1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 9"Language: hu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " de a részletek ismeretlenek" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " település: " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 95msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s képpont" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:616 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y. %F %d." 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "i. e. %s" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 174#: app/Services/MediaFileService.php:97 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s kilobájt" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s és felmenői" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s és felmenői" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s és gyerekeik" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s és utódaik" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 211msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s gyermek" 222msgstr[1] "%s gyermek" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s nap" 231msgstr[1] "%s nap" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s nem létezik." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:23 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s család" 246msgstr[1] "%s család" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 254msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:109 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s családfa" 261msgstr[1] "%s családfa" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s unoka" 269msgstr[1] "%s unoka" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 273#: resources/views/calendar-list.phtml:18 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s személy" 278msgstr[1] "%s személy" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 287msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s üzenet" 294msgstr[1] "%s üzenet" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s hónap" 304msgstr[1] "%s hónap" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 311msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 336msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 350msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 357msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s hét" 388msgstr[1] "%s hét" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s év" 400msgstr[1] "%s év" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s. évforduló" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s. unokatestvér" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s. unokatestvér" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s. unokatestvér" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "i. e. %s" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "i. u. %s" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s felett" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, szülei és testvérei" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, házastársai és utódai" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, szülei és testvérei" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, házastársai és utódai" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 487msgid "<select>" 488msgstr "<válasszon>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:120 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s elhalálozás után)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(kor %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 504#: resources/views/fact-date.phtml:102 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(%s éves)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 512#: resources/views/fact-date.phtml:98 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(kora %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 521#: resources/views/fact-date.phtml:94 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(kora %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:116 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(az elhalálozás napján)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<alapértelmezett téma>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 663msgid "A URL" 664msgstr "egy URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Személyek élettartamábrája." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:149 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Egy fájl a szerveren" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Egy fájl a számítógépén" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "A család ágainak listája." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:54 763msgid "A list of families." 764msgstr "Családok listája." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:105 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Személyek listája." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:78 778msgid "A list of locations." 779msgstr "Helyfelsorolás." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "Médiaobjektumok listája." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "Adattárak listája." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:75 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:77 803msgid "A list of sources." 804msgstr "Források listája." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:8 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "A személy közeli rokonai." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Személyes események idővonala." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1083msgid "API key" 1084msgstr "API-kulcs" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigéria" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Helynevek rövidítése" 1126 1127#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1128#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Rövidítés" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Elfogadás" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:41 1143#: resources/views/admin/components.phtml:104 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Hozzáférési szint" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Accra, Ghána" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1162msgid "Action" 1163msgstr "Művelet" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Ádár" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Ádár" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Ádár" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Ádár" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Ádár risón" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Ádár risón" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Ádár risón" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Ádár risón" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Ádár séni" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Ádár séni" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Ádár séni" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Ádár séni" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Felvétel" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Fivér felvétele" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Gyermek felvétele" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Leánygyermek felvétele" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Tény felvétele" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Apa felvétele" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Kedvenc felvétele" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Férj felvétele" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Médiafájl felvétele" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Anya felvétele" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Név felvétele" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Újságcikk felvétele" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Jegyzet felvétele" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Testvér felvétele" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Nővér felvétele" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Forrásidézet felvétele" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Házastárs felvétele" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:292 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Történet felvétele" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Felhasználó felvétele" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Feleség felvétele" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "GYIK felvétele" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Felvétel a vágólapról" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Személyek felvétele" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Házassági adatok felvétele" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "További mezők felvétele" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:75 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1477 1478#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1479#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1480#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1481#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1482msgid "Additional information" 1483msgstr "" 1484 1485#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1486#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1487#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1490msgid "Address" 1491msgstr "Elérhetőségi cím" 1492 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1494#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1495msgid "Address line 1" 1496msgstr "Címsor 1" 1497 1498#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1499#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Címsor 2" 1502 1503#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1504#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1505msgid "Address line 3" 1506msgstr "Címsor 3" 1507 1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1509msgid "Addresses" 1510msgstr "" 1511 1512#. I18N: Location of an LDS church temple 1513#: app/Elements/TempleCode.php:55 1514msgid "Adelaide, Australia" 1515msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1516 1517#: app/Gedcom.php:1394 1518msgid "Administrative ID" 1519msgstr "" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Rendszergazda" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Rendszergazdafiók" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Rendszergazdák" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Örökbefogadott" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Örökbefogadott" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Örökbefogadott" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Apa által örökbefogadott" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Anya által örökbefogadott" 1564 1565#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Örökbefogadott név" 1568 1569#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Örökbefogadás" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1642 1643#: app/Gedcom.php:576 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Örökbefogadó szülők" 1646 1647#: app/Gedcom.php:620 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Felnőttkeresztelő" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Részletes keresés" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afganisztán" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1668 1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1671#: resources/views/fact-date.phtml:137 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1679msgid "Age" 1680msgstr "Életkor" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1683msgid "Age at birth of child" 1684msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1687msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1688msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1691msgid "Age between husband and wife" 1692msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1695msgid "Age between siblings" 1696msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1699msgid "Age between wife and husband" 1700msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1703msgid "Age difference" 1704msgstr "Korkülönbség" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1708msgid "Age in year of first marriage" 1709msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Életkorszak" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1732msgid "Age related to death year" 1733msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 1734 1735#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1736msgid "Agency" 1737msgstr "Képviselet" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "Åland" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1746msgid "Albania" 1747msgstr "Albánia" 1748 1749#. I18N: Name of a module 1750#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1751msgid "Album" 1752msgstr "Album" 1753 1754#. I18N: Location of an LDS church temple 1755#: app/Elements/TempleCode.php:57 1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1757msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1761msgid "Algeria" 1762msgstr "Algéria" 1763 1764#: app/Gedcom.php:580 1765msgid "Alias" 1766msgstr "Másként" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1769msgid "Alive" 1770msgstr "Élők" 1771 1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1795msgid "All" 1796msgstr "Mind" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1800msgid "All facts and events" 1801msgstr "Minden tény és esemény" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1804msgid "All fields must be completed." 1805msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1806 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1809msgid "All individuals" 1810msgstr "Az összes személy" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1813#: resources/views/admin/components.phtml:28 1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1815msgid "All modules" 1816msgstr "Minden modul" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1820msgid "All records" 1821msgstr "Az összes bejegyzés" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1837 1838#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1839#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Ismert, mint" 1842 1843#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1844msgid "Alternative place name" 1845msgstr "" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Amerikai Szamoa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Frissítés elérhető." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Ősök" 1916 1917#: app/Gedcom.php:581 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "A személy kutatandó ősei" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "E személy ősei: " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "%s ősei" 1930 1931#: app/Gedcom.php:579 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/Gedcom.php:1013 1937msgid "Ancestry PID" 1938msgstr "Ancestry PID" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/Gedcom.php:1187 1942msgid "Ancestry.com source identifier" 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Location of an LDS church temple 1946#: app/Elements/TempleCode.php:58 1947msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1948msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1952msgid "Andorra" 1953msgstr "Andorra" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1957msgid "Angola" 1958msgstr "Angola" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1962msgid "Anguilla" 1963msgstr "Anguilla" 1964 1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Évforduló" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Évfordulónaptár" 1977 1978#: app/Gedcom.php:445 1979msgid "Annulment" 1980msgstr "Érvénytelenítés" 1981 1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1983msgid "Answer" 1984msgstr "Válasz" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1988msgid "Antarctica" 1989msgstr "Antarktisz" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1993msgid "Antigua and Barbuda" 1994msgstr "Antigua és Barbuda" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1997msgid "Anyone with a user account can access this website." 1998msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/Elements/TempleCode.php:59 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Szamoa" 2004 2005#: app/Gedcom.php:511 2006msgid "Application ID" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Gedcom.php:528 2010msgid "Application name" 2011msgstr "" 2012 2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:35 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Jóváhagyva" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "Ápr." 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "április" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "április" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "április" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "április" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Akvamarin" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "" 2073 2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentína" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Örményország" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Hamuszürke" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Ázsia" 2156 2157#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2158#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2159#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2160#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2163msgid "Associate" 2164msgstr "Társítás" 2165 2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2167msgid "Associate events with this source" 2168msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2169 2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2171msgid "Associated events" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:61 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Asunción, Paraguay" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "Tengeren" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:62 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Gondozó" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Gondozó" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Gondozó" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Gondozás" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Gondozás" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Gondozás" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2219msgid "Audio" 2220msgstr "Hangfelvétel" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2223msgctxt "Abbreviation for August" 2224msgid "Aug" 2225msgstr "Aug." 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2228msgctxt "GENITIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "augusztus" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2233msgctxt "INSTRUMENTAL" 2234msgid "August" 2235msgstr "augusztus" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2238msgctxt "LOCATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "augusztus" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2245msgctxt "NOMINATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "augusztus" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2251msgid "Australia" 2252msgstr "Ausztrália" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2256msgid "Austria" 2257msgstr "Ausztria" 2258 2259#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2261msgid "Author" 2262msgstr "Szerző" 2263 2264#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2265#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2266#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2267#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2268#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2269msgid "Author of last change" 2270msgstr "Utolsó módosító" 2271 2272#. I18N: Automatic suggestions when you type 2273#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2275msgid "Autocomplete" 2276msgstr "" 2277 2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2279msgid "Automatically accept changes made by this user" 2280msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2284msgid "Automatically expand notes" 2285msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2289msgid "Automatically expand sources" 2290msgstr "Források automatikus kitárása" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:215 2294msgctxt "GENITIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Áv" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:319 2300msgctxt "INSTRUMENTAL" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Áv" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:267 2306msgctxt "LOCATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Áv" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:163 2312msgctxt "NOMINATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Áv" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2318#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2320msgid "Average age" 2321msgstr "Átlagéletkor" 2322 2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2330msgid "Average age at death" 2331msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2334msgid "Average age at marriage" 2335msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2338msgid "Average age in century of marriage" 2339msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2342msgid "Average age related to death century" 2343msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2346msgid "Average number" 2347msgstr "Átlagos szám" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2354msgid "Average number of children per family" 2355msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2356 2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2361msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2362 2363#: app/Date/JalaliDate.php:281 2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:155 2370msgctxt "GENITIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:245 2376msgctxt "INSTRUMENTAL" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:200 2382msgctxt "LOCATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:110 2388msgctxt "NOMINATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2394msgid "Azerbaijan" 2395msgstr "Azerbajdzsán" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2399msgid "Azores" 2400msgstr "Azori-szigetek" 2401 2402#: app/Date/JalaliDate.php:283 2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2404msgid "Bah" 2405msgstr "Bah" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2409msgid "Bahamas" 2410msgstr "Bahama-szigetek" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:159 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:249 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:204 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:114 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2438msgid "Bahrain" 2439msgstr "Bahrein" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2443msgid "Bangladesh" 2444msgstr "Banglades" 2445 2446#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2448msgid "Baptism" 2449msgstr "Keresztelés" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2452msgid "Baptism of a brother" 2453msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2456msgid "Baptism of a child" 2457msgstr "Gyermek keresztelése" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2460msgid "Baptism of a daughter" 2461msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2468msgid "Baptism of a grandchild" 2469msgstr "Unoka keresztelése" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Lányunoka keresztelése" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2476msgctxt "daughter’s daughter" 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Lányunoka keresztelése" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2481msgctxt "son’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Lányunoka keresztelése" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2490msgctxt "daughter’s son" 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2495msgctxt "son’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2500msgid "Baptism of a half-brother" 2501msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2504msgid "Baptism of a half-sibling" 2505msgstr "Féltestvér keresztelése" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2508msgid "Baptism of a half-sister" 2509msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2512msgid "Baptism of a sibling" 2513msgstr "Testvér keresztelése" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2516msgid "Baptism of a sister" 2517msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2520msgid "Baptism of a son" 2521msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2522 2523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2524msgid "Bar mitzvah" 2525msgstr "Bar mitzvah" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2529msgid "Barbados" 2530msgstr "Barbados" 2531 2532#: app/Gedcom.php:1269 2533msgid "Base GEDCOM tag" 2534msgstr "Alap GEDCOM tag" 2535 2536#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Bat mitzvah" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/Elements/TempleCode.php:73 2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2544 2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2546msgid "Begins with" 2547msgstr "Ezzel kezdődik" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2551msgid "Belarus" 2552msgstr "Belorusszia" 2553 2554#. I18N: The name of a colour-scheme 2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2556msgid "Belgian Chocolate" 2557msgstr "Belga csokoládé" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2561msgid "Belgium" 2562msgstr "Belgium" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2566msgid "Belize" 2567msgstr "Belize" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2571msgid "Benin" 2572msgstr "Benin" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2576msgid "Bermuda" 2577msgstr "Bermuda" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:191 2581msgid "Bern, Switzerland" 2582msgstr "Bern, Svájc" 2583 2584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2585msgid "Best man" 2586msgstr "Legjobb ember" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2590msgid "Bhutan" 2591msgstr "Bhután" 2592 2593#: app/Gedcom.php:1792 2594msgid "Bibliography" 2595msgstr "Irodalomjegyzék" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:64 2599msgid "Billings, Montana, United States" 2600msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2601 2602#: app/Gedcom.php:765 2603msgid "Binary data object" 2604msgstr "Bináris adatobjektumok" 2605 2606#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2607msgid "Bing™ maps" 2608msgstr "Bing™ maps" 2609 2610#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2611msgid "Bing™ webmaster tools" 2612msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:65 2616msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2617msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2618 2619#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2620#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Születés" 2746 2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2748msgctxt "Female pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Született" 2751 2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2753msgctxt "Male pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Született" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2758msgctxt "Pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Született" 2761 2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2763msgid "Birth by country" 2764msgstr "Születés ország szerint" 2765 2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2768msgid "Birth date range end" 2769msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2773msgid "Birth date range start" 2774msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2775 2776#: app/Gedcom.php:1050 2777msgid "Birth name" 2778msgstr "Születési név" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2781msgid "Birth of a brother" 2782msgstr "Fiútestvér születése" 2783 2784#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2786msgid "Birth of a child" 2787msgstr "Gyermek születése" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2790msgid "Birth of a daughter" 2791msgstr "Lánygyermek születése" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2797msgid "Birth of a grandchild" 2798msgstr "Unoka születése" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "Lányunoka születése" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2805msgctxt "daughter’s daughter" 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Lányunoka születése" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2810msgctxt "son’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Lányunoka születése" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "Fiúunoka születése" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2819msgctxt "daughter’s son" 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Fiúunoka születése" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2824msgctxt "son’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Fiúunoka születése" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2829msgid "Birth of a half-brother" 2830msgstr "Fiúféltestvér születése" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2833msgid "Birth of a half-sibling" 2834msgstr "Féltestvér születése" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2837msgid "Birth of a half-sister" 2838msgstr "Lányféltestvér születése" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2842msgid "Birth of a sibling" 2843msgstr "Testvér születése" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2846msgid "Birth of a sister" 2847msgstr "Lánytestvér születése" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2850msgid "Birth of a son" 2851msgstr "Fiúgyermek születése" 2852 2853#: app/Gedcom.php:601 2854msgid "Birth parents" 2855msgstr "Vér szerinti szülők" 2856 2857#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2858msgid "Birth places" 2859msgstr "Szülőhelyek" 2860 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2862msgid "Birthplace contains" 2863msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2864 2865#. I18N: Name of a module/report 2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2870msgid "Births" 2871msgstr "Születések" 2872 2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2875msgid "Births by century" 2876msgstr "Születések századok szerint" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/Elements/TempleCode.php:66 2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2881msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2882 2883#: app/Gedcom.php:603 2884msgid "Blessing" 2885msgstr "Megáldás" 2886 2887#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2888msgid "Block" 2889msgstr "Blokk" 2890 2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2895msgid "Blocks" 2896msgstr "Blokkok" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "Kék lagúna" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "Tengerkék" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:67 2910msgid "Bogota, Colombia" 2911msgstr "Bogota, Kolumbia" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:68 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "Bolívia" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2925msgid "Book" 2926msgstr "Könyv" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2930#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "Szövetségben született" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:69 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Mindkettő élő" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Mindkettő elhunyt" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "Botswana" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:70 2959msgid "Bountiful, Utah, United States" 2960msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2964msgid "Bouvet Island" 2965msgstr "Bouvet-sziget" 2966 2967#. I18N: Name of a module/list 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2970msgid "Branches" 2971msgstr "Ágak" 2972 2973#. I18N: %s is a surname 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2975#, php-format 2976msgid "Branches of the %s family" 2977msgstr "A(z) %s család ágai" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2981msgid "Brazil" 2982msgstr "Brazília" 2983 2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2985msgid "Bridesmaid" 2986msgstr "Nyoszolyólány" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:71 2990msgid "Brigham City, Utah, United States" 2991msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:72 2995msgid "Brisbane, Australia" 2996msgstr "Brisbane, Ausztrália" 2997 2998#: app/Gedcom.php:1071 2999msgid "Brit milah" 3000msgstr "Körülmetélés" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3004msgid "British Indian Ocean Territory" 3005msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3009msgid "British Virgin Islands" 3010msgstr "Brit Virgin-szigetek" 3011 3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3014msgid "Brother" 3015msgstr "Fiútestvér" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:151 3019msgctxt "GENITIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Köd hava" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:245 3025msgctxt "INSTRUMENTAL" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Köd hava" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:198 3031msgctxt "LOCATIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Köd hava" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:103 3037msgctxt "NOMINATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Köd hava" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3043msgid "Brunei Darussalam" 3044msgstr "Brunei Szultanátus" 3045 3046#. I18N: Location of an LDS church temple 3047#: app/Elements/TempleCode.php:63 3048msgid "Buenos Aires, Argentina" 3049msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3053msgid "Bulgaria" 3054msgstr "Bulgária" 3055 3056#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3061msgid "Burial" 3062msgstr "Temetés" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3065msgid "Burial of a brother" 3066msgstr "Fiútestvér temetése" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3069msgid "Burial of a child" 3070msgstr "Gyermek temetése" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3073msgid "Burial of a daughter" 3074msgstr "Lánygyermek temetése" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3077msgid "Burial of a father" 3078msgstr "Apa temetése" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "Unoka temetése" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Lányunoka temetése" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Lányunoka temetése" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Lányunoka temetése" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "Nagyapa temetése" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "Nagyanya temetése" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3111msgid "Burial of a grandparent" 3112msgstr "Nagyszülő temetése" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Fiúunoka temetése" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3119msgctxt "daughter’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Fiúunoka temetése" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3124msgctxt "son’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Fiúunoka temetése" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3129msgid "Burial of a half-brother" 3130msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3133msgid "Burial of a half-sibling" 3134msgstr "Féltestvér temetése" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3137msgid "Burial of a half-sister" 3138msgstr "Lányféltestvér temetése" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3141msgid "Burial of a husband" 3142msgstr "Férj temetése" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3145msgid "Burial of a maternal grandfather" 3146msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3149msgid "Burial of a maternal grandmother" 3150msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3153msgid "Burial of a mother" 3154msgstr "Anya temetése" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3157msgid "Burial of a parent" 3158msgstr "Szülő temetése" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3161msgid "Burial of a paternal grandfather" 3162msgstr "Apai nagyapa temetése" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3165msgid "Burial of a paternal grandmother" 3166msgstr "Apai nagyanya temetése" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3169msgid "Burial of a sibling" 3170msgstr "Testvér temetése" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3173msgid "Burial of a sister" 3174msgstr "Lánytestvér temetése" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3177msgid "Burial of a son" 3178msgstr "Fiúgyermek temetése" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3181msgid "Burial of a spouse" 3182msgstr "Házastárs temetése" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3185msgid "Burial of a wife" 3186msgstr "Feleség temetése" 3187 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3189msgid "Burial place contains" 3190msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3191 3192#. I18N: Name of a module/report 3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3196msgid "Burials" 3197msgstr "Temetések" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3201msgid "Burkina Faso" 3202msgstr "Burkina Faso" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3206msgid "Burundi" 3207msgstr "Burundi" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Vevő" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3214msgctxt "FEMALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Vevő" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3219msgctxt "MALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Vevő" 3222 3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3225msgid "By default, SMTP works on port 25." 3226msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3227 3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3230msgid "CKEditor™" 3231msgstr "CKEditor™" 3232 3233#. I18N: Name of a module. 3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3235msgid "CSS and JS" 3236msgstr "CSS és JS" 3237 3238#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3240msgid "Calculating…" 3241msgstr "Számítás folyamatban…" 3242 3243#. I18N: Name of a module 3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3246msgid "Calendar" 3247msgstr "Naptár" 3248 3249#. I18N: A configuration setting 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3253msgid "Calendar conversion" 3254msgstr "Naptárátváltás" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:74 3258msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3259msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3260 3261#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3262msgid "Call number" 3263msgstr "Hívószám" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3267msgid "Cambodia" 3268msgstr "Kambodzsa" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3272msgid "Cameroon" 3273msgstr "Kamerun" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:75 3277msgid "Campinas, Brazil" 3278msgstr "Campinas, Brazília" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3282msgid "Canada" 3283msgstr "Kanada" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3287msgid "Cape Verde" 3288msgstr "Zöld-foki szigetek" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:76 3292msgid "Caracas, Venezuela" 3293msgstr "Caracas, Venezuela" 3294 3295#. I18N: Type of media object 3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3297msgid "Card" 3298msgstr "Kártya" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:56 3302msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3304 3305#: app/Gedcom.php:609 3306msgid "Caste" 3307msgstr "Kaszt" 3308 3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3310msgid "Categories" 3311msgstr "Kategóriák" 3312 3313#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3314msgid "Category" 3315msgstr "Kategória" 3316 3317#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3318msgid "Cause" 3319msgstr "Ok" 3320 3321#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3322msgid "Cause of death" 3323msgstr "Halál oka" 3324 3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3329msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3333msgid "Cayman Islands" 3334msgstr "Kajmán-szigetek" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/Elements/TempleCode.php:77 3338msgid "Cebu City, Philippines" 3339msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3340 3341#: app/Gedcom.php:1735 3342msgid "Cemetery" 3343msgstr "Temető" 3344 3345#: app/Gedcom.php:610 3346msgid "Census" 3347msgstr "Népszámlálás" 3348 3349#. I18N: Name of a module 3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3351msgid "Census assistant" 3352msgstr "Statisztikai asszisztens" 3353 3354#: app/Gedcom.php:611 3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3356msgid "Census date" 3357msgstr "Népszámlálás dátuma" 3358 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3360msgid "Census date and place" 3361msgstr "" 3362 3363#: app/Gedcom.php:612 3364msgid "Census place" 3365msgstr "Népszámlálás helye" 3366 3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3368msgid "Census transcript" 3369msgstr "Statisztikai átirat" 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3373msgid "Central African Republic" 3374msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3375 3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3395msgid "Century" 3396msgstr "Század" 3397 3398#. I18N: Type of media object 3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3400msgid "Certificate" 3401msgstr "Igazolás" 3402 3403#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3404msgid "Certificate number" 3405msgstr "" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3409msgid "Chad" 3410msgstr "Csád" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3414msgid "Change family members" 3415msgstr "Családtagok változtatása" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3418msgid "Change the “Home page” blocks" 3419msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3422msgid "Change the “My page” blocks" 3423msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3427#, php-format 3428msgid "Changed by %1$s" 3429msgstr "Változtatta %1$s" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Változtatások" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3458msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3461#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3462msgid "Changes log" 3463msgstr "Változtatások naplója" 3464 3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3467msgid "Character encoding" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Gedcom.php:497 3471msgid "Character set" 3472msgstr "Karakterkészlet" 3473 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3476msgid "Chart" 3477msgstr "Ábra" 3478 3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3480msgid "Chart preferences" 3481msgstr "Ábrabeállítások" 3482 3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3487msgid "Chart type" 3488msgstr "Ábratípus" 3489 3490#. I18N: Name of a module/block 3491#. I18N: Name of a module 3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3499msgid "Charts" 3500msgstr "Ábrák" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3504msgid "Check for errors" 3505msgstr "Hibaellenőrzés" 3506 3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3508msgid "Check for new version" 3509msgstr "" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3512msgid "Check for pending changes…" 3513msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3516msgid "Checking server capacity" 3517msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3520msgid "Checking server configuration" 3521msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3522 3523#. I18N: Location of an LDS church temple 3524#: app/Elements/TempleCode.php:78 3525msgid "Chicago, Illinois, United States" 3526msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3527 3528#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3531msgid "Child" 3532msgstr "Gyermek" 3533 3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3536msgid "Child of " 3537msgstr "A következő gyermeke: " 3538 3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3541#, php-format 3542msgid "Child of %s" 3543msgstr "%s gyermeke" 3544 3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3555msgid "Children" 3556msgstr "Gyerekek" 3557 3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3559msgid "Children in family" 3560msgstr "Gyerekek száma a családban" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3564msgid "Children of " 3565msgstr "Az ő gyermekei: " 3566 3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3569msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3570msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3571 3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3575msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3576 3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3580msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3581 3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3587msgid "Children take their father’s surname." 3588msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3589 3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3592msgid "Children take their mother’s surname." 3593msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3597msgid "Chile" 3598msgstr "Chile" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3602msgid "China" 3603msgstr "Kína" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3606msgid "Choose a report to run" 3607msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3608 3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3612msgid "Choose relatives" 3613msgstr "Rokonok kiválasztása" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3616msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3617msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3618 3619#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "Keresztelő" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "Gyermek keresztelése" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "Unoka keresztelése" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Lányunoka keresztelése" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Lányunoka keresztelése" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Lányunoka keresztelése" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "Féltestvér keresztelése" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "Testvér keresztelése" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "Karácsony-sziget" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "Körülmetélő" 3704 3705#: app/Gedcom.php:1191 3706msgid "Circumcision" 3707msgstr "" 3708 3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3710msgid "Citation" 3711msgstr "Idézet" 3712 3713#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3714#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3715#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3716#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3721msgid "Citation details" 3722msgstr "Idézetrészletek" 3723 3724#: app/Gedcom.php:1765 3725msgid "Citizenship" 3726msgstr "Állampolgárság" 3727 3728#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3729#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3730msgid "City" 3731msgstr "Város" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/Elements/TempleCode.php:79 3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3736msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3737 3738#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Polgári esküvő" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Anyakönyvvezető" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Anyakönyvvezető" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Adatmappa tisztítása" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Metszési kosár" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Címer" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Kávé tejszínnel" 3786 3787#: app/Gedcom.php:1492 3788msgid "Cohabitation" 3789msgstr "" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "Hűvös nap" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "Kolumbia" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:81 3803msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3804msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:86 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:82 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:83 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3820 3821#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3822#: app/Gedcom.php:1737 3823msgid "Comment" 3824msgstr "Megjegyzés" 3825 3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3829#: resources/views/register-page.phtml:83 3830msgid "Comments" 3831msgstr "Megjegyzések" 3832 3833#: app/Gedcom.php:1040 3834msgid "Common law marriage" 3835msgstr "Általános polgári házasság" 3836 3837#. I18N: Description of the “Messages” module 3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3840msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3844msgid "Comoros" 3845msgstr "Comore-szigetek" 3846 3847#. I18N: Name of a module/chart 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3849msgid "Compact tree" 3850msgstr "Tömör fa" 3851 3852#. I18N: %s is an individual’s name 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3854#, php-format 3855msgid "Compact tree of %s" 3856msgstr "%s tömör fája" 3857 3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3859msgid "Comparison" 3860msgstr "Összehasonlítás" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3878 3879#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "Teljesítés dátum" 3882 3883#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "Kapcsolatinformáció" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "Kapcsolattartási mód" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3902msgid "Contains" 3903msgstr "Tartalmazza" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3908msgid "Content" 3909msgstr "Tartalomjegyzék" 3910 3911#: app/Gedcom.php:750 3912msgid "Continuation" 3913msgstr "" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3924#: resources/views/admin/components.phtml:28 3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3931#: resources/views/admin/media.phtml:21 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3940#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3957#: resources/views/admin/users.phtml:15 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "Vezérlőpult" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3978#, php-format 3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "Átalakítás erre" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cook-szigetek" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Sütik" 3995 3996#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 3997#: app/Gedcom.php:1368 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "Koordináták" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Koppenhága, Dánia" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Másolás" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Fájlok másolása…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "" 4027 4028#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Copyright" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "Córdoba, Argentína" 4036 4037#: app/Gedcom.php:512 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Vállalat" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "Levelezés" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Costa Rica" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Elefántcsontpart" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4063 4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4066msgid "Count the visits to each page" 4067msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4068 4069#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4070#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4072msgid "Country" 4073msgstr "Ország" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4076msgid "Create" 4077msgstr "Létrehozás" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Családfa létrehozása" 4083 4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4086msgid "Create a location" 4087msgstr "Hely létrehozása" 4088 4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4094 4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Adattár létrehozása" 4099 4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4108 4109#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Forrás létrehozása" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4115msgid "Create a submission" 4116msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "Küldő létrehozása" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "Személy létrehozása" 4134 4135#. I18N: %s is a link/URL 4136#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4137#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4138#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4140#, php-format 4141msgid "Create maps using %s." 4142msgstr "" 4143 4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4145msgid "Create your own chart" 4146msgstr "Saját ábra létrehozása" 4147 4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4150msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4151 4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4153#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4154#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4155msgid "Created at" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4159#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4160#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4161#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4162#: app/Gedcom.php:1537 4163msgid "Creation date" 4164msgstr "Létrehozás dátuma" 4165 4166#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4167#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4168msgid "Creation time" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4177msgid "Cremation" 4178msgstr "Hamvasztás" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4181msgid "Cremation of a brother" 4182msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4185msgid "Cremation of a child" 4186msgstr "Gyermek hamvasztása" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4189msgid "Cremation of a daughter" 4190msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4193msgid "Cremation of a father" 4194msgstr "Apa hamvasztása" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4197msgid "Cremation of a grandchild" 4198msgstr "Unoka hamvasztása" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4205msgctxt "daughter’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4210msgctxt "son’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4215msgid "Cremation of a grandfather" 4216msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4219msgid "Cremation of a grandmother" 4220msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4225msgid "Cremation of a grandparent" 4226msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4233msgctxt "daughter’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4238msgctxt "son’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4243msgid "Cremation of a half-brother" 4244msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4247msgid "Cremation of a half-sibling" 4248msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4251msgid "Cremation of a half-sister" 4252msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4255msgid "Cremation of a husband" 4256msgstr "Férj hamvasztása" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4259msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4260msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4263msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4264msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4267msgid "Cremation of a mother" 4268msgstr "Anya hamvasztása" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4271msgid "Cremation of a parent" 4272msgstr "Szülő hamvasztása" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4275msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4276msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4279msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4280msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4283msgid "Cremation of a sibling" 4284msgstr "Testvér hamvasztása" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4287msgid "Cremation of a sister" 4288msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4291msgid "Cremation of a son" 4292msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4295msgid "Cremation of a spouse" 4296msgstr "Házastárs hamvasztása" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4299msgid "Cremation of a wife" 4300msgstr "Feleség hamvasztása" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4304msgid "Croatia" 4305msgstr "Horvátország" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4309msgid "Cuba" 4310msgstr "Kuba" 4311 4312#. I18N: Location of an LDS church temple 4313#: app/Elements/TempleCode.php:87 4314msgid "Curitiba, Brazil" 4315msgstr "Curitiba, Brazília" 4316 4317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4318msgid "Custom" 4319msgstr "Egyedi" 4320 4321#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4322msgid "Custom GEDCOM tags" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4326msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4327msgstr "" 4328 4329#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4330msgid "Custom event" 4331msgstr "Egyedi esemény" 4332 4333#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4334msgid "Custom module" 4335msgstr "Egyedi modul" 4336 4337#. I18N: A configuration setting 4338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4339msgid "Custom welcome text" 4340msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4341 4342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4343msgid "Customize this page" 4344msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4348msgid "Cyprus" 4349msgstr "Ciprus" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4353msgid "Czech Republic" 4354msgstr "Cseh Köztársaság" 4355 4356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4358msgid "DKIM digital signature" 4359msgstr "DKIM digitális aláírás" 4360 4361#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4362msgid "DNA markers" 4363msgstr "DNS-markerek" 4364 4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4366#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4368msgid "Daitch-Mokotoff" 4369msgstr "Daitch-Mokotoff" 4370 4371#. I18N: Location of an LDS church temple 4372#: app/Elements/TempleCode.php:88 4373msgid "Dallas, Texas, United States" 4374msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4375 4376#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4377#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4378#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4379#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4381msgid "Data" 4382msgstr "Adat" 4383 4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4385msgid "Data controller" 4386msgstr "Adatkezelő" 4387 4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4392msgid "Data fix" 4393msgstr "Adatjavítás" 4394 4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4403msgid "Data fixes" 4404msgstr "Adatjavítások" 4405 4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4408msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4409 4410#. I18N: A configuration setting 4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4412msgid "Data folder" 4413msgstr "Adatmappa" 4414 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4419msgid "Database connection" 4420msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4421 4422#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4426msgid "Database name" 4427msgstr "Adatbázisnév" 4428 4429#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4432msgid "Database password" 4433msgstr "Adatbázisjelszó" 4434 4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4436msgid "Database type" 4437msgstr "Adatbázistípus" 4438 4439#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4442msgid "Database user account" 4443msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4444 4445#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4446#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4447#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4448#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4449#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4450#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4451#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4453#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4466msgid "Date" 4467msgstr "Dátum" 4468 4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4470msgid "Date differences" 4471msgstr "Dátumkülönbségek" 4472 4473#: app/Gedcom.php:585 4474msgid "Date of LDS baptism" 4475msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4476 4477#: app/Gedcom.php:724 4478msgid "Date of LDS child sealing" 4479msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4480 4481#: app/Gedcom.php:626 4482msgid "Date of LDS confirmation" 4483msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4484 4485#: app/Gedcom.php:646 4486msgid "Date of LDS endowment" 4487msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4488 4489#: app/Gedcom.php:479 4490msgid "Date of LDS spouse sealing" 4491msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4492 4493#: app/Gedcom.php:575 4494msgid "Date of adoption" 4495msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4496 4497#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4498msgid "Date of baptism" 4499msgstr "Keresztelés dátuma" 4500 4501#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4502msgid "Date of bar mitzvah" 4503msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4504 4505#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4506msgid "Date of bat mitzvah" 4507msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4508 4509#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4513msgid "Date of birth" 4514msgstr "Születés dátuma" 4515 4516#: app/Gedcom.php:604 4517msgid "Date of blessing" 4518msgstr "Áldás dátuma" 4519 4520#: app/Gedcom.php:1072 4521msgid "Date of brit milah" 4522msgstr "Körülmetélés dátuma" 4523 4524#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "Temetés dátuma" 4527 4528#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "Keresztelő dátuma" 4531 4532#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "Konfirmálás dátuma" 4535 4536#: app/Gedcom.php:632 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "Hamvasztás dátuma" 4539 4540#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "Elhalálozás dátuma" 4545 4546#: app/Gedcom.php:452 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "Válás dátuma" 4549 4550#: app/Gedcom.php:643 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "Kivándorlás dátuma" 4553 4554#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "Eljegyzés dátuma" 4557 4558#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4559#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4560#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4561#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4562msgid "Date of entry in original source" 4563msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4564 4565#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4566msgid "Date of event" 4567msgstr "Esemény dátuma" 4568 4569#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4570msgid "Date of first communion" 4571msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4572 4573#: app/Gedcom.php:669 4574msgid "Date of immigration" 4575msgstr "Bevándorlás dátuma" 4576 4577#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4578#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4579#: app/Gedcom.php:1336 4580msgid "Date of last change" 4581msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4582 4583#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4585msgid "Date of marriage" 4586msgstr "Esküvő dátuma" 4587 4588#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4589msgid "Date of marriage banns" 4590msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4591 4592#: app/Gedcom.php:697 4593msgid "Date of naturalization" 4594msgstr "Honosítás dátuma" 4595 4596#: app/Gedcom.php:707 4597msgid "Date of ordination" 4598msgstr "Felszentelés dátuma" 4599 4600#: app/Gedcom.php:715 4601msgid "Date of residence" 4602msgstr "Tartózkodás dátuma" 4603 4604#: app/Gedcom.php:938 4605msgid "Date of status change" 4606msgstr "" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:105 4609msgid "Date period" 4610msgstr "Dátumidőszak" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:98 4613msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4614msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4615 4616#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4618msgid "Date range" 4619msgstr "Dátumtartomány" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:60 4622msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4623msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4624 4625#: resources/views/admin/users.phtml:31 4626msgid "Date registered" 4627msgstr "Regisztráció dátuma" 4628 4629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4630msgid "Date sent" 4631msgstr "Küldés dátuma" 4632 4633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4635#, php-format 4636msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4637msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:22 4640msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4641msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4642 4643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4647msgid "Daughter" 4648msgstr "Lánygyermek" 4649 4650#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4651#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4652#, php-format 4653msgid "Daughter of %s" 4654msgstr "%s lánya" 4655 4656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4657msgid "Day" 4658msgstr "Nap" 4659 4660#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4661msgid "Day not set" 4662msgstr "A nap nincs megadva" 4663 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4667msgid "Day:" 4668msgstr "Nap:" 4669 4670#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4672msgid "Dead" 4673msgstr "Elhunytak" 4674 4675#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4676#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4801msgid "Death" 4802msgstr "Elhalálozás" 4803 4804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4805msgid "Death by country" 4806msgstr "Halálozás ország szerint" 4807 4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4810msgid "Death date range end" 4811msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4812 4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4815msgid "Death date range start" 4816msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4819msgid "Death of a brother" 4820msgstr "Fiútestvér halála" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4824msgid "Death of a child" 4825msgstr "Gyermek halála" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4828msgid "Death of a daughter" 4829msgstr "Lánygyermek halála" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4833msgid "Death of a father" 4834msgstr "Apa halála" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4840msgid "Death of a grandchild" 4841msgstr "Unoka halála" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Lányunoka halála" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4848msgctxt "daughter’s daughter" 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Lányunoka halála" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4853msgctxt "son’s daughter" 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "Lányunoka halála" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4858msgid "Death of a grandfather" 4859msgstr "Nagyapa halála" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4862msgid "Death of a grandmother" 4863msgstr "Nagyanya halála" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4869msgid "Death of a grandparent" 4870msgstr "Nagyszülő halála" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Fiúunoka halála" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4877msgctxt "daughter’s son" 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Fiúunoka halála" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4882msgctxt "son’s son" 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "Fiúunoka halála" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4887msgid "Death of a half-brother" 4888msgstr "Fiúféltestvér halála" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4891msgid "Death of a half-sibling" 4892msgstr "Féltestvér halála" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4895msgid "Death of a half-sister" 4896msgstr "Lányféltestvér halála" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4899msgid "Death of a husband" 4900msgstr "Férj halála" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4903msgid "Death of a maternal grandfather" 4904msgstr "Anyai nagyapa halála" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4907msgid "Death of a maternal grandmother" 4908msgstr "Anyai nagyanya halála" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4912msgid "Death of a mother" 4913msgstr "Anya halála" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4918msgid "Death of a parent" 4919msgstr "Szülő halála" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4922msgid "Death of a paternal grandfather" 4923msgstr "Apai nagyapa halála" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4926msgid "Death of a paternal grandmother" 4927msgstr "Apai nagyanya halála" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4931msgid "Death of a sibling" 4932msgstr "Testvér halála" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4935msgid "Death of a sister" 4936msgstr "Lánytestvér halála" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4939msgid "Death of a son" 4940msgstr "Fiúgyermek halála" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4944msgid "Death of a spouse" 4945msgstr "Házastárs halála" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4948msgid "Death of a wife" 4949msgstr "Feleség halála" 4950 4951#: app/Gedcom.php:1133 4952msgid "Death of one spouse" 4953msgstr "Egyik házastárs halála" 4954 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4956msgid "Death place contains" 4957msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 4958 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4960msgid "Death places" 4961msgstr "Elhalálozási helyek" 4962 4963#. I18N: Name of a module/report 4964#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4968msgid "Deaths" 4969msgstr "Elhalálozások" 4970 4971#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4973msgid "Deaths by century" 4974msgstr "Elhalálozások századok szerint" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4977msgctxt "Abbreviation for December" 4978msgid "Dec" 4979msgstr "Dec." 4980 4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4985msgid "Decade of birth" 4986msgstr "Születés évtizede" 4987 4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 4990msgid "Decade of death" 4991msgstr "Elhalálozás évtizede" 4992 4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4994#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4995msgid "Decade of marriage" 4996msgstr "Házasság évtizede" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4999msgctxt "GENITIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "december" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5004msgctxt "INSTRUMENTAL" 5005msgid "December" 5006msgstr "december" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5009msgctxt "LOCATIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "december" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5016msgctxt "NOMINATIVE" 5017msgid "December" 5018msgstr "december" 5019 5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5021#: app/Date/FrenchDate.php:319 5022msgid "Decidi" 5023msgstr "Dekád" 5024 5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5026msgid "Default chart" 5027msgstr "Alapértelmezett ábra" 5028 5029#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5030msgid "Default family tree" 5031msgstr "Alapértelmezett családfa" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5037msgid "Default individual" 5038msgstr "Alapértelmezett személy" 5039 5040#. I18N: A configuration setting 5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5042msgid "Default theme" 5043msgstr "Alapértelmezett téma" 5044 5045#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5046#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5047msgid "Definition" 5048msgstr "Meghatározás" 5049 5050#: app/Gedcom.php:1193 5051msgid "Degree" 5052msgstr "Fokozat" 5053 5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5070msgctxt "font name" 5071msgid "DejaVu" 5072msgstr "DejaVu" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5097msgid "Delete" 5098msgstr "Törlés" 5099 5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5102msgid "Delete inactive users" 5103msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5104 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5106msgid "Delete selected messages" 5107msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5108 5109#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5110msgid "Delete the preferences for this module." 5111msgstr "E modul beállításainak törlése." 5112 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5115msgid "Delete this name" 5116msgstr "E név törlése" 5117 5118#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5119msgid "Delete unused locations" 5120msgstr "" 5121 5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5123msgid "Delete your account" 5124msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5125 5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5128msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5131msgid "Deleting…" 5132msgstr "" 5133 5134#. I18N: Name of a country or state 5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5136msgid "Democratic Republic of the Congo" 5137msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5138 5139#: app/Gedcom.php:1398 5140msgid "Demographic data" 5141msgstr "" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5145msgid "Denmark" 5146msgstr "Dánia" 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/Elements/TempleCode.php:89 5150msgid "Denver, Colorado, United States" 5151msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5152 5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5155msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5156 5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5158msgid "Descendant generations" 5159msgstr "Utódnemzedékek" 5160 5161#. I18N: Name of a module/chart 5162#. I18N: Name of a module/sidebar 5163#. I18N: Name of a module/report 5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5173msgid "Descendants" 5174msgstr "Utódok" 5175 5176#: app/Gedcom.php:638 5177msgid "Descendants interest" 5178msgstr "A személy kutatandó utódai" 5179 5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5181msgid "Descendants of " 5182msgstr "Az ő utódai: " 5183 5184#. I18N: %s is an individual’s name 5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5186#, php-format 5187msgid "Descendants of %s" 5188msgstr "%s utódai" 5189 5190#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5191#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5192#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5197#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5198msgid "Description" 5199msgstr "Leírás" 5200 5201#. I18N: A configuration setting 5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5203msgid "Description META tag" 5204msgstr "Description (leírás) metacímke" 5205 5206#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5207msgid "Destination" 5208msgstr "Cél" 5209 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5214#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5215msgid "Details" 5216msgstr "Részletek" 5217 5218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5219msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5220msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5221 5222#. I18N: Location of an LDS church temple 5223#: app/Elements/TempleCode.php:90 5224msgid "Detroit, Michigan, United States" 5225msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5226 5227#: app/Date/JalaliDate.php:282 5228msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:157 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:247 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:202 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Dey" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:112 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "Dey" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:164 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "Dsül hedse" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:254 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "Dsül hedse" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:209 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "Dsül hedse" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:119 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "Dsül hedse" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:162 5282msgctxt "GENITIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "Dsül kade" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:252 5288msgctxt "INSTRUMENTAL" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Dsül kade" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:207 5294msgctxt "LOCATIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Dsül kade" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:117 5300msgctxt "NOMINATIVE" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "Dsül kade" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5305#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5306#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5308msgid "Died as a child: exempt" 5309msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5313msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5314msgstr "" 5315 5316#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5317msgid "Differences" 5318msgstr "Különbségek" 5319 5320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5322msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5323msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5324 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5330msgid "Direct line ancestors" 5331msgstr "Egyenes ági ősök" 5332 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5338msgid "Direct line ancestors and their families" 5339msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5340 5341#. I18N: %s is a number of records per page 5342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5343#, php-format 5344msgid "Display %s" 5345msgstr "%s sor / oldal" 5346 5347#. I18N: Description of the “Favorites” module 5348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5349msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5350msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5351 5352#. I18N: Description of the “Favorites” module 5353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5354msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5355msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5356 5357#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5358#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5359msgid "Divorce" 5360msgstr "Válás" 5361 5362#: app/Gedcom.php:453 5363msgid "Divorce filed" 5364msgstr "Válókereset" 5365 5366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5368msgid "Divorces by century" 5369msgstr "Válások századok szerint" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5373msgid "Djibouti" 5374msgstr "Dzsibuti" 5375 5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5379msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5380msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5381 5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5385msgid "Do not seal: unauthorized" 5386msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5387 5388#. I18N: Type of media object 5389#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5390msgid "Document" 5391msgstr "Dokumentum" 5392 5393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5394msgid "Domain name" 5395msgstr "Tartománynév" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5399msgid "Dominica" 5400msgstr "Dominika" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5404msgid "Dominican Republic" 5405msgstr "Dominikai Köztársaság" 5406 5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5409#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5410msgid "Download" 5411msgstr "Letöltés" 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5414#, php-format 5415msgid "Download %s…" 5416msgstr "%s letöltése…" 5417 5418#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5419msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5420msgstr "" 5421 5422#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5423msgid "Download file" 5424msgstr "Fájl letöltése" 5425 5426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5427msgid "Drag the blocks to change their position." 5428msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5429 5430#. I18N: Location of an LDS church temple 5431#: app/Elements/TempleCode.php:91 5432msgid "Draper, Utah, United States" 5433msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5434 5435#. I18N: The second day in the French republican calendar 5436#: app/Date/FrenchDate.php:303 5437msgid "Duodi" 5438msgstr "Kettes napok" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5444msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5445msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5451msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5452msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5453 5454#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5455msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5456msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5457 5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5460msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5461 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5466msgid "Earliest birth" 5467msgstr "Legkorábbi születés" 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5473msgid "Earliest death" 5474msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5475 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5477msgid "Earliest divorce" 5478msgstr "Legkorábbi válás" 5479 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5481msgid "Earliest marriage" 5482msgstr "Legkorábbi házasság" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5486msgid "Ecuador" 5487msgstr "Ecuador" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5495#: resources/views/admin/users.phtml:24 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5511msgid "Edit" 5512msgstr "Szerkesztés" 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5516msgid "Edit a media file" 5517msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5518 5519#. I18N: Options for editing 5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5521msgid "Edit preferences" 5522msgstr "Beállítások szerkesztése" 5523 5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5525msgid "Edit the FAQ" 5526msgstr "GYIK szerkesztése" 5527 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5532msgid "Edit the gender" 5533msgstr "Nem szerkesztése" 5534 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5539msgid "Edit the name" 5540msgstr "Név szerkesztése" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5548msgid "Edit the raw GEDCOM" 5549msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5552msgid "Edit the shared note" 5553msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5554 5555#: app/Module/StoriesModule.php:302 5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5557msgid "Edit the story" 5558msgstr "Történet szerkesztése" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5561msgid "Edit the user" 5562msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5563 5564#: app/Services/TreeService.php:227 5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5566msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5567 5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5570msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5571msgstr "" 5572 5573#. I18N: Listbox entry; name of a role 5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5578msgid "Editor" 5579msgstr "Szerkesztő" 5580 5581#. I18N: Location of an LDS church temple 5582#: app/Elements/TempleCode.php:92 5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5584msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5585 5586#: app/Gedcom.php:640 5587msgid "Education" 5588msgstr "Végzettség" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5592msgid "Egypt" 5593msgstr "Egyiptom" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5597msgid "El Salvador" 5598msgstr "Salvador" 5599 5600#. I18N: Type of media object 5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5602msgid "Electronic" 5603msgstr "Elektronikus" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:217 5607msgctxt "GENITIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "Elul" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:321 5613msgctxt "INSTRUMENTAL" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "Elul" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:269 5619msgctxt "LOCATIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "Elul" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:165 5625msgctxt "NOMINATIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "Elul" 5628 5629#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5630#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5631msgid "Email" 5632msgstr "E-mail" 5633 5634#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5635#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5636#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5638#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5639#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5643#: resources/views/register-page.phtml:47 5644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5645msgid "Email address" 5646msgstr "E-mail cím" 5647 5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5649msgid "Email verified" 5650msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5651 5652#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5653msgid "Emigration" 5654msgstr "Kivándorlás" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5657msgid "Employee" 5658msgstr "Munkavállaló" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5661msgctxt "FEMALE" 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Munkavállaló" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5666msgctxt "MALE" 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Munkavállaló" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5671#: app/Gedcom.php:719 5672msgid "Employer" 5673msgstr "Munkáltató" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5676msgctxt "FEMALE" 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Munkáltató" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5681msgctxt "MALE" 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Munkáltató" 5684 5685#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5686msgid "Empty the clipboard" 5687msgstr "" 5688 5689#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5690msgid "Empty the clippings cart" 5691msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5692 5693#: resources/views/admin/components.phtml:39 5694#: resources/views/admin/components.phtml:85 5695#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5696msgid "Enabled" 5697msgstr "Engedélyezve" 5698 5699#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5701msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5702msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5703 5704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5705msgid "End year" 5706msgstr "Utolsó év" 5707 5708#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5709msgid "Ending range of change dates" 5710msgstr "Módosítási dátumig" 5711 5712#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5713#: app/Elements/TempleCode.php:93 5714msgid "Endowment House" 5715msgstr "Alapítványi ház" 5716 5717#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5718msgid "Engagement" 5719msgstr "Eljegyzés" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5723msgid "England" 5724msgstr "Anglia" 5725 5726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5727msgid "Enter an optional note about this favorite" 5728msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5729 5730#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5731msgid "Entire record" 5732msgstr "Összes bejegyzés" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5736msgid "Equatorial Guinea" 5737msgstr "Egyenlítői Guinea" 5738 5739#. I18N: Name of a country or state 5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5741msgid "Eritrea" 5742msgstr "Eritrea" 5743 5744#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5745#, php-format 5746msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5747msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5748 5749#: app/Date/JalaliDate.php:284 5750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5751msgid "Esf" 5752msgstr "Esf" 5753 5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5755#: app/Date/JalaliDate.php:161 5756msgctxt "GENITIVE" 5757msgid "Esfand" 5758msgstr "Esfand" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:251 5762msgctxt "INSTRUMENTAL" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Esfand" 5765 5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5767#: app/Date/JalaliDate.php:206 5768msgctxt "LOCATIVE" 5769msgid "Esfand" 5770msgstr "Esfand" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:116 5774msgctxt "NOMINATIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: Name of a mapping organisation 5779#: app/Module/EsriMaps.php:38 5780msgid "Esri/ArcGIS" 5781msgstr "" 5782 5783#: app/Gedcom.php:1054 5784msgid "Estate name" 5785msgstr "Birtok neve" 5786 5787#. I18N: A configuration setting 5788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5789msgid "Estimated dates for birth and death" 5790msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5794msgid "Estonia" 5795msgstr "Észtország" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5799msgid "Ethiopia" 5800msgstr "Etiópia" 5801 5802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5803msgid "Europe" 5804msgstr "Európa" 5805 5806#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5807#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5808#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5809#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5810#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5814msgid "Event" 5815msgstr "Esemény" 5816 5817#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5823msgid "Events" 5824msgstr "Események" 5825 5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5827msgid "Events in countries" 5828msgstr "Események országok szerint" 5829 5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5831msgid "Events of close relatives" 5832msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5833 5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5836msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5839msgid "Exact" 5840msgstr "Pontosan" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5843msgid "Exact date" 5844msgstr "Pontos dátum" 5845 5846#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5847#, php-format 5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5849msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5850 5851#: resources/views/admin/media.phtml:71 5852msgid "Exclude subfolders" 5853msgstr "Almappák nélkül" 5854 5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5861msgid "Excluded from this submission" 5862msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5863 5864#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5865#: resources/views/register-page.phtml:87 5866msgid "Explain why you are requesting an account." 5867msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5868 5869#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5870msgid "Export" 5871msgstr "Kimentés" 5872 5873#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5874msgid "Export a GEDCOM file" 5875msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5878msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5879msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5882#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5883msgid "Export preferences" 5884msgstr "Kimentési beállítások" 5885 5886#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5888msgid "Extend privacy to dead individuals" 5889msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5890 5891#. I18N: “External files” are stored on other computers 5892#: resources/views/admin/media.phtml:43 5893msgid "External files" 5894msgstr "Külső fájlok" 5895 5896#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5897#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5898msgid "External identifier" 5899msgstr "" 5900 5901#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5902msgid "External link" 5903msgstr "" 5904 5905#: resources/views/admin/media.phtml:75 5906msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5907msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5908 5909#. I18N: Name of a module/sidebar 5910#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5911#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5912msgid "Extra information" 5913msgstr "Extra információ" 5914 5915#: app/Gedcom.php:1075 5916msgid "Eye color" 5917msgstr "Szemszín" 5918 5919#. I18N: Name of a theme. 5920#: app/Module/FabTheme.php:39 5921msgid "F.A.B." 5922msgstr "F.A.B." 5923 5924#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5925#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5926msgid "FAQ" 5927msgstr "GYIK" 5928 5929#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5931msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5932msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 5933 5934#. I18N: https://foko.genealogy.net 5935#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5936#: app/Gedcom.php:1503 5937msgid "FOKO country" 5938msgstr "" 5939 5940#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5941msgid "Fact" 5942msgstr "Tény" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5945#: app/Gedcom.php:1198 5946msgid "Fact 1" 5947msgstr "1. tény" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5950#: app/Gedcom.php:1199 5951msgid "Fact 10" 5952msgstr "10. tény" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5955#: app/Gedcom.php:1200 5956msgid "Fact 11" 5957msgstr "11. tény" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5960#: app/Gedcom.php:1201 5961msgid "Fact 12" 5962msgstr "12. tény" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5965#: app/Gedcom.php:1202 5966msgid "Fact 13" 5967msgstr "13. tény" 5968 5969#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5970#: app/Gedcom.php:1203 5971msgid "Fact 2" 5972msgstr "2. tény" 5973 5974#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5975#: app/Gedcom.php:1204 5976msgid "Fact 3" 5977msgstr "3. tény" 5978 5979#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5980#: app/Gedcom.php:1205 5981msgid "Fact 4" 5982msgstr "4. tény" 5983 5984#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5985#: app/Gedcom.php:1206 5986msgid "Fact 5" 5987msgstr "5. tény" 5988 5989#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 5990#: app/Gedcom.php:1207 5991msgid "Fact 6" 5992msgstr "6. tény" 5993 5994#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 5995#: app/Gedcom.php:1208 5996msgid "Fact 7" 5997msgstr "7. tény" 5998 5999#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6000#: app/Gedcom.php:1209 6001msgid "Fact 8" 6002msgstr "8. tény" 6003 6004#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6005#: app/Gedcom.php:1210 6006msgid "Fact 9" 6007msgstr "9. tény" 6008 6009#. I18N: A configuration setting 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6011msgid "Fact icons" 6012msgstr "Tényikonok" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6015msgid "Fact or event" 6016msgstr "Tény vagy esemény" 6017 6018#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6021#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6022#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6023#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6026msgid "Facts and events" 6027msgstr "Tények és események" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6030msgid "Facts for family records" 6031msgstr "Családbejegyzések tényei" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6034msgid "Facts for individual records" 6035msgstr "Személybejegyzések tényei" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6038msgid "Facts for new families" 6039msgstr "Új családok tényei" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6042msgid "Facts for new individuals" 6043msgstr "Új személyek tényei" 6044 6045#. I18N: Name of a country or state 6046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6047msgid "Falkland Islands" 6048msgstr "Falkland-szigetek" 6049 6050#. I18N: Name of a module/list 6051#. I18N: Name of a module 6052#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6055#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6062#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6063#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6066#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6071#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6072#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6073#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6074#: resources/views/search-results.phtml:48 6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6077msgid "Families" 6078msgstr "Családok" 6079 6080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6081#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6082msgid "Families with sources" 6083msgstr "Családok forrással" 6084 6085#. I18N: Name of a module/report 6086#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6087#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6088#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6091#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6092#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6101msgid "Family" 6102msgstr "Család" 6103 6104#: app/Gedcom.php:657 6105msgid "Family as a child" 6106msgstr "E családban gyermek" 6107 6108#: app/Gedcom.php:660 6109msgid "Family as a spouse" 6110msgstr "E családban házastárs" 6111 6112#. I18N: Name of a module/chart 6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6114msgid "Family book" 6115msgstr "Családi album" 6116 6117#. I18N: %s is an individual’s name 6118#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6119#, php-format 6120msgid "Family book of %s" 6121msgstr "%s családi albuma" 6122 6123#: app/Gedcom.php:446 6124msgid "Family census" 6125msgstr "" 6126 6127#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6128msgid "Family facts and events" 6129msgstr "" 6130 6131#: app/Gedcom.php:865 6132msgid "Family file" 6133msgstr "Családállomány" 6134 6135#. I18N: Name of a module/sidebar 6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6137msgid "Family navigator" 6138msgstr "Családböngésző" 6139 6140#. I18N: Description of the “News” module 6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6142msgid "Family news and site announcements." 6143msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6144 6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6146#, php-format 6147msgid "Family of %s" 6148msgstr "%s családja" 6149 6150#: app/Gedcom.php:475 6151msgid "Family residence" 6152msgstr "" 6153 6154#: app/Gedcom.php:1250 6155msgid "Family status" 6156msgstr "Családi állapot" 6157 6158#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6165#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6171msgid "Family tree" 6172msgstr "Családfa" 6173 6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6176msgid "Family tree clippings cart" 6177msgstr "Családfa metszési kosara" 6178 6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6181msgid "Family tree title" 6182msgstr "Családfa címe" 6183 6184#. I18N: Name of a module 6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6188#: resources/views/search-trees.phtml:17 6189msgid "Family trees" 6190msgstr "Családfák" 6191 6192#. I18N: %s is the spouse name 6193#: app/Individual.php:920 6194#, php-format 6195msgid "Family with %s" 6196msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6197 6198#: app/Individual.php:850 6199msgid "Family with adoptive parents" 6200msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6201 6202#: app/Individual.php:851 6203msgid "Family with foster parents" 6204msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6205 6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6208msgid "Family with husband" 6209msgstr "Család férjjel" 6210 6211#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6214msgid "Family with parents" 6215msgstr "Szülői család" 6216 6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6218#: app/Individual.php:855 6219msgid "Family with rada parents" 6220msgstr "Rada-szülői család" 6221 6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6223#: app/Individual.php:853 6224msgid "Family with sealing parents" 6225msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6226 6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6228msgid "Family with spouse" 6229msgstr "Család házastárssal" 6230 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6234msgid "Family with the most children" 6235msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6236 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6239msgid "Family with wife" 6240msgstr "Család feleséggel" 6241 6242#. I18N: familysearch.org 6243#: app/Gedcom.php:1101 6244msgid "FamilySearch ID" 6245msgstr "" 6246 6247#. I18N: Name of a module/chart 6248#: app/Module/FanChartModule.php:138 6249msgid "Fan chart" 6250msgstr "Legyezőábra" 6251 6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6253#: app/Module/FanChartModule.php:184 6254#, php-format 6255msgid "Fan chart of %s" 6256msgstr "%s legyezőábrája" 6257 6258#: app/Date/JalaliDate.php:273 6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6260msgid "Far" 6261msgstr "Far" 6262 6263#. I18N: Name of a country or state 6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6265msgid "Faroe Islands" 6266msgstr "Feröer-szigetek" 6267 6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6269#: app/Date/JalaliDate.php:139 6270msgctxt "GENITIVE" 6271msgid "Farvardin" 6272msgstr "Farvardin" 6273 6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6275#: app/Date/JalaliDate.php:229 6276msgctxt "INSTRUMENTAL" 6277msgid "Farvardin" 6278msgstr "Farvardin" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:184 6282msgctxt "LOCATIVE" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:94 6288msgctxt "NOMINATIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "Farvardin" 6291 6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6299msgid "Father" 6300msgstr "Apa" 6301 6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6303#, php-format 6304msgid "Father: %s" 6305msgstr "Apa: %s" 6306 6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6308msgid "Father’s age" 6309msgstr "Apja kora ekkor" 6310 6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6312#: app/Individual.php:881 6313#, php-format 6314msgid "Father’s family with %s" 6315msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6316 6317#. I18N: A step-family. 6318#: app/Individual.php:885 6319msgid "Father’s family with an unknown individual" 6320msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6321 6322#. I18N: Name of a module 6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6325msgid "Favorites" 6326msgstr "Kedvencek" 6327 6328#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6329#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6330msgid "Fax" 6331msgstr "Fax" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6334msgctxt "Abbreviation for February" 6335msgid "Feb" 6336msgstr "Feb." 6337 6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6339msgctxt "GENITIVE" 6340msgid "February" 6341msgstr "február" 6342 6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "February" 6346msgstr "február" 6347 6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6349msgctxt "LOCATIVE" 6350msgid "February" 6351msgstr "február" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "February" 6358msgstr "február" 6359 6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6361msgid "Female" 6362msgstr "Nő" 6363 6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6367#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6377#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6378#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6380#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6381msgid "Females" 6382msgstr "Nők" 6383 6384#. I18N: Name of a country or state 6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6386msgid "Fiji" 6387msgstr "Fidzsi" 6388 6389#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6390#: app/MediaFile.php:316 6391msgid "File size" 6392msgstr "Fájlméret" 6393 6394#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6395msgid "File successfully uploaded" 6396msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6397 6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6399#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6403msgid "Filename" 6404msgstr "Fájlnév" 6405 6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6408msgid "Filename on server" 6409msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6410 6411#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6412#, php-format 6413msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6414msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6415 6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6417#, php-format 6418msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6419msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6420 6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6422msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6423msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6424 6425#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6426#, php-format 6427msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6428msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6429 6430#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6432msgid "Filter" 6433msgstr "Szűrő" 6434 6435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6436msgid "Find a source" 6437msgstr "Forrás keresése" 6438 6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6440#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6442#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6443msgid "Find a special character" 6444msgstr "Különleges karakter keresése" 6445 6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6447msgid "Find all possible relationships" 6448msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6449 6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6451msgid "Find any relationship" 6452msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6455#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6456msgid "Find duplicates" 6457msgstr "Azonosak keresése" 6458 6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6460msgid "Find other relationships" 6461msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6462 6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6464#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6465msgid "Find relationships via ancestors" 6466msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6470msgid "Find the closest relationships" 6471msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6474#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6475msgid "Find unrelated individuals" 6476msgstr "Független személyek keresése" 6477 6478#. I18N: Name of a country or state 6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6480msgid "Finland" 6481msgstr "Finnország" 6482 6483#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6484msgid "First communion" 6485msgstr "Elsőáldozás" 6486 6487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6488msgid "First event" 6489msgstr "Első esemény" 6490 6491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6492msgid "First record" 6493msgstr "Első bejegyzés" 6494 6495#. I18N: Name of a module 6496#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6497msgid "Fix name slashes and spaces" 6498msgstr "Nevek szabványosítása" 6499 6500#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6501msgid "Flag" 6502msgstr "Zászló" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6506msgid "Flanders" 6507msgstr "Flandria" 6508 6509#. I18N: a month in the French republican calendar 6510#: app/Date/FrenchDate.php:163 6511msgctxt "GENITIVE" 6512msgid "Floreal" 6513msgstr "Virágzás hava" 6514 6515#. I18N: a month in the French republican calendar 6516#: app/Date/FrenchDate.php:257 6517msgctxt "INSTRUMENTAL" 6518msgid "Floreal" 6519msgstr "Virágzás hava" 6520 6521#. I18N: a month in the French republican calendar 6522#: app/Date/FrenchDate.php:210 6523msgctxt "LOCATIVE" 6524msgid "Floreal" 6525msgstr "Virágzás hava" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:116 6529msgctxt "NOMINATIVE" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "Virágzás hava" 6532 6533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6535msgid "Folder" 6536msgstr "Mappa" 6537 6538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6539msgid "Folder name on server" 6540msgstr "Mappa neve a szerveren" 6541 6542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6544msgid "Follow this link to verify your email address." 