "great ×5 nephew/niece"
18149msgstr "x5 cicit"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18152msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18153msgid "great ×5 niece"
18154msgstr "x5 cicit"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18158msgid "great ×5 niece"
18159msgstr "x5 cicit"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18162msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18163msgid "great ×5 niece"
18164msgstr "x5 cicit"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18167msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18168msgid "great ×5 uncle"
18169msgstr "×5 eyang"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18172msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18173msgid "great ×5 uncle"
18174msgstr "×5 eyang"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18177msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18178msgid "great ×5 uncle"
18179msgstr "×5 eyang"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18182msgid "great ×6 aunt"
18183msgstr "×6 eyang"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18186msgid "great ×6 aunt/uncle"
18187msgstr "×6 eyang"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18190msgid "great ×6 grandchild"
18191msgstr "×6 cicit"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18194msgid "great ×6 granddaughter"
18195msgstr "×6 cicit"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18198msgid "great ×6 grandfather"
18199msgstr "×6 buyut"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18202msgid "great ×6 grandmother"
18203msgstr "×6 buyut"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18206msgid "great ×6 grandparent"
18207msgstr "×6 buyut"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18210msgid "great ×6 grandson"
18211msgstr "×6 cicit"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18214msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18215msgid "great ×6 uncle"
18216msgstr "×6 eyang"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18219msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18220msgid "great ×6 uncle"
18221msgstr "×6 eyang"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18224msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18225msgid "great ×6 uncle"
18226msgstr "×6 eyang"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18229msgid "great ×7 aunt"
18230msgstr "×7 eyang"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18233msgid "great ×7 aunt/uncle"
18234msgstr "×7 eyang"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18237msgid "great ×7 grandchild"
18238msgstr "×7 eyang"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18241msgid "great ×7 granddaughter"
18242msgstr "×7 eyang"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18245msgid "great ×7 grandfather"
18246msgstr "×7 buyut"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18249msgid "great ×7 grandmother"
18250msgstr "×7 buyut"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18253msgid "great ×7 grandparent"
18254msgstr "×7 buyut"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18257msgid "great ×7 grandson"
18258msgstr "×7 cicit"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18261msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18262msgid "great ×7 uncle"
18263msgstr "×7 eyang"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18266msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18267msgid "great ×7 uncle"
18268msgstr "×7 eyang"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18271msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18272msgid "great ×7 uncle"
18273msgstr "×7 eyang"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18276msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "eyang"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:793
18281msgctxt "father’s father’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "eyang"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18286msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "eyang"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:805
18291msgctxt "father’s mother’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "eyang"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18296msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "eyang"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:817
18301msgctxt "father’s parent’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "eyang"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18306msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "eyang"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:873
18311msgctxt "mother’s father’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "eyang"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18316msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "eyang"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:891
18321msgctxt "mother’s mother’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "eyang"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18326msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "eyang"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:903
18331msgctxt "mother’s parent’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "eyang"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18336msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "eyang"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:925
18341msgctxt "parent’s father’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "eyang"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18346msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "eyang"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:937
18351msgctxt "parent’s mother’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "eyang"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18356msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "eyang"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:949
18361msgctxt "parent’s parent’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "eyang"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:791
18366msgctxt "father’s father’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "eyang"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18371msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "eyang"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:803
18376msgctxt "father’s mother’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "eyang"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18381msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "eyang"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:815
18386msgctxt "father’s parent’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "eyang"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18391msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "eyang"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:871
18396msgctxt "mother’s father’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "eyang"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18401msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "eyang"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:889
18406msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "eyang"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18411msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "eyang"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:901
18416msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "eyang"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18421msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "eyang"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:923
18426msgctxt "parent’s father’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "eyang"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18431msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "eyang"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:935
18436msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "eyang"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18441msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "eyang"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:947
18446msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "eyang"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18451msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "eyang"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:725
18456msgctxt "child’s child’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "cicit"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:731
18461msgctxt "child’s daughter’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "cicit"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:739
18466msgctxt "child’s son’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "cicit"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:747
18471msgctxt "daughter’s child’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "cicit"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:753
18476msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "cicit"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:767
18481msgctxt "daughter’s son’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "cicit"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18486msgctxt "son’s child’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "cicit"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18491msgctxt "son’s daughter’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "cicit"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18496msgctxt "son’s son’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "cicit"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:727
18501msgctxt "child’s child’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "cicit"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:733
18506msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "cicit"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:741
18511msgctxt "child’s son’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "cicit"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:749
18516msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "cicit"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:755
18521msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "cicit"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:769
18526msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "cicit"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18531msgctxt "son’s child’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "cicit"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18536msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "cicit"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18541msgctxt "son’s son’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "cicit"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:785
18546msgctxt "father’s father’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "buyut"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:797
18551msgctxt "father’s mother’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "buyut"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:809
18556msgctxt "father’s parent’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "buyut"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:865
18561msgctxt "mother’s father’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "buyut"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:883
18566msgctxt "mother’s mother’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "buyut"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:895
18571msgctxt "mother’s parent’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "buyut"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:917
18576msgctxt "parent’s father’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "buyut"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:929
18581msgctxt "parent’s mother’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "buyut"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:941
18586msgctxt "parent’s parent’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "buyut"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:787
18591msgctxt "father’s father’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "buyut"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:799
18596msgctxt "father’s mother’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "buyut"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:811
18601msgctxt "father’s parent’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "buyut"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:867
18606msgctxt "mother’s father’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "buyut"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:885
18611msgctxt "mother’s mother’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "buyut"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:897
18616msgctxt "mother’s parent’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "buyut"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:919
18621msgctxt "parent’s father’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "buyut"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:931
18626msgctxt "parent’s mother’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "buyut"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:943
18631msgctxt "parent’s parent’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "buyut"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:789
18636msgctxt "father’s father’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "buyut"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:801
18641msgctxt "father’s mother’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "buyut"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:813
18646msgctxt "father’s parent’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "buyut"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:869
18651msgctxt "mother’s father’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "buyut"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:887
18656msgctxt "mother’s mother’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "buyut"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:899
18661msgctxt "mother’s parent’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "buyut"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:921
18666msgctxt "parent’s father’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "buyut"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:933
18671msgctxt "parent’s mother’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "buyut"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:945
18676msgctxt "parent’s parent’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "buyut"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:729
18681msgctxt "child’s child’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "cicit"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:737
18686msgctxt "child’s daughter’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "cicit"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:743
18691msgctxt "child’s son’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "cicit"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:751
18696msgctxt "daughter’s child’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "cicit"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:759
18701msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "cicit"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:771
18706msgctxt "daughter’s son’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "cicit"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18711msgctxt "son’s child’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "cicit"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18716msgctxt "son’s daughter’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "cicit"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18721msgctxt "son’s son’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "cicit"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18726msgid "great-great-aunt"
18727msgstr "eyang"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18730msgid "great-great-aunt/uncle"
18731msgstr "eyang"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18734msgid "great-great-grandchild"
18735msgstr "cicit"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18738msgid "great-great-granddaughter"
18739msgstr "cicit"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18742msgid "great-great-grandfather"
18743msgstr "buyut"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18746msgid "great-great-grandmother"
18747msgstr "buyut"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18750msgid "great-great-grandparent"
18751msgstr "buyut"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18754msgid "great-great-grandson"
18755msgstr "cicit"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18758msgid "great-great-great-aunt"
18759msgstr "eyang"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18762msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18763msgstr "eyang"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18766msgid "great-great-great-grandchild"
18767msgstr "cicit"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18770msgid "great-great-great-granddaughter"
18771msgstr "cicit"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18774msgid "great-great-great-grandfather"
18775msgstr "buyut"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18778msgid "great-great-great-grandmother"