6545msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6546 6547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6551#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6552#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6563msgid "Font" 6564msgstr "Betűtípus" 6565 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6567#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6568msgid "Footer" 6569msgstr "Lábjegyzet" 6570 6571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6573#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6574#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6575msgid "Footers" 6576msgstr "Lábjegyzetek" 6577 6578#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6580#, php-format 6581msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6582msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6583 6584#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6585msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6586msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6587 6588#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6589msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6590msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6591 6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6593#, php-format 6594msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6595msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6596 6597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6598#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6599#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6605#, php-format 6606msgid "For more information, see %s." 6607msgstr "" 6608 6609#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6610#, php-format 6611msgid "For technical support and information contact %s." 6612msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6613 6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6615#, php-format 6616msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6617msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6618 6619#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6621msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6622msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6623 6624#: resources/views/login-page.phtml:59 6625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6626msgid "Forgot password?" 6627msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6628 6629#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6630#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6631#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6632#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6633#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6634#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6635msgid "Format" 6636msgstr "Formátum" 6637 6638#. I18N: A configuration setting 6639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6640msgid "Format text and notes" 6641msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6642 6643#. I18N: Location of an LDS church temple 6644#: app/Elements/TempleCode.php:94 6645msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6646msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6647 6648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6649msgctxt "Female pedigree" 6650msgid "Foster" 6651msgstr "Nevelt" 6652 6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6654msgctxt "Male pedigree" 6655msgid "Foster" 6656msgstr "Nevelt" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6659msgctxt "Pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Nevelt" 6662 6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6664msgid "Foster child" 6665msgstr "Nevelt gyerek" 6666 6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6668msgid "Foster father" 6669msgstr "Nevelőapa" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6672msgid "Foster mother" 6673msgstr "Nevelőanya" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6677msgid "France" 6678msgstr "Franciaország" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:95 6682msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6683msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6684 6685#. I18N: Location of an LDS church temple 6686#: app/Elements/TempleCode.php:96 6687msgid "Freiburg, Germany" 6688msgstr "Freiburg, Németország" 6689 6690#. I18N: The French calendar 6691#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6692#: resources/views/help/date.phtml:217 6693msgid "French" 6694msgstr "Francia" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6698msgid "French Guiana" 6699msgstr "Francia Guyana" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6703msgid "French Polynesia" 6704msgstr "Francia Polinézia" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6708msgid "French Southern Territories" 6709msgstr "Francia Déli Területek" 6710 6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6713#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6714#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6715msgid "Frequently asked questions" 6716msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:97 6720msgid "Fresno, California, United States" 6721msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6722 6723#. I18N: abbreviation for Friday 6724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6726msgid "Fri" 6727msgstr "P." 6728 6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6730msgid "Friday" 6731msgstr "Péntek" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6734msgid "Friend" 6735msgstr "Barát" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6738msgctxt "FEMALE" 6739msgid "Friend" 6740msgstr "Barátnő" 6741 6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6743msgctxt "MALE" 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Barát" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:153 6749msgctxt "GENITIVE" 6750msgid "Frimaire" 6751msgstr "Dér hava" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#: app/Date/FrenchDate.php:247 6755msgctxt "INSTRUMENTAL" 6756msgid "Frimaire" 6757msgstr "Dér hava" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:200 6761msgctxt "LOCATIVE" 6762msgid "Frimaire" 6763msgstr "Dér hava" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:105 6767msgctxt "NOMINATIVE" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "Dér hava" 6770 6771#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6772#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6773#: resources/views/message-page.phtml:27 6774msgctxt "Email sender" 6775msgid "From" 6776msgstr "Feladó" 6777 6778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6780msgctxt "Start of date range" 6781msgid "From" 6782msgstr "Ettől" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:171 6786msgctxt "GENITIVE" 6787msgid "Fructidor" 6788msgstr "Gyümölcs hava" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:265 6792msgctxt "INSTRUMENTAL" 6793msgid "Fructidor" 6794msgstr "Gyümölcs hava" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:218 6798msgctxt "LOCATIVE" 6799msgid "Fructidor" 6800msgstr "Gyümölcs hava" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:124 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "Gyümölcs hava" 6807 6808#. I18N: Location of an LDS church temple 6809#: app/Elements/TempleCode.php:98 6810msgid "Fukuoka, Japan" 6811msgstr "Fukuoka, Japán" 6812 6813#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6814msgid "Funeral" 6815msgstr "Temetés" 6816 6817#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6818msgid "GEDCOM" 6819msgstr "GEDCOM" 6820 6821#. I18N: A configuration setting 6822#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6824msgid "GEDCOM errors" 6825msgstr "GEDCOM-hibák" 6826 6827#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6828msgid "GEDCOM file" 6829msgstr "GEDCOM-állomány" 6830 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6832#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6833#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6834#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6836msgid "GEDCOM tag" 6837msgstr "" 6838 6839#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6841msgid "GEDCOM tags" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6845#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6846msgid "GEDCOM-L" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: GEDZIP = file format 6850#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6851msgid "GEDZIP" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: https://gov.genealogy.net 6855#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6856#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6857msgid "GOV identifier" 6858msgstr "GOV azonosító" 6859 6860#: app/Gedcom.php:1393 6861msgid "GOV identifier type" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6866msgid "Gabon" 6867msgstr "Gabon" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6871msgid "Gambia" 6872msgstr "Gambia" 6873 6874#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6875#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6881msgid "Gender" 6882msgstr "Neme" 6883 6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6885msgid "Genealogy" 6886msgstr "Származástan" 6887 6888#. I18N: A configuration setting 6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6890msgid "Genealogy contact" 6891msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6892 6893#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6894#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6895msgid "Genealogy data" 6896msgstr "Származástani adatok" 6897 6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6900msgid "General" 6901msgstr "Általános" 6902 6903#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6904#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6905msgid "General search" 6906msgstr "Általános keresés" 6907 6908#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6909#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6910msgid "Generate sitemap files for search engines." 6911msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6912 6913#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6914#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6915#, php-format 6916msgid "Generated by %s" 6917msgstr "Létrehozta: %s" 6918 6919#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6920msgid "Generation" 6921msgstr "Nemzedék" 6922 6923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6925msgid "Generation " 6926msgstr "Nemzedék " 6927 6928#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6929#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6930#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6931#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6932#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6933#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6934#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6939msgid "Generations" 6940msgstr "Nemzedékek" 6941 6942#: app/Gedcom.php:859 6943msgid "Generations of ancestors" 6944msgstr "Ősök nemzedékei" 6945 6946#: app/Gedcom.php:864 6947msgid "Generations of descendants" 6948msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 6949 6950#. I18N: https://www.geonames.org 6951#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6952#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6953msgid "GeoNames" 6954msgstr "" 6955 6956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6958msgid "Geographic area" 6959msgstr "Földrajzi terület" 6960 6961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6967msgid "Geographic data" 6968msgstr "Földrajzi adatok" 6969 6970#. I18N: find latitude/longitude for a place 6971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6973msgid "Geolocation" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6978msgid "Georgia" 6979msgstr "Grúzia" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6983msgid "Germany" 6984msgstr "Németország" 6985 6986#. I18N: a month in the French republican calendar 6987#: app/Date/FrenchDate.php:161 6988msgctxt "GENITIVE" 6989msgid "Germinal" 6990msgstr "Sarjadás hava" 6991 6992#. I18N: a month in the French republican calendar 6993#: app/Date/FrenchDate.php:255 6994msgctxt "INSTRUMENTAL" 6995msgid "Germinal" 6996msgstr "Sarjadás hava" 6997 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#: app/Date/FrenchDate.php:208 7000msgctxt "LOCATIVE" 7001msgid "Germinal" 7002msgstr "Sarjadás hava" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#. I18N: a month in the French republican calendar 7006#: app/Date/FrenchDate.php:114 7007msgctxt "NOMINATIVE" 7008msgid "Germinal" 7009msgstr "Sarjadás hava" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7013msgid "Ghana" 7014msgstr "Ghána" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7018msgid "Gibraltar" 7019msgstr "Gibraltár" 7020 7021#. I18N: Location of an LDS church temple 7022#: app/Elements/TempleCode.php:99 7023msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7024msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 7025 7026#. I18N: Location of an LDS church temple 7027#: app/Elements/TempleCode.php:100 7028msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7029msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 7030 7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7033msgid "Given name" 7034msgstr "Utónév" 7035 7036#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7037#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7038#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7039#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7041msgid "Given names" 7042msgstr "Utónév" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7045msgid "Godchild" 7046msgstr "Keresztgyerek" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7050msgid "Goddaughter" 7051msgstr "Keresztlány" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7055msgid "Godfather" 7056msgstr "Keresztapa" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7060msgid "Godmother" 7061msgstr "Keresztanya" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7064msgid "Godparent" 7065msgstr "Keresztszülő" 7066 7067#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7068#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7069msgid "Godparents" 7070msgstr "Keresztszülők" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7074msgid "Godson" 7075msgstr "Keresztfiú" 7076 7077#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7078msgid "Google™ analytics" 7079msgstr "Google™ analytics" 7080 7081#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7082msgid "Google™ maps" 7083msgstr "Google™ maps" 7084 7085#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7086msgid "Google™ webmaster tools" 7087msgstr "Google™ webmester eszközök" 7088 7089#: app/Gedcom.php:664 7090msgid "Graduation" 7091msgstr "Diplomaosztás" 7092 7093#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7094msgid "Greatest age at death" 7095msgstr "Legmagasabb kort megélt" 7096 7097#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7098msgid "Greatest age between siblings" 7099msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7103msgid "Greece" 7104msgstr "Görögország" 7105 7106#. I18N: The name of a colour-scheme 7107#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7108msgid "Green Beam" 7109msgstr "Zöld fénysugár" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7113msgid "Greenland" 7114msgstr "Grönland" 7115 7116#. I18N: The gregorian calendar 7117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7118msgid "Gregorian" 7119msgstr "Gergely" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7123msgid "Grenada" 7124msgstr "Grenada" 7125 7126#. I18N: Location of an LDS church temple 7127#: app/Elements/TempleCode.php:101 7128msgid "Guadalajara, Mexico" 7129msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7133msgid "Guadeloupe" 7134msgstr "Guadeloupe" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7138msgid "Guam" 7139msgstr "Guam" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7142msgid "Guardian" 7143msgstr "Gondnok" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7146msgctxt "FEMALE" 7147msgid "Guardian" 7148msgstr "Gondnok" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7151msgctxt "MALE" 7152msgid "Guardian" 7153msgstr "Gondnok" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7157msgid "Guatemala" 7158msgstr "Guatemala" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:102 7162msgid "Guatemala City, Guatemala" 7163msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:103 7167msgid "Guayaquil, Ecuador" 7168msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7172msgid "Guernsey" 7173msgstr "Guernsey" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7177msgid "Guinea" 7178msgstr "Guinea" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7182msgid "Guinea-Bissau" 7183msgstr "Bissau-Guinea" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7187msgid "Guyana" 7188msgstr "Guyana" 7189 7190#. I18N: Name of a module 7191#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7192msgid "HTML" 7193msgstr "HTML" 7194 7195#: app/Gedcom.php:1077 7196msgid "Hair color" 7197msgstr "Hajszín" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7201msgid "Haiti" 7202msgstr "Haiti" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:105 7206msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7207msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:147 7211msgid "Hamilton, New Zealand" 7212msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:106 7216msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7217msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7218 7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7220msgid "He " 7221msgstr "Ő " 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7224msgid "He died" 7225msgstr "Elhunyt" 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7229msgid "He married" 7230msgstr "Feleség" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7233msgid "He resided at" 7234msgstr "Tartózkodási helye" 7235 7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7237msgid "He was born" 7238msgstr "Született" 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7241msgid "He was buried" 7242msgstr "Eltemették" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7245msgid "He was christened" 7246msgstr "Megkeresztelték" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7249msgid "He was cremated" 7250msgstr "Elhamvasztották" 7251 7252#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7253#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7254msgid "Header" 7255msgstr "Fejléc" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7259msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7260msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7261 7262#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7263msgid "Hebrew" 7264msgstr "Héber" 7265 7266#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7267msgid "Hebrew name" 7268msgstr "Héber név" 7269 7270#: app/Gedcom.php:1078 7271msgid "Height" 7272msgstr "Magasság" 7273 7274#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7275#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7276#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7277#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7278#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7279#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7280#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7281#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7282#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7283#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7284#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7285#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7286#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7287#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7288#, php-format 7289msgid "Hello %s…" 7290msgstr "Kedves %s…" 7291 7292#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7293#, php-format 7294msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7295msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7296 7297#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7298#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7301msgid "Hello administrator…" 7302msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7303 7304#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7305#: resources/views/help/link.phtml:13 7306msgid "Help" 7307msgstr "Súgó" 7308 7309#. I18N: Location of an LDS church temple 7310#: app/Elements/TempleCode.php:108 7311msgid "Helsinki, Finland" 7312msgstr "Helsinki, Finnország" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7316#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7318#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7319#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7327#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7330msgctxt "font name" 7331msgid "Helvetica" 7332msgstr "Helvetica" 7333 7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7335msgid "Her occupation was" 7336msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7337 7338#. I18N: https://wego.here.com 7339#: app/Module/HereMaps.php:82 7340msgid "Here maps" 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: Location of an LDS church temple 7344#: app/Elements/TempleCode.php:109 7345msgid "Hermosillo, Mexico" 7346msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7347 7348#. I18N: a month in the Jewish calendar 7349#: app/Date/JewishDate.php:195 7350msgctxt "GENITIVE" 7351msgid "Heshvan" 7352msgstr "Hesván" 7353 7354#. I18N: a month in the Jewish calendar 7355#: app/Date/JewishDate.php:299 7356msgctxt "INSTRUMENTAL" 7357msgid "Heshvan" 7358msgstr "Hesván" 7359 7360#. I18N: a month in the Jewish calendar 7361#: app/Date/JewishDate.php:247 7362msgctxt "LOCATIVE" 7363msgid "Heshvan" 7364msgstr "Hesván" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:143 7368msgctxt "NOMINATIVE" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "Hesván" 7371 7372#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7373#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7374#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7375#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7376#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7377msgid "Hide GEDCOM tags" 7378msgstr "" 7379 7380#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7382#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7384msgid "Hide from everyone" 7385msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7386 7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7388#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7390#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7391#: resources/views/login-page.phtml:45 7392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7393#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7394#: resources/views/register-page.phtml:74 7395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7399msgid "Hide password" 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7403msgid "Hide unused locations" 7404msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7405 7406#: app/Gedcom.php:1407 7407msgid "Hierarchical relationship" 7408msgstr "Hierarchikus viszony" 7409 7410#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7411#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7412#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7415msgid "Highlighted image" 7416msgstr "Kijelölt kép" 7417 7418#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7419#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7420#: resources/views/help/date.phtml:185 7421msgid "Hijri" 7422msgstr "Hidzsri" 7423 7424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7425msgid "His occupation was" 7426msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7427 7428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7434#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7435msgid "Historic events" 7436msgstr "Történelmi események" 7437 7438#. I18N: Name of a module 7439#. I18N: A configuration setting 7440#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7442msgid "Hit counters" 7443msgstr "Látogatószámlálók" 7444 7445#: app/Gedcom.php:1739 7446msgid "Holocaust" 7447msgstr "Népirtás" 7448 7449#. I18N: Name of a module 7450#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7454msgid "Home page" 7455msgstr "Honlap" 7456 7457#. I18N: Name of a country or state 7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7459msgid "Honduras" 7460msgstr "Honduras" 7461 7462#. I18N: Location of an LDS church temple 7463#. I18N: Name of a country or state 7464#: app/Elements/TempleCode.php:110 7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7466msgid "Hong Kong" 7467msgstr "Hongkong" 7468 7469#. I18N: Name of a module/chart 7470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7472msgid "Hourglass chart" 7473msgstr "Homokóraábra" 7474 7475#. I18N: %s is an individual’s name 7476#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7477#, php-format 7478msgid "Hourglass chart of %s" 7479msgstr "%s homokóraábrája" 7480 7481#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7482msgid "House number" 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7486msgid "Household" 7487msgstr "Háztartás" 7488 7489#. I18N: Location of an LDS church temple 7490#: app/Elements/TempleCode.php:111 7491msgid "Houston, Texas, United States" 7492msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7493 7494#. I18N: Configuration option 7495#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7496msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7497msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7501msgid "Hungary" 7502msgstr "Magyarország" 7503 7504#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7505#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7508#: resources/views/fact-date.phtml:138 7509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7510#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7520msgid "Husband" 7521msgstr "Férj" 7522 7523#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7524msgid "Husband’s age" 7525msgstr "Férj életkora" 7526 7527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7529msgid "IP address" 7530msgstr "IP-cím" 7531 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7534msgid "Iceland" 7535msgstr "Izland" 7536 7537#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7538msgctxt "Surname tradition" 7539msgid "Icelandic" 7540msgstr "izlandi" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#: app/Elements/TempleCode.php:112 7544msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7545msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7546 7547#: app/Gedcom.php:666 7548msgid "Identification number" 7549msgstr "Azonosítószám" 7550 7551#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7552msgid "Identifiers" 7553msgstr "" 7554 7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7556msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7557msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7558 7559#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7561msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7562msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7563 7564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7565msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7566msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7567 7568#: resources/views/help/name.phtml:22 7569#, php-format 7570msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7571msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7572 7573#: resources/views/help/name.phtml:19 7574#, php-format 7575msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7576msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7577 7578#: resources/views/help/name.phtml:28 7579#, php-format 7580msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7581msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:25 7584#, php-format 7585msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7586msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:16 7589#, php-format 7590msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7591msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7592 7593#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7594msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7595msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7596 7597#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7598msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7599msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7603msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7604msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7605 7606#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7608msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7609msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7613msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7614msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7615 7616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7617msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7618msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7619 7620#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7621msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7622msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7623 7624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7625msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7626msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 7627 7628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7629msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7630msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7631 7632#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7633#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7634msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7635msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7636 7637#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7638#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7639msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7640msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7641 7642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7643msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7644msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7645 7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7647msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7648msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7649 7650#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7651#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7652msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7653msgstr "" 7654 7655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7656msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7657msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7661msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7662msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7666msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7667msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7668 7669#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7670msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7671msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7672 7673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7674msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7675msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7676 7677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7678msgid "Image dimensions" 7679msgstr "Képméretek" 7680 7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7682msgid "Images without watermarks" 7683msgstr "Vízjel nélküli képek" 7684 7685#: app/Gedcom.php:668 7686msgid "Immigration" 7687msgstr "Bevándorlás" 7688 7689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7690#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7691msgid "Import" 7692msgstr "Betöltés" 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7695msgid "Import a GEDCOM file" 7696msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7700msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7701msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7704msgid "Import geographic data" 7705msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7708msgid "Import preferences" 7709msgstr "Betöltési beállítások" 7710 7711#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7713msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7714msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7715 7716#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7717msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7718msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7719 7720#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7721msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7722msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7723 7724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7726msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7727msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7728 7729#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7731msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7732msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7735msgid "In this month…" 7736msgstr "Ebben a hónapban…" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7739msgid "In this year…" 7740msgstr "Ebben az évben…" 7741 7742#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7743#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7744msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7745msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7746 7747#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7748msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7749msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7750 7751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7752msgid "Include aliases" 7753msgstr "álnevekkel együtt" 7754 7755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7756msgid "Include associates" 7757msgstr "Társakkal" 7758 7759#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7760#, php-format 7761msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7762msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7763 7764#. I18N: Label for check-box 7765#: resources/views/admin/media.phtml:66 7766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7767msgid "Include subfolders" 7768msgstr "Almappákkal" 7769 7770#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7771msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7772msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7773 7774#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7775msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7776msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7777 7778#. I18N: Label for a configuration option 7779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7780msgid "Include the individual’s immediate family" 7781msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7785msgid "India" 7786msgstr "India" 7787 7788#. I18N: Location of an LDS church temple 7789#: app/Elements/TempleCode.php:113 7790msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7791msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7792 7793#. I18N: Name of a module/report 7794#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7795#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7796#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7797#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7799#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7800#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7801#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7802#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7803#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7804#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7805#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7806#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7808#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7809#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7810#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7811#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7819#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7829msgid "Individual" 7830msgstr "Személy" 7831 7832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7833msgid "Individual 1" 7834msgstr "1. személy" 7835 7836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7837msgid "Individual 2" 7838msgstr "2. személy" 7839 7840#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7841msgid "Individual distribution chart" 7842msgstr "Személyeloszlási ábra" 7843 7844#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7845msgid "Individual facts and events" 7846msgstr "" 7847 7848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7849msgid "Individual page" 7850msgstr "Személyoldal" 7851 7852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7853msgid "Individual pages" 7854msgstr "Személyoldalak" 7855 7856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7857#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7858msgid "Individual record" 7859msgstr "Személybejegyzés" 7860 7861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7864msgid "Individual who lived the longest" 7865msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7866 7867#. I18N: Name of a module/list 7868#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7869#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7871#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7872#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7881#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7882#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7883#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7884#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7887#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7892#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7893#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7897#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7898#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7899#: resources/views/search-results.phtml:37 7900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7902msgid "Individuals" 7903msgstr "Személyek" 7904 7905#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7906#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7907msgid "Individuals with sources" 7908msgstr "Személyek forrásokkal" 7909 7910#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7911#, php-format 7912msgid "Individuals with surname %s" 7913msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7914 7915#. I18N: Name of a country or state 7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7917msgid "Indonesia" 7918msgstr "Indonézia" 7919 7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7921msgid "Informant" 7922msgstr "Tudósító" 7923 7924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7925msgctxt "FEMALE" 7926msgid "Informant" 7927msgstr "Tudósítónő" 7928 7929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7930msgctxt "MALE" 7931msgid "Informant" 7932msgstr "Tudósító" 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7935msgid "Inline-source records are discouraged." 7936msgstr "" 7937 7938#. I18N: Name of a module 7939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7941msgid "Interactive tree" 7942msgstr "Családfaág" 7943 7944#. I18N: %s is an individual’s name 7945#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7946#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7948#, php-format 7949msgid "Interactive tree of %s" 7950msgstr "%s családfaága" 7951 7952#: app/Gedcom.php:1079 7953msgid "Interment" 7954msgstr "Temetés" 7955 7956#: app/Services/MessageService.php:231 7957msgid "Internal messaging" 7958msgstr "Belső üzenetküldés" 7959 7960#: app/Services/MessageService.php:232 7961msgid "Internal messaging with emails" 7962msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7965msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7966msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7969msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7970msgstr "" 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7973msgid "Invalid GEDCOM level number." 7974msgstr "" 7975 7976#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7977msgid "Invalid GEDCOM record" 7978msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7981msgid "Invalid GEDCOM record." 7982msgstr "" 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7985msgid "Invalid GEDCOM tag." 7986msgstr "" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7989msgid "Invalid GEDCOM value." 7990msgstr "" 7991 7992#: app/Date.php:224 7993msgid "Invalid date" 7994msgstr "Érvénytelen dátum" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7998msgid "Iran" 7999msgstr "Irán" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8003msgid "Iraq" 8004msgstr "Irak" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8008msgid "Ireland" 8009msgstr "Írország" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8013msgid "Isle of Man" 8014msgstr "Man" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8018msgid "Israel" 8019msgstr "Izrael" 8020 8021#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8022msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8023msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 8024 8025#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8026msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8027msgstr "" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8031msgid "Italy" 8032msgstr "Olaszország" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:209 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Iyar" 8038msgstr "Ijár" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:313 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Iyar" 8044msgstr "Ijár" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:261 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Iyar" 8050msgstr "Ijár" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:157 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "Ijár" 8057 8058#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8059#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8060#: resources/views/help/date.phtml:201 8061msgid "Jalali" 8062msgstr "Jalali" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8066msgid "Jamaica" 8067msgstr "Jamaika" 8068 8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8070msgctxt "Abbreviation for January" 8071msgid "Jan" 8072msgstr "Jan." 8073 8074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8075msgctxt "GENITIVE" 8076msgid "January" 8077msgstr "január" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8080msgctxt "INSTRUMENTAL" 8081msgid "January" 8082msgstr "január" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8085msgctxt "LOCATIVE" 8086msgid "January" 8087msgstr "január" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8092msgctxt "NOMINATIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "január" 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8098msgid "Japan" 8099msgstr "Japán" 8100 8101#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8103#: resources/views/help/date.phtml:169 8104msgid "Jewish" 8105msgstr "Zsidó" 8106 8107#. I18N: Location of an LDS church temple 8108#: app/Elements/TempleCode.php:114 8109msgid "Johannesburg, South Africa" 8110msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 8111 8112#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8113#: app/Services/TreeService.php:226 8114msgid "John /DOE/" 8115msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 8116 8117#: app/Gedcom.php:1493 8118msgid "Joint family name" 8119msgstr "" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8123msgid "Jordan" 8124msgstr "Jordánia" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/Elements/TempleCode.php:115 8128msgid "Jordan River, Utah, United States" 8129msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8130 8131#. I18N: Name of a module 8132#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8133msgid "Journal" 8134msgstr "Napló" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8137msgctxt "Abbreviation for July" 8138msgid "Jul" 8139msgstr "Júl." 8140 8141#. I18N: The julian calendar 8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8143#: resources/views/help/date.phtml:153 8144msgid "Julian" 8145msgstr "Julianus" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8148msgctxt "GENITIVE" 8149msgid "July" 8150msgstr "július" 8151 8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8153msgctxt "INSTRUMENTAL" 8154msgid "July" 8155msgstr "július" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8158msgctxt "LOCATIVE" 8159msgid "July" 8160msgstr "július" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8165msgctxt "NOMINATIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "július" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8170#: app/Date/HijriDate.php:150 8171msgctxt "GENITIVE" 8172msgid "Jumada al-awwal" 8173msgstr "Dsemádi el avvel" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8176#: app/Date/HijriDate.php:240 8177msgctxt "INSTRUMENTAL" 8178msgid "Jumada al-awwal" 8179msgstr "Dsemádi el avvel" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:195 8183msgctxt "LOCATIVE" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Dsemádi el avvel" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:105 8189msgctxt "NOMINATIVE" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Dsemádi el avvel" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8194#: app/Date/HijriDate.php:152 8195msgctxt "GENITIVE" 8196msgid "Jumada al-thani" 8197msgstr "Dsemádi el accher" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8200#: app/Date/HijriDate.php:242 8201msgctxt "INSTRUMENTAL" 8202msgid "Jumada al-thani" 8203msgstr "Dsemádi el accher" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:197 8207msgctxt "LOCATIVE" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Dsemádi el accher" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:107 8213msgctxt "NOMINATIVE" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Dsemádi el accher" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8218msgctxt "Abbreviation for June" 8219msgid "Jun" 8220msgstr "Jún." 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8223msgctxt "GENITIVE" 8224msgid "June" 8225msgstr "június" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "June" 8230msgstr "június" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8233msgctxt "LOCATIVE" 8234msgid "June" 8235msgstr "június" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "június" 8243 8244#. I18N: Location of an LDS church temple 8245#: app/Elements/TempleCode.php:116 8246msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8247msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8251msgid "Kazakhstan" 8252msgstr "Kazahsztán" 8253 8254#. I18N: A configuration setting 8255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8256msgid "Keep media objects" 8257msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8258 8259#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8260msgid "Keep open" 8261msgstr "Maradjon nyitva" 8262 8263#. I18N: A configuration setting 8264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8265#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8266#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8267msgid "Keep the existing “last change” information" 8268msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8272msgid "Kenya" 8273msgstr "Kenya" 8274 8275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8276msgid "Keyword examples" 8277msgstr "Kulcsszópéldák" 8278 8279#: app/Date/JalaliDate.php:275 8280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8281msgid "Khor" 8282msgstr "Khor" 8283 8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8285#: app/Date/JalaliDate.php:143 8286msgctxt "GENITIVE" 8287msgid "Khordad" 8288msgstr "Khordad" 8289 8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8291#: app/Date/JalaliDate.php:233 8292msgctxt "INSTRUMENTAL" 8293msgid "Khordad" 8294msgstr "Khordad" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:188 8298msgctxt "LOCATIVE" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Khordad" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:98 8304msgctxt "NOMINATIVE" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Khordad" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8310msgid "Kiribati" 8311msgstr "Kiribati" 8312 8313#. I18N: a month in the Jewish calendar 8314#: app/Date/JewishDate.php:197 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Kislev" 8317msgstr "Kiszlév" 8318 8319#. I18N: a month in the Jewish calendar 8320#: app/Date/JewishDate.php:301 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Kislev" 8323msgstr "Kiszlév" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:249 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "Kiszlév" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:145 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "Kiszlév" 8336 8337#. I18N: Location of an LDS church temple 8338#: app/Elements/TempleCode.php:117 8339msgid "Kona, Hawaii, United States" 8340msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8344msgid "Korea" 8345msgstr "Koreai Köztársaság" 8346 8347#. I18N: Name of a country or state 8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8349msgid "Kuwait" 8350msgstr "Kuvait" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/Elements/TempleCode.php:118 8354msgid "Kyiv, Ukraine" 8355msgstr "Kijev, Ukrajna" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8359msgid "Kyrgyzstan" 8360msgstr "Kirgizisztán" 8361 8362#: app/Gedcom.php:584 8363msgid "LDS baptism" 8364msgstr "UNSZ-keresztség" 8365 8366#: app/Gedcom.php:723 8367msgid "LDS child sealing" 8368msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8369 8370#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8371msgid "LDS church" 8372msgstr "" 8373 8374#: app/Gedcom.php:625 8375msgid "LDS confirmation" 8376msgstr "UNSZ-bérmálás" 8377 8378#: app/Gedcom.php:645 8379msgid "LDS endowment" 8380msgstr "UNSZ-felruházás" 8381 8382#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8383#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8384msgid "LDS initiatory" 8385msgstr "" 8386 8387#: app/Gedcom.php:478 8388msgid "LDS spouse sealing" 8389msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8390 8391#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8392#: app/Gedcom.php:1185 8393msgid "Label" 8394msgstr "Címke" 8395 8396#: app/Gedcom.php:1577 8397msgid "Label for husband" 8398msgstr "" 8399 8400#: app/Gedcom.php:1581 8401msgid "Label for wife" 8402msgstr "" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/Elements/TempleCode.php:107 8406msgid "Laie, Hawaii, United States" 8407msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8408 8409#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8410#: app/Gedcom.php:1769 8411msgid "Land purchase" 8412msgstr "" 8413 8414#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8415#: app/Gedcom.php:1770 8416msgid "Land sale" 8417msgstr "" 8418 8419#. I18N: page orientation 8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8423msgid "Landscape" 8424msgstr "Szélesebb" 8425 8426#. I18N: A configuration setting 8427#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8428#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8433#: resources/views/admin/users.phtml:29 8434#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8435#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8436#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8437msgid "Language" 8438msgstr "Nyelv" 8439 8440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8444msgid "Languages" 8445msgstr "Nyelvek" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8449msgid "Laos" 8450msgstr "Laosz" 8451 8452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8453msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8454msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8455 8456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8457#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8458msgid "Largest families" 8459msgstr "Legnagyobb családok" 8460 8461#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8462msgid "Largest number of grandchildren" 8463msgstr "Legtöbb unoka" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/Elements/TempleCode.php:125 8467msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8468msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8469 8470#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8471#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8472#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8474#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8475#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8477#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8478#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8479#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8483#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8484msgid "Last change" 8485msgstr "Utolsó módosítás" 8486 8487#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8488msgid "Last email reminder was sent " 8489msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8492msgid "Last event" 8493msgstr "Az utolsó esemény" 8494 8495#: resources/views/admin/users.phtml:33 8496msgid "Last signed in" 8497msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8498 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8503msgid "Latest birth" 8504msgstr "Legkésőbbi születés" 8505 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8510msgid "Latest death" 8511msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8512 8513#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8514msgid "Latest divorce" 8515msgstr "Legkésőbbi válás" 8516 8517#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8518msgid "Latest marriage" 8519msgstr "Legkésőbbi házasság" 8520 8521#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8522#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8526#: resources/views/fact-place.phtml:33 8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8528msgid "Latitude" 8529msgstr "Szélesség" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8533msgid "Latvia" 8534msgstr "Litvánia" 8535 8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8547msgid "Layout" 8548msgstr "Elrendezés" 8549 8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8552msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8553 8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8556msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8557 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8560msgid "Leaves" 8561msgstr "Levelek" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8565msgid "Lebanon" 8566msgstr "Libanon" 8567 8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8570msgid "Legacy URLs" 8571msgstr "Előző URL-ek" 8572 8573#: app/Gedcom.php:1767 8574msgid "Legatee" 8575msgstr "Örökös" 8576 8577#: app/Gedcom.php:997 8578msgid "Length" 8579msgstr "" 8580 8581#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8582msgid "Length of marriage" 8583msgstr "Házasság hossza" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8587msgid "Lesotho" 8588msgstr "Lesothó" 8589 8590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8594#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8595#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8606msgctxt "paper size" 8607msgid "Letter" 8608msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8612msgid "Liberia" 8613msgstr "Libéria" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8617msgid "Libya" 8618msgstr "Líbia" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8622msgid "Liechtenstein" 8623msgstr "Liechtenstein" 8624 8625#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8626msgid "Lifespan" 8627msgstr "Élettartam" 8628 8629#. I18N: Name of a module/chart 8630#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8631msgid "Lifespans" 8632msgstr "Élettartam" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/Elements/TempleCode.php:120 8636msgid "Lima, Peru" 8637msgstr "Lima, Peru" 8638 8639#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8640msgid "Line endings" 8641msgstr "" 8642 8643#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8644msgid "Line number" 8645msgstr "" 8646 8647#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8649msgid "Link media objects to facts and events" 8650msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8651 8652#. I18N: You need to: 8653#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8654#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8655msgid "Link the user account to an individual." 8656msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8657 8658#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8659#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8660msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8661msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8662 8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8664#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8665msgid "Link this media object to a family" 8666msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8667 8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8669#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8670msgid "Link this media object to a source" 8671msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8674#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8675msgid "Link this media object to an individual" 8676msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8677 8678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8679msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8680msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8681 8682#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8683#: resources/views/chart-box.phtml:126 8684msgid "Links" 8685msgstr "Hivatkozások" 8686 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8689msgid "List" 8690msgstr "Lista" 8691 8692#. I18N: Name of a module 8693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8694#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8699msgid "Lists" 8700msgstr "Listák" 8701 8702#. I18N: Name of a country or state 8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8704msgid "Lithuania" 8705msgstr "Litvánia" 8706 8707#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8708msgctxt "Surname tradition" 8709msgid "Lithuanian" 8710msgstr "litván" 8711 8712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8713msgid "Living" 8714msgstr "Élő" 8715 8716#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8717msgid "Living individuals" 8718msgstr "Élő személyek" 8719 8720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8721msgid "Loading…" 8722msgstr "Betöltés folyamatban…" 8723 8724#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8725#: resources/views/admin/media.phtml:38 8726msgid "Local files" 8727msgstr "Helyi fájlok" 8728 8729#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8730#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8733msgid "Location" 8734msgstr "Hely" 8735 8736#. I18N: Name of a module/list 8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8738#: app/Module/LocationListModule.php:160 8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8742#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8743#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8744#: resources/views/search-results.phtml:92 8745msgid "Locations" 8746msgstr "Helyek" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Albérlő" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8753msgctxt "FEMALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Albérlő" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8758msgctxt "MALE" 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Albérlő" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:121 8764msgid "Logan, Utah, United States" 8765msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:122 8769msgid "London, England" 8770msgstr "London, Anglia" 8771 8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8775msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8776 8777#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8778msgid "Longest marriage" 8779msgstr "Leghosszabb házasság" 8780 8781#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8782#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8786#: resources/views/fact-place.phtml:34 8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8788msgid "Longitude" 8789msgstr "Hosszúság" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:119 8793msgid "Los Angeles, California, United States" 8794msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:123 8798msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8799msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:124 8803msgid "Lubbock, Texas, United States" 8804msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8808msgid "Luxembourg" 8809msgstr "Luxemburg" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8813msgid "Macau" 8814msgstr "Makaó" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8818msgid "Macedonia" 8819msgstr "Macedónia" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8823msgid "Madagascar" 8824msgstr "Madagaszkár" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:126 8828msgid "Madrid, Spain" 8829msgstr "Madrid, Spanyolország" 8830 8831#. I18N: Type of media object 8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8833msgid "Magazine" 8834msgstr "Magazin" 8835 8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8837#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8838#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8839msgid "Maidenhead location code" 8840msgstr "" 8841 8842#: app/Services/MessageService.php:234 8843msgid "Mailto link" 8844msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8848msgid "Malawi" 8849msgstr "Malavi" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8853msgid "Malaysia" 8854msgstr "Malajzia" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8858msgid "Maldives" 8859msgstr "Maldív-szigetek" 8860 8861#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8862msgid "Male" 8863msgstr "Férfi" 8864 8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8868#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8878#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8879#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8880#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8881#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8882msgid "Males" 8883msgstr "Férfiak" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8887msgid "Mali" 8888msgstr "Mali" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8892msgid "Malta" 8893msgstr "Málta" 8894 8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8909msgid "Manage family trees" 8910msgstr "Családfakezelés" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8915msgid "Manage media" 8916msgstr "Médiakezelés" 8917 8918#. I18N: Listbox entry; name of a role 8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8921#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8923msgid "Manager" 8924msgstr "Webhelyfelügyelő" 8925 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8927msgid "Managers" 8928msgstr "Webhelyfelügyelők" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:127 8932msgid "Manaus, Brazil" 8933msgstr "Manaus, Brazília" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:128 8937msgid "Manhattan, New York, United States" 8938msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:129 8942msgid "Manila, Philippines" 8943msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:130 8947msgid "Manti, Utah, United States" 8948msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8952msgid "Manuscript" 8953msgstr "Kézirat" 8954 8955#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8956msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8961msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8962msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8963 8964#. I18N: Type of media object 8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8968msgid "Map" 8969msgstr "Térkép" 8970 8971#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8972msgid "Map link" 8973msgstr "" 8974 8975#. I18N: Links to maps 8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8978msgid "Map links" 8979msgstr "" 8980 8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8982#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8984msgid "Map providers" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: mapbox.com 8988#: app/Module/MapBox.php:82 8989msgid "Mapbox" 8990msgstr "" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8993msgctxt "Abbreviation for March" 8994msgid "Mar" 8995msgstr "Márc." 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8998msgctxt "GENITIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "március" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9003msgctxt "INSTRUMENTAL" 9004msgid "March" 9005msgstr "március" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9008msgctxt "LOCATIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "március" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9015msgctxt "NOMINATIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "március" 9018 9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9022msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 9023 9024#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9025#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9030#: resources/views/selects/family.phtml:13 9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9080msgid "Marriage" 9081msgstr "Házasság" 9082 9083#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9084msgid "Marriage banns" 9085msgstr "Házasság kihirdetése" 9086 9087#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9088msgid "Marriage beginning status" 9089msgstr "Házasság kezdési státusza" 9090 9091#: app/Gedcom.php:1042 9092msgid "Marriage bond" 9093msgstr "Házasságkötés" 9094 9095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9096msgid "Marriage by country" 9097msgstr "Házasság ország szerint" 9098 9099#: app/Gedcom.php:463 9100msgid "Marriage contract" 9101msgstr "Házassági szerződés" 9102 9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9104msgid "Marriage date range end" 9105msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 9106 9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9108msgid "Marriage date range start" 9109msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 9110 9111#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9112msgid "Marriage ending status" 9113msgstr "Házasság végzési státusza" 9114 9115#: app/Gedcom.php:1041 9116msgid "Marriage intention" 9117msgstr "Házassági szándék" 9118 9119#: app/Gedcom.php:464 9120msgid "Marriage license" 9121msgstr "Házassági engedély" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9124msgid "Marriage of a brother" 9125msgstr "Fiútestvér házassága" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9129msgid "Marriage of a child" 9130msgstr "Gyermek házassága" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9133msgid "Marriage of a daughter" 9134msgstr "Lánygyermek házassága" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9137msgid "Marriage of a father" 9138msgstr "Apa házassága" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9144msgid "Marriage of a grandchild" 9145msgstr "Unoka házassága" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "Lányunoka házassága" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9152msgctxt "daughter’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "Lányunoka házassága" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9157msgctxt "son’s daughter" 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Lányunoka házassága" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "Fiúunoka házassága" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9166msgctxt "daughter’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "Fiúunoka házassága" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9171msgctxt "son’s son" 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Fiúunoka házassága" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9176msgid "Marriage of a half-brother" 9177msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9180msgid "Marriage of a half-sibling" 9181msgstr "Féltestvér házassága" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9184msgid "Marriage of a half-sister" 9185msgstr "Lányféltestvér házassága" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9188msgid "Marriage of a mother" 9189msgstr "Anya házassága" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9193msgid "Marriage of a parent" 9194msgstr "Szülő házassága" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9198msgid "Marriage of a sibling" 9199msgstr "Testvér házassága" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9202msgid "Marriage of a sister" 9203msgstr "Lánytestvér házassága" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9206msgid "Marriage of a son" 9207msgstr "Fiúgyermek házassága" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9210msgid "Marriage of parents" 9211msgstr "Szülők házassága" 9212 9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9214msgid "Marriage place contains" 9215msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9216 9217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9218msgid "Marriage places" 9219msgstr "Házassághelyek" 9220 9221#: app/Gedcom.php:469 9222msgid "Marriage settlement" 9223msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9224 9225#. I18N: Name of a module/report 9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9230msgid "Marriages" 9231msgstr "Házasságok" 9232 9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9235msgid "Marriages by century" 9236msgstr "Házasságok századok szerint" 9237 9238#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9243msgid "Married name" 9244msgstr "Házassági név" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9248msgid "Marshall Islands" 9249msgstr "Marshall-szigetek" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9253msgid "Martinique" 9254msgstr "Martinique" 9255 9256#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9257msgid "Masquerade as this user" 9258msgstr "E felhasználó szerepében" 9259 9260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9261msgid "Match both upper and lower case letters." 9262msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9263 9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9265msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9266msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9267 9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9269msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9270msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9271 9272#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9273msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9274msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9278msgid "Mauritania" 9279msgstr "Mauritánia" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9283msgid "Mauritius" 9284msgstr "Mauritius" 9285 9286#. I18N: A configuration setting 9287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9288msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9289msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9290 9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9293msgid "Maximum upload size: " 9294msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9295 9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9297msgctxt "Abbreviation for May" 9298msgid "May" 9299msgstr "Máj." 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9302msgctxt "GENITIVE" 9303msgid "May" 9304msgstr "május" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9307msgctxt "INSTRUMENTAL" 9308msgid "May" 9309msgstr "május" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9312msgctxt "LOCATIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "május" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9319msgctxt "NOMINATIVE" 9320msgid "May" 9321msgstr "május" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9325msgid "Mayotte" 9326msgstr "Mayotte" 9327 9328#. I18N: Location of an LDS church temple 9329#: app/Elements/TempleCode.php:131 9330msgid "Medford, Oregon, United States" 9331msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9332 9333#. I18N: Name of a module 9334#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9335#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9338#: resources/views/admin/media.phtml:102 9339#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9341msgid "Media" 9342msgstr "Média" 9343 9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9345#: resources/views/admin/media.phtml:98 9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9347#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9350msgid "Media file" 9351msgstr "Médiafájl" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9354msgid "Media file to upload" 9355msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9356 9357#: resources/views/admin/media.phtml:29 9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9359msgid "Media files" 9360msgstr "Médiafájlok" 9361 9362#. I18N: A configuration setting 9363#: resources/views/admin/media.phtml:59 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9365msgid "Media folder" 9366msgstr "Médiamappa" 9367 9368#: resources/views/admin/media.phtml:30 9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9370msgid "Media folders" 9371msgstr "Médiamappák" 9372 9373#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9374#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9375#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9376#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9377#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9378#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9379#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9382#: resources/views/admin/media.phtml:106 9383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9384#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9387msgid "Media object" 9388msgstr "Médiaobjektum" 9389 9390#. I18N: Name of a module/list 9391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9392#: app/Services/AdminService.php:186 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9397#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9398#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9404#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9405msgid "Media objects" 9406msgstr "Médiaobjektumok" 9407 9408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9409msgid "Media objects found" 9410msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9411 9412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9413msgid "Media objects per page" 9414msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9415 9416#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9419msgid "Media type" 9420msgstr "Médiatípus" 9421 9422#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9423msgid "Medical" 9424msgstr "Orvosi adatok" 9425 9426#. I18N: The name of a colour-scheme 9427#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9428msgid "Mediterranio" 9429msgstr "Mediterrán" 9430 9431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9432msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9433msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9434 9435#: app/Date/JalaliDate.php:279 9436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9437msgid "Mehr" 9438msgstr "Mehr" 9439 9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:151 9442msgctxt "GENITIVE" 9443msgid "Mehr" 9444msgstr "Mehr" 9445 9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:241 9448msgctxt "INSTRUMENTAL" 9449msgid "Mehr" 9450msgstr "Mehr" 9451 9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:196 9454msgctxt "LOCATIVE" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Mehr" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:106 9460msgctxt "NOMINATIVE" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: Location of an LDS church temple 9465#: app/Elements/TempleCode.php:132 9466msgid "Melbourne, Australia" 9467msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9468 9469#. I18N: Listbox entry; name of a role 9470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9475msgid "Member" 9476msgstr "Tag" 9477 9478#. I18N: Location of an LDS church temple 9479#: app/Elements/TempleCode.php:133 9480msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9481msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9482 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9484#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9485msgid "Menu" 9486msgstr "Menü" 9487 9488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9492msgid "Menus" 9493msgstr "Menük" 9494 9495#. I18N: The name of a colour-scheme 9496#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9497msgid "Mercury" 9498msgstr "Higanyszín" 9499 9500#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9501msgid "Merge" 9502msgstr "Összefűz" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9506msgid "Merge family trees" 9507msgstr "Családfák összefűzése" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9511#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9512msgid "Merge records" 9513msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:134 9517msgid "Merida, Mexico" 9518msgstr "Merida, Mexikó" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:60 9522msgid "Mesa, Arizona, United States" 9523msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9524 9525#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9526#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9529#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9530msgid "Message" 9531msgstr "Üzenet" 9532 9533#. I18N: Name of a module 9534#. I18N: A configuration setting 9535#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9537msgid "Messages" 9538msgstr "Üzenetek" 9539 9540#. I18N: a month in the French republican calendar 9541#: app/Date/FrenchDate.php:167 9542msgctxt "GENITIVE" 9543msgid "Messidor" 9544msgstr "Aratás hónapja" 9545 9546#. I18N: a month in the French republican calendar 9547#: app/Date/FrenchDate.php:261 9548msgctxt "INSTRUMENTAL" 9549msgid "Messidor" 9550msgstr "Aratás hónapja" 9551 9552#. I18N: a month in the French republican calendar 9553#: app/Date/FrenchDate.php:214 9554msgctxt "LOCATIVE" 9555msgid "Messidor" 9556msgstr "Aratás hónapja" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:120 9560msgctxt "NOMINATIVE" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "Aratás hónapja" 9563 9564#. I18N: Name of a country or state 9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9566msgid "Mexico" 9567msgstr "Mexikó" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:135 9571msgid "Mexico City, Mexico" 9572msgstr "Mexico City, Mexikó" 9573 9574#. I18N: Type of media object 9575#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9576msgid "Microfiche" 9577msgstr "Mikrofilmlemez" 9578 9579#. I18N: Type of media object 9580#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9581msgid "Microfilm" 9582msgstr "Mikrofilm" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9586msgid "Micronesia" 9587msgstr "Mikronézia" 9588 9589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9590msgid "Middle East" 9591msgstr "Közel-Kelet" 9592 9593#: app/Gedcom.php:1740 9594msgid "Military" 9595msgstr "Katonai szolgálat" 9596 9597#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9598msgid "Military service" 9599msgstr "Katonai szolgálat" 9600 9601#. I18N: Name of a module/report 9602#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9605msgid "Missing data" 9606msgstr "Hiányzó adatok" 9607 9608#. I18N: Listbox entry; name of a role 9609#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9611msgid "Moderator" 9612msgstr "Webhelykezelő" 9613 9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9615msgid "Moderators" 9616msgstr "Webhelykezelők" 9617 9618#: resources/views/admin/components.phtml:38 9619#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9620msgid "Module" 9621msgstr "Modul" 9622 9623#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9624msgid "Module administration" 9625msgstr "Moduladminisztráció" 9626 9627#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9638#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9640#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9641msgid "Modules" 9642msgstr "Modulok" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9646msgid "Moldova" 9647msgstr "Moldva" 9648 9649#. I18N: abbreviation for Monday 9650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9652msgid "Mon" 9653msgstr "H." 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9657msgid "Monaco" 9658msgstr "Monakó" 9659 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9661msgid "Monday" 9662msgstr "Hétfő" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9666msgid "Mongolia" 9667msgstr "Mongólia" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9671msgid "Montenegro" 9672msgstr "Montenegró" 9673 9674#. I18N: Location of an LDS church temple 9675#: app/Elements/TempleCode.php:137 9676msgid "Monterrey, Mexico" 9677msgstr "Monterrey, Mexikó" 9678 9679#. I18N: Location of an LDS church temple 9680#: app/Elements/TempleCode.php:136 9681msgid "Montevideo, Uruguay" 9682msgstr "Montevideo, Uruguay" 9683 9684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9690#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9691msgid "Month" 9692msgstr "Hónap" 9693 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9696msgid "Month of birth" 9697msgstr "A születés hónapja" 9698 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9701msgid "Month of birth of first child in a relation" 9702msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9706msgid "Month of death" 9707msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9711msgid "Month of first marriage" 9712msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9716msgid "Month of marriage" 9717msgstr "A házasságkötés hónapja" 9718 9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9722msgid "Month:" 9723msgstr "Hónap:" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:138 9727msgid "Monticello, Utah, United States" 9728msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/Elements/TempleCode.php:139 9732msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9733msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9737msgid "Montserrat" 9738msgstr "Montserrat" 9739 9740#: app/Date/JalaliDate.php:277 9741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9742msgid "Mor" 9743msgstr "Mor" 9744 9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9746#: app/Date/JalaliDate.php:147 9747msgctxt "GENITIVE" 9748msgid "Mordad" 9749msgstr "Mordad" 9750 9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9752#: app/Date/JalaliDate.php:237 9753msgctxt "INSTRUMENTAL" 9754msgid "Mordad" 9755msgstr "Mordad" 9756 9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9758#: app/Date/JalaliDate.php:192 9759msgctxt "LOCATIVE" 9760msgid "Mordad" 9761msgstr "Mordad" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:102 9765msgctxt "NOMINATIVE" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "Mordad" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9771msgid "Morocco" 9772msgstr "Marokkó" 9773 9774#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9776msgid "Most SMTP servers require a password." 9777msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9778 9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9782msgid "Most common surnames" 9783msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9784 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9786msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9787msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9788 9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9790msgid "Most mail servers require a valid email address." 9791msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9792 9793#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9795msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9796msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9797 9798#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9800msgid "Most servers do not use secure connections." 9801msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9802 9803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9806msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9807msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9808 9809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9810msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9811msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9814msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9815msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 9816 9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9819msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9820 9821#. I18N: Name of a module 9822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9823msgid "Most viewed pages" 9824msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9825 9826#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9833msgid "Mother" 9834msgstr "Anya" 9835 9836#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9837#, php-format 9838msgid "Mother: %s" 9839msgstr "Anya: %s" 9840 9841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9842msgid "Mother’s age" 9843msgstr "Anyja kora ekkor" 9844 9845#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9846#: app/Individual.php:891 9847#, php-format 9848msgid "Mother’s family with %s" 9849msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9850 9851#. I18N: A step-family. 9852#: app/Individual.php:895 9853msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9854msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9855 9856#. I18N: Location of an LDS church temple 9857#: app/Elements/TempleCode.php:140 9858msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9859msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9860 9861#: resources/views/admin/components.phtml:45 9862#: resources/views/admin/components.phtml:152 9863#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9864msgid "Move down" 9865msgstr "Lefelé" 9866 9867#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9868msgid "Move the media object?" 9869msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:44 9872#: resources/views/admin/components.phtml:146 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9874msgid "Move up" 9875msgstr "Felfelé" 9876 9877#. I18N: Name of a country or state 9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9879msgid "Mozambique" 9880msgstr "Mozambik" 9881 9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9883#: app/Date/HijriDate.php:142 9884msgctxt "GENITIVE" 9885msgid "Muharram" 9886msgstr "Moharrem" 9887 9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9889#: app/Date/HijriDate.php:232 9890msgctxt "INSTRUMENTAL" 9891msgid "Muharram" 9892msgstr "Moharrem" 9893 9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9895#: app/Date/HijriDate.php:187 9896msgctxt "LOCATIVE" 9897msgid "Muharram" 9898msgstr "Moharrem" 9899 9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9901#: app/Date/HijriDate.php:97 9902msgctxt "NOMINATIVE" 9903msgid "Muharram" 9904msgstr "Moharrem" 9905 9906#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9907msgid "Multiple marriages" 9908msgstr "Több házasság" 9909 9910#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9912msgid "My account" 9913msgstr "Felhasználói fiókom" 9914 9915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9916msgid "My family tree" 9917msgstr "A családfám" 9918 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9920msgid "My individual record" 9921msgstr "Személyes adataim" 9922 9923#. I18N: Name of a module 9924#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9925#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9926#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9927#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9928msgid "My page" 9929msgstr "Saját oldalam" 9930 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9932msgid "My pages" 9933msgstr "Oldalaim" 9934 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9936msgid "My pedigree" 9937msgstr "Saját ősfám" 9938 9939#. I18N: Name of a country or state 9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9941msgid "Myanmar" 9942msgstr "Mianmar" 9943 9944#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9949#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9950#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9951#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9959#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9971msgid "Name" 9972msgstr "Név" 9973 9974#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9975msgctxt "Repository" 9976msgid "Name" 9977msgstr "Név" 9978 9979#: app/Gedcom.php:1738 9980msgid "Name in Hebrew" 9981msgstr "Név héberül" 9982 9983#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9984#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9985#: app/Gedcom.php:1712 9986msgid "Name of addressee" 9987msgstr "" 9988 9989#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 9990msgid "Name prefix" 9991msgstr "Névelőtag" 9992 9993#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 9994msgid "Name suffix" 9995msgstr "Névutótag" 9996 9997#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9998#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10002msgid "Names" 10003msgstr "Nevek" 10004 10005#: app/Gedcom.php:1215 10006msgid "Namesake" 10007msgstr "Névrokon" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10011msgid "Namibia" 10012msgstr "Namíbia" 10013 10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10015msgid "Nanny" 10016msgstr "Dadus" 10017 10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10019msgid "Narrative description" 10020msgstr "Narratív leírás" 10021 10022#. I18N: Location of an LDS church temple 10023#: app/Elements/TempleCode.php:141 10024msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10025msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 10026 10027#: app/Gedcom.php:695 10028msgid "Nationality" 10029msgstr "Nemzetiség" 10030 10031#: app/Gedcom.php:696 10032msgid "Naturalization" 10033msgstr "Honosítás" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10037msgid "Nauru" 10038msgstr "Nauru" 10039 10040#. I18N: Location of an LDS church temple 10041#: app/Elements/TempleCode.php:142 10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10043msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:143 10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10048msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10052msgid "Nepal" 10053msgstr "Nepál" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10057msgid "Netherlands" 10058msgstr "Hollandia" 10059 10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10061#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10062msgid "Never" 10063msgstr "Soha" 10064 10065#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10066msgid "Never married" 10067msgstr "Sosem házasodott" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10071msgid "New Caledonia" 10072msgstr "Új-Kaledónia" 10073 10074#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10075#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10076msgid "New GEDCOM tag" 10077msgstr "Új GEDCOM tag" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:146 10081msgid "New York, New York, United States" 10082msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10086msgid "New Zealand" 10087msgstr "Új-Zéland" 10088 10089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10090msgid "New data" 10091msgstr "Új adatok" 10092 10093#. I18N: %s is a server name/URL 10094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10095#, php-format 10096msgid "New registration at %s" 10097msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 10098 10099#. I18N: %s is a server name/URL 10100#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10102#, php-format 10103msgid "New user at %s" 10104msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:144 10108msgid "Newport Beach, California, United States" 10109msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 10110 10111#. I18N: Name of a module 10112#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10113msgid "News" 10114msgstr "Hírek" 10115 10116#. I18N: Type of media object 10117#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10118msgid "Newspaper" 10119msgstr "Újság" 10120 10121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10122msgid "Next email reminder will be sent after " 10123msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 10124 10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10127msgid "Next image" 10128msgstr "Következő kép" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10132msgid "Nicaragua" 10133msgstr "Nicaragua" 10134 10135#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10136msgid "Nickname" 10137msgstr "Becenév" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10141msgid "Niger" 10142msgstr "Nigéria" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10146msgid "Nigeria" 10147msgstr "Nigéria" 10148 10149#. I18N: a month in the Jewish calendar 10150#: app/Date/JewishDate.php:207 10151msgctxt "GENITIVE" 10152msgid "Nissan" 10153msgstr "Niszán" 10154 10155#. I18N: a month in the Jewish calendar 10156#: app/Date/JewishDate.php:311 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "Nissan" 10159msgstr "Niszán" 10160 10161#. I18N: a month in the Jewish calendar 10162#: app/Date/JewishDate.php:259 10163msgctxt "LOCATIVE" 10164msgid "Nissan" 10165msgstr "Niszán" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:155 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "Niszán" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10175msgid "Niue" 10176msgstr "Niue" 10177 10178#. I18N: a month in the French republican calendar 10179#: app/Date/FrenchDate.php:155 10180msgctxt "GENITIVE" 10181msgid "Nivose" 10182msgstr "Hó hava" 10183 10184#. I18N: a month in the French republican calendar 10185#: app/Date/FrenchDate.php:249 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "Nivose" 10188msgstr "Hó hava" 10189 10190#. I18N: a month in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:202 10192msgctxt "LOCATIVE" 10193msgid "Nivose" 10194msgstr "Hó hava" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:107 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Hó hava" 10201 10202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10203msgid "No" 10204msgstr "Nem" 10205 10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10207msgid "No GEDCOM file was received." 10208msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10209 10210#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10211msgid "No GEDCOM files found." 10212msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10213 10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10216msgid "No calendar conversion" 10217msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10218 10219#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10220#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10221msgid "No children" 10222msgstr "Nincsenek gyerekek" 10223 10224#: app/Services/MessageService.php:235 10225msgid "No contact" 10226msgstr "Nincs kapcsolat" 10227 10228#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10229msgid "No duplicates have been found." 10230msgstr "Nem található duplikátum." 10231 10232#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10233msgid "No errors have been found." 10234msgstr "Nem található hiba." 10235 10236#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10238#, php-format 10239msgid "No events exist for the next %s day." 10240msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10241msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10242msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10243 10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10245msgid "No events exist for today." 10246msgstr "A mai napra nincs esemény." 10247 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10249msgid "No events exist for tomorrow." 10250msgstr "Holnapra nincs esemény." 10251 10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10253msgid "No events for living individuals exist for today." 10254msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 10255 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10257msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10258msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 10259 10260#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10262#, php-format 10263msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10264msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10265msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 10266msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 10267 10268#: resources/views/family-page.phtml:39 10269msgid "No facts exist for this family." 10270msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10271 10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10274#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10275msgid "No file was received. Please try again." 10276msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10277 10278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10279msgid "No link between the two individuals could be found." 10280msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10281 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10285msgid "No matching facts found" 10286msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10287 10288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10290msgid "No news articles have been submitted." 10291msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10292 10293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10294msgid "No predefined text" 10295msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10296 10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10299msgid "No records to display" 10300msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10301 10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10303#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10305#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10307msgid "No results found." 10308msgstr "Nincs találat." 10309 10310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10311msgid "No signed-in and no anonymous users" 10312msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10313 10314#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10315#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10316msgid "No surname" 10317msgstr "" 10318 10319#: app/Elements/TempleCode.php:211 10320msgid "No temple - living ordinance" 10321msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10322 10323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10325#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10326msgid "No upgrade information is available." 10327msgstr "Nincs frissítési információ." 10328 10329#. I18N: The name of a colour-scheme 10330#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10331msgid "Nocturnal" 10332msgstr "Estikék" 10333 10334#. I18N: https://nominatim.org 10335#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10336msgid "Nominatim" 10337msgstr "" 10338 10339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10341#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10344msgid "None" 10345msgstr "Semmi" 10346 10347#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10348#: app/Date/FrenchDate.php:317 10349msgid "Nonidi" 10350msgstr "Kilences napok" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10354msgid "Norfolk Island" 10355msgstr "Norfolk-sziget" 10356 10357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10358msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10359msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10363msgid "North Korea" 10364msgstr "Észak-Korea" 10365 10366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10367msgid "Northern America" 10368msgstr "Észak-Amerika" 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10372msgid "Northern Ireland" 10373msgstr "Észak-Írország" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10377msgid "Northern Mariana Islands" 10378msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10382msgid "Norway" 10383msgstr "Norvégia" 10384 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10386msgid "Not approved by an administrator" 10387msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10388 10389#: app/Gedcom.php:1082 10390msgid "Not living" 10391msgstr "Nem él" 10392 10393#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10394#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10395#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10396msgid "Not married" 10397msgstr "Nem házas" 10398 10399#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10400#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10401#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10402msgid "Not recorded" 10403msgstr "" 10404 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10406msgid "Not verified by the user" 10407msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10408 10409#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10410#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10411#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10412#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10413#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10414#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10415#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10416#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10417#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10418#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10419#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10420#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10421#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10422#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10435msgid "Note" 10436msgstr "Jegyzet" 10437 10438#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10439msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10440msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10441 10442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10443msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10444msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10445 10446#. I18N: Name of a module 10447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10448#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10452#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10453#: resources/views/search-results.phtml:81 10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10456msgid "Notes" 10457msgstr "Jegyzetek" 10458 10459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10460msgid "Nothing found to cleanup" 10461msgstr "Nincs mit tisztítani" 10462 10463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10464msgid "Nothing found." 10465msgstr "Nincs találat." 