18779msgstr "buyut"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18782msgid "great-great-great-grandparent"
18783msgstr "buyut"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18786msgid "great-great-great-grandson"
18787msgstr "cicit"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18791msgid "great-great-great-nephew"
18792msgstr "cicit"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18796msgid "great-great-great-nephew"
18797msgstr "cicit"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18800msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18801msgid "great-great-great-nephew"
18802msgstr "cicit"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18806msgid "great-great-great-nephew/niece"
18807msgstr "cicit"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18811msgid "great-great-great-nephew/niece"
18812msgstr "cicit"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18816msgid "great-great-great-nephew/niece"
18817msgstr "cicit"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18821msgid "great-great-great-niece"
18822msgstr "cicit"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18826msgid "great-great-great-niece"
18827msgstr "cicit"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18831msgid "great-great-great-niece"
18832msgstr "cicit"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18835msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18836msgid "great-great-great-uncle"
18837msgstr "eyang"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18840msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18841msgid "great-great-great-uncle"
18842msgstr "eyang"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18845msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18846msgid "great-great-great-uncle"
18847msgstr "eyang"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18851msgid "great-great-nephew"
18852msgstr "cicit"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18856msgid "great-great-nephew"
18857msgstr "cicit"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18861msgid "great-great-nephew"
18862msgstr "cicit"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18866msgid "great-great-nephew/niece"
18867msgstr "cicit"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18871msgid "great-great-nephew/niece"
18872msgstr "cicit"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18876msgid "great-great-nephew/niece"
18877msgstr "cicit"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18881msgid "great-great-niece"
18882msgstr "cicit"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18886msgid "great-great-niece"
18887msgstr "cicit"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18891msgid "great-great-niece"
18892msgstr "cicit"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18895msgctxt "great-grandfather’s brother"
18896msgid "great-great-uncle"
18897msgstr "eyang"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18900msgctxt "great-grandmother’s brother"
18901msgid "great-great-uncle"
18902msgstr "eyang"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18905msgctxt "great-grandparent’s brother"
18906msgid "great-great-uncle"
18907msgstr "eyang"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:674
18910msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "cicit"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:694
18915msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "cicit"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:712
18920msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "cicit"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:994
18925msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "cicit"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18930msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "cicit"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18935msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "cicit"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:677
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "cicit"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:697
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "cicit"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:715
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "cicit"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:997
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "cicit"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "cicit"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "cicit"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:963
18970msgctxt "sibling’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "cicit"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:971
18975msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "cicit"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:977
18980msgctxt "sibling’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "cicit"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:662
18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "cicit"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:680
18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "cicit"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:700
18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "cicit"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:982
19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "cicit"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "cicit"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "cicit"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:665
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "cicit"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:683
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "cicit"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:703
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "cicit"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:985
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "cicit"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "cicit"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "cicit"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:959
19045msgctxt "sibling’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "cicit"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:965
19050msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "cicit"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:973
19055msgctxt "sibling’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "cicit"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:668
19060msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "cicit"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:686
19065msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "cicit"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:706
19070msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "cicit"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:988
19075msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "cicit"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19080msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "cicit"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19085msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "cicit"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:671
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "cicit"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:689
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "cicit"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:709
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "cicit"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:991
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "cicit"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "cicit"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "cicit"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:961
19120msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "cicit"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:967
19125msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "cicit"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:975
19130msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "cicit"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:783
19135msgctxt "father’s father’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "eyang"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19140msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "eyang"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:795
19145msgctxt "father’s mother’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "eyang"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19150msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "eyang"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:807
19155msgctxt "father’s parent’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "eyang"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19160msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "eyang"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:863
19165msgctxt "mother’s father’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "eyang"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19170msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "eyang"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:881
19175msgctxt "mother’s mother’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "eyang"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19180msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "eyang"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:893
19185msgctxt "mother’s parent’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "eyang"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19190msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "eyang"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:915
19195msgctxt "parent’s father’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "eyang"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19200msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "eyang"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:927
19205msgctxt "parent’s mother’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "eyang"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19210msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "eyang"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:939
19215msgctxt "parent’s parent’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "eyang"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19220msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "eyang"
19223
19224#. I18N: layout option for the fan chart
19225#: app/Module/FanChartModule.php:517
19226msgid "half circle"
19227msgstr "setengah lingkaran"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:541
19230msgctxt "father’s son"
19231msgid "half-brother"
19232msgstr "saudara tiri"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:579
19235msgctxt "mother’s son"
19236msgid "half-brother"
19237msgstr "saudara tiri"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:597
19240msgctxt "parent’s son"
19241msgid "half-brother"
19242msgstr "saudara tiri"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:527
19245msgctxt "father’s child"
19246msgid "half-sibling"
19247msgstr "saudara tiri"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:563
19250msgctxt "mother’s child"
19251msgid "half-sibling"
19252msgstr "saudara tiri"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:583
19255msgctxt "parent’s child"
19256msgid "half-sibling"
19257msgstr "saudara tiri"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:529
19260msgctxt "father’s daughter"
19261msgid "half-sister"
19262msgstr "saudari tiri"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:565
19265msgctxt "mother’s daughter"
19266msgid "half-sister"
19267msgstr "saudari tiri"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:585
19270msgctxt "parent’s daughter"
19271msgid "half-sister"
19272msgstr "saudara tiri"
19273
19274#. I18N: reflexive pronoun
19275#: app/Services/RelationshipService.php:244
19276msgid "herself"
19277msgstr "diri sendiri"
19278
19279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19311#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19313#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19314#: resources/views/login-page.phtml:47
19315#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19316#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19317#: resources/views/register-page.phtml:76
19318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19322msgid "hide"
19323msgstr "sembunyikan"
19324
19325#. I18N: reflexive pronoun
19326#: app/Services/RelationshipService.php:241
19327msgid "himself"
19328msgstr "diri sendiri"
19329
19330#. I18N: Type of demographic data
19331#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19332msgid "household"
19333msgstr "rumah tangga"
19334
19335#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19336msgid "husband"
19337msgstr "suami"
19338
19339#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19340#: app/Elements/NameType.php:81
19341msgid "immigration name"
19342msgstr "nama imigrasi"
19343
19344#. I18N: A button label.
19345#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19346msgid "import file"
19347msgstr "impor file"
19348
19349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19350msgid "infant"
19351msgstr "Bayi"
19352
19353#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19354msgid "inline note"
19355msgstr "catatan sebaris"
19356
19357#. I18N: Gedcom INT dates
19358#: app/Date.php:197
19359#, php-format
19360msgid "interpreted %s (%s)"
19361msgstr "penafsiran %s (%s)"
19362
19363#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19364#: resources/views/search-trees.phtml:54
19365msgid "invert selection"
19366msgstr "pilihan sebaliknya"
19367
19368#. I18N: a month in the French republican calendar
19369#: app/Date/FrenchDate.php:173
19370msgctxt "GENITIVE"
19371msgid "jours complementaires"
19372msgstr "jours komplementer"
19373
19374#. I18N: a month in the French republican calendar
19375#: app/Date/FrenchDate.php:267
19376msgctxt "INSTRUMENTAL"
19377msgid "jours complementaires"
19378msgstr "jours komplementer"
19379
19380#. I18N: a month in the French republican calendar
19381#: app/Date/FrenchDate.php:220
19382msgctxt "LOCATIVE"
19383msgid "jours complementaires"
19384msgstr "jours komplementer"
19385
19386#. I18N: a month in the French republican calendar
19387#: app/Date/FrenchDate.php:126
19388msgctxt "NOMINATIVE"
19389msgid "jours complementaires"
19390msgstr "jours komplementer"
19391
19392#. I18N: A button label, last page
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19394#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19396#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19397msgid "last"
19398msgstr "akhir"
19399
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19401msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19402msgid "last"
19403msgstr "akhir"
19404
19405#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19406#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19407msgid "left"
19408msgstr "kiri"
19409
19410#. I18N: Layout option for lists of names
19411#. I18N: An option in a list-box
19412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19413#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19414#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19416#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19417msgid "list"
19418msgstr "daftar"
19419
19420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19421#, php-format
19422msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19423msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
19424
19425#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19426#: app/Elements/NameType.php:83
19427msgid "maiden name"
19428msgstr "nama kecil"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19431msgid "managers"
19432msgstr "pengelola"
19433
19434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19436msgid "markdown"
19437msgstr "penurunan harga"
19438
19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19440msgctxt "FEMALE"
19441msgid "married"
19442msgstr "menikah"
19443
19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "married"
19447msgstr "menikah"
19448
19449#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19450#: app/Elements/NameType.php:85
19451msgid "married name"
19452msgstr "nama setelah menikah"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:567
19455msgctxt "mother’s father"
19456msgid "maternal grandfather"
19457msgstr "kakek dari pihak ibu"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:571
19460msgctxt "mother’s mother"
19461msgid "maternal grandmother"
19462msgstr "nenek dari pihak ibu"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:573
19465msgctxt "mother’s parent"
19466msgid "maternal grandparent"
19467msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
19468
19469#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19470#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19471msgid "matrilineal"
19472msgstr "marga jalur ibu"
19473
19474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19477#, php-format
19478msgid "maximum %s day"
19479msgid_plural "maximum %s days"
19480msgstr[0] "maksimal %s hari"
19481
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19487msgid "members"
19488msgstr "anggota"
19489
19490#. I18N: Name of a theme.