10466 10467#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10468#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10469msgid "Nothing to show" 10470msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10471 10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10473msgctxt "Abbreviation for November" 10474msgid "Nov" 10475msgstr "Nov." 10476 10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10478msgctxt "GENITIVE" 10479msgid "November" 10480msgstr "november" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10483msgctxt "INSTRUMENTAL" 10484msgid "November" 10485msgstr "november" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10488msgctxt "LOCATIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "november" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10494#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10495msgctxt "NOMINATIVE" 10496msgid "November" 10497msgstr "november" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/Elements/TempleCode.php:145 10501msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10502msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10503 10504#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10506#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10508msgid "Number of children" 10509msgstr "Gyerekek száma" 10510 10511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10514msgid "Number of days to show" 10515msgstr "A mutatandó napok száma" 10516 10517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10519msgid "Number of families without children" 10520msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10521 10522#. I18N: ... to show in a list 10523#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10524msgid "Number of given names" 10525msgstr "Utónevek száma" 10526 10527#: app/Gedcom.php:700 10528msgid "Number of marriages" 10529msgstr "Házasságkötések száma" 10530 10531#. I18N: ... to show in a list 10532#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10533msgid "Number of pages" 10534msgstr "Oldalak száma" 10535 10536#. I18N: ... to show in a list 10537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10538#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10539msgid "Number of surnames" 10540msgstr "Vezetéknevek száma" 10541 10542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10543msgid "Nurse" 10544msgstr "Nővér" 10545 10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10547msgctxt "FEMALE" 10548msgid "Nurse" 10549msgstr "Nővér" 10550 10551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10552msgctxt "MALE" 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "Ápoló" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:148 10558msgid "Oakland, California, United States" 10559msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:149 10563msgid "Oaxaca, Mexico" 10564msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10565 10566#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10569msgid "Occupation" 10570msgstr "Foglalkozás" 10571 10572#. I18N: Name of a report 10573#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10576msgid "Occupations" 10577msgstr "Foglalkozások" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10581msgid "Occupied Palestinian Territory" 10582msgstr "Megszállt palesztin terület" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10585msgctxt "Abbreviation for October" 10586msgid "Oct" 10587msgstr "Okt." 10588 10589#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10590#: app/Date/FrenchDate.php:315 10591msgid "Octidi" 10592msgstr "Nyolcas napok" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10595msgctxt "GENITIVE" 10596msgid "October" 10597msgstr "október" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10600msgctxt "INSTRUMENTAL" 10601msgid "October" 10602msgstr "október" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10605msgctxt "LOCATIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "október" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10612msgctxt "NOMINATIVE" 10613msgid "October" 10614msgstr "október" 10615 10616#. I18N: Location of an LDS church temple 10617#: app/Elements/TempleCode.php:150 10618msgid "Ogden, Utah, United States" 10619msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/Elements/TempleCode.php:151 10623msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10624msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10625 10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10627msgid "Old data" 10628msgstr "Régi adatok" 10629 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10631msgid "Old files found" 10632msgstr "Régi fájlokat találtam" 10633 10634#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10635msgid "Oldest father" 10636msgstr "Legidősebb apa" 10637 10638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10639msgid "Oldest female" 10640msgstr "Legidősebb nő" 10641 10642#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10643msgid "Oldest living individuals" 10644msgstr "Legidősebb élő személy" 10645 10646#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10647msgid "Oldest male" 10648msgstr "Legidősebb férfi" 10649 10650#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10651msgid "Oldest mother" 10652msgstr "Legidősebb anya" 10653 10654#. I18N: The name of a colour-scheme 10655#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10656msgid "Olivia" 10657msgstr "Olivazöld" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10661msgid "Oman" 10662msgstr "Omán" 10663 10664#. I18N: Name of a module 10665#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10666msgid "On this day" 10667msgstr "A mai napon" 10668 10669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10670msgid "On this day…" 10671msgstr "A mai napon…" 10672 10673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10674msgid "Only add new records" 10675msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10676 10677#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10678#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10679msgid "Only managers can edit" 10680msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10681 10682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10683msgid "Only update existing records" 10684msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10685 10686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10687msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10688msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10689 10690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10691msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10692msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10693 10694#. I18N: https://openrouteservice.org 10695#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10696#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10697msgid "OpenRouteService" 10698msgstr "" 10699 10700#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10701msgid "OpenStreetMap™" 10702msgstr "OpenStreetMap™" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:152 10706msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10707msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10708 10709#: app/Date/JalaliDate.php:274 10710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10711msgid "Ord" 10712msgstr "Ord" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:141 10716msgctxt "GENITIVE" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10721#: app/Date/JalaliDate.php:231 10722msgctxt "INSTRUMENTAL" 10723msgid "Ordibehesht" 10724msgstr "Ordibehesht" 10725 10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10727#: app/Date/JalaliDate.php:186 10728msgctxt "LOCATIVE" 10729msgid "Ordibehesht" 10730msgstr "Ordibehesht" 10731 10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10733#: app/Date/JalaliDate.php:96 10734msgctxt "NOMINATIVE" 10735msgid "Ordibehesht" 10736msgstr "Ordibehesht" 10737 10738#: app/Gedcom.php:867 10739msgid "Ordinance" 10740msgstr "Szertartás" 10741 10742#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10743msgid "Ordination" 10744msgstr "Felszentelés" 10745 10746#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10747#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10748msgid "Ordnance Survey historic maps" 10749msgstr "" 10750 10751#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10753msgid "Orientation" 10754msgstr "Elrendezés" 10755 10756#: app/Gedcom.php:1019 10757msgid "Origin" 10758msgstr "" 10759 10760#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10761#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10762#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10763msgid "Original text" 10764msgstr "" 10765 10766#. I18N: Location of an LDS church temple 10767#: app/Elements/TempleCode.php:153 10768msgid "Orlando, Florida, United States" 10769msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10770 10771#. I18N: Type of media object 10772#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10773#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10776#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10778msgid "Other" 10779msgstr "Egyéb" 10780 10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10782msgid "Other facts to show in charts" 10783msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10784 10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10786msgid "Other preferences" 10787msgstr "Egyéb beállítások" 10788 10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10790msgid "Owner" 10791msgstr "Tulajdonos" 10792 10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10794msgctxt "FEMALE" 10795msgid "Owner" 10796msgstr "Tulajdonos" 10797 10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10799msgctxt "MALE" 10800msgid "Owner" 10801msgstr "Tulajdonos" 10802 10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10804#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10805msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10806msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10807 10808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10809#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10810msgid "PHP failed to write to disk." 10811msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10812 10813#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10814msgid "PHP information" 10815msgstr "PHP-információ" 10816 10817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10822#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10832msgid "Page" 10833msgstr "Oldal" 10834 10835#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10836#, php-format 10837msgid "Page %s of %s" 10838msgstr "%s / %s oldal" 10839 10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10856msgid "Page size" 10857msgstr "Papírméret" 10858 10859#. I18N: Type of media object 10860#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10861msgid "Painting" 10862msgstr "Festmény" 10863 10864#. I18N: Name of a country or state 10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10866msgid "Pakistan" 10867msgstr "Pakisztán" 10868 10869#. I18N: Name of a country or state 10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10871msgid "Palau" 10872msgstr "Palau" 10873 10874#. I18N: A colour scheme 10875#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10876msgid "Palette" 10877msgstr "Színpaletta" 10878 10879#. I18N: Location of an LDS church temple 10880#: app/Elements/TempleCode.php:155 10881msgid "Palmyra, New York, United States" 10882msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10886msgid "Panama" 10887msgstr "Panama" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:156 10891msgid "Panama City, Panama" 10892msgstr "Panamaváros, Panama" 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:157 10896msgid "Papeete, Tahiti" 10897msgstr "Papeete, Tahiti" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10901msgid "Papua New Guinea" 10902msgstr "Pápua Új-Guinea" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10906msgid "Paraguay" 10907msgstr "Paraguay" 10908 10909#: app/Gedcom.php:1404 10910msgid "Parent location" 10911msgstr "" 10912 10913#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10915#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10917msgid "Parents" 10918msgstr "Szülők" 10919 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10925msgid "Parents and siblings" 10926msgstr "Szülők és testvérek" 10927 10928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10929msgid "Parent’s age" 10930msgstr "Szülők életkora" 10931 10932#. I18N: A configuration setting 10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10937#: resources/views/login-page.phtml:42 10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10940#: resources/views/register-page.phtml:71 10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10942msgid "Password" 10943msgstr "Jelszó" 10944 10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10949#: resources/views/register-page.phtml:76 10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10951msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:158 10955msgid "Payson, Utah, United States" 10956msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 10957 10958#. I18N: Name of a module/chart 10959#. I18N: Name of a report 10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10965msgid "Pedigree" 10966msgstr "Ősfa" 10967 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10969msgid "Pedigree chart" 10970msgstr "Ősfa" 10971 10972#. I18N: Name of a module 10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10974msgid "Pedigree map" 10975msgstr "Származási térkép" 10976 10977#. I18N: %s is an individual’s name 10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10979#, php-format 10980msgid "Pedigree map of %s" 10981msgstr "%s származási térképe" 10982 10983#. I18N: %s is an individual’s name 10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10985#, php-format 10986msgid "Pedigree tree of %s" 10987msgstr "%s ősfája" 10988 10989#. I18N: Name of a module 10990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 10993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10998msgid "Pending changes" 10999msgstr "Függőben lévő változtatások" 11000 11001#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11002msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11003msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 11004 11005#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11006msgid "Permanent number" 11007msgstr "Állandó szám" 11008 11009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11011msgid "Permanently delete these records?" 11012msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 11013 11014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11015msgid "Personal data" 11016msgstr "Személyes adatok" 11017 11018#. I18N: Location of an LDS church temple 11019#: app/Elements/TempleCode.php:159 11020msgid "Perth, Australia" 11021msgstr "Perth, Ausztrália" 11022 11023#. I18N: Name of a country or state 11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11025msgid "Peru" 11026msgstr "Peru" 11027 11028#. I18N: Name of a country or state 11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11030msgid "Philippines" 11031msgstr "Fülöp-szigetek" 11032 11033#. I18N: Location of an LDS church temple 11034#: app/Elements/TempleCode.php:160 11035msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11036msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 11037 11038#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11039#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11040#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11041msgid "Phone" 11042msgstr "Telefon" 11043 11044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11045msgid "Phonetic algorithm" 11046msgstr "Fonetikai algoritmus" 11047 11048#: app/Gedcom.php:672 11049msgid "Phonetic name" 11050msgstr "Fonetikus név" 11051 11052#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11053msgid "Phonetic place" 11054msgstr "Fonetikus hely" 11055 11056#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11057#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11058#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11059msgid "Phonetic search" 11060msgstr "Fonetikus keresés" 11061 11062#: app/Gedcom.php:679 11063msgid "Phonetic type" 11064msgstr "Fonetikus típus" 11065 11066#. I18N: Type of media object 11067#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11068msgid "Photo" 11069msgstr "Fotó" 11070 11071#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11072#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11073#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11074msgid "Phrase" 11075msgstr "" 11076 11077#. I18N: The name of a colour-scheme 11078#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11079msgid "Pink Plastic" 11080msgstr "Pasztellrubin" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11084msgid "Pitcairn" 11085msgstr "Pitcairn-szigetek" 11086 11087#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11088#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11092#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11093#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11097#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11105#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11108msgid "Place" 11109msgstr "Hely" 11110 11111#. I18N: Name of a module/list 11112#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11113#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11114#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11115msgid "Place hierarchy" 11116msgstr "Helyrangsor" 11117 11118#: app/Gedcom.php:1734 11119msgid "Place in Hebrew" 11120msgstr "Hely héberül" 11121 11122#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11123msgid "Place list" 11124msgstr "Helylista" 11125 11126#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11128msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11129msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 11130 11131#: resources/views/help/place.phtml:12 11132msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11133msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:8 11136msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11137msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 11138 11139#: app/Gedcom.php:586 11140msgid "Place of LDS baptism" 11141msgstr "UNSZ-keresztség helye" 11142 11143#: app/Gedcom.php:726 11144msgid "Place of LDS child sealing" 11145msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 11146 11147#: app/Gedcom.php:627 11148msgid "Place of LDS confirmation" 11149msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 11150 11151#: app/Gedcom.php:647 11152msgid "Place of LDS endowment" 11153msgstr "UNSZ-felruházás helye" 11154 11155#: app/Gedcom.php:480 11156msgid "Place of LDS spouse sealing" 11157msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 11158 11159#: app/Gedcom.php:578 11160msgid "Place of adoption" 11161msgstr "Örökbefogadás helye" 11162 11163#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11164msgid "Place of baptism" 11165msgstr "Keresztelés helye" 11166 11167#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11168msgid "Place of bar mitzvah" 11169msgstr "Bar mitzvah helye" 11170 11171#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11172msgid "Place of bat mitzvah" 11173msgstr "Bat mitzvah helye" 11174 11175#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11177msgid "Place of birth" 11178msgstr "Születés helye" 11179 11180#: app/Gedcom.php:605 11181msgid "Place of blessing" 11182msgstr "Áldás helye" 11183 11184#: app/Gedcom.php:1073 11185msgid "Place of brit milah" 11186msgstr "Körülmetélés helye" 11187 11188#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11189msgid "Place of burial" 11190msgstr "Temetés helye" 11191 11192#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11194msgid "Place of christening" 11195msgstr "Keresztelő helye" 11196 11197#. I18N: German Bürgerort 11198#: app/Gedcom.php:1529 11199msgid "Place of citizenship" 11200msgstr "" 11201 11202#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11203msgid "Place of confirmation" 11204msgstr "Konfirmáció helye" 11205 11206#: app/Gedcom.php:633 11207msgid "Place of cremation" 11208msgstr "Hamvasztás helye" 11209 11210#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11212msgid "Place of death" 11213msgstr "Elhalálozás helye" 11214 11215#: app/Gedcom.php:644 11216msgid "Place of emigration" 11217msgstr "Kivándorlás helye" 11218 11219#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11220msgid "Place of engagement" 11221msgstr "Eljegyzés helye" 11222 11223#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11224msgid "Place of event" 11225msgstr "Esemény helye" 11226 11227#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11228msgid "Place of first communion" 11229msgstr "Elsőáldozás helye" 11230 11231#: app/Gedcom.php:670 11232msgid "Place of immigration" 11233msgstr "Bevándorlás helye" 11234 11235#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11237msgid "Place of marriage" 11238msgstr "Esküvő helye" 11239 11240#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11241msgid "Place of marriage banns" 11242msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11243 11244#: app/Gedcom.php:698 11245msgid "Place of naturalization" 11246msgstr "Honosítás helye" 11247 11248#: app/Gedcom.php:708 11249msgid "Place of ordination" 11250msgstr "Felszentelés helye" 11251 11252#: app/Gedcom.php:716 11253msgid "Place of residence" 11254msgstr "Tartózkodás helye" 11255 11256#. I18N: Name of a module 11257#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11260#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11261msgid "Places" 11262msgstr "Helyek" 11263 11264#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11267msgid "Play" 11268msgstr "Lejátszás" 11269 11270#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11271msgid "Please enter a valid email address." 11272msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11273 11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11277#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11278msgid "Please try again." 11279msgstr "Kérem próbálja újra." 11280 11281#. I18N: a month in the French republican calendar 11282#: app/Date/FrenchDate.php:157 11283msgctxt "GENITIVE" 11284msgid "Pluviose" 11285msgstr "Eső hava" 11286 11287#. I18N: a month in the French republican calendar 11288#: app/Date/FrenchDate.php:251 11289msgctxt "INSTRUMENTAL" 11290msgid "Pluviose" 11291msgstr "Eső hava" 11292 11293#. I18N: a month in the French republican calendar 11294#: app/Date/FrenchDate.php:204 11295msgctxt "LOCATIVE" 11296msgid "Pluviose" 11297msgstr "Eső hava" 11298 11299#. I18N: a month in the French republican calendar 11300#: app/Date/FrenchDate.php:109 11301msgctxt "NOMINATIVE" 11302msgid "Pluviose" 11303msgstr "Eső hava" 11304 11305#. I18N: Name of a country or state 11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11307msgid "Poland" 11308msgstr "Lengyelország" 11309 11310#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11311msgctxt "Surname tradition" 11312msgid "Polish" 11313msgstr "lengyel" 11314 11315#. I18N: A configuration setting 11316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11320msgid "Port number" 11321msgstr "Portszám" 11322 11323#. I18N: Location of an LDS church temple 11324#: app/Elements/TempleCode.php:162 11325msgid "Portland, Oregon, United States" 11326msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/Elements/TempleCode.php:154 11330msgid "Porto Alegre, Brazil" 11331msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11332 11333#. I18N: page orientation 11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11335#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11337msgid "Portrait" 11338msgstr "Keskenyebb" 11339 11340#. I18N: Name of a country or state 11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11342msgid "Portugal" 11343msgstr "Portugália" 11344 11345#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11346msgctxt "Surname tradition" 11347msgid "Portuguese" 11348msgstr "portugál" 11349 11350#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11351#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11352#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11353#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11354msgid "Postal code" 11355msgstr "Irányítószám" 11356 11357#. I18N: Name of a module 11358#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11359msgid "Powered by webtrees™" 11360msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:165 11364msgctxt "GENITIVE" 11365msgid "Prairial" 11366msgstr "Rét hava" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:259 11370msgctxt "INSTRUMENTAL" 11371msgid "Prairial" 11372msgstr "Rét hava" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:212 11376msgctxt "LOCATIVE" 11377msgid "Prairial" 11378msgstr "Rét hava" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:118 11382msgctxt "NOMINATIVE" 11383msgid "Prairial" 11384msgstr "Rét hava" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11387msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11388msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11391msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11392msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11395msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11396msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11401#: resources/views/admin/components.phtml:60 11402#: resources/views/admin/components.phtml:63 11403#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11404#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11405#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11406#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11407#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11408#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11409#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11410#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11411msgid "Preferences" 11412msgstr "Beállítások" 11413 11414#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11415#, php-format 11416msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11417msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11418 11419#. I18N: A configuration setting 11420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11421msgid "Preferred contact method" 11422msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11423 11424#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11425#: app/Elements/TempleCode.php:161 11426msgid "President’s Office" 11427msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/Elements/TempleCode.php:163 11431msgid "Preston, England" 11432msgstr "Preston, Anglia" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11436#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11437msgid "Preview" 11438msgstr "Előnézet" 11439 11440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11441msgid "Priest" 11442msgstr "Pap" 11443 11444#. I18N: The first day in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:301 11446msgid "Primidi" 11447msgstr "Egyes napok" 11448 11449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11450msgid "Print basic events when blank" 11451msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11452 11453#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11454msgid "Priority" 11455msgstr "Elsőbbség" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11458#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11459msgid "Privacy" 11460msgstr "Adatvédelem" 11461 11462#. I18N: Name of a module 11463#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11464#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11465msgid "Privacy policy" 11466msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11467 11468#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11470msgid "Privacy restrictions" 11471msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11472 11473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11474msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11475msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11476 11477#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11478#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11479#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11480#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11481msgid "Private" 11482msgstr "Privát adat" 11483 11484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11485msgid "Private key" 11486msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11487 11488#: app/Gedcom.php:709 11489msgid "Probate" 11490msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11491 11492#: app/Gedcom.php:710 11493msgid "Property" 11494msgstr "Tulajdon" 11495 11496#. I18N: Location of an LDS church temple 11497#: app/Elements/TempleCode.php:164 11498msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11499msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11500 11501#. I18N: Location of an LDS church temple 11502#: app/Elements/TempleCode.php:165 11503msgid "Provo, Utah, United States" 11504msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11505 11506#. I18N: An individual that represents another 11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11508msgid "Proxy" 11509msgstr "" 11510 11511#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11512#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11513msgid "Publication" 11514msgstr "Publikáció" 11515 11516#. I18N: Name of a country or state 11517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11518msgid "Puerto Rico" 11519msgstr "Puerto Rico" 11520 11521#. I18N: Name of a country or state 11522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11523msgid "Qatar" 11524msgstr "Katar" 11525 11526#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11527#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11528#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11529#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11530msgid "Quality of data" 11531msgstr "Adatminőség" 11532 11533#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11534#: app/Date/FrenchDate.php:307 11535msgid "Quartidi" 11536msgstr "Négyes napok" 11537 11538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11540msgid "Question" 11541msgstr "Kérdés" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:166 11545msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11546msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11547 11548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11549msgid "Quick family facts" 11550msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11551 11552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11553msgid "Quick individual facts" 11554msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11555 11556#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11557#: app/Date/FrenchDate.php:309 11558msgid "Quintidi" 11559msgstr "Ötös napok" 11560 11561#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11563#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11564msgid "RE: " 11565msgstr "Re: " 11566 11567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11568msgid "Rabbi" 11569msgstr "Rabbi" 11570 11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11572#: app/Date/HijriDate.php:146 11573msgctxt "GENITIVE" 11574msgid "Rabi’ al-awwal" 11575msgstr "Rébi el avvel" 11576 11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11578#: app/Date/HijriDate.php:236 11579msgctxt "INSTRUMENTAL" 11580msgid "Rabi’ al-awwal" 11581msgstr "Rébi el avvel" 11582 11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11584#: app/Date/HijriDate.php:191 11585msgctxt "LOCATIVE" 11586msgid "Rabi’ al-awwal" 11587msgstr "Rébi el avvel" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11590#: app/Date/HijriDate.php:101 11591msgctxt "NOMINATIVE" 11592msgid "Rabi’ al-awwal" 11593msgstr "Rébi el avvel" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11596#: app/Date/HijriDate.php:148 11597msgctxt "GENITIVE" 11598msgid "Rabi’ al-thani" 11599msgstr "Rébi el accher" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11602#: app/Date/HijriDate.php:238 11603msgctxt "INSTRUMENTAL" 11604msgid "Rabi’ al-thani" 11605msgstr "Rébi el accher" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11608#: app/Date/HijriDate.php:193 11609msgctxt "LOCATIVE" 11610msgid "Rabi’ al-thani" 11611msgstr "Rébi el accher" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11614#: app/Date/HijriDate.php:103 11615msgctxt "NOMINATIVE" 11616msgid "Rabi’ al-thani" 11617msgstr "Rébi el accher" 11618 11619#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11621msgctxt "Female pedigree" 11622msgid "Rada" 11623msgstr "Rada" 11624 11625#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11626#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11627msgctxt "Male pedigree" 11628msgid "Rada" 11629msgstr "Rada" 11630 11631#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11633msgctxt "Pedigree" 11634msgid "Rada" 11635msgstr "Rada" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11638#: app/Date/HijriDate.php:154 11639msgctxt "GENITIVE" 11640msgid "Rajab" 11641msgstr "Redseb" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11644#: app/Date/HijriDate.php:244 11645msgctxt "INSTRUMENTAL" 11646msgid "Rajab" 11647msgstr "Redseb" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11650#: app/Date/HijriDate.php:199 11651msgctxt "LOCATIVE" 11652msgid "Rajab" 11653msgstr "Redseb" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11656#: app/Date/HijriDate.php:109 11657msgctxt "NOMINATIVE" 11658msgid "Rajab" 11659msgstr "Redseb" 11660 11661#. I18N: Location of an LDS church temple 11662#: app/Elements/TempleCode.php:167 11663msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11664msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11667#: app/Date/HijriDate.php:158 11668msgctxt "GENITIVE" 11669msgid "Ramadan" 11670msgstr "Ramadán" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11673#: app/Date/HijriDate.php:248 11674msgctxt "INSTRUMENTAL" 11675msgid "Ramadan" 11676msgstr "Ramadán" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11679#: app/Date/HijriDate.php:203 11680msgctxt "LOCATIVE" 11681msgid "Ramadan" 11682msgstr "Ramadán" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11685#: app/Date/HijriDate.php:113 11686msgctxt "NOMINATIVE" 11687msgid "Ramadan" 11688msgstr "Ramadán" 11689 11690#. I18N: Description of the “Slide show” module 11691#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11692msgid "Random images from the current family tree." 11693msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11696#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11697#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11698#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11699msgid "Re-order children" 11700msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11701 11702#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11706msgid "Re-order families" 11707msgstr "Családsorrendcsere" 11708 11709#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11710#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11711#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11714msgid "Re-order media" 11715msgstr "Médiasorrend-csere" 11716 11717#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11718msgid "Re-order media files" 11719msgstr "" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11724msgid "Re-order names" 11725msgstr "Névsorrendcsere" 11726 11727#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11729#: resources/views/admin/users.phtml:27 11730#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11733#: resources/views/register-page.phtml:35 11734msgid "Real name" 11735msgstr "Valódi név" 11736 11737#. I18N: Name of a module 11738#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11739#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11740msgid "Recent changes" 11741msgstr "Legutóbbi változtatások" 11742 11743#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11744msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11745msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11746 11747#. I18N: Location of an LDS church temple 11748#: app/Elements/TempleCode.php:168 11749msgid "Recife, Brazil" 11750msgstr "Recife, Brazília" 11751 11752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11754#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11756#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11757#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11759#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11760msgid "Record" 11761msgstr "Bejegyzés" 11762 11763#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11764#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11765#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11766#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11767msgid "Record ID number" 11768msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11769 11770#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11771msgid "Record file number" 11772msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11773 11774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11775#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11776#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11777msgid "Records" 11778msgstr "Bejegyzések" 11779 11780#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11781#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11782msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11783msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11784 11785#. I18N: Location of an LDS church temple 11786#: app/Elements/TempleCode.php:169 11787msgid "Redlands, California, United States" 11788msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11789 11790#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11791#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11792#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11793msgid "Reference number" 11794msgstr "Hivatkozási szám" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:170 11798msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11799msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11800 11801#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11803msgid "Registered partnership" 11804msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11805 11806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11807msgid "Registry officer" 11808msgstr "Hivatalnok" 11809 11810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11811msgctxt "FEMALE" 11812msgid "Registry officer" 11813msgstr "Hivatalnok" 11814 11815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11816msgctxt "MALE" 11817msgid "Registry officer" 11818msgstr "Hivatalnok" 11819 11820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11821#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11822msgid "Regular expression" 11823msgstr "Reguláris kifejezés" 11824 11825#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11826msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11827msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11828 11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11830#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11831msgid "Reject" 11832msgstr "Elutasítás" 11833 11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11835msgid "Reject all changes" 11836msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11837 11838#. I18N: Name of a module/report 11839#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11841msgid "Related families" 11842msgstr "Kapcsolódó családok" 11843 11844#. I18N: Name of a report 11845#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11847msgid "Related individuals" 11848msgstr "Kapcsolódó személyek" 11849 11850#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11851#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11852#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11853#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11854#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11855msgid "Relationship" 11856msgstr "Kapcsolat" 11857 11858#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11859#: app/Gedcom.php:1573 11860msgid "Relationship to father" 11861msgstr "Kapcsolat az apával" 11862 11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11864msgid "Relationship to me" 11865msgstr "Kapcsolat velem" 11866 11867#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11868#: app/Gedcom.php:1574 11869msgid "Relationship to mother" 11870msgstr "Kapcsolat az anyával" 11871 11872#: app/Gedcom.php:658 11873msgid "Relationship to parents" 11874msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11875 11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11877#, php-format 11878msgid "Relationship: %s" 11879msgstr "Kapcsolat: %s" 11880 11881#. I18N: Name of a module/chart 11882#. I18N: Configuration option 11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11886#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11887msgid "Relationships" 11888msgstr "Kapcsolatok" 11889 11890#. I18N: %s are individual’s names 11891#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11892#, php-format 11893msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11894msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11895 11896#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11897msgid "Reliability of the information" 11898msgstr "" 11899 11900#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11901#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11903msgid "Religion" 11904msgstr "Vallás" 11905 11906#: app/Gedcom.php:706 11907msgid "Religious institution" 11908msgstr "Vallási intézmény" 11909 11910#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11912msgid "Religious marriage" 11913msgstr "Egyházi esküvő" 11914 11915#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11916msgid "Reload map" 11917msgstr "Térkép újratöltése" 11918 11919#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11920msgid "Reminder date" 11921msgstr "Emlékeztető dátuma" 11922 11923#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11924msgid "Reminder email frequency (days)" 11925msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 11926 11927#: app/Gedcom.php:1747 11928msgid "Remote server" 11929msgstr "Távoli szerver" 11930 11931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11932#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11933#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11934#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11936msgid "Remove" 11937msgstr "Eltávolítás" 11938 11939#. I18N: Name of a module 11940#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11941msgid "Remove duplicate links" 11942msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 11943 11944#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11945msgid "Remove individual" 11946msgstr "Személy eltávolítása" 11947 11948#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11950msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11951msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 11952 11953#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11954msgid "Remove this location?" 11955msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/Elements/TempleCode.php:171 11959msgid "Reno, Nevada, United States" 11960msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 11961 11962#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11963msgid "Renumber" 11964msgstr "Átszámozás" 11965 11966#. I18N: Renumber the records in a family tree 11967#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11968msgid "Renumber XREFs" 11969msgstr "" 11970 11971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11973msgid "Renumber family tree" 11974msgstr "A családfa átszámozása" 11975 11976#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11977msgid "Replace" 11978msgstr "Csere" 11979 11980#. I18N: Description of a “Data fix” module 11981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11982msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11983msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 11984 11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11986msgid "Replace with" 11987msgstr "Csere erre" 11988 11989#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11990msgid "Replacement text" 11991msgstr "Helyettesítő szöveg" 11992 11993#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11994#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11995msgid "Reply" 11996msgstr "Válasz" 11997 11998#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11999#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12000#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12001#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12002msgid "Report" 12003msgstr "Jelentés" 12004 12005#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12006#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12007msgid "Report phrase" 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12012#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12014#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12015#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12016msgid "Reports" 12017msgstr "Jelentések" 12018 12019#. I18N: Name of a module/list 12020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12021#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12022#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12025#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12027#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12028#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12029#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12030#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12031#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12032#: resources/views/search-results.phtml:70 12033msgid "Repositories" 12034msgstr "Adattárak" 12035 12036#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12037#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12039#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12040#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12043msgid "Repository" 12044msgstr "Adattár" 12045 12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12047msgid "Repository name" 12048msgstr "Adattár neve" 12049 12050#. I18N: Name of a country or state 12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12052msgid "Republic of the Congo" 12053msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12054 12055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12058msgid "Request a new password" 12059msgstr "Új jelszó kérése" 12060 12061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12062#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12063#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12065msgid "Request a new user account" 12066msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 12067 12068#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12069msgid "Research" 12070msgstr "Kutatás" 12071 12072#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12073#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12075#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12076msgid "Research task" 12077msgstr "Kutatandó feladat" 12078 12079#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12081msgid "Research tasks" 12082msgstr "Kutatandó feladatok" 12083 12084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12085msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12086msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 12087 12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12089msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12090msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 12091 12092#: app/Gedcom.php:714 12093msgid "Residence" 12094msgstr "Lakóhely" 12095 12096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12097#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12098msgid "Restore the default block layout" 12099msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 12100 12101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12103msgid "Restrict to immediate family" 12104msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 12105 12106#. I18N: a restriction on viewing data 12107#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12108#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12109#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12110#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12112#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12113msgid "Restriction" 12114msgstr "Korlátozás" 12115 12116#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12117msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12118msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 12119 12120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12121msgid "Results" 12122msgstr "Eredmények" 12123 12124#: app/Gedcom.php:718 12125msgid "Retirement" 12126msgstr "Nyugdíjazás" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12130msgid "Reunion" 12131msgstr "Reunion-sziget" 12132 12133#. I18N: Location of an LDS church temple 12134#: app/Elements/TempleCode.php:172 12135msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12136msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 12137 12138#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12139#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12140#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12141#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12142#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12144msgid "Role" 12145msgstr "Szerepkör" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12149msgid "Romania" 12150msgstr "Románia" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12153msgid "Romanized" 12154msgstr "Latinosított" 12155 12156#: app/Gedcom.php:684 12157msgid "Romanized name" 12158msgstr "Romanizált név" 12159 12160#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12161msgid "Romanized place" 12162msgstr "Latinosított hely" 12163 12164#: app/Gedcom.php:691 12165msgid "Romanized type" 12166msgstr "Romanizált típus" 12167 12168#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12170msgid "Roots" 12171msgstr "Gyökerek" 12172 12173#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12174msgid "Rufname" 12175msgstr "Elsődleges név" 12176 12177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12178#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12180msgid "Russell" 12181msgstr "Russell" 12182 12183#. I18N: Name of a country or state 12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12185msgid "Russia" 12186msgstr "Oroszország" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12190msgid "Rwanda" 12191msgstr "Ruanda" 12192 12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12194msgid "SMTP mail server" 12195msgstr "SMTP-levélszerver" 12196 12197#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12198msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12199msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 12200 12201#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12202#, php-format 12203msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12204msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 12205 12206#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12207#: app/Services/EmailService.php:209 12208msgid "SSL/TLS" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12212#: app/Services/EmailService.php:211 12213msgid "STARTTLS" 12214msgstr "" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:173 12218msgid "Sacramento, California, United States" 12219msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12220 12221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12222#: app/Date/HijriDate.php:144 12223msgctxt "GENITIVE" 12224msgid "Safar" 12225msgstr "Szafar" 12226 12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12228#: app/Date/HijriDate.php:234 12229msgctxt "INSTRUMENTAL" 12230msgid "Safar" 12231msgstr "Szafar" 12232 12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12234#: app/Date/HijriDate.php:189 12235msgctxt "LOCATIVE" 12236msgid "Safar" 12237msgstr "Szafar" 12238 12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12240#: app/Date/HijriDate.php:99 12241msgctxt "NOMINATIVE" 12242msgid "Safar" 12243msgstr "Szafar" 12244 12245#. I18N: The name of a colour-scheme 12246#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12247msgid "Sage" 12248msgstr "Zsályazöld" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12252msgid "Saint Helena" 12253msgstr "Szent Ilona" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12257msgid "Saint Kitts and Nevis" 12258msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12262msgid "Saint Lucia" 12263msgstr "Szent Lucia" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12267msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12268msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12272msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12273msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12274 12275#. I18N: Location of an LDS church temple 12276#: app/Elements/TempleCode.php:183 12277msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12278msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12279 12280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12281msgid "Same as uploaded file" 12282msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12286msgid "Samoa" 12287msgstr "Szamoa" 12288 12289#. I18N: Location of an LDS church temple 12290#: app/Elements/TempleCode.php:176 12291msgid "San Antonio, Texas, United States" 12292msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12293 12294#. I18N: Location of an LDS church temple 12295#: app/Elements/TempleCode.php:177 12296msgid "San Diego, California, United States" 12297msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12298 12299#. I18N: Location of an LDS church temple 12300#: app/Elements/TempleCode.php:182 12301msgid "San Jose, Costa Rica" 12302msgstr "San Jose, Costa Rica" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12306msgid "San Marino" 12307msgstr "San Marino" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:174 12311msgid "San Salvador, El Salvador" 12312msgstr "San Salvador, Salvador" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:175 12316msgid "Santiago, Chile" 12317msgstr "Santiago, Chile" 12318 12319#. I18N: Location of an LDS church temple 12320#: app/Elements/TempleCode.php:178 12321msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12322msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:186 12326msgid "Sao Paulo, Brazil" 12327msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12331msgid "Sao Tome and Principe" 12332msgstr "Sao Tome és Principe" 12333 12334#. I18N: abbreviation for Saturday 12335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12337msgid "Sat" 12338msgstr "Szo." 12339 12340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12341msgid "Saturday" 12342msgstr "Szombat" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12346msgid "Saudi Arabia" 12347msgstr "Szaúd-Arábia" 12348 12349#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12350msgid "Schema" 12351msgstr "Séma" 12352 12353#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12354msgid "School or college" 12355msgstr "Iskola vagy főiskola" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12359msgid "Scotland" 12360msgstr "Skócia" 12361 12362#: app/Gedcom.php:1658 12363msgid "Scrapbook" 12364msgstr "Album" 12365 12366#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12367#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12368msgctxt "Female pedigree" 12369msgid "Sealing" 12370msgstr "Pecsételés" 12371 12372#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12373#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12374msgctxt "Male pedigree" 12375msgid "Sealing" 12376msgstr "Pecsételés" 12377 12378#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12379#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12380msgctxt "Pedigree" 12381msgid "Sealing" 12382msgstr "Pecsételés" 12383 12384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12387msgid "Sealing canceled (divorce)" 12388msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12389 12390#. I18N: Name of a module 12391#. I18N: A button label. 12392#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12395#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12396#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12397#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12398#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12399#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12400#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12401#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12402#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12403msgid "Search" 12404msgstr "Keresés" 12405 12406#. I18N: Name of a module 12407#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12409msgid "Search and replace" 12410msgstr "Keresés és csere" 12411 12412#. I18N: Description of a “Data fix” module 12413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12414msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12415msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12416 12417#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12419msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12420msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12421 12422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12423msgid "Search filters" 12424msgstr "Keresőszűrők" 12425 12426#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12427#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12428msgid "Search for" 12429msgstr "Keresendő szöveg" 12430 12431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12432msgid "Search for locations in an external database." 12433msgstr "" 12434 12435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12436msgid "Search for place names in an external database." 12437msgstr "" 12438 12439#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12440#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12441#, php-format 12442msgid "Search for place names using %s." 12443msgstr "" 12444 12445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12446msgid "Search method" 12447msgstr "Keresési módszer" 12448 12449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12450msgid "Search text/pattern" 12451msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12452 12453#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12454msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12455msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12456 12457#. I18N: Location of an LDS church temple 12458#: app/Elements/TempleCode.php:179 12459msgid "Seattle, Washington, United States" 12460msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12461 12462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12463msgid "Second record" 12464msgstr "Második bejegyzés" 12465 12466#. I18N: A configuration setting 12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12468msgid "Secure connection" 12469msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12470 12471#. I18N: A configuration setting 12472#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12473msgid "Security code" 12474msgstr "Biztonsági kód" 12475 12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12477#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12478#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12480#, php-format 12481msgid "See %s for more information." 12482msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12483 12484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12485#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12486#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12487msgid "Select" 12488msgstr "Kiválaszt" 12489 12490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12491msgid "Select a GEDCOM file to import" 12492msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12493 12494#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12495#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12496msgid "Select a date" 12497msgstr "Dátumválasztás" 12498 12499#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12500msgid "Select individuals by place or date" 12501msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12502 12503#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12505msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12506msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12507 12508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12509msgid "Select the desired age interval" 12510msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12511 12512#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12513msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12514msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12517msgid "Select two records to merge." 12518msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12519 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12521msgid "Selector" 12522msgstr "Választó" 12523 12524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12525msgid "Seller" 12526msgstr "Eladó" 12527 12528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12529msgctxt "FEMALE" 12530msgid "Seller" 12531msgstr "Eladó" 12532 12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12534msgctxt "MALE" 12535msgid "Seller" 12536msgstr "Eladó" 12537 12538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12539#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12540#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12542msgid "Send" 12543msgstr "Elküld" 12544 12545#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12546#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12547#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12549#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12550msgid "Send a message" 12551msgstr "Üzenetküldés" 12552 12553#: app/Services/MessageService.php:217 12554msgid "Send a message to all users" 12555msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12556 12557#: app/Services/MessageService.php:218 12558msgid "Send a message to users who have never signed in" 12559msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12560 12561#: app/Services/MessageService.php:219 12562msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12563msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12564 12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12566msgid "Send a test email using these settings" 12567msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12568 12569#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12570msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12571msgstr "" 12572 12573#. I18N: Label for a configuration option 12574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12575msgid "Send out reminder emails" 12576msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12580msgid "Sender email" 12581msgstr "" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12585msgid "Sender name" 12586msgstr "Feladó neve" 12587 12588#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12590msgid "Sending email" 12591msgstr "E-mail küldése" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12595msgid "Sending server name" 12596msgstr "Szervernév küldése" 12597 12598#. I18N: Name of a country or state 12599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12600msgid "Senegal" 12601msgstr "Szenegál" 12602 12603#. I18N: Location of an LDS church temple 12604#: app/Elements/TempleCode.php:180 12605msgid "Seoul, Korea" 12606msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12607 12608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12609msgctxt "Abbreviation for September" 12610msgid "Sep" 12611msgstr "Szept." 12612 12613#: app/Gedcom.php:1045 12614msgid "Separated" 12615msgstr "Különélés" 12616 12617#: app/Gedcom.php:1149 12618msgid "Separation" 12619msgstr "Elválasztás" 12620 12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12622msgctxt "GENITIVE" 12623msgid "September" 12624msgstr "szeptember" 12625 12626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12627msgctxt "INSTRUMENTAL" 12628msgid "September" 12629msgstr "szeptember" 12630 12631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12632msgctxt "LOCATIVE" 12633msgid "September" 12634msgstr "szeptember" 12635 12636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12639msgctxt "NOMINATIVE" 12640msgid "September" 12641msgstr "szeptember" 12642 12643#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12644#: app/Date/FrenchDate.php:313 12645msgid "Septidi" 12646msgstr "Hetes napok" 12647 12648#. I18N: Name of a country or state 12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12650msgid "Serbia" 12651msgstr "Szerbia" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12654msgid "Servant" 12655msgstr "Szolgáló" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12658msgctxt "FEMALE" 12659msgid "Servant" 12660msgstr "Cselédlány" 12661 12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12663msgctxt "MALE" 12664msgid "Servant" 12665msgstr "Cseléd" 12666 12667#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12669msgid "Server information" 12670msgstr "Szerverinformáció" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12675#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12677msgid "Server name" 12678msgstr "Szervernév" 12679 12680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12681msgid "Set a new password" 12682msgstr "Állítson be új jelszót" 12683 12684#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12685msgid "Set as default" 12686msgstr "Legyen alapértelmezett" 12687 12688#. I18N: You need to: 12689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12691msgid "Set the access level for each tree." 12692msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12693 12694#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12696msgid "Set the default blocks for new family trees" 12697msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12698 12699#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12701msgid "Set the default blocks for new users" 12702msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12703 12704#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12706msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12707msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12708 12709#. I18N: You need to: 12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12712msgid "Set the status to “approved”." 12713msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12714 12715#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12717msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12718msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12719 12720#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12721#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12722msgid "Setup wizard for webtrees" 12723msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12724 12725#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12726#: app/Date/FrenchDate.php:311 12727msgid "Sextidi" 12728msgstr "Hatos napok" 12729 12730#. I18N: Name of a country or state 12731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12732msgid "Seychelles" 12733msgstr "Seychelle-szigetek" 12734 12735#: app/Date/JalaliDate.php:278 12736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12737msgid "Shah" 12738msgstr "Shah" 12739 12740#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12741#: app/Date/JalaliDate.php:149 12742msgctxt "GENITIVE" 12743msgid "Shahrivar" 12744msgstr "Shahrivar" 12745 12746#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12747#: app/Date/JalaliDate.php:239 12748msgctxt "INSTRUMENTAL" 12749msgid "Shahrivar" 12750msgstr "Shahrivar" 12751 12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12753#: app/Date/JalaliDate.php:194 12754msgctxt "LOCATIVE" 12755msgid "Shahrivar" 12756msgstr "Shahrivar" 12757 12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12759#: app/Date/JalaliDate.php:104 12760msgctxt "NOMINATIVE" 12761msgid "Shahrivar" 12762msgstr "Shahrivar" 12763 12764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12765#: resources/views/individual-page.phtml:66 12766msgid "Share" 12767msgstr "" 12768 12769#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12770msgid "Share the URL" 12771msgstr "" 12772 12773#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12774msgid "Share the anniversary of an event" 12775msgstr "" 12776 12777#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12778#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12779#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12780#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12781#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12782#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12783#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12784msgid "Shared note" 12785msgstr "Megosztott jegyzet" 12786 12787#. I18N: Name of a module/list 12788#: app/Module/NoteListModule.php:64 12789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12790#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12791msgid "Shared notes" 12792msgstr "Megosztott jegyzetek" 12793 12794#. I18N: plural noun - things that can be shared 12795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12797msgid "Shares" 12798msgstr "" 12799 12800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12801#: app/Date/HijriDate.php:160 12802msgctxt "GENITIVE" 12803msgid "Shawwal" 12804msgstr "Sevvál" 12805 12806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12807#: app/Date/HijriDate.php:250 12808msgctxt "INSTRUMENTAL" 12809msgid "Shawwal" 12810msgstr "Sevvál" 12811 12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12813#: app/Date/HijriDate.php:205 12814msgctxt "LOCATIVE" 12815msgid "Shawwal" 12816msgstr "Sevvál" 12817 12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12819#: app/Date/HijriDate.php:115 12820msgctxt "NOMINATIVE" 12821msgid "Shawwal" 12822msgstr "Sevvál" 12823 12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12825#: app/Date/HijriDate.php:156 12826msgctxt "GENITIVE" 12827msgid "Sha’aban" 12828msgstr "Sabán" 12829 12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12831#: app/Date/HijriDate.php:246 12832msgctxt "INSTRUMENTAL" 12833msgid "Sha’aban" 12834msgstr "Sabán" 12835 12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12837#: app/Date/HijriDate.php:201 12838msgctxt "LOCATIVE" 12839msgid "Sha’aban" 12840msgstr "Sabán" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12843#: app/Date/HijriDate.php:111 12844msgctxt "NOMINATIVE" 12845msgid "Sha’aban" 12846msgstr "Sabán" 12847 12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12849msgid "She " 12850msgstr "Ő " 12851 12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12853msgid "She died" 12854msgstr "Elhunyt" 12855 12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12858msgid "She married" 12859msgstr "Férj" 12860 12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12862msgid "She resided at" 12863msgstr "Tartózkodási helye" 12864 12865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12866msgid "She was born" 12867msgstr "Született" 12868 12869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12870msgid "She was buried" 12871msgstr "Eltemették" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12874msgid "She was christened" 12875msgstr "Megkeresztelték" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12878msgid "She was cremated" 12879msgstr "Elhamvasztották" 12880 12881#. I18N: a month in the Jewish calendar 12882#: app/Date/JewishDate.php:201 12883msgctxt "GENITIVE" 12884msgid "Shevat" 12885msgstr "Svát" 12886 12887#. I18N: a month in the Jewish calendar 12888#: app/Date/JewishDate.php:305 12889msgctxt "INSTRUMENTAL" 12890msgid "Shevat" 12891msgstr "Svát" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:253 12895msgctxt "LOCATIVE" 12896msgid "Shevat" 12897msgstr "Svát" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:149 12901msgctxt "NOMINATIVE" 12902msgid "Shevat" 12903msgstr "Svát" 12904 12905#. I18N: The name of a colour-scheme 12906#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12907msgid "Shiny Tomato" 12908msgstr "Paradicsomfényes" 12909 12910#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12911#: resources/views/help/date.phtml:111 12912msgid "Shortcut" 12913msgstr "Rövidítés" 12914 12915#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12916msgid "Shortest marriage" 12917msgstr "Legrövidebb házasság" 12918 12919#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12920msgid "Show" 12921msgstr "Megjelenítés" 12922 12923#. I18N: A configuration setting 12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12925msgid "Show a download link in the media viewer" 12926msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 12927 12928#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12929#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12930msgid "Show a privacy policy." 12931msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 12932 12933#. I18N: A configuration setting 12934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12935msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12936msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 12937 12938#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12939msgid "Show all media" 12940msgstr "" 12941 12942#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12943msgid "Show all notes" 12944msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 12945 12946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12947msgid "Show all places in a list" 12948msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 12949 12950#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12951msgid "Show all sources" 12952msgstr "Mutasd az összes forrást" 12953 12954#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12956msgid "Show an age cursor" 12957msgstr "Lássuk a kormutatót" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12960msgid "Show children of ancestors" 12961msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 12962 12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12964msgid "Show couples where either partner married more than once." 12965msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 12966 12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12968msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12969msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12972msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12973msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12976msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12977msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12980msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12981msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12984msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12985msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 12986 12987#. I18N: label for yes/no option 12988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12989msgid "Show date of last update" 12990msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12994msgid "Show dead individuals" 12995msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12998msgid "Show divorced couples." 12999msgstr "Mutasd az elvált párokat." 13000 13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13002msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13003msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13006msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13007msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 13008 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13010msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13011msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13015msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13016msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 13017 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13019msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13020msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13023msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13024msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13028msgid "Show list of family trees" 13029msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13033msgid "Show living individuals" 13034msgstr "Élő személyek mutatása" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13038msgid "Show names of private individuals" 13039msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 13040 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13045msgid "Show notes" 13046msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 13047 13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13049msgid "Show occupations" 13050msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 13051 13052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13054msgid "Show only events of living individuals" 13055msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13058msgid "Show only females." 13059msgstr "Csak a nőket mutasd." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13062msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13063msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 13064 13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13066msgid "Show only individuals, events, or all" 13067msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13070msgid "Show only males." 13071msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13075msgid "Show parents" 13076msgstr "Szülők is" 13077 13078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13079#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13081#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13082#: resources/views/login-page.phtml:45 13083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13084#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13085#: resources/views/register-page.phtml:74 13086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13090msgid "Show password" 13091msgstr "" 13092 13093#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13094msgid "Show pending changes" 13095msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 13096 13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13100msgid "Show photos" 13101msgstr "Mutassuk a fotókat" 13102 13103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13104msgid "Show place hierarchy" 13105msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13109msgid "Show private relationships" 13110msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 13111 13112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13113msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13114msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 13115 13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13117msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13118msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 13119 13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13121msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13122msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 13123 13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13125msgid "Show residences" 13126msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 13127 13128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13129msgid "Show slide show controls" 13130msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 13131 13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13137msgid "Show sources" 13138msgstr "Mutassuk a forrásokat" 13139 13140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13141#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13143msgid "Show spouses" 13144msgstr "Mutasd a házastársakat" 13145 13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13148msgid "Show statistics charts" 13149msgstr "Statisztikai ábrák" 13150 13151#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13153#, php-format 13154msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13155msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 13156 13157#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13158#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13159msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13160msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 13161 13162#. I18N: label for a yes/no option 13163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13164msgid "Show the date and time" 13165msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 13166 13167#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13168msgid "Show the date and time of update" 13169msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 13170 13171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13172msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13173msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 13174 13175#. I18N: A configuration setting 13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13177msgid "Show the family tree" 13178msgstr "Mutasd a családfát" 13179 13180#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13181msgid "Show the list of individuals" 13182msgstr "Személyek listája" 13183 13184#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13185msgid "Show the list of surnames" 13186msgstr "Vezetéknevek listája" 13187 13188#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13189#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13190msgid "Show the location of an event on an external map." 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: Description of the “Places” module 13194#: app/Module/PlacesModule.php:96 13195msgid "Show the location of events on a map." 13196msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 13197 13198#. I18N: label for a yes/no option 13199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13200msgid "Show the user who made the change" 13201msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 13202 13203#. I18N: Label for a configuration option 13204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13206#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13207msgid "Show this block for which languages" 13208msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 13209 13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13211msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13212msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 13213 13214#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13216#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13218msgid "Show to managers" 13219msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 13220 13221#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13227msgid "Show to members" 13228msgstr "Mutasd a tagoknak" 13229 13230#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13236msgid "Show to visitors" 13237msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13238 13239#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13241msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13242msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13243 13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13246msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13247msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13248 13249#. I18N: %s are placeholders for numbers 13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13253#, php-format 13254msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13255msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13256 13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13258msgid "Sibling" 13259msgstr "Testvér" 13260 13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13262msgid "Siblings" 13263msgstr "Testvérek" 13264 13265#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13266#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13267msgid "Sidebar" 13268msgstr "Oldalpanel" 13269 13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13272#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13273#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13274msgid "Sidebars" 13275msgstr "Oldalpanelok" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13279msgid "Sierra Leone" 13280msgstr "Sierra Leone" 13281 13282#. I18N: Name of a module 13283#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13285msgid "Sign in" 13286msgstr "Bejelentkezés" 13287 13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13289#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13290msgid "Sign out" 13291msgstr "Kijelentkezés" 13292 13293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13295msgid "Sign-in and registration" 13296msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13297 13298#: app/Gedcom.php:1549 13299msgid "Signature" 13300msgstr "" 13301 13302#: resources/views/help/date.phtml:136 13303msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13304msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13305 13306#. I18N: Name of a country or state 13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13308msgid "Singapore" 13309msgstr "Szingapúr" 13310 13311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13313msgid "Sister" 13314msgstr "Lánytestvér" 13315 13316#. I18N: A configuration setting 13317#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13318#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13319#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13320msgid "Site identification code" 13321msgstr "Webhely-azonosító kód" 13322 13323#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13325#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13326msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13327msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13328 13329#. I18N: A configuration setting 13330#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13331#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13332msgid "Site verification code" 13333msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13334 13335#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13336#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13337msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13338msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13339 13340#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13341#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13342msgid "Sitemaps" 13343msgstr "Webhelytérképek" 13344 13345#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13346#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13347msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13348msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13349 13350#. I18N: a month in the Jewish calendar 13351#: app/Date/JewishDate.php:211 13352msgctxt "GENITIVE" 13353msgid "Sivan" 13354msgstr "Sziván" 13355 13356#. I18N: a month in the Jewish calendar 13357#: app/Date/JewishDate.php:315 13358msgctxt "INSTRUMENTAL" 13359msgid "Sivan" 13360msgstr "Sziván" 13361 13362#. I18N: a month in the Jewish calendar 13363#: app/Date/JewishDate.php:263 13364msgctxt "LOCATIVE" 13365msgid "Sivan" 13366msgstr "Sziván" 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:159 13370msgctxt "NOMINATIVE" 13371msgid "Sivan" 13372msgstr "Sziván" 13373 13374#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13375#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13376#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13377msgid "Skip to content" 13378msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13379 13380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13381msgid "Slave" 13382msgstr "Rabszolga" 13383 13384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13385msgctxt "FEMALE" 13386msgid "Slave" 13387msgstr "Rabszolga" 13388 13389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13390msgctxt "MALE" 13391msgid "Slave" 13392msgstr "Rabszolga" 13393 13394#. I18N: Name of a module 13395#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13396msgid "Slide show" 13397msgstr "Diavetítés" 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13401msgid "Slovakia" 13402msgstr "Szlovákia" 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13406msgid "Slovenia" 13407msgstr "Szlovénia" 13408 13409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13410msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13411msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/Elements/TempleCode.php:185 13415msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13416msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13417 13418#: app/Gedcom.php:740 13419msgid "Social security number" 13420msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13424msgid "Solomon Islands" 13425msgstr "Salamon-szigetek" 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13429msgid "Somalia" 13430msgstr "Szomália" 13431 13432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13434msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13435msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13436 13437#. I18N: Description of a “Data fix” module 13438#: app/Module/FixNameTags.php:95 13439msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13440msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13441 13442#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13443msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13444msgstr "" 13445 13446#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13448msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13449msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13450 13451#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13453msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13454msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13455 13456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13460msgid "Son" 13461msgstr "Fiúgyermek" 13462 13463#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13464#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13465#, php-format 13466msgid "Son of %s" 13467msgstr "%s fia" 13468 13469#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13470msgid "Sort date" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: Label for a configuration option 13474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13475#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13483#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13489msgid "Sort order" 13490msgstr "Rendezési sorrend" 13491 13492#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13493msgid "Sort time" 13494msgstr "" 13495 13496#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13498msgid "Sosa" 13499msgstr "Sosa" 13500 13501#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13502msgid "Sosa-Stradonitz number" 13503msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13504 13505#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13506msgid "Sounds like" 13507msgstr "Úgy hangzik, mint" 13508 13509#. I18N: Name of a module/report 13510#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13511#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13512#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13514#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13516#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13517#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13518#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13519#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13520#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13527#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13543msgid "Source" 13544msgstr "Forrás" 13545 13546#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13547#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13548#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13549#: app/Gedcom.php:1835 13550msgid "Source citation" 13551msgstr "Forrás idézés" 13552 13553#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13554msgid "Source citations" 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13560msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 13561 13562#. I18N: A configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13565msgid "Source type" 13566msgstr "Forrás típusa" 13567 13568#. I18N: Name of a module/list 13569#. I18N: Name of a module 13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13571#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13572#: app/Services/AdminService.php:183 13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13575#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13584#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13585#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13586#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13587#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13588#: resources/views/search-results.phtml:59 13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13594msgid "Sources" 13595msgstr "Források" 13596 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13598msgid "Sources to the events" 13599msgstr "Események forrásai" 13600 13601#. I18N: Name of a country or state 13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13603msgid "South Africa" 13604msgstr "Dél-Afrika" 13605 13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13607msgid "South America" 13608msgstr "Dél-Amerika" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13613msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13617msgid "South Sudan" 13618msgstr "Dél-Szudán" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13622msgid "Spain" 13623msgstr "Spanyolország" 13624 13625#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13626msgctxt "Surname tradition" 13627msgid "Spanish" 13628msgstr "spanyol" 13629 13630#. I18N: Location of an LDS church temple 13631#: app/Elements/TempleCode.php:188 13632msgid "Spokane, Washington, United States" 13633msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13634 13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13642msgid "Spouse" 13643msgstr "Házastárs" 13644 13645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13649msgid "Spouses" 13650msgstr "Házastársak" 13651 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13657msgid "Spouses and children" 13658msgstr "Házastársak és gyermekek" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13662msgid "Sri Lanka" 13663msgstr "Srí Lanka" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/Elements/TempleCode.php:181 13667msgid "St. George, Utah, United States" 13668msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:184 13672msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13673msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13674 13675#. I18N: Location of an LDS church temple 13676#: app/Elements/TempleCode.php:187 13677msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13678msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13679 13680#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13681msgid "Standard GEDCOM tags" 13682msgstr "" 13683 13684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13685msgid "Start slide show on page load" 13686msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13687 13688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13689msgid "Start year" 13690msgstr "Kezdő év" 13691 13692#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13693msgid "Starting range of change dates" 13694msgstr "Módosítási dátumtól" 13695 13696#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13697msgid "Statcounter™" 13698msgstr "Statcounter™" 13699 13700#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13701#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13702msgid "State" 13703msgstr "Állam" 13704 13705#. I18N: Name of a module 13706#. I18N: Name of a module/chart 13707#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13708#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13712msgid "Statistics" 13713msgstr "Statisztika" 13714 13715#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13716#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13717#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13720msgid "Status" 13721msgstr "Állapot" 13722 13723#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13724#: app/Gedcom.php:728 13725msgid "Status change date" 13726msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13727 13728#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13729#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13730#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13731#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13732#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13733msgid "Stillborn: exempt" 13734msgstr "Halva született: felmentett" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:189 13738msgid "Stockholm, Sweden" 13739msgstr "Stockholm, Svédország" 13740 13741#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13742#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13743#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13744msgid "Stop" 13745msgstr "Állj" 13746 13747#. I18N: Name of a module 13748#: app/Module/StoriesModule.php:205 13749#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13751msgid "Stories" 13752msgstr "Történetek" 13753 13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13755msgid "Story" 13756msgstr "Történet" 13757 13758#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13760#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13761msgid "Story title" 13762msgstr "Történetcím" 13763 13764#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13765msgid "Street name" 13766msgstr "" 13767 13768#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13769#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13770#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13772msgid "Subject" 13773msgstr "Tárgy" 13774 13775#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13777#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13778msgid "Submission" 13779msgstr "Beadvány" 13780 13781#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13782#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13783#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13784#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13785#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13787msgid "Submitted but not yet cleared" 13788msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13789 13790#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13791#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13792#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13793#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13795msgid "Submitter" 13796msgstr "Adatszolgáltató" 13797 13798#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13799msgid "Submitter name" 13800msgstr "Adatszolgáltató neve" 13801 13802#. I18N: Name of a module/list 13803#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13804#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13806#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13807#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13808#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13809#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13810msgid "Submitters" 13811msgstr "Adatszolgáltatók" 13812 13813#. I18N: Name of a country or state 13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13815msgid "Sudan" 13816msgstr "Szudán" 13817 13818#. I18N: abbreviation for Sunday 13819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13821msgid "Sun" 13822msgstr "Vas." 13823 13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13825msgid "Sunday" 13826msgstr "Vasárnap" 13827 13828#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13830#, php-format 13831msgid "Support and documentation can be found at %s." 13832msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13833 13834#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13835msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13836msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13837 13838#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13839msgid "Support for SQL Server is experimental." 13840msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13841 13842#. I18N: Name of a country or state 13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13844msgid "Suriname" 13845msgstr "Suriname" 13846 13847#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13848#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13849#: resources/views/branches-page.phtml:25 13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13856msgid "Surname" 13857msgstr "Vezetéknév" 13858 13859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13860msgid "Surname distribution chart" 13861msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13862 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13864msgid "Surname list style" 13865msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13866 13867#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13868msgid "Surname option" 13869msgstr "Vezetéknév beállítása" 13870 13871#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13872msgid "Surname prefix" 13873msgstr "Vezetéknév-előtag" 13874 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13876msgid "Surname tradition" 13877msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13878 13879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13883msgid "Surnames" 13884msgstr "Vezetéknevek" 13885 13886#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13887msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13888msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13889 13890#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13891msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13892msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13893 13894#. I18N: Location of an LDS church temple 13895#: app/Elements/TempleCode.php:190 13896msgid "Suva, Fiji" 13897msgstr "Suva, Fiji" 13898 13899#. I18N: Name of a country or state 13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13901msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13902msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13903 13904#. I18N: Reverse the order of two individuals 13905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13906msgid "Swap individuals" 13907msgstr "A személyek cseréje" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13911msgid "Swaziland" 13912msgstr "Szváziföld" 13913 13914#. I18N: Name of a country or state 13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13916msgid "Sweden" 13917msgstr "Svédország" 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13921msgid "Switzerland" 13922msgstr "Svájc" 13923 13924#. I18N: Location of an LDS church temple 13925#: app/Elements/TempleCode.php:192 13926msgid "Sydney, Australia" 13927msgstr "Sydney, Ausztrália" 13928 13929#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13930msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13931msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13935msgid "Syria" 13936msgstr "Szíria" 13937 13938#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13939#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13940msgid "Tab" 13941msgstr "Fül" 13942 13943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13947msgid "Table prefix" 13948msgstr "Táblaelőtag" 13949 13950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13954#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13965msgctxt "paper size" 13966msgid "Tabloid" 13967msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 13968 13969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13971#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13972#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13973msgid "Tabs" 13974msgstr "Fülek" 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:193 13978msgid "Taipei, Taiwan" 13979msgstr "Taipei, Tajvan" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13983msgid "Taiwan" 13984msgstr "Tajvan" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13988msgid "Tajikistan" 13989msgstr "Tádzsikisztán" 13990 13991#. I18N: Location of an LDS church temple 13992#: app/Elements/TempleCode.php:194 13993msgid "Tampico, Mexico" 13994msgstr "Tampico, Mexikó" 13995 13996#. I18N: a month in the Jewish calendar 13997#: app/Date/JewishDate.php:213 13998msgctxt "GENITIVE" 13999msgid "Tamuz" 14000msgstr "Tamuz" 14001 14002#. I18N: a month in the Jewish calendar 14003#: app/Date/JewishDate.php:317 14004msgctxt "INSTRUMENTAL" 14005msgid "Tamuz" 14006msgstr "Tamuz" 14007 14008#. I18N: a month in the Jewish calendar 14009#: app/Date/JewishDate.php:265 14010msgctxt "LOCATIVE" 14011msgid "Tamuz" 14012msgstr "Tamuz" 14013 14014#. I18N: a month in the Jewish calendar 14015#: app/Date/JewishDate.php:161 14016msgctxt "NOMINATIVE" 14017msgid "Tamuz" 14018msgstr "Tamuz" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14022msgid "Tanzania" 14023msgstr "Tanzánia" 14024 14025#. I18N: The name of a colour-scheme 14026#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14027msgid "Teal Top" 14028msgstr "Kékeszöld" 14029 14030#. I18N: A configuration setting 14031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14032msgid "Technical help contact" 14033msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 14034 14035#. I18N: Location of an LDS church temple 14036#: app/Elements/TempleCode.php:195 14037msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14038msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14039 14040#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14041msgid "Templates" 14042msgstr "Sablonok" 14043 14044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14045#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14046#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14048msgid "Temple" 14049msgstr "Templom" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:199 14053msgctxt "GENITIVE" 14054msgid "Tevet" 14055msgstr "Tévész" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:303 14059msgctxt "INSTRUMENTAL" 14060msgid "Tevet" 14061msgstr "Tévész" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:251 14065msgctxt "LOCATIVE" 14066msgid "Tevet" 14067msgstr "Tévész" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:147 14071msgctxt "NOMINATIVE" 14072msgid "Tevet" 14073msgstr "Tévész" 14074 14075#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14076#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14077#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14078#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14081msgid "Text" 14082msgstr "Szöveg" 14083 14084#: app/Gedcom.php:1683 14085msgid "Text direction" 14086msgstr "" 14087 14088#. I18N: Name of a country or state 14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14090msgid "Thailand" 14091msgstr "Thaiföld" 14092 14093#: resources/views/help/name.phtml:8 14094msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14095msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 14096 14097#: resources/views/help/surname.phtml:8 14098msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14099msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 14100 14101#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14102#, php-format 14103msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14104msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 14105 14106#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14107msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14108msgstr "" 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:104 14112msgid "The Hague, Netherlands" 14113msgstr "Hága, Hollandia" 14114 14115#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14116#, php-format 14117msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14118msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 14119 14120#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14121#, php-format 14122msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14123msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 14124 14125#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14127msgid "The PHP temporary folder is missing." 14128msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 14129 14130#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14131#, php-format 14132msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14133msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 14134 14135#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14136#, php-format 14137msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14138msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 14139 14140#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14141msgid "The URL was copied to the clipboard" 14142msgstr "" 14143 14144#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14145#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14146#, php-format 14147msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14148msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 14149 14150#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14151msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14152msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 14153 14154#. I18N: Description of the “Calendar” module 14155#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14156msgid "The calendar menu." 14157msgstr "Naptár menü." 14158 14159#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14162#, php-format 14163msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14164msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 14165 14166#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14168#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14169#, php-format 14170msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14171msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 14172 14173#. I18N: Description of the “Charts” module 14174#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14175msgid "The charts menu." 14176msgstr "Ábra menü." 14177 14178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14179msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14180msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 14181 14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14183msgid "The date and time of the last update" 14184msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14188#, php-format 14189msgid "The details for “%s” have been updated." 14190msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 14191 14192#. I18N: %s is a filename 14193#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14195#, php-format 14196msgid "The family tree has been exported to %s." 14197msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14200#, php-format 14201msgid "The family tree “%s” already exists." 14202msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14205#, php-format 14206msgid "The family tree “%s” has been created." 14207msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 14208 14209#. I18N: %s is the name of a family tree 14210#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14212#, php-format 14213msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14214msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 14215 14216#. I18N: %s is the name of a family tree 14217#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14218#, php-format 14219msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14220msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14223msgid "The family trees have been merged successfully." 14224msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 14225 14226#. I18N: Description of the “Family trees” module 14227#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14228msgid "The family trees menu." 14229msgstr "Családfa menü." 14230 14231#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14233#, php-format 14234msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14235msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14238#, php-format 14239msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14240msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14243#, php-format 14244msgid "The file %s could not be created." 14245msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14248#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14249#, php-format 14250msgid "The file %s could not be deleted." 14251msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14254#, php-format 14255msgid "The file %s has been deleted." 14256msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14259#, php-format 14260msgid "The file %s has been uploaded." 