19491#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19492msgid "minimal"
19493msgstr "biasa"
19494
19495#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19496msgid "mother"
19497msgstr "ibu"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:553
19500msgctxt "husband’s mother"
19501msgid "mother-in-law"
19502msgstr "ibu mertua"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:633
19505msgctxt "spouse’s mother"
19506msgid "mother-in-law"
19507msgstr "ibu mertua"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:651
19510msgctxt "wife’s mother"
19511msgid "mother-in-law"
19512msgstr "ibu mertua"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:639
19515msgctxt "spouse’s parent"
19516msgid "mother/father-in-law"
19517msgstr "ibu/ayah mertua"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:501
19520msgctxt "brother’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr "keponakan"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:853
19525msgctxt "husband’s brother’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr "keponakan"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:849
19530msgctxt "husband’s sibling’s son"
19531msgid "nephew"
19532msgstr "keponakan"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:851
19535msgctxt "husband’s sister’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr "keponakan"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:605
19540msgctxt "sibling’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "keponakan"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:615
19545msgctxt "sister’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "keponakan"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19550msgctxt "wife’s brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "keponakan"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19555msgctxt "wife’s sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "keponakan"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19560msgctxt "wife’s sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "keponakan"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:691
19565msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19566msgid "nephew-in-law"
19567msgstr "keponakan"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:969
19570msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19571msgid "nephew-in-law"
19572msgstr "keponakan"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19575msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19576msgid "nephew-in-law"
19577msgstr "keponakan"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:497
19580msgctxt "brother’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr "keponakan"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:841
19585msgctxt "husband’s brother’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr "keponakan"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:837
19590msgctxt "husband’s sibling’s child"
19591msgid "nephew/niece"
19592msgstr "keponakan"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:839
19595msgctxt "husband’s sister’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr "keponakan"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:601
19600msgctxt "sibling’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "keponakan"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:609
19605msgctxt "sister’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "keponakan"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19610msgctxt "wife’s brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "keponakan"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19615msgctxt "wife’s sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "keponakan"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19620msgctxt "wife’s sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "keponakan"
19623
19624#. I18N: A button label, next page
19625#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19626#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19627#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19628#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19629#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19630#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19632#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19638msgid "next"
19639msgstr "kemudian"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:499
19642msgctxt "brother’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "keponakan"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:847
19647msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "keponakan"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:843
19652msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "keponakan"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:845
19657msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr "keponakan"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:603
19662msgctxt "sibling’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr "keponakan"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:611
19667msgctxt "sister’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "keponakan"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19672msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "keponakan"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19677msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "keponakan"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19682msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "keponakan"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:717
19687msgctxt "brother’s son’s wife"
19688msgid "niece-in-law"
19689msgstr "keponakan"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:979
19692msgctxt "sibling’s son’s wife"
19693msgid "niece-in-law"
19694msgstr "keponakan"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19697msgctxt "sisters’s son’s wife"
19698msgid "niece-in-law"
19699msgstr "keponakan"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19702msgid "ninth cousin"
19703msgstr "sepupu kesembilan"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19706msgctxt "FEMALE"
19707msgid "ninth cousin"
19708msgstr "sepupu kesembilan"
19709
19710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19711#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19712msgctxt "MALE"
19713msgid "ninth cousin"
19714msgstr "sepupu kesembilan"
19715
19716#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19717#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19719#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19722#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19723#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19730#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19731#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19732#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19737#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19738#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19742#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19743#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19750msgid "no"
19751msgstr "tidak"
19752
19753#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19754#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19755#: app/Services/EmailService.php:207
19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19757msgid "none"
19758msgstr "tidak ada"
19759
19760#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19761msgctxt "Surname tradition"
19762msgid "none"
19763msgstr "tidak ada"
19764
19765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19766msgid "numbers"
19767msgstr "nomor"
19768
19769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19772#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19782msgid "of"
19783msgstr "dari"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:353
19786msgid "parent"
19787msgstr "induk"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:423
19790msgid "partner"
19791msgstr "mitra"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:400
19794msgctxt "FEMALE"
19795msgid "partner"
19796msgstr "mitra"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:376
19799msgctxt "MALE"
19800msgid "partner"
19801msgstr "mitra"
19802
19803#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19804msgctxt "Surname tradition"
19805msgid "paternal"
19806msgstr "pihak ayah"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:531
19809msgctxt "father’s father"
19810msgid "paternal grandfather"
19811msgstr "kakek dari pihak ayah"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:533
19814msgctxt "father’s mother"
19815msgid "paternal grandmother"
19816msgstr "nenek dari pihak ayah"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:535
19819msgctxt "father’s parent"
19820msgid "paternal grandparent"
19821msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19822
19823#. I18N: A system where children take their father’s surname
19824#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19825msgid "patrilineal"
19826msgstr "marga jalur ayah"
19827
19828#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19829#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19830msgid "pending"
19831msgstr "menunggu"
19832
19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19834msgid "percentage"
19835msgstr "Persentase"
19836
19837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19838#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19839msgid "plain text"
19840msgstr "tuliskan sederhana"
19841
19842#. I18N: Type of location hierarchy
19843#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19844msgid "political"
19845msgstr "politik"
19846
19847#. I18N: A button label, previous page
19848#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19849#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19850#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19851#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19859msgid "previous"
19860msgstr "kembali"
19861
19862#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19863#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19864msgid "primary evidence"
19865msgstr "bukti utama"
19866
19867#. I18N: Status of child-parent link
19868#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19869msgid "proven"
19870msgstr "terbukti"
19871
19872#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19873#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19874msgid "questionable evidence"
19875msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19876
19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19879msgid "records"
19880msgstr "catatan"
19881
19882#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19884#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19885#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19886#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19887msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19888msgid "reject"
19889msgstr "menolak"
19890
19891#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19893#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19894#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19895#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19896msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19897msgid "reject"
19898msgstr "menolak"
19899
19900#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19902msgid "rejected"
19903msgstr "ditolak"
19904
19905#. I18N: Type of location hierarchy
19906#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19907msgid "religious"
19908msgstr "agama"
19909
19910#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19911#: app/Elements/NameType.php:87
19912msgid "religious name"
19913msgstr "nama relijius"
19914
19915#. I18N: A button label.
19916#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19917msgid "replace"
19918msgstr "Ganti"
19919
19920#. I18N: A button label.
19921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19923#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19925#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19926msgid "reset"
19927msgstr "kembalikan"
19928
19929#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19930#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19931msgid "right"
19932msgstr "kanan"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19936#: resources/views/admin/components.phtml:166
19937#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19939#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19943#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19947#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19949#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19950#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19951#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19952#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19953#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19955#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19956#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19957#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19958#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19959#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19961#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19962#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19963#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19964#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19965#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19966#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19969#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19981#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19982msgid "save"
19983msgstr "simpan"
19984
19985#. I18N: A button label.
19986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19988#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19989#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19990#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19991#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19992msgid "search"
19993msgstr "cari"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19997#, php-format
19998msgid "second %s"
19999msgstr "kedua %s"
20000
20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20002#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20003#, php-format
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "second %s"
20006msgstr "kedua %s"
20007
20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20009#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20010#, php-format
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "second %s"
20013msgstr "kedua %s"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "sepupu kedua"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "sepupu kedua"
20023
20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "sepupu kedua"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20031msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "sepupu kedua"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20036msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "sepupu kedua"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "sepupu kedua"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20046msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "sepupu kedua"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20051msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "sepupu kedua"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "sepupu kedua"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20061msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "sepupu kedua"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20066msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "sepupu kedua"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "sepupu kedua"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20076msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "sepupu kedua"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20081msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "sepupu kedua"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "sepupu kedua"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20091msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "sepupu kedua"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20096msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "sepupu kedua"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "sepupu kedua"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20106msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "sepupu kedua"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20111msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "sepupu kedua"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "sepupu kedua"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20121msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "sepupu kedua"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20126msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "sepupu kedua"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "sepupu kedua"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20136msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "sepupu kedua"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20141msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "sepupu kedua"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "sepupu kedua"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20151msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "sepupu kedua"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20156msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "sepupu kedua"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "sepupu kedua"
20164
20165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20166#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20167msgid "secondary evidence"
20168msgstr "bukti sekunder"
20169
20170#. I18N: select all (of a list of options)
20171#: resources/views/search-trees.phtml:47
20172msgid "select all"
20173msgstr "pilih semua"
20174
20175#. I18N: select none (of a list of options)
20176#: resources/views/search-trees.phtml:50
20177msgid "select none"
20178msgstr "pilih tidak ada"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:346
20181msgid "self"
20182msgstr "diri"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20185msgid "seventh cousin"
20186msgstr "sepupu ketujuh"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20189msgctxt "FEMALE"
20190msgid "seventh cousin"
20191msgstr "sepupu ketujuh"
20192
20193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20194#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20195msgctxt "MALE"
20196msgid "seventh cousin"
20197msgstr "sepupu ketujuh"
20198
20199#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20200msgid "shared note"
20201msgstr "catatan terbagi"
20202
20203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20204#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20205#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20206#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20214#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20216#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20217#: resources/views/login-page.phtml:47
20218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20221#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20222#: resources/views/register-page.phtml:76
20223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20227msgid "show"
20228msgstr "perlihatkan"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20232msgid "show changes made in webtrees"
20233msgstr "menunjukkan perubahan yang dibuat di webtree"
20234
20235#. I18N: An option in a list-box
20236#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20237msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20238msgstr "menunjukkan perubahan rekaman dalam data silsilah"
20239
20240#. I18N: button label
20241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20247msgid "show more"
20248msgstr "Selengkapnya"
20249
20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20251msgid "show the chart"
20252msgstr "Perlihatkan Grafik"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:493
20255msgid "sibling"
20256msgstr "saudara kandung"
20257
20258#. I18N: A button label.
20259#: resources/views/login-page.phtml:57
20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20261msgid "sign in"
20262msgstr "masuk"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20266msgid "sign out"
20267msgstr "keluar"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:472
20270msgid "sister"
20271msgstr "saudari"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:503
20274msgctxt "brother’s wife"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "saudari ipar"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:723
20279msgctxt "brother’s wife’s sister"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "saudari ipar"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:833
20284msgctxt "husband’s brother’s wife"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "saudari tiri"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:557
20289msgctxt "husband’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "saudari ipar"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20294msgctxt "sister’s husband’s sister"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr "saudari ipar"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:635
20299msgctxt "spouse’s sister"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "saudari ipar"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20304msgctxt "wife’s brother’s wife"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "saudari ipar"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:655
20309msgctxt "wife’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "saudari ipar"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20314msgid "sixth cousin"
20315msgstr "sepupu keenam"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20318msgctxt "FEMALE"
20319msgid "sixth cousin"
20320msgstr "sepupu keenam"
20321
20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20324msgctxt "MALE"
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "sepupu keenam"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:426
20329msgid "son"
20330msgstr "putra"
20331
20332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20333msgid "son of"
20334msgstr "putra dari"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:509
20337msgctxt "child’s husband"
20338msgid "son-in-law"
20339msgstr "menantu"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:521
20342msgctxt "daughter’s husband"
20343msgid "son-in-law"
20344msgstr "menantu"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:761
20347msgctxt "daughter’s husband’s father"
20348msgid "son-in-law’s father"
20349msgstr "ayah menantu"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:763
20352msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20353msgid "son-in-law’s mother"
20354msgstr "ibu menantu"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:765
20357msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20358msgid "son-in-law’s parent"
20359msgstr "orangtua menantu"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:513
20362msgctxt "child’s spouse"
20363msgid "son/daughter-in-law"
20364msgstr "menantu"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20369msgid "sort by date"
20370msgstr "pilih berdasar tanggal"
20371
20372#. I18N: A button label.
20373#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20381msgid "sort by date of birth"
20382msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
20383
20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20388msgid "sort by date of death"
20389msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
20390
20391#. I18N: A button label.
20392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20394msgid "sort by date of marriage"
20395msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
20396
20397#. I18N: An option in a list-box
20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20399msgid "sort by date, newest first"
20400msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
20401
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20404msgid "sort by date, oldest first"
20405msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
20406
20407#. I18N: An option in a list-box
20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20420msgid "sort by name"
20421msgstr "pilih berdasar nama"
20422
20423#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20424msgid "spouse"
20425msgstr "pasangan"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:831
20428msgctxt "father’s wife’s son"
20429msgid "step-brother"
20430msgstr "saudara tiri"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:879
20433msgctxt "mother’s husband’s son"
20434msgid "step-brother"
20435msgstr "saudara tiri"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:957
20438msgctxt "parent’s spouse’s son"
20439msgid "step-brother"
20440msgstr "saudara tiri"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:547
20443msgctxt "husband’s child"
20444msgid "step-child"
20445msgstr "anak tiri"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:627
20448msgctxt "spouse’s child"
20449msgid "step-child"
20450msgstr "anak tiri"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:645
20453msgctxt "wife’s child"
20454msgid "step-child"
20455msgstr "anak tiri"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:549
20458msgctxt "husband’s daughter"
20459msgid "step-daughter"
20460msgstr "anak tiri"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:629
20463msgctxt "spouse’s daughter"
20464msgid "step-daughter"
20465msgstr "anak tiri"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:647
20468msgctxt "wife’s daughter"
20469msgid "step-daughter"
20470msgstr "anak tiri"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:569
20473msgctxt "mother’s husband"
20474msgid "step-father"
20475msgstr "ayah tiri"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:543
20478msgctxt "father’s wife"
20479msgid "step-mother"
20480msgstr "Ibu tiri"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:599
20483msgctxt "parent’s spouse"
20484msgid "step-parent"
20485msgstr "orangtua tiri"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:827
20488msgctxt "father’s wife’s child"
20489msgid "step-sibling"
20490msgstr "saudara tiri"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:875
20493msgctxt "mother’s husband’s child"
20494msgid "step-sibling"
20495msgstr "saudara tiri"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:953
20498msgctxt "parent’s spouse’s child"
20499msgid "step-sibling"
20500msgstr "saudara tiri"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:829
20503msgctxt "father’s wife’s daughter"
20504msgid "step-sister"
20505msgstr "saudari tiri"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:877
20508msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20509msgid "step-sister"
20510msgstr "saudari tiri"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:955
20513msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20514msgid "step-sister"
20515msgstr "saudari tiri"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:559
20518msgctxt "husband’s son"
20519msgid "step-son"
20520msgstr "anak tiri"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:637
20523msgctxt "spouse’s son"
20524msgid "step-son"
20525msgstr "anak tiri"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:657
20528msgctxt "wife’s son"
20529msgid "step-son"
20530msgstr "anak tiri"
20531
20532#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20533msgid "stillborn"
20534msgstr "Bayi"
20535
20536#. I18N: Layout option for lists of names
20537#. I18N: An option in a list-box
20538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20539#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20541#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20542#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20543msgid "table"
20544msgstr "panel"
20545
20546#. I18N: Layout option for lists of names
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20550msgid "tag cloud"
20551msgstr "tag awan"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20554msgid "tenth cousin"
20555msgstr "sepupu kesepuluh"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20558msgctxt "FEMALE"
20559msgid "tenth cousin"
20560msgstr "sepupu kesepuluh"
20561
20562#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20564msgctxt "MALE"
20565msgid "tenth cousin"
20566msgstr "sepupu kesepuluh"
20567
20568#. I18N: [you should check that:] ...
20569#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20570msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20571msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
20572
20573#. I18N: [you should check that:] ...
20574#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20575msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20576msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
20577
20578#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20579#: app/Services/RelationshipService.php:247
20580msgid "themself"
20581msgstr "diri mereka sendiri"
20582
20583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20585#, php-format
20586msgid "third %s"
20587msgstr "ketiga %s"
20588
20589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20591#, php-format
20592msgctxt "FEMALE"
20593msgid "third %s"
20594msgstr "ketiga %s"
20595
20596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20598#, php-format
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "third %s"
20601msgstr "ketiga %s"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20604msgid "third cousin"
20605msgstr "sepupu ketiga"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20608msgctxt "FEMALE"
20609msgid "third cousin"
20610msgstr "sepupu ketiga"
20611
20612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20614msgctxt "MALE"
20615msgid "third cousin"
20616msgstr "sepupu ketiga"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20619msgid "thirteenth cousin"
20620msgstr "sepupu ketigabelas"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "thirteenth cousin"
20625msgstr "sepupu ketigabelas"
20626
20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "thirteenth cousin"
20631msgstr "sepupu ketigabelas"
20632
20633#. I18N: layout option for the fan chart
20634#: app/Module/FanChartModule.php:519
20635msgid "three-quarter circle"
20636msgstr "lingkaran tiga perempat"
20637
20638#. I18N: Gedcom TO dates
20639#: app/Date.php:213
20640#, php-format
20641msgid "to %s"
20642msgstr "untuk %s"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20645msgid "twelfth cousin"
20646msgstr "sepupu keduabelas"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "twelfth cousin"
20651msgstr "sepupu keduabelas"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "twelfth cousin"
20657msgstr "sepupu keduabelas"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:438
20660msgid "twin brother"
20661msgstr "Saudara kembar"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:480
20664msgid "twin sibling"
20665msgstr "saudara kembar"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:459
20668msgid "twin sister"
20669msgstr "saudari kembar"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:525
20672msgctxt "father’s brother"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "paman"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:823
20677msgctxt "father’s sister’s husband"
20678msgid "uncle"
20679msgstr "paman"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:561
20682msgctxt "mother’s brother"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "paman"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:909
20687msgctxt "mother’s sister’s husband"
20688msgid "uncle"
20689msgstr "paman"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:581
20692msgctxt "parent’s brother"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "paman"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:951
20697msgctxt "parent’s sister’s husband"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "paman"
20700
20701#: app/Place.php:248
20702msgid "unknown"
20703msgstr "tidak diketahui"
20704
20705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20706msgctxt "unknown family"
20707msgid "unknown"
20708msgstr "tidak diketahui"
20709
20710#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20711msgid "unlimited"
20712msgstr "tak terbatas"
20713
20714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20716msgid "unreliable evidence"
20717msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20718
20719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20721#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20722msgid "up"
20723msgstr "naik"
20724
20725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20726msgid "update"
20727msgstr "perbarui"
20728
20729#. I18N: A button label.
20730#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20731msgid "upload"
20732msgstr "unggah"
20733
20734#. I18N: A button label.
20735#: resources/views/branches-page.phtml:51
20736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20737#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20738#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20739#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20741#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20742#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20746#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20747#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20748msgid "view"
20749msgstr "tampilkan"
20750
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20756msgid "visitors"
20757msgstr "pengunjung"
20758
20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20761msgctxt "FEMALE"
20762msgid "was born"
20763msgstr "lahir pada"
20764
20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20767msgctxt "MALE"
20768msgid "was born"
20769msgstr "lahir pada"
20770
20771#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20772msgid "webtrees"
20773msgstr "situs"
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20776msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20777msgstr "webtrees tidak dapat membuat gambar mini untuk format berkas ini."
20778
20779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20780msgid "webtrees does not recognise this file format."
20781msgstr "webtrees tidak mengenali format berkas ini."
20782
20783#: app/Services/MessageService.php:136
20784msgid "webtrees message"
20785msgstr "Kirim Pesan"
20786
20787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20788msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20789msgstr "webtrees membutuhkan basis data untuk menyimpan data silsilah anda."
20790
20791#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20793msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20794msgstr "situs butuh untuk mengirimkan surel, seperti pengingat kata sandi dan pemberitahuan situs."
20795
20796#: app/Services/MessageService.php:233
20797msgid "webtrees sends emails with no storage"
20798msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20799
20800#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20801msgid "wife"
20802msgstr "istri"
20803
20804#. I18N: Name of a theme.
20805#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20806msgid "xenea"
20807msgstr "senea"
20808
20809#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20810msgid "years"
20811msgstr "tahun"
20812
20813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20814#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20815#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20829#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20833#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20835#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20842#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20849msgid "yes"
20850msgstr "ya"
20851
20852#. I18N: [you should check that:] ...
20853#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20854msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20855msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20856
20857#: app/Services/RelationshipService.php:442
20858msgid "younger brother"
20859msgstr "adik"
20860
20861#: app/Services/RelationshipService.php:484
20862msgid "younger sibling"
20863msgstr "adik"
20864
20865#: app/Services/RelationshipService.php:463
20866msgid "younger sister"
20867msgstr "adik"
20868
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20874#, php-format
20875msgid "±%s year"
20876msgid_plural "±%s years"
20877msgstr[0] "±%s tahun"
20878
20879#. I18N: Name of a country or state
20880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20881msgid "Åland Islands"
20882msgstr "Pulau Aland"
20883
20884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20885#, php-format
20886msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20887msgstr "“%1$s” seharusnya “%2$s”."
20888
20889#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20890#, php-format
20891msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20892msgstr "“%s“ telah disalin ke papan klip."
20893
20894#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20895#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20896#: app/Services/MapDataService.php:199
20897#, php-format
20898msgid "“%s” has been deleted."
20899msgstr "“%s” sudah terhapus."
20900
20901#. I18N: Description of a “Data fix” module
20902#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20903msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20904msgstr "Penanda “Gambar yang disorot” (_PRIM) digunakan oleh beberapa aplikasi silsilah untuk menunjukkan gambar yang disukai seseorang. Alternatifnya adalah mengurutkan ulang gambar sehingga yang disukai dicantumkan terlebih dahulu."
20905
20906#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20907#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20908msgid "…"
20909msgstr "…"
20910
20911#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20912#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20914#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20915msgctxt "Unknown given name"
20916msgid "…"
20917msgstr "…"
20918
20919#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20920#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20923#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20924#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20925#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20927#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20928msgctxt "Unknown surname"
20929msgid "…"
20930msgstr "…"
20931
20932#~ msgid " per gender"
20933#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20934
20935#~ msgid " per time period"
20936#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "#%s"
20940#~ msgstr "#%s"
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20944#~ msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%1$s does not exist."
20948#~ msgstr "%1$s data tidak ada."
20949
20950#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20951#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20952#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20953
20954#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20955#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20956#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20957
20958#~ msgid "%s day ago"
20959#~ msgid_plural "%s days ago"
20960#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20961
20962#~ msgid "%s hour ago"
20963#~ msgid_plural "%s hours ago"
20964#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20965
20966#~ msgid "%s individual is private."
20967#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20968#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20972#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20973#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "%s individual with events in %s"
20977#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20978#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20982#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20983#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20984
20985#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20986#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "%s location has been imported."
20990#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20991#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
20992
20993#~ msgid "%s minute ago"
20994#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20995#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20996
20997#~ msgid "%s month ago"
20998#~ msgid_plural "%s months ago"
20999#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
21000
21001#~ msgid "%s second ago"
21002#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21003#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
21004
21005#~ msgid "%s year ago"
21006#~ msgid_plural "%s years ago"
21007#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "(aged less than %s)"
21011#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
21012
21013#, php-format
21014#~ msgid "(aged more than %s)"
21015#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
21016
21017#~ msgid "(in childhood)"
21018#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
21019
21020#~ msgid "(in infancy)"
21021#~ msgstr "(semasa bayi)"
21022
21023#~ msgid "(stillborn)"
21024#~ msgstr "(gugur)"
21025
21026#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21027#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
21028
21029#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21030#~ msgstr "<p>Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21034#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
21035
21036#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21037#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21041#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
21042
21043#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21044#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
21045
21046#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21047#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
21048
21049#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21050#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
21051
21052#~ msgid "A.M."
21053#~ msgstr "am"
21054
21055#~ msgid "Acadia"
21056#~ msgstr "Akadia"
21057
21058#~ msgid "Add a brother or sister"
21059#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
21060
21061#~ msgid "Add a child to this family"
21062#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
21063
21064#~ msgid "Add a husband to this family"
21065#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
21066
21067#~ msgid "Add a restriction"
21068#~ msgstr "Tambahkan batasan"
21069
21070#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21071#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
21072
21073#~ msgid "Add a shared note"
21074#~ msgstr "Tambahkan catatan umum"
21075
21076#~ msgid "Add a son or daughter"
21077#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
21078
21079#~ msgid "Add a wife to this family"
21080#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
21081
21082#~ msgid "Add an associate"
21083#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
21084
21085#~ msgid "Add missing married names"
21086#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
21087
21088#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21089#~ msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
21090
21091#~ msgid "Add to favorites"
21092#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Adopted by both parents"
21096#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Adopted by both parents"
21100#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Adopted by father"
21104#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Adopted by father"
21108#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21109
21110#~ msgctxt "FEMALE"
21111#~ msgid "Adopted by mother"
21112#~ msgstr "diadopsi ibu"
21113
21114#~ msgctxt "MALE"
21115#~ msgid "Adopted by mother"
21116#~ msgstr "diadopsi ibu"
21117
21118#~ msgid "Advanced fact preferences"
21119#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
21120
21121#~ msgid "Advanced name facts"
21122#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
21123
21124#~ msgid "Advanced place name facts"
21125#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
21126
21127#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21128#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
21129
21130#~ msgid "Age of item"
21131#~ msgstr "Usia item"
21132
21133#~ msgid "Age related to birth year"
21134#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
21135
21136#~ msgid "Age related to death year"
21137#~ msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
21138
21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21140#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
21141
21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21143#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
21144
21145#~ msgid "All family facts"
21146#~ msgstr "Semua fakta keluarga"
21147
21148#~ msgid "All individual facts"
21149#~ msgstr "Semua fakta seseorang"
21150
21151#~ msgid "All repository facts"
21152#~ msgstr "Semua fakta repositori"
21153
21154#~ msgid "All source facts"
21155#~ msgstr "Semua fakta sumber"
21156
21157#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21158#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
21159
21160#~ msgctxt "FEMALE"
21161#~ msgid "Also known as"
21162#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21163
21164#~ msgctxt "MALE"
21165#~ msgid "Also known as"
21166#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21167
21168#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21169#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
21170
21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21172#~ msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
21173
21174#~ msgid "An unknown error occurred"
21175#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
21176
21177#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21178#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
21179
21180#~ msgid "Associates"
21181#~ msgstr "Kerabat"
21182
21183#~ msgid "Available blocks"
21184#~ msgstr "Blok yang tersedia"
21185
21186#~ msgid "Basic"
21187#~ msgstr "Dasar"
21188
21189#~ msgid "Batch update"
21190#~ msgstr "Pembaruan kumpulan"
21191
21192#~ msgid "Body"
21193#~ msgstr "Isi Surat"
21194
21195#~ msgid "Booklet"
21196#~ msgstr "Buku kecil"
21197
21198#~ msgid "Brit milah of a brother"
21199#~ msgstr "Brit milah saudara"
21200
21201#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21202#~ msgstr "Brit milah cucu"
21203
21204#~ msgctxt "daughter’s son"
21205#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21206#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21207
21208#~ msgctxt "son’s son"
21209#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21210#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21211
21212#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21213#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
21214
21215#~ msgid "Brit milah of a son"
21216#~ msgstr "Brit milah dari anak"
21217
21218#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21219#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
21220
21221#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21222#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
21223
21224#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21225#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21226#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
21227
21228#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21229#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
21230
21231#~ msgid "Cape Colony"
21232#~ msgstr "Koloni Cape"
21233
21234#~ msgid "Case insensitive"
21235#~ msgstr "Kasus tidak peka"
21236
21237#~ msgid "Catalonia"
21238#~ msgstr "Katalonia"
21239
21240#~ msgid "Caution!"
21241#~ msgstr "Peringatan!"
21242
21243#~ msgid "Cemeteries"
21244#~ msgstr "Pemakaman"
21245
21246#~ msgid "Change"
21247#~ msgstr "Perubahan"
21248
21249#~ msgid "Change language"
21250#~ msgstr "Ganti Bahasa"
21251
21252#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21253#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
21254
21255#~ msgid "Channel Islands"
21256#~ msgstr "Kepulauan Channel"
21257
21258#~ msgid "Check the settings and try again."
21259#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
21260
21261#~ msgid "Choose: "
21262#~ msgstr "Pilih: "
21263
21264#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21265#~ msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
21266
21267#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21268#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
21269
21270#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21271#~ msgstr "Kompres file GEDCOM"
21272
21273#~ msgid "Concatenation"
21274#~ msgstr "Rangkaian"
21275
21276#~ msgid "Configure"
21277#~ msgstr "Konfigurasi"
21278
21279#~ msgid "Confirm password"
21280#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
21281
21282#~ msgid "Continue adding"
21283#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
21284
21285#~ msgid "Continued"
21286#~ msgstr "Berlanjut"
21287
21288#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21289#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
21290
21291#~ msgid "Count"
21292#~ msgstr "Jumlah"
21293
21294#~ msgid "Counts "
21295#~ msgstr "Jumlah "
21296
21297#~ msgid "Create a family"
21298#~ msgstr "Buat keluarga"
21299
21300#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21301#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
21302
21303#~ msgid "Current"
21304#~ msgstr "Berlaku"
21305
21306#~ msgid "Custom fact"
21307#~ msgstr "Fakta Khusus"
21308
21309#~ msgid "Database and table names"
21310#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
21311
21312#~ msgid "Decade of birth"
21313#~ msgstr "Dekade kelahiran"
21314
21315#~ msgid "Decade of death"
21316#~ msgstr "Dekade kematian"
21317
21318#~ msgid "Decade of marriage"
21319#~ msgstr "Dekade pernikahan"
21320
21321#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21322#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
21323
21324#~ msgid "Default pedigree generations"
21325#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
21326
21327#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21328#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
21329
21330#~ msgid "Delete temporary files…"
21331#~ msgstr "Hapus file sementara …"
21332
21333#~ msgid "Desired password"
21334#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
21335
21336#~ msgid "Desired username"
21337#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
21338
21339#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21340#~ msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
21341
21342#~ msgid "Display all"
21343#~ msgstr "Tampilkan semua"
21344
21345#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21346#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
21347
21348#~ msgid "Earliest birth year"
21349#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
21350
21351#~ msgid "Earliest death year"
21352#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
21353
21354#~ msgid "Editing restriction"
21355#~ msgstr "Mengubah batasan"
21356
21357#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21358#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
21359
21360#~ msgid "Embedded variable"
21361#~ msgstr "Variabel tertanam"
21362
21363#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21364#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
21365
21366#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21367#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
21368
21369#~ msgid "Enter report values"
21370#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
21371
21372#~ msgid "Exact text"
21373#~ msgstr "Teks yang tepat"
21374
21375#~ msgid "FAQ position"
21376#~ msgstr "Posisi FAQ"
21377
21378#~ msgid "FAQ visibility"
21379#~ msgstr "Penampakan FAQ"
21380
21381#~ msgid "Facts for repository records"
21382#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
21383
21384#~ msgid "Facts for source records"
21385#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
21386
21387#~ msgid "Family group information"
21388#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
21389
21390#~ msgid "Family list"
21391#~ msgstr "Data per Keluarga"
21392
21393#, php-format
21394#~ msgid "Flag of %s"
21395#~ msgstr "Bendera %s"
21396
21397#~ msgid "From"
21398#~ msgstr "Dari"
21399
21400#~ msgid "Gender icon on charts"
21401#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
21402
21403#~ msgid "Grandparents"
21404#~ msgstr "Kakek-nenek"
21405
21406#~ msgid "Head of household"
21407#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
21408
21409#~ msgid "Highest population"
21410#~ msgstr "Populasi tertinggi"
21411
21412#~ msgid "Historical facts"
21413#~ msgstr "Fakta sejarah"
21414
21415#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21416#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
21417
21418#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21419#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
21420
21421#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21422#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
21423
21424#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21425#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
21426
21427#~ msgid "Import Options."
21428#~ msgstr "Opsi Impor."
21429
21430#~ msgid "Import all places from a family tree"
21431#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
21432
21433#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21434#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
21435
21436#~ msgid "Individual distribution"
21437#~ msgstr "Distribusi seseorang"
21438
21439#~ msgid "Individual list"
21440#~ msgstr "Data per Individu"
21441
21442#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21443#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
21444
21445#~ msgid "Installation folder"
21446#~ msgstr "Berkas instalasi"
21447
21448#~ msgid "Interred"
21449#~ msgstr "Dimakamkan"
21450
21451#~ msgctxt "FEMALE"
21452#~ msgid "Interred"
21453#~ msgstr "Dimakamkan"
21454
21455#~ msgctxt "MALE"
21456#~ msgid "Interred"
21457#~ msgstr "Dimakamkan"
21458
21459#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21460#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
21461
21462#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21463#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
21464
21465#~ msgid "LDS temple"
21466#~ msgstr "Kuil LDS"
21467
21468#~ msgid "Latest birth year"
21469#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
21470
21471#~ msgid "Latest death year"
21472#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
21473
21474#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21475#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
21476
21477#~ msgctxt "paper size"
21478#~ msgid "Legal"
21479#~ msgstr "F4"
21480
21481#~ msgid "Level"
21482#~ msgstr "Tingkat"
21483
21484#~ msgid "Limit"
21485#~ msgstr "Batasan"
21486
21487#~ msgid "Limit display by"
21488#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
21489
21490#~ msgid "Link to an existing media object"
21491#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
21492
21493#~ msgid "Linked database ID"
21494#~ msgstr "ID Database Terangkai"
21495
21496#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21497#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
21498
21499#~ msgid "Lost password request"
21500#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
21501
21502#~ msgid "Lowest population"
21503#~ msgstr "Populasi terendah"
21504
21505#~ msgid "Mailing name"
21506#~ msgstr "Nama Mailing List"
21507
21508#~ msgid "Main section blocks"
21509#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
21510
21511#~ msgid "Manage family trees "
21512#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga "
21513
21514#~ msgid "Manage the links"
21515#~ msgstr "Kelola tautan"
21516
21517#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21518#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
21519
21520#~ msgid "Map provider"
21521#~ msgstr "Penyedia peta"
21522
21523#~ msgid "Marriage status"
21524#~ msgstr "Status Nikah"
21525
21526#~ msgid "Marriage type unknown"
21527#~ msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
21528
21529#~ msgid "Married surname"
21530#~ msgstr "Marga Pernikahan"
21531
21532#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21533#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21534
21535#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21536#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21537
21538#~ msgid "Media contains"
21539#~ msgstr "Media mengandung"
21540
21541#, php-format
21542#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21543#~ msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
21544
21545#~ msgid "Medical condition"
21546#~ msgstr "Kondisi medis"
21547
21548#~ msgid "Memory limit"
21549#~ msgstr "Batasan memori"
21550
21551#~ msgid "Midnight"
21552#~ msgstr "Tengah malam"
21553
21554#~ msgid "More news articles"
21555#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
21556
21557#~ msgid "Move left"
21558#~ msgstr "Pindah ke kiri"
21559
21560#~ msgid "Move right"
21561#~ msgstr "Pindah ke kanan"
21562
21563#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21564#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
21565
21566#~ msgid "MySQL variables"
21567#~ msgstr "MySQL variabel"
21568
21569#~ msgid "Name contains"
21570#~ msgstr "Nama mengandung"
21571
21572#~ msgid "Neutral Zone"
21573#~ msgstr "Zona Netral"
21574
21575#~ msgctxt "FEMALE"
21576#~ msgid "Never married"
21577#~ msgstr "Belum menikah"
21578
21579#~ msgctxt "MALE"
21580#~ msgid "Never married"
21581#~ msgstr "Belum menikah"
21582
21583#~ msgid "No limit"
21584#~ msgstr "Tidak dibatasi"
21585
21586#~ msgid "No mappable items"
21587#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
21588
21589#~ msgid "No places have been found."
21590#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
21591
21592#~ msgid "Nobody at all"
21593#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
21594
21595#~ msgid "Noon"
21596#~ msgstr "Tengah hari"
21597
21598#~ msgctxt "FEMALE"
21599#~ msgid "Not married"
21600#~ msgstr "Tidak Menikah"
21601
21602#~ msgctxt "MALE"
21603#~ msgid "Not married"
21604#~ msgstr "Tidak Menikah"
21605
21606#~ msgid "Number of generations"
21607#~ msgstr "Jumlah generasi"
21608
21609#~ msgid "Number of items"
21610#~ msgstr "Jumlah item"
21611
21612#~ msgid "Number of items to show"
21613#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
21614
21615#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21616#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
21617
21618#~ msgid "Oldest at bottom"
21619#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
21620
21621#~ msgid "Oldest at top"
21622#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
21623
21624#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21625#~ msgstr "Peta bersejarah Surve Ordnance"
21626
21627#~ msgid "Other folder… please type in"
21628#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
21629
21630#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21631#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
21632
21633#~ msgid "Others"
21634#~ msgstr "Lainnya"
21635
21636#~ msgid "Own charts"
21637#~ msgstr "Grafik Sendiri"
21638
21639#~ msgid "P.M."
21640#~ msgstr "p.m."
21641
21642#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21643#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21644
21645#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21646#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21647
21648#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21649#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21650
21651#~ msgid "PHP time limit"
21652#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
21653
21654#~ msgid "Passwords do not match."
21655#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
21656
21657#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21658#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
21659
21660#~ msgid "Pedigree of %s"
21661#~ msgstr "Silsilah dari %s"
21662
21663#~ msgid "Phonetic"
21664#~ msgstr "Fonetik"
21665
21666#~ msgid "Phonetic title"
21667#~ msgstr "Titel fonetik"
21668
21669#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21670#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
21671
21672#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21673#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
21674
21675#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21676#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
21677
21678#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21679#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
21680
21681#~ msgid "Place contains"
21682#~ msgstr "Tempat mengandung"
21683
21684#~ msgid "Places found"
21685#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
21686
21687#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21688#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
21689
21690#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21691#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
21692
21693#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21694#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
21695
21696#~ msgid "Please enter a message subject."
21697#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
21698
21699#~ msgid "Please enter more than one character."
21700#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
21701
21702#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21703#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
21704
21705#~ msgid "Presentation style"
21706#~ msgstr "Gaya Presentasi"
21707
21708#~ msgid "Privacy restriction"
21709#~ msgstr "Pembatasan privasi"
21710
21711#~ msgid "Quick repository facts"
21712#~ msgstr "Fakta repositori cepat"
21713
21714#~ msgid "Quick source facts"
21715#~ msgstr "Fakta sumber singkat"
21716
21717#~ msgid "Rada"
21718#~ msgstr "Radah"
21719
21720#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21721#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
21722
21723#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21724#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
21725
21726#~ msgid "Religious name"
21727#~ msgstr "Nama relijius"
21728
21729#~ msgctxt "FEMALE"
21730#~ msgid "Religious name"
21731#~ msgstr "Nama relijius"
21732
21733#~ msgctxt "MALE"
21734#~ msgid "Religious name"
21735#~ msgstr "Nama relijius"
21736
21737#~ msgid "Renumber"
21738#~ msgstr "Penomoran ulang"
21739
21740#~ msgid "Renumber family tree"
21741#~ msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
21742
21743#~ msgid "Repositories found"
21744#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
21745
21746#~ msgid "Repository contains"
21747#~ msgstr "Repositori mengandung"
21748
21749#~ msgid "Reset to initial map state"
21750#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
21751
21752#~ msgid "Resulting value"
21753#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
21754
21755#~ msgid "Right section blocks"
21756#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
21757
21758#~ msgid "Romanized title"
21759#~ msgstr "Titel Romawi"
21760
21761#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21762#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
21763
21764#~ msgid "Select events"
21765#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
21766
21767#~ msgid "Select the desired count interval"
21768#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
21769
21770#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21771#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
21772
21773#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21774#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
21775
21776#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21777#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
21778
21779#~ msgid "Session timeout"
21780#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
21781
21782#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21783#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
21784
21785#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21786#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
21787
21788#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21789#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
21790
21791#~ msgid "Short version"
21792#~ msgstr "Versi Pendek"
21793
21794#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21795#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
21796
21797#~ msgid "Show common surnames"
21798#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
21799
21800#~ msgid "Show counts before or after name"
21801#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
21802
21803#~ msgid "Show cousins"
21804#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
21805
21806#~ msgid "Show details"
21807#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
21808
21809#~ msgid "Show images"
21810#~ msgstr "Tampilkan gambar"
21811
21812#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21813#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
21814
21815#~ msgid "Show places in hierarchy"
21816#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
21817
21818#~ msgid "Show related individuals/families"
21819#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
21820
21821#~ msgid "Show statistics charts"
21822#~ msgstr "Tampilkan grafik statistik"
21823
21824#~ msgid "Sicily"
21825#~ msgstr "Sisilia"
21826
21827#~ msgid "Signed-in as "
21828#~ msgstr "Masuk sebagai "
21829
21830#~ msgid "Site preferences"
21831#~ msgstr "Preferensi situs"
21832
21833#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21834#~ msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
21835
21836#~ msgid "Source contains"
21837#~ msgstr "Sumber mengandung"
21838
21839#~ msgid "Spouse census date"
21840#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan"
21841
21842#~ msgid "Spouse census place"
21843#~ msgstr "Tempat sensus pasangan"
21844
21845#~ msgid "Spouse note"
21846#~ msgstr "Catatan pasangan"
21847
21848#~ msgid "Start at parents"
21849#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
21850
21851#~ msgid "Statistics chart"
21852#~ msgstr "Plot Statistik"
21853
21854#~ msgid "The FAQ list is empty."
21855#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
21856
21857#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21858#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
21859
21860#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21861#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
21862
21863#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21864#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
21865
21866#, php-format
21867#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21868#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
21869
21870#~ msgid "The following places have been changed:"
21871#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
21872
21873#~ msgid "The following places would be changed:"
21874#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
21875
21876#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21877#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
21878
21879#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21880#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21881
21882#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21883#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
21884
21885#~ msgid "The passwords do not match."
21886#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
21887
21888#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21889#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
21890
21891#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21892#~ msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
21893
21894#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21895#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
21896
21897#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21898#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
21899
21900#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21901#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
21902
21903#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21904#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
21905
21906#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21907#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
21908
21909#~ msgid "The version of %s is too new."
21910#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
21911
21912#~ msgid "The version of %s is too old."
21913#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
21914
21915#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21916#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
21917
21918#~ msgid "Theme menu"
21919#~ msgstr "Pilihan tema"
21920
21921#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21922#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
21923
21924#, php-format
21925#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21926#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
21927
21928#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21929#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
21930
21931#~ msgid "This family remained childless"
21932#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
21933
21934#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21935#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
21936
21937#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21938#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
21939
21940#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21941#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
21942
21943#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21944#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
21945
21946#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21947#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
21948
21949#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21950#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
21951
21952#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21953#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
21954
21955#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21956#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
21957
21958#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21959#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
21960
21961#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21962#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
21963
21964#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21965#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
21966
21967#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21968#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
21969
21970#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21971#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
21972
21973#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21974#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
21975
21976#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21977#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
21978
21979#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21980#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
21981
21982#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21983#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
21984
21985#~ msgid "This message will be sent to %s"
21986#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
21987
21988#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21989#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
21990
21991#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21992#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
21993
21994#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21995#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
21996
21997#, php-format
21998#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21999#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
22000
22001#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22002#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
22003
22004#, php-format
22005#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22006#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
22007
22008#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22009#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
22010
22011#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22012#~ msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
22013
22014#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22015#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
22016
22017#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22018#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
22019
22020#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22021#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
22022
22023#, php-format
22024#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22025#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
22026
22027#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22028#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
22029
22030#, php-format
22031#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22032#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
22033
22034#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22035#~ msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
22036
22037#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22038#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
22039
22040#~ msgid "Thumbnail to upload"
22041#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
22042
22043#~ msgid "Title in Hebrew"
22044#~ msgstr "Titel yahudi"
22045
22046#~ msgid "To"
22047#~ msgstr "Hingga"
22048
22049#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22050#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
22051
22052#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22053#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
22054
22055#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22056#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
22057
22058#~ msgid "Top level"
22059#~ msgstr "Level Teratas"
22060
22061#, php-format
22062#~ msgid "Total families: %s"
22063#~ msgstr "Keluarga: %s"
22064
22065#, php-format
22066#~ msgid "Total individuals: %s"
22067#~ msgstr "Orang: %s"
22068
22069#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22070#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
22071
22072#~ msgid "Transylvania"
22073#~ msgstr "Transilvania"
22074
22075#~ msgid "Type the password again."
22076#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
22077
22078#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22079#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
22080
22081#~ msgid "USA"
22082#~ msgstr "AS"
22083
22084#~ msgid "UTC"
22085#~ msgstr "Waktu UTC"
22086
22087#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22088#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
22089
22090#~ msgid "Unable to find record with ID"
22091#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
22092
22093#~ msgid "Unique family facts"
22094#~ msgstr "Fakta keluarga unik"
22095
22096#~ msgid "Unique individual facts"
22097#~ msgstr "Fakta unik seseorang"
22098
22099#~ msgid "Unique repository facts"
22100#~ msgstr "Fakta repositori unik"
22101
22102#~ msgid "Unique source facts"
22103#~ msgstr "Fakta sumber unik"
22104
22105#~ msgid "Upload"
22106#~ msgstr "Unggah"
22107
22108#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22109#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
22110
22111#~ msgid "Use full source citations"
22112#~ msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
22113
22114#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22115#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
22116
22117#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22118#~ msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
22119
22120#~ msgid "User preferences"
22121#~ msgstr "Preferensi pengguna"
22122
22123#~ msgid "Users who are signed in"
22124#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
22125
22126#~ msgid "Verification code"
22127#~ msgstr "Kode verifikasi"
22128
22129#~ msgid "View"
22130#~ msgstr "Tampilkan"
22131
22132#~ msgid "View all records found in this place"
22133#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
22134
22135#~ msgid "View the archive"
22136#~ msgstr "Tampilkan arsip"
22137
22138#~ msgid "View this individual"
22139#~ msgstr "Tampilkan Orang"
22140
22141#~ msgid "View this source"
22142#~ msgstr "Tampilkan sumber"
22143
22144#~ msgid "West Africa"
22145#~ msgstr "Afrika Barat"
22146
22147#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22148#~ msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
22149
22150#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22151#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
22152
22153#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22154#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
22155
22156#~ msgid "Whole words only"
22157#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
22158
22159#~ msgid "Width"
22160#~ msgstr "Lebar"
22161
22162#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22163#~ msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
22164
22165#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22166#~ msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
22167
22168#~ msgid "Wildcards"
22169#~ msgstr "Kartuliars"
22170
22171#~ msgid "Year input box"
22172#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
22173
22174#~ msgid "Yes"
22175#~ msgstr "Ya"
22176
22177#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22178#~ msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
22179
22180#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22181#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
22182
22183#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22184#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
22185
22186#~ msgid "You have not created any journal items."
22187#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
22188
22189#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22190#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
22191
22192#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22193#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
22194
22195#~ msgid "You must change this before you can continue."
22196#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
22197
22198#~ msgid "You must enter a username."
22199#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
22200
22201#~ msgid "You must provide a source title"
22202#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
22203
22204#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22205#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
22206
22207#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22208#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
22209
22210#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22211#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
22212
22213#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22214#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
22215
22216#~ msgid "Zip file(s)"
22217#~ msgstr "Berkas Zip"
22218
22219#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22220#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
22221
22222#~ msgid "Zoom level"
22223#~ msgstr "Tingkat pembesaran"
22224
22225#~ msgid "a.m."
22226#~ msgstr "a.m."
22227
22228#~ msgctxt "FEMALE"
22229#~ msgid "adopted name"
22230#~ msgstr "nama adopsi"
22231
22232#~ msgctxt "MALE"
22233#~ msgid "adopted name"
22234#~ msgstr "nama adopsi"
22235
22236#~ msgid "adoption"
22237#~ msgstr "adopsi"
22238
22239#~ msgid "after"
22240#~ msgstr "setelah"
22241
22242#~ msgctxt "FEMALE"
22243#~ msgid "also known as"
22244#~ msgstr "nama terkenal"
22245
22246#~ msgctxt "MALE"
22247#~ msgid "also known as"
22248#~ msgstr "nama terkenal"
22249
22250#~ msgid "always"
22251#~ msgstr "selamanya"
22252
22253#~ msgid "before"
22254#~ msgstr "sebelum"
22255
22256#~ msgid "birth"
22257#~ msgstr "lahir"
22258
22259#~ msgctxt "FEMALE"
22260#~ msgid "birth name"
22261#~ msgstr "nama lahir"
22262
22263#~ msgctxt "MALE"
22264#~ msgid "birth name"
22265#~ msgstr "nama lahir"
22266
22267#~ msgid "burial"
22268#~ msgstr "pemakaman"
22269
22270#~ msgid "by"
22271#~ msgstr "oleh"
22272
22273#~ msgid "census added"
22274#~ msgstr "sensus ditambahkan"
22275
22276#~ msgid "century"
22277#~ msgstr "kurun"
22278
22279#~ msgctxt "FEMALE"
22280#~ msgid "change of name"
22281#~ msgstr "nama julukan"
22282
22283#~ msgctxt "MALE"
22284#~ msgid "change of name"
22285#~ msgstr "nama julukan"
22286
22287#~ msgid "children"
22288#~ msgstr "Anak"
22289
22290#~ msgid "creating thumbnails of images"
22291#~ msgstr "buat gambar kecil"
22292
22293#~ msgid "death"
22294#~ msgstr "wafat"
22295
22296#~ msgctxt "FEMALE"
22297#~ msgid "estate name"
22298#~ msgstr "nama daerah"
22299
22300#~ msgctxt "MALE"
22301#~ msgid "estate name"
22302#~ msgstr "nama daerah"
22303
22304#~ msgid "ex-partner"
22305#~ msgstr "mantan mitra"
22306
22307#~ msgctxt "FEMALE"
22308#~ msgid "ex-partner"
22309#~ msgstr "mantan mitra"
22310
22311#~ msgctxt "MALE"
22312#~ msgid "ex-partner"
22313#~ msgstr "mantan mitra"
22314
22315#~ msgid "file upload capability"
22316#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
22317
22318#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22319#~ msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
22320
22321#~ msgctxt "FEMALE"
22322#~ msgid "immigration name"
22323#~ msgstr "nama imigrasi"
22324
22325#~ msgctxt "MALE"
22326#~ msgid "immigration name"
22327#~ msgstr "nama imigrasi"
22328
22329#~ msgid "import"
22330#~ msgstr "impor"
22331
22332#~ msgid "interval one child"
22333#~ msgstr "selang satu anak"
22334
22335#~ msgid "interval two children"
22336#~ msgstr "selang dua anak"
22337
22338#~ msgid "link"
22339#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
22340
22341#~ msgid "marriage"
22342#~ msgstr "pernikahan"
22343
22344#~ msgctxt "FEMALE"
22345#~ msgid "married name"
22346#~ msgstr "nama setelah menikah"
22347
22348#~ msgctxt "MALE"
22349#~ msgid "married name"
22350#~ msgstr "nama setelah menikah"
22351
22352#~ msgid "midnight"
22353#~ msgstr "tengah malam"
22354
22355#~ msgid "month"
22356#~ msgstr "bulan"
22357
22358#~ msgid "never"
22359#~ msgstr "tidak pernah"
22360
22361#~ msgid "noon"
22362#~ msgstr "tengah hari"
22363
22364#~ msgid "p.m."
22365#~ msgstr "p.m."
22366
22367#~ msgid "preview"
22368#~ msgstr "pratinjau"
22369
22370#~ msgctxt "FEMALE"
22371#~ msgid "religious name"
22372#~ msgstr "nama relijius"
22373
22374#~ msgctxt "MALE"
22375#~ msgid "religious name"
22376#~ msgstr "nama relijius"
22377
22378#~ msgid "reporting"
22379#~ msgstr "pelaporan"
22380
22381#~ msgid "ssl"
22382#~ msgstr "Lapisan Soket Aman"
22383
22384#~ msgid "tls"
22385#~ msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
22386
22387#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22388#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
22389
22390#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22391#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
22392
22393#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22394#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
22395
22396#~ msgid "webtrees reply address"
22397#~ msgstr "Alamat balasan situs"
22398
22399#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22400#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
22401
22402#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22403#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
22404
22405#, php-format
22406#~ msgid "“%s”"
22407#~ msgstr "“%s”"
22408