14261msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14262 14263#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14264#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14265msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14266msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14267 14268#. I18N: %s is a filename 14269#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14270#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14271#, php-format 14272msgid "The file “%s” does not exist." 14273msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14274 14275#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14276msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14277msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14280#, php-format 14281msgid "The folder %s could not be deleted." 14282msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14285#, php-format 14286msgid "The folder %s has been created." 14287msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14290#, php-format 14291msgid "The folder %s has been deleted." 14292msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14293 14294#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14295msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14296msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14299#, php-format 14300msgid "The folder “%s” does not exist." 14301msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14302 14303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14304msgid "The following facts and events were found in both records." 14305msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14306 14307#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14310#, php-format 14311msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14312msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14313 14314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14315msgid "The following list shows typical requirements." 14316msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14317 14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14319msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14320msgstr "" 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14323msgid "The help text has not been written for this item." 14324msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14328msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14329msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14330 14331#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14333msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14334msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14335 14336#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14339#, php-format 14340msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14341msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14344#, php-format 14345msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14346msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14347 14348#. I18N: Description of the “Lists” module 14349#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14350msgid "The lists menu." 14351msgstr "Lista menü." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14354#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14355msgid "The location has been created" 14356msgstr "A hely létre lett hozva" 14357 14358#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14359msgid "The location of this place is not known." 14360msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14363#, php-format 14364msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14365msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14368#, php-format 14369msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14370msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14373msgid "The media object has been created" 14374msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14375 14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14377msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14378msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14381#, php-format 14382msgid "The message was not sent to %s." 14383msgstr "" 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14386#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14387#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14388msgid "The message was not sent." 14389msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14393#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14394#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14395#, php-format 14396msgid "The message was successfully sent to %s." 14397msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14401#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14402#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14403#, php-format 14404msgid "The module “%s” has been disabled." 14405msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14409#, php-format 14410msgid "The module “%s” has been enabled." 14411msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14415msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14416msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14420msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14421msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14422 14423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14424msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14425msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14428msgid "The note has been created" 14429msgstr "A jegyzet létrejött" 14430 14431#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14432#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14433#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14434#, php-format 14435msgid "The parameter “%s” is missing." 14436msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14439msgid "The password needs to be at least six characters long." 14440msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14441 14442#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14444msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14445msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14449msgid "The password reset link has expired." 14450msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14451 14452#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14453#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14454msgid "The place hierarchy." 14455msgstr "Helyrangsor." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14459msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14460msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14464msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14465msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14469#, php-format 14470msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14471msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14474#, php-format 14475msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14476msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14477 14478#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14480#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14481#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14482#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14483#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14485#, php-format 14486msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14487msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14488 14489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14493msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14494msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14497#, php-format 14498msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14499msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14500 14501#. I18N: Description of the “Reports” module 14502#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14503msgid "The reports menu." 14504msgstr "Jelentés menü." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14507msgid "The repository has been created" 14508msgstr "Az adattár létrejött" 14509 14510#. I18N: Description of the “Search” module 14511#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14512msgid "The search menu." 14513msgstr "Keresés menü." 14514 14515#: app/Services/SearchService.php:1183 14516msgid "The search returned too many results." 14517msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14518 14519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14520msgid "The server configuration is OK." 14521msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14522 14523#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14524msgid "The server could not understand this request." 14525msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14526 14527#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14528msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14529msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14532#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14534msgid "The server’s time limit has been reached." 14535msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14536 14537#. I18N: Description of “Statistics” module 14538#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14539msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14540msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14541 14542#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14543msgid "The solution" 14544msgstr "Megoldás" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14547msgid "The source has been created" 14548msgstr "A forrás létrejött" 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14551msgid "The submission has been created" 14552msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14555msgid "The submitter has been created" 14556msgstr "A küldő létrejött" 14557 14558#: resources/views/help/name.phtml:13 14559#, php-format 14560msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14561msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14562 14563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14565#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14566msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14567msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14568 14569#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14571#, php-format 14572msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14573msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14574msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14575msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14578msgid "The upgrade is complete." 14579msgstr "A frissítés befejeződött." 14580 14581#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14582#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14583msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14584msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14587#, php-format 14588msgid "The user %s has been deleted." 14589msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14590 14591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14593msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14594msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14597#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14598msgid "The username or password is incorrect." 14599msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14600 14601#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14603msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14604msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14625#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14627#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14628msgid "The website preferences have been updated." 14629msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14630 14631#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14632#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14633msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14634msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14635 14636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14637#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14638#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14640msgid "Theme" 14641msgstr "Téma" 14642 14643#. I18N: Name of a module 14644#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14645msgid "Theme change" 14646msgstr "Témaváltás" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14650#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14651#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14652msgid "Themes" 14653msgstr "Témák" 14654 14655#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14656msgid "There are no facts for this individual." 14657msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14660msgid "There are no links to this media object." 14661msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14662 14663#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14664msgid "There are no media objects for this individual." 14665msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14666 14667#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14668msgid "There are no notes for this individual." 14669msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14673msgid "There are no pending changes." 14674msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14675 14676#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14677msgid "There are no research tasks in this family tree." 14678msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14679 14680#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14681msgid "There are no source citations for this individual." 14682msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14683 14684#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14685#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14686#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14687msgid "There are pending changes for you to moderate." 14688msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14689 14690#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14691#, php-format 14692msgid "There have been no changes within the last %s day." 14693msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14694msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14695msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14696 14697#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14698#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14699#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14700#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14701#: app/Services/MediaFileService.php:232 14702msgid "There was an error uploading your file." 14703msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14704 14705#. I18N: a month in the French republican calendar 14706#: app/Date/FrenchDate.php:169 14707msgctxt "GENITIVE" 14708msgid "Thermidor" 14709msgstr "Hőség hónapja" 14710 14711#. I18N: a month in the French republican calendar 14712#: app/Date/FrenchDate.php:263 14713msgctxt "INSTRUMENTAL" 14714msgid "Thermidor" 14715msgstr "Hőség hónapja" 14716 14717#. I18N: a month in the French republican calendar 14718#: app/Date/FrenchDate.php:216 14719msgctxt "LOCATIVE" 14720msgid "Thermidor" 14721msgstr "Hőség hónapja" 14722 14723#. I18N: a month in the French republican calendar 14724#: app/Date/FrenchDate.php:122 14725msgctxt "NOMINATIVE" 14726msgid "Thermidor" 14727msgstr "Hőség hónapja" 14728 14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14730msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14731msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14732 14733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14734#, php-format 14735msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14736msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14739msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14740msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14743msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14744msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14747msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14748msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14749 14750#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14751msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14752msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14753 14754#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14756#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14757#: resources/views/register-page.phtml:52 14758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14759msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14760msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14761 14762#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14763msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14764msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14765 14766#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14768msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14769 14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14772msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14773 14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14776#, php-format 14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14778msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14779 14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14782msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14783 14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14786#, php-format 14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14788msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14789 14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14791#, php-format 14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14794msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14795msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14796 14797#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14798msgid "This family tree has no images to display." 14799msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14800 14801#. I18N: do not translate the #keywords# 14802#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14803msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14804msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14805 14806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14808#, php-format 14809msgid "This family tree was last updated on %s." 14810msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14813msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14814msgstr "" 14815 14816#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14818msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14819msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14820 14821#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14823msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14824msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14825 14826#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14827msgid "This form has expired. Try again." 14828msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14829 14830#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14831msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14832msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14833 14834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14835msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14836msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14837 14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14840#, php-format 14841msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14842msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14843 14844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14845msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14850#, php-format 14851msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14852msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14853 14854#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14857msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14858msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14859 14860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14862#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14868#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14871#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14872#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14873#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14874#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14875#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14876#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14877#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14878#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14879#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14880msgid "This information is not available." 14881msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14882 14883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14884#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14885#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14897msgid "This information is private and cannot be shown." 14898msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 14899 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14901msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14902msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 14903 14904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14910msgid "This is case sensitive." 14911msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14912 14913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14916msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14917msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14921msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14922msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 14923 14924#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14927#: resources/views/register-page.phtml:40 14928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14929msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14930msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 14931 14932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14933msgid "This link is valid for one hour." 14934msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 14935 14936#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14937msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14938msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 14939 14940#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14941msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14942msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14943 14944#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14945msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14946msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14947 14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14949#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14950#, php-format 14951msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14952msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14953 14954#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14955msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14956msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14957 14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14959#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14960#, php-format 14961msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14962msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14963 14964#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14965#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14966#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14967#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14968msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14969msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 14970 14971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14972msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14973msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14974 14975#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14978msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14979msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 14980 14981#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14982#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14983msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14984msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14985 14986#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14987msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14988msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14989 14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14991#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14992#, php-format 14993msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14994msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14995 14996#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14997msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15002#, php-format 15003msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15004msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15005 15006#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15008msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15009msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15013msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15014msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15015 15016#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15018msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15019msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15023msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15024msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15028msgid "This option will make it easier for users to download images." 15029msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 15030 15031#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15033msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15034msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 15035 15036#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15038msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15039msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 15040 15041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15043msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15044msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 15045 15046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15047#, php-format 15048msgid "This page has been viewed %s time." 15049msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15050msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15051msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15052 15053#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15054msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15055msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 15056 15057#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15058#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15059msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15060msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15061 15062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15063msgid "This record does not exist." 15064msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 15065 15066#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15067msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15072#, php-format 15073msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15074msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15075 15076#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15077msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15082#, php-format 15083msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15084msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15085 15086#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15087msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15089 15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15091msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15092msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 15093 15094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15095msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15096msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 15097 15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15099msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15100msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 15101 15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15103msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15104msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 15105 15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15107msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15108msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15111msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15112msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 15113 15114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15115#, php-format 15116msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15117msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15121msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15122msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 15123 15124#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15125msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15126msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15130msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15131msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 15132 15133#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15134msgid "This user account does not have access to any tree." 15135msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 15136 15137#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15138msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15139msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 15140 15141#: app/Services/UpgradeService.php:291 15142msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15143msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 15144 15145#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15146msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15147msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 15148 15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15150msgid "This website is operated by the following individuals." 15151msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 15152 15153#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15154#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15155#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15156msgid "This website is temporarily unavailable" 15157msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 15158 15159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15160msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15161msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 15162 15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15164msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15165msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 15166 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15168msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15169msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 15170 15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15172msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15173msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 15174 15175#. I18N: %s is the name of a family tree 15176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15177#, php-format 15178msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15179msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 15180 15181#. I18N: abbreviation for Thursday 15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15184msgid "Thu" 15185msgstr "Csüt." 15186 15187#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15188msgid "Thumbnail image" 15189msgstr "Miniatűr kép" 15190 15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15193msgid "Thumbnail images" 15194msgstr "Bélyegképek" 15195 15196#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15197msgid "Thursday" 15198msgstr "Csütörtök" 15199 15200#. I18N: Location of an LDS church temple 15201#: app/Elements/TempleCode.php:197 15202msgid "Tijuana, Mexico" 15203msgstr "Tijuana, Mexikó" 15204 15205#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15206msgid "Time" 15207msgstr "Idő" 15208 15209#: app/Gedcom.php:929 15210msgid "Time of birth" 15211msgstr "" 15212 15213#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15214msgid "Time of birth and time of death" 15215msgstr "" 15216 15217#: app/Gedcom.php:933 15218msgid "Time of death" 15219msgstr "" 15220 15221#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15222#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15223#: app/Gedcom.php:1337 15224msgid "Time of last change" 15225msgstr "" 15226 15227#: app/Gedcom.php:939 15228msgid "Time of status change" 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: A configuration setting 15232#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15234#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15235msgid "Time zone" 15236msgstr "Időzóna" 15237 15238#. I18N: Name of a module/chart 15239#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15240msgid "Timeline" 15241msgstr "Idővonal" 15242 15243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15245msgid "Timestamp" 15246msgstr "Időbélyeg" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15250msgid "Timor-Leste" 15251msgstr "Kelet-Timor" 15252 15253#: app/Date/JalaliDate.php:276 15254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15255msgid "Tir" 15256msgstr "Tir" 15257 15258#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15259#: app/Date/JalaliDate.php:145 15260msgctxt "GENITIVE" 15261msgid "Tir" 15262msgstr "Tir" 15263 15264#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15265#: app/Date/JalaliDate.php:235 15266msgctxt "INSTRUMENTAL" 15267msgid "Tir" 15268msgstr "Tir" 15269 15270#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15271#: app/Date/JalaliDate.php:190 15272msgctxt "LOCATIVE" 15273msgid "Tir" 15274msgstr "Tir" 15275 15276#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15277#: app/Date/JalaliDate.php:100 15278msgctxt "NOMINATIVE" 15279msgid "Tir" 15280msgstr "Tir" 15281 15282#. I18N: a month in the Jewish calendar 15283#: app/Date/JewishDate.php:193 15284msgctxt "GENITIVE" 15285msgid "Tishrei" 15286msgstr "Tisri" 15287 15288#. I18N: a month in the Jewish calendar 15289#: app/Date/JewishDate.php:297 15290msgctxt "INSTRUMENTAL" 15291msgid "Tishrei" 15292msgstr "Tisri" 15293 15294#. I18N: a month in the Jewish calendar 15295#: app/Date/JewishDate.php:245 15296msgctxt "LOCATIVE" 15297msgid "Tishrei" 15298msgstr "Tisri" 15299 15300#. I18N: a month in the Jewish calendar 15301#: app/Date/JewishDate.php:141 15302msgctxt "NOMINATIVE" 15303msgid "Tishrei" 15304msgstr "Tisri" 15305 15306#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15308#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15309#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15311#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15314#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15317#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15318#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15319#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15320msgid "Title" 15321msgstr "Mű-/szövegcím" 15322 15323#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15324#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15325#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15326msgctxt "Email recipient" 15327msgid "To" 15328msgstr "Címzett" 15329 15330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15331#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15332msgctxt "End of date range" 15333msgid "To" 15334msgstr "Eddig" 15335 15336#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15337msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15338msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15339 15340#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15341msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15342msgstr "" 15343 15344#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15345msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15346msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15347 15348#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15349msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15350msgstr "" 15351 15352#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15354msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15355msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15356 15357#. I18N: “Apache” is a software program. 15358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15359msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15360msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15361 15362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15364msgid "To set a new password, follow this link." 15365msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15366 15367#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15368#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15369msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15370msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15371 15372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15373msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15374msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15375 15376#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15377#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15378#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15379#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15380#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15381msgid "To use this service, you need an API key." 15382msgstr "" 15383 15384#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15385msgid "To use this service, you need an account." 15386msgstr "" 15387 15388#. I18N: Name of a country or state 15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15390msgid "Togo" 15391msgstr "Togó" 15392 15393#. I18N: Name of a country or state 15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15395msgid "Tokelau" 15396msgstr "Tokelau-szigetek" 15397 15398#. I18N: Location of an LDS church temple 15399#: app/Elements/TempleCode.php:198 15400msgid "Tokyo, Japan" 15401msgstr "Tokyo, Japán" 15402 15403#. I18N: Type of media object 15404#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15405msgid "Tombstone" 15406msgstr "Sírkő" 15407 15408#. I18N: Name of a country or state 15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15410msgid "Tonga" 15411msgstr "Tonga" 15412 15413#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15414msgid "Too many requests. Try again later." 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15418#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15419#, php-format 15420msgid "Top %s given name" 15421msgid_plural "Top %s given names" 15422msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15423msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15424 15425#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15426#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15427#, php-format 15428msgid "Top %s surname" 15429msgid_plural "Top %s surnames" 15430msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15431msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15432 15433#. I18N: i.e. most popular given name. 15434#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15435msgid "Top given name" 15436msgstr "Leggyakoribb utónév" 15437 15438#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15440#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15441msgid "Top given names" 15442msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15443 15444#. I18N: i.e. most popular surname. 15445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15446msgid "Top surname" 15447msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15448 15449#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15451#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15452msgid "Top surnames" 15453msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15454 15455#. I18N: Location of an LDS church temple 15456#: app/Elements/TempleCode.php:199 15457msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15458msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15459 15460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15461#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15462#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15463#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15464#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15465#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15466#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15470#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15471#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15472#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15473#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15474#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15476#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15477#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15478msgid "Total" 15479msgstr "Összesen" 15480 15481#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15482msgid "Total accepted changes: " 15483msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15484 15485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15486msgid "Total births" 15487msgstr "Születések száma összesen" 15488 15489#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15490msgid "Total dead" 15491msgstr "Elhunytak száma összesen" 15492 15493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15494msgid "Total deaths" 15495msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15496 15497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15498msgid "Total divorces" 15499msgstr "Válások száma összesen" 15500 15501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15504msgid "Total events" 15505msgstr "Események száma összesen" 15506 15507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15514msgid "Total families" 15515msgstr "Családok száma összesen" 15516 15517#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15518msgid "Total females" 15519msgstr "Nők száma összesen" 15520 15521#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15522msgid "Total given names" 15523msgstr "Utónevek száma összesen" 15524 15525#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15529#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15537msgid "Total individuals" 15538msgstr "Személyek száma összesen" 15539 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15541msgid "Total living" 15542msgstr "Élők száma összesen" 15543 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15545msgid "Total males" 15546msgstr "Férfiak száma összesen" 15547 15548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15549msgid "Total marriages" 15550msgstr "Házasságok száma összesen" 15551 15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15553msgid "Total pending changes: " 15554msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15555 15556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15559msgid "Total surnames" 15560msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15561 15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15563msgid "Total users" 15564msgstr "Felhasználók száma összesen" 15565 15566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15567#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15568#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15570#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15571#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15572#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15573#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15574#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15575msgid "Tracking and analytics" 15576msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15577 15578#: app/Gedcom.php:871 15579msgid "Trailer" 15580msgstr "Vontatmány" 15581 15582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15584#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15585#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15586msgid "Tree" 15587msgstr "Fa" 15588 15589#. I18N: The third day in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:305 15591msgid "Tridi" 15592msgstr "Hármas napok" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15596msgid "Trinidad and Tobago" 15597msgstr "Trinidad és Tobago" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/Elements/TempleCode.php:200 15601msgid "Trujillo, Peru" 15602msgstr "Trujillo, Peru" 15603 15604#. I18N: abbreviation for Tuesday 15605#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15606#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15607msgid "Tue" 15608msgstr "K." 15609 15610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15611msgid "Tuesday" 15612msgstr "Kedd" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15616msgid "Tunisia" 15617msgstr "Tunézia" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15621msgid "Turkey" 15622msgstr "Törökország" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15626msgid "Turkmenistan" 15627msgstr "Türkmenisztán" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15631msgid "Turks and Caicos Islands" 15632msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15636msgid "Tuvalu" 15637msgstr "Tuvalu" 15638 15639#. I18N: Location of an LDS church temple 15640#: app/Elements/TempleCode.php:196 15641msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15642msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15643 15644#. I18N: Location of an LDS church temple 15645#: app/Elements/TempleCode.php:201 15646msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15647msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15648 15649#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15650#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15651#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15652#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15653#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15654#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15655#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15656#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15658#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15659#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15662#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15664#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15665msgid "Type" 15666msgstr "Típus" 15667 15668#: app/Gedcom.php:1373 15669msgid "Type of abbreviation" 15670msgstr "Rövidítéstípus" 15671 15672#: app/Gedcom.php:1397 15673msgid "Type of administrative ID" 15674msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15675 15676#: app/Gedcom.php:1401 15677msgid "Type of demographic data" 15678msgstr "Demográfiai adattípus" 15679 15680#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15681msgid "Type of event" 15682msgstr "Eseménytípus" 15683 15684#: app/Gedcom.php:656 15685msgid "Type of fact" 15686msgstr "Ténytípus" 15687 15688#: app/Gedcom.php:667 15689msgid "Type of identification number" 15690msgstr "" 15691 15692#: app/Gedcom.php:1390 15693msgid "Type of location" 15694msgstr "Helytípus" 15695 15696#: app/Gedcom.php:468 15697msgid "Type of marriage" 15698msgstr "Házasságtípus" 15699 15700#: app/Gedcom.php:694 15701msgid "Type of name" 15702msgstr "Névtípus" 15703 15704#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15705#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15706msgid "Type of reference number" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15710msgid "Type of research task" 15711msgstr "Kutatási feladattípus" 15712 15713#. I18N: A configuration setting 15714#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15715#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15716#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15717#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15718#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15724#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15725#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15726#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15727msgid "URL" 15728msgstr "URL" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15732msgid "US Minor Outlying Islands" 15733msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15737msgid "US Virgin Islands" 15738msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15742msgid "Uganda" 15743msgstr "Uganda" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15747msgid "Ukraine" 15748msgstr "Ukrajna" 15749 15750#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15751#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15752#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15753#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15754#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15755#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15756msgid "Uncleared: insufficient data" 15757msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15758 15759#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15760#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15761#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15762#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15763#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15764#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15765#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15766#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15767#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15768#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15769#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15770#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15771#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15772#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15773#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15774msgid "Unique identifier" 15775msgstr "Egyedi azonosító" 15776 15777#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15779msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15780msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15784msgid "United Arab Emirates" 15785msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15789msgid "United Kingdom" 15790msgstr "Egyesült Királyság" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15794msgid "United States" 15795msgstr "Egyesült Államok" 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15799#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15800#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15802msgid "Unknown" 15803msgstr "Ismeretlen" 15804 15805#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15806msgctxt "unknown century" 15807msgid "Unknown" 15808msgstr "Ismeretlen" 15809 15810#: app/Elements/SexValue.php:87 15811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15816msgctxt "unknown gender" 15817msgid "Unknown" 15818msgstr "Ismeretlen" 15819 15820#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15821msgctxt "unknown people" 15822msgid "Unknown" 15823msgstr "Ismeretlen" 15824 15825#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15826#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15827msgid "Unlink" 15828msgstr "" 15829 15830#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15831msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15832msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15833 15834#: resources/views/admin/media.phtml:48 15835msgid "Unused files" 15836msgstr "Használatlan fájlok" 15837 15838#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15839#, php-format 15840msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15841msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15842 15843#. I18N: Name of a module 15844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15845msgid "Upcoming events" 15846msgstr "Közelgő események" 15847 15848#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15849msgid "Update" 15850msgstr "Frissítés" 15851 15852#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15853msgid "Update all" 15854msgstr "Mind frissítése" 15855 15856#. I18N: Name of a module 15857#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15858msgid "Update place names" 15859msgstr "Helynevek frissítése" 15860 15861#. I18N: Description of a “Data fix” module 15862#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15863msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15864msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15865 15866#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15867#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15868msgid "Updated at" 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15872#. I18N: %s is a version number 15873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15876#, php-format 15877msgid "Upgrade to webtrees %s." 15878msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 15879 15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15882msgid "Upgrade wizard" 15883msgstr "Frissítésvarázsló" 15884 15885#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15887msgid "Upload media files" 15888msgstr "Médiaállományok feltöltése" 15889 15890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15891msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15892msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15896msgid "Uruguay" 15897msgstr "Uruguay" 15898 15899#: app/Services/EmailService.php:225 15900msgid "Use SMTP to send messages" 15901msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 15902 15903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15904msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15905msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 15906 15907#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15908msgid "Use an external service to find locations." 15909msgstr "" 15910 15911#. I18N: placeholder text for new-password field 15912#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15914#: resources/views/register-page.phtml:74 15915#, php-format 15916msgid "Use at least %s character." 15917msgid_plural "Use at least %s characters." 15918msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 15919msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 15920 15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15924msgid "Use colors" 15925msgstr "Színek használata" 15926 15927#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15928msgid "Use compact layout" 15929msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 15930 15931#. I18N: A configuration setting 15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15933msgid "Use full source citations" 15934msgstr "Teljes forrásidézet használata" 15935 15936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15941msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15942msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15945msgid "Use maps in webtrees." 15946msgstr "" 15947 15948#. I18N: A configuration setting 15949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15950msgid "Use password" 15951msgstr "Jelszó használata" 15952 15953#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15954#: app/Services/EmailService.php:224 15955msgid "Use sendmail to send messages" 15956msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 15957 15958#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15960msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15961msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 15962 15963#. I18N: A configuration setting 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15965msgid "Use silhouettes" 15966msgstr "Árnyképek használata" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15969msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15970msgstr "" 15971 15972#: resources/views/register-page.phtml:89 15973msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15974msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 15975 15976#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15981msgid "User" 15982msgstr "Felhasználó" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15986#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15988#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15990msgid "User administration" 15991msgstr "Felhasználókezelés" 15992 15993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15994msgid "User didn’t verify within 7 days." 15995msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 15996 15997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15998msgid "User not verified by administrator." 15999msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16002msgid "User verification" 16003msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 16004 16005#. I18N: A configuration setting 16006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16009#: resources/views/admin/users.phtml:26 16010#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16011#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16012#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16013#: resources/views/login-page.phtml:33 16014#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16016#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16017#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16018#: resources/views/register-page.phtml:59 16019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16020msgid "Username" 16021msgstr "Felhasználónév" 16022 16023#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16025msgid "Username or email address" 16026msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 16027 16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16030#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16031#: resources/views/register-page.phtml:64 16032msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16033msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 16034 16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16038msgid "Users" 16039msgstr "Felhasználók" 16040 16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16042msgid "User’s account has been inactive too long: " 16043msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 16044 16045#. I18N: Name of a country or state 16046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16047msgid "Uzbekistan" 16048msgstr "Üzbegisztán" 16049 16050#. I18N: Location of an LDS church temple 16051#: app/Elements/TempleCode.php:202 16052msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16053msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 16054 16055#. I18N: Name of a country or state 16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16057msgid "Vanuatu" 16058msgstr "Vanuatu" 16059 16060#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16062msgid "Various statistics charts." 16063msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 16064 16065#. I18N: Name of a country or state 16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16067msgid "Vatican City" 16068msgstr "Vatikán" 16069 16070#. I18N: a month in the French republican calendar 16071#: app/Date/FrenchDate.php:149 16072msgctxt "GENITIVE" 16073msgid "Vendemiaire" 16074msgstr "Szüret hava" 16075 16076#. I18N: a month in the French republican calendar 16077#: app/Date/FrenchDate.php:243 16078msgctxt "INSTRUMENTAL" 16079msgid "Vendemiaire" 16080msgstr "Szüret hava" 16081 16082#. I18N: a month in the French republican calendar 16083#: app/Date/FrenchDate.php:196 16084msgctxt "LOCATIVE" 16085msgid "Vendemiaire" 16086msgstr "Szüret hava" 16087 16088#. I18N: a month in the French republican calendar 16089#: app/Date/FrenchDate.php:101 16090msgctxt "NOMINATIVE" 16091msgid "Vendemiaire" 16092msgstr "Szüret hava" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16096msgid "Venezuela" 16097msgstr "Venezuela" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:159 16101msgctxt "GENITIVE" 16102msgid "Ventose" 16103msgstr "Szél hava" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:253 16107msgctxt "INSTRUMENTAL" 16108msgid "Ventose" 16109msgstr "Szél hava" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:206 16113msgctxt "LOCATIVE" 16114msgid "Ventose" 16115msgstr "Szél hava" 16116 16117#. I18N: a month in the French republican calendar 16118#: app/Date/FrenchDate.php:111 16119msgctxt "NOMINATIVE" 16120msgid "Ventose" 16121msgstr "Szél hava" 16122 16123#. I18N: Location of an LDS church temple 16124#: app/Elements/TempleCode.php:203 16125msgid "Veracruz, Mexico" 16126msgstr "Veracruz, Mexikó" 16127 16128#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16129#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16130msgid "Verified" 16131msgstr "Ellenőrizve" 16132 16133#. I18N: Location of an LDS church temple 16134#: app/Elements/TempleCode.php:204 16135msgid "Vernal, Utah, United States" 16136msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 16137 16138#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16139msgid "Version" 16140msgstr "Verzió" 16141 16142#. I18N: Type of media object 16143#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16144msgid "Video" 16145msgstr "Videó" 16146 16147#. I18N: Name of a country or state 16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16149msgid "Vietnam" 16150msgstr "Vietnam" 16151 16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16153#, php-format 16154msgid "View table of events occurring in %s" 16155msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 16156 16157#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16158msgid "View this day" 16159msgstr "Ezen a napon" 16160 16161#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16162#: resources/views/fact.phtml:108 16163#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16164#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16165msgid "View this family" 16166msgstr "E család megjelenítése" 16167 16168#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16169#, php-format 16170msgid "View this location using %s" 16171msgstr "" 16172 16173#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16174msgid "View this month" 16175msgstr "Ebben a hónapban" 16176 16177#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16178msgid "View this year" 16179msgstr "Ebben az évben" 16180 16181#. I18N: Location of an LDS church temple 16182#: app/Elements/TempleCode.php:205 16183msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16184msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16185 16186#. I18N: A configuration setting 16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16189msgid "Visible online" 16190msgstr "Látható a jelenlét" 16191 16192#. I18N: A configuration setting 16193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16194#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16195msgid "Visible to other users when online" 16196msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 16197 16198#. I18N: Listbox entry; name of a role 16199#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16200#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16201#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16202#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16204msgid "Visitor" 16205msgstr "Látogató" 16206 16207#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16208#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16209#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16212msgid "Vital records" 16213msgstr "Alapvető adatok" 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16217msgid "Wales" 16218msgstr "Wales" 16219 16220#. I18N: Name of a country or state 16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16222msgid "Wallis and Futuna" 16223msgstr "Wallis és Futuna" 16224 16225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16226msgid "Ward" 16227msgstr "Gyám" 16228 16229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16230msgctxt "FEMALE" 16231msgid "Ward" 16232msgstr "Gyám" 16233 16234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16235msgctxt "MALE" 16236msgid "Ward" 16237msgstr "Gyám" 16238 16239#. I18N: Location of an LDS church temple 16240#: app/Elements/TempleCode.php:206 16241msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16242msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 16243 16244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16245msgid "Watermarks" 16246msgstr "Vízjelek" 16247 16248#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16250msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16251msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 16252 16253#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16254#, php-format 16255msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16256msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 16257 16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16261msgid "Website" 16262msgstr "Webhely" 16263 16264#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16266msgid "Website logs" 16267msgstr "Webhelynaplók" 16268 16269#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16271msgid "Website preferences" 16272msgstr "Webhelybeállítások" 16273 16274#. I18N: abbreviation for Wednesday 16275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16277msgid "Wed" 16278msgstr "Sze." 16279 16280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16281msgid "Wednesday" 16282msgstr "Szerda" 16283 16284#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16285msgid "Weight" 16286msgstr "Súly" 16287 16288#. I18N: A %s is the user’s name 16289#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16290#, php-format 16291msgid "Welcome %s" 16292msgstr "Üdvözlet, %s" 16293 16294#. I18N: A configuration setting 16295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16296msgid "Welcome text on sign-in page" 16297msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16298 16299#: resources/views/login-page.phtml:21 16300msgid "Welcome to this genealogy website" 16301msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16302 16303#. I18N: Name of a country or state 16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16305msgid "Western Sahara" 16306msgstr "Nyugat-Szahara" 16307 16308#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16310msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16311msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16312 16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16314msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16315msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16316 16317#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16319msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16320msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 16321 16322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16323msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16324msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16325 16326#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16328msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16329msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16330 16331#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16332msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16333msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16334 16335#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16336msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16337msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16338 16339#. I18N: Label for a configuration option 16340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16341msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16342msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16343 16344#. I18N: A configuration setting 16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16346msgid "Who can upload new media files" 16347msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16348 16349#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16350#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16351msgid "Who is online" 16352msgstr "Aki belépett" 16353 16354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16355msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16356msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16357 16358#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16359msgid "Widow" 16360msgstr "Özvegy" 16361 16362#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16363msgid "Widower" 16364msgstr "Özvegyember" 16365 16366#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16370#: resources/views/fact-date.phtml:139 16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16380msgid "Wife" 16381msgstr "Feleség" 16382 16383#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16384msgid "Wife’s age" 16385msgstr "Feleség életkora" 16386 16387#: app/Gedcom.php:743 16388msgid "Will" 16389msgstr "Végrendelet" 16390 16391#. I18N: Location of an LDS church temple 16392#: app/Elements/TempleCode.php:207 16393msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16394msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16395 16396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16398msgid "With sources" 16399msgstr "Forrásokkal" 16400 16401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16402#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16403msgid "Without sources" 16404msgstr "Források nélkül" 16405 16406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16407msgid "Witness" 16408msgstr "Tanú" 16409 16410#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16411#: app/Gedcom.php:1518 16412msgid "Witnesses" 16413msgstr "" 16414 16415#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16416#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16417#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16418msgid "Wives take their husband’s surname." 16419msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16420 16421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16423#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16425msgid "World" 16426msgstr "Világ" 16427 16428#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16429msgid "Yahrzeit" 16430msgstr "Évforduló" 16431 16432#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16433#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16434msgid "Yahrzeiten" 16435msgstr "Évfordulók" 16436 16437#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16438msgid "Year" 16439msgstr "Év" 16440 16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16443msgid "Year:" 16444msgstr "Év:" 16445 16446#. I18N: Name of a country or state 16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16448msgid "Yemen" 16449msgstr "Jemen" 16450 16451#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16454#, php-format 16455msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16456msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16460msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16461msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16462 16463#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16464#, php-format 16465msgid "You are signed in as %s." 16466msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16467 16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16469msgid "You can apply for an account using the link below." 16470msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16471 16472#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16474msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16475msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16476 16477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16478#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16479msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16480msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16481 16482#. I18N: %s is a URL 16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16485#, php-format 16486msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16487msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16488 16489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16490msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16491msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16492 16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16494msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16495msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16496 16497#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16498msgid "You can renumber this family tree." 16499msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16500 16501#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16503msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16504msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16505 16506#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16507msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16508msgstr "" 16509 16510#. I18N: Description of a “Data fix” module 16511#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16512msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16513msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16516msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16517msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16518 16519#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16520#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16521msgid "You do not have permission to view this page." 16522msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16523 16524#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16525msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16526msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16527 16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16529msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16530msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16531 16532#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16533msgid "You have signed out." 16534msgstr "Ön kijelentkezett." 16535 16536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16537msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16538msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16539 16540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16541msgid "You must enter all the administrator account fields." 16542msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16543 16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16545msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16546msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16547 16548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16549msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16550msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16551 16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16553msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16554msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16557msgid "You need to be a family member to access this website." 16558msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16561msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16562msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16563 16564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16565#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16566msgid "You need to create a family tree." 16567msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16568 16569#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16570#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16571msgid "You need to review the account details." 16572msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16573 16574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16575msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16576msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16577 16578#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16579#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16580msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16581msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16584msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16585msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16586 16587#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16590#, php-format 16591msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16592msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16593 16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16595msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16596msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16597 16598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16600msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16601msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16602 16603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16604msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16605msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16606 16607#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16608msgid "Youngest father" 16609msgstr "Legfiatalabb apa" 16610 16611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16612msgid "Youngest female" 16613msgstr "Legfiatalabb nő" 16614 16615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16616msgid "Youngest male" 16617msgstr "Legfiatalabb férfi" 16618 16619#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16620msgid "Youngest mother" 16621msgstr "Legfiatalabb anya" 16622 16623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16624msgid "Your clippings cart is empty." 16625msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16626 16627#: resources/views/contact-page.phtml:41 16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16629msgid "Your name" 16630msgstr "Az Ön neve" 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16633msgid "Your password has been updated." 16634msgstr "A jelszava frissült." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16637#, php-format 16638msgid "Your registration at %s" 16639msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16640 16641#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16642#, php-format 16643msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16644msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16645 16646#. I18N: ZIP = file format 16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16648#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16649msgid "ZIP" 16650msgstr "" 16651 16652#. I18N: Name of a country or state 16653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16654msgid "Zambia" 16655msgstr "Zambia" 16656 16657#. I18N: Name of a country or state 16658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16659msgid "Zimbabwe" 16660msgstr "Zimbabwe" 16661 16662#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16663msgid "Zoom" 16664msgstr "Nagyítás" 16665 16666#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16667#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16668msgid "Zoom in" 16669msgstr "Léptéknövelés" 16670 16671#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16672#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16673msgid "Zoom out" 16674msgstr "Léptékcsökkentés" 16675 16676#. I18N: Description of a “Data fix” module 16677#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16678msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16679msgstr "" 16680 16681#. I18N: Gedcom ABT dates 16682#: app/Date.php:185 16683#, php-format 16684msgid "about %s" 16685msgstr "%s körül" 16686 16687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16688#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16689#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16690#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16691#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16692#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16693msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16694msgid "accept" 16695msgstr "elfogadás" 16696 16697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16699#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16700#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16701#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16702#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16703msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16704msgid "accept" 16705msgstr "elfogadás" 16706 16707#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16709msgid "accepted" 16710msgstr "elfogadva" 16711 16712#. I18N: A button label. 16713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16715#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16719msgid "add" 16720msgstr "felvétel" 16721 16722#. I18N: A button label. 16723#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16724msgid "add place" 16725msgstr "hely felvétele" 16726 16727#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16728#: app/Elements/NameType.php:71 16729msgid "adopted name" 16730msgstr "adoptált név" 16731 16732#. I18N: Gedcom AFT dates 16733#: app/Date.php:205 16734#, php-format 16735msgid "after %s" 16736msgstr "%s után" 16737 16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16741msgid "age" 16742msgstr "kor" 16743 16744#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16745#: app/Elements/NameType.php:73 16746msgid "also known as" 16747msgstr "ismert, mint" 16748 16749#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16750#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16751#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16752#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16760msgid "and" 16761msgstr "és" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:781 16764msgctxt "father’s brother’s wife" 16765msgid "aunt" 16766msgstr "nagynéni" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:539 16769msgctxt "father’s sister" 16770msgid "aunt" 16771msgstr "nagynéni" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:861 16774msgctxt "mother’s brother’s wife" 16775msgid "aunt" 16776msgstr "nagynéni" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:577 16779msgctxt "mother’s sister" 16780msgid "aunt" 16781msgstr "nagynéni" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:913 16784msgctxt "parent’s brother’s wife" 16785msgid "aunt" 16786msgstr "nagynéni" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:595 16789msgctxt "parent’s sister" 16790msgid "aunt" 16791msgstr "nagynéni" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:537 16794msgctxt "father’s sibling" 16795msgid "aunt/uncle" 16796msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:575 16799msgctxt "mother’s sibling" 16800msgid "aunt/uncle" 16801msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:593 16804msgctxt "parent’s sibling" 16805msgid "aunt/uncle" 16806msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16807 16808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16809msgid "automatic" 16810msgstr "" 16811 16812#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16813msgid "back to top" 16814msgstr "vissza a tetejére" 16815 16816#. I18N: Gedcom BEF dates 16817#: app/Date.php:201 16818#, php-format 16819msgid "before %s" 16820msgstr "%s előtt" 16821 16822#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16823#: app/Date.php:217 16824#, php-format 16825msgid "between %s and %s" 16826msgstr "%s és %s között" 16827 16828#. I18N: The name given to an individual at their birth 16829#: app/Elements/NameType.php:75 16830msgid "birth name" 16831msgstr "születési név" 16832 16833#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16835#, php-format 16836msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16837msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:451 16840msgid "brother" 16841msgstr "fiútestvér" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:719 16844msgctxt "brother’s wife’s brother" 16845msgid "brother-in-law" 16846msgstr "sógor" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:545 16849msgctxt "husband’s brother" 16850msgid "brother-in-law" 16851msgstr "sógor" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:835 16854msgctxt "husband’s sister’s husband" 16855msgid "brother-in-law" 16856msgstr "sógor" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:613 16859msgctxt "sister’s husband" 16860msgid "brother-in-law" 16861msgstr "sógor" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16864msgctxt "sister’s husband’s brother" 16865msgid "brother-in-law" 16866msgstr "sógor" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:625 16869msgctxt "spouse’s brother" 16870msgid "brother-in-law" 16871msgstr "sógor" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:643 16874msgctxt "wife’s brother" 16875msgid "brother-in-law" 16876msgstr "sógor" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16879msgctxt "wife’s sister’s husband" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "sógor" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:721 16884msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16885msgid "brother/sister-in-law" 16886msgstr "sógor/sógornő" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:555 16889msgctxt "husband’s sibling" 16890msgid "brother/sister-in-law" 16891msgstr "sógor/sógornő" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:607 16894msgctxt "sibling’s spouse" 16895msgid "brother/sister-in-law" 16896msgstr "sógor/sógornő" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16899msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16900msgid "brother/sister-in-law" 16901msgstr "sógor/sógornő" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:641 16904msgctxt "spouse’s sibling" 16905msgid "brother/sister-in-law" 16906msgstr "sógor/sógornő" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:653 16909msgctxt "wife’s sibling" 16910msgid "brother/sister-in-law" 16911msgstr "sógor/sógornő" 16912 16913#. I18N: An option in a list-box 16914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16915msgid "bullet list" 16916msgstr "lista" 16917 16918#. I18N: Gedcom CAL dates 16919#: app/Date.php:189 16920#, php-format 16921msgid "calculated %s" 16922msgstr "számított %s" 16923 16924#. I18N: A button label. 16925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16927#: resources/views/admin/components.phtml:169 16928#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16934#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16937#: resources/views/contact-page.phtml:81 16938#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16940#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16941#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16943#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16944#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16949#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16950#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16951#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16952#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16953#: resources/views/message-page.phtml:69 16954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16957#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16960#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16969#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16970msgid "cancel" 16971msgstr "mégse" 16972 16973#. I18N: Status of child-parent link 16974#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16975msgid "challenged" 16976msgstr "fogyatékos" 16977 16978#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16979#: app/Elements/NameType.php:77 16980msgid "change of name" 16981msgstr "névváltoztatás" 16982 16983#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16984msgid "child" 16985msgstr "gyermek" 16986 16987#. I18N: Type of demographic data 16988#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16989msgid "citizen" 16990msgstr "polgár" 16991 16992#: resources/views/admin/components.phtml:106 16993#: resources/views/admin/components.phtml:127 16994#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16995#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16996#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16997#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16999#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17000#: resources/views/modals/header.phtml:15 17001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17002#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17003msgid "close" 17004msgstr "bezárás" 17005 17006#. I18N: Name of a theme. 17007#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17008msgid "clouds" 17009msgstr "felhős" 17010 17011#. I18N: Name of a theme. 17012#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17013msgid "colors" 17014msgstr "színes" 17015 17016#. I18N: An option in a list-box 17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17018msgid "compact list" 17019msgstr "felsorolás" 17020 17021#. I18N: A button label. 17022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17023#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17029#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17031#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17032#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17034#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17035#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17037#: resources/views/register-page.phtml:99 17038#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17039msgid "continue" 17040msgstr "tovább" 17041 17042#. I18N: A button label. 17043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17044msgid "create" 17045msgstr "létrehozás" 17046 17047#. I18N: Type of location hierarchy 17048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17049msgid "cultural" 17050msgstr "kulturális" 17051 17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17053msgid "date periods" 17054msgstr "dátumidőszakok" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:428 17057msgid "daughter" 17058msgstr "lánygyermek" 17059 17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17061msgid "daughter of" 17062msgstr "az ő lánya" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:515 17065msgctxt "child’s wife" 17066msgid "daughter-in-law" 17067msgstr "meny" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:623 17070msgctxt "son’s wife" 17071msgid "daughter-in-law" 17072msgstr "meny" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17075msgctxt "son’s wife’s father" 17076msgid "daughter-in-law’s father" 17077msgstr "nász" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17080msgctxt "son’s wife’s mother" 17081msgid "daughter-in-law’s mother" 17082msgstr "nászasszony" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17085msgctxt "son’s wife’s parent" 17086msgid "daughter-in-law’s parent" 17087msgstr "nász" 17088 17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17091msgid "degrees" 17092msgstr "fok" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17097#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17101msgid "delete" 17102msgstr "törlés" 17103 17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17106msgctxt "FEMALE" 17107msgid "died" 17108msgstr "elhunyt" 17109 17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17112msgctxt "MALE" 17113msgid "died" 17114msgstr "elhunyt" 17115 17116#. I18N: Status of child-parent link 17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17118msgid "disproven" 17119msgstr "cáfolt" 17120 17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17123#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17124msgid "down" 17125msgstr "Le" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17133#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17134msgid "download" 17135msgstr "letöltés" 17136 17137#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17138msgid "d’Aboville number" 17139msgstr "d’Aboville szám" 17140 17141#: resources/views/admin/components.phtml:139 17142#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17144#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17145#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17146msgid "edit" 17147msgstr "szerkesztés" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17150msgid "eighth cousin" 17151msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "eighth cousin" 17156msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17157 17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17160msgctxt "MALE" 17161msgid "eighth cousin" 17162msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:446 17165msgid "elder brother" 17166msgstr "báty" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:488 17169msgid "elder sibling" 17170msgstr "idősebb testvér" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:467 17173msgid "elder sister" 17174msgstr "nővér" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17177msgid "eleventh cousin" 17178msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17181msgctxt "FEMALE" 17182msgid "eleventh cousin" 17183msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17184 17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "eleventh cousin" 17189msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17190 17191#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17192#: app/Elements/NameType.php:79 17193msgid "estate name" 17194msgstr "birtoknév" 17195 17196#. I18N: Gedcom EST dates 17197#: app/Date.php:193 17198#, php-format 17199msgid "estimated %s" 17200msgstr "becsült %s" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:365 17203msgid "ex-husband" 17204msgstr "volt férj" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:412 17207msgid "ex-spouse" 17208msgstr "volt házastárs" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:389 17211msgid "ex-wife" 17212msgstr "volt feleség" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17216msgid "export file" 17217msgstr "fájlkimentés" 17218 17219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17221msgid "facts" 17222msgstr "események" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:351 17225msgid "father" 17226msgstr "apa" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:551 17229msgctxt "husband’s father" 17230msgid "father-in-law" 17231msgstr "após" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:631 17234msgctxt "spouse’s father" 17235msgid "father-in-law" 17236msgstr "após" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:649 17239msgctxt "wife’s father" 17240msgid "father-in-law" 17241msgstr "após" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:369 17244msgid "fiancé" 17245msgstr "vőlegény" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:416 17248msgid "fiancé(e)" 17249msgstr "jegyes" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:393 17252msgid "fiancée" 17253msgstr "menyasszony" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17256msgid "fifteenth cousin" 17257msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17260msgctxt "FEMALE" 17261msgid "fifteenth cousin" 17262msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17263 17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17266msgctxt "MALE" 17267msgid "fifteenth cousin" 17268msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17269 17270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17272#, php-format 17273msgid "fifth %s" 17274msgstr "ötödik %s" 17275 17276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17278#, php-format 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "fifth %s" 17281msgstr "ötödik %s" 17282 17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17285#, php-format 17286msgctxt "MALE" 17287msgid "fifth %s" 17288msgstr "ötödik %s" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17291msgid "fifth cousin" 17292msgstr "ötöd-unokatestvér" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17295msgctxt "FEMALE" 17296msgid "fifth cousin" 17297msgstr "ötöd-unokatestvér" 17298 17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "fifth cousin" 17303msgstr "ötöd-unokatestvér" 17304 17305#. I18N: A button label, first page 17306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17307#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17309#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17310msgid "first" 17311msgstr "első" 17312 17313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17314msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17315msgid "first" 17316msgstr "első" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17320#, php-format 17321msgid "first %s" 17322msgstr "első %s" 17323 17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17326#, php-format 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "first %s" 17329msgstr "első %s" 17330 17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17333#, php-format 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "first %s" 17336msgstr "első %s" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17339msgid "first cousin" 17340msgstr "első unokatestvér" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17343msgctxt "FEMALE" 17344msgid "first cousin" 17345msgstr "első unokatestvér" 17346 17347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17349msgctxt "MALE" 17350msgid "first cousin" 17351msgstr "első unokatestvér" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:775 17354msgctxt "father’s brother’s child" 17355msgid "first cousin" 17356msgstr "első unokatestvér" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:777 17359msgctxt "father’s brother’s daughter" 17360msgid "first cousin" 17361msgstr "unokanővér" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:779 17364msgctxt "father’s brother’s son" 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "unokafivér" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:819 17369msgctxt "father’s sister’s child" 17370msgid "first cousin" 17371msgstr "első unokatestvér" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:821 17374msgctxt "father’s sister’s daughter" 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "unokanővér" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:825 17379msgctxt "father’s sister’s son" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "unokafivér" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:855 17384msgctxt "mother’s brother’s child" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "első unokatestvér" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:857 17389msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "unokanővér" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:859 17394msgctxt "mother’s brother’s son" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "unokafivér" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:905 17399msgctxt "mother’s sister’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "első unokatestvér" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:907 17404msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "unokanővér" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:911 17409msgctxt "mother’s sister’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "unokafivér" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17414msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17419msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "másodnagynéni" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17424msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "másodnagybácsi" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17429msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "apa első unokatestvére" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17434msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "másodnagynéni" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17439msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "másodnagybácsi" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17444msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "apa első unokatestvére" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17449msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "másodnagynéni" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17454msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "másodnagybácsi" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17459msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "apa első unokatestvére" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17464msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "másodnagynéni" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17469msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "másodnagybácsi" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17474msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "anya első unokatestvére" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17479msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "másodnagynéni" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17484msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "másodnagybácsi" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17489msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "anya első unokatestvére" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17494msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "másodnagynéni" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17499msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "másodnagybácsi" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17504msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "anya első unokatestvére" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17509msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "másodnagynéni" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17514msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "másodnagybácsi" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17519msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "anya első unokatestvére" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17524msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "másodnagynéni" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17529msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "másodnagybácsi" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17534msgid "fourteenth cousin" 17535msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17538msgctxt "FEMALE" 17539msgid "fourteenth cousin" 17540msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17541 17542#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17543#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17544msgctxt "MALE" 17545msgid "fourteenth cousin" 17546msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17547 17548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17550#, php-format 17551msgid "fourth %s" 17552msgstr "negyedik %s" 17553 17554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17555#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17556#, php-format 17557msgctxt "FEMALE" 17558msgid "fourth %s" 17559msgstr "negyedik %s" 17560 17561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17563#, php-format 17564msgctxt "MALE" 17565msgid "fourth %s" 17566msgstr "negyedik %s" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17569msgid "fourth cousin" 17570msgstr "negyed-unokatestvér" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17573msgctxt "FEMALE" 17574msgid "fourth cousin" 17575msgstr "negyed-unokatestvér" 17576 17577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17579msgctxt "MALE" 17580msgid "fourth cousin" 17581msgstr "negyed-unokatestvér" 17582 17583#. I18N: from 1700 interval 50 years 17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17590#, php-format 17591msgid "from %1$s interval %2$s year" 17592msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17593msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17594msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17595 17596#. I18N: Gedcom FROM dates 17597#: app/Date.php:209 17598#, php-format 17599msgid "from %s" 17600msgstr "ettől: %s" 17601 17602#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17603#: app/Date.php:221 17604#, php-format 17605msgid "from %s to %s" 17606msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17607 17608#. I18N: layout option for the fan chart 17609#: app/Module/FanChartModule.php:520 17610msgid "full circle" 17611msgstr "teljes körös" 17612 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17614msgid "gender" 17615msgstr "nem" 17616 17617#. I18N: Type of location hierarchy 17618#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17619msgid "geographic" 17620msgstr "földrajzi" 17621 17622#. I18N: A button label. 17623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17624msgid "go to new individual" 17625msgstr "folytatás új személlyel" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:505 17628msgctxt "child’s child" 17629msgid "grandchild" 17630msgstr "unoka" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:517 17633msgctxt "daughter’s child" 17634msgid "grandchild" 17635msgstr "unoka" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:617 17638msgctxt "son’s child" 17639msgid "grandchild" 17640msgstr "unoka" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:507 17643msgctxt "child’s daughter" 17644msgid "granddaughter" 17645msgstr "lányunoka" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:519 17648msgctxt "daughter’s daughter" 17649msgid "granddaughter" 17650msgstr "lányunoka" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:619 17653msgctxt "son’s daughter" 17654msgid "granddaughter" 17655msgstr "lányunoka" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:735 17658msgctxt "child’s daughter’s husband" 17659msgid "granddaughter’s husband" 17660msgstr "lányunoka férje" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:757 17663msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17664msgid "granddaughter’s husband" 17665msgstr "lányunoka férje" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17668msgctxt "son’s daughter’s husband" 17669msgid "granddaughter’s husband" 17670msgstr "lányunoka férje" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:587 17673msgctxt "parent’s father" 17674msgid "grandfather" 17675msgstr "nagyapa" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:589 17678msgctxt "parent’s mother" 17679msgid "grandmother" 17680msgstr "nagyanya" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:591 17683msgctxt "parent’s parent" 17684msgid "grandparent" 17685msgstr "nagyszülő" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:511 17688msgctxt "child’s son" 17689msgid "grandson" 17690msgstr "fiúunoka" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:523 17693msgctxt "daughter’s son" 17694msgid "grandson" 17695msgstr "fiúunoka" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:621 17698msgctxt "son’s son" 17699msgid "grandson" 17700msgstr "fiúunoka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:745 17703msgctxt "child’s son’s wife" 17704msgid "grandson’s wife" 17705msgstr "fiúunoka felesége" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:773 17708msgctxt "daughter’s son’s wife" 17709msgid "grandson’s wife" 17710msgstr "fiúunoka felesége" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17713msgctxt "son’s son’s wife" 17714msgid "grandson’s wife" 17715msgstr "fiúunoka felesége" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17723#, php-format 17724msgid "great ×%s aunt" 17725msgstr "%s. nagynéni" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17733#, php-format 17734msgid "great ×%s aunt/uncle" 17735msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17736 17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17739#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17741#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17742#, php-format 17743msgid "great ×%s grandchild" 17744msgstr "%s. unoka" 17745 17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17749#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s granddaughter" 17753msgstr "%s. lányunoka" 17754 17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17762#, php-format 17763msgid "great ×%s grandfather" 17764msgstr "%s. felmenő" 17765 17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s grandmother" 17775msgstr "%s. felmenő" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s grandparent" 17786msgstr "%s. felmenő" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17792#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17793#, php-format 17794msgid "great ×%s grandson" 17795msgstr "%s. fiúunoka" 17796 17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17801#, php-format 17802msgid "great ×%s nephew" 17803msgstr "testvér %s. unokája" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17808#, php-format 17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17810msgid "great ×%s nephew" 17811msgstr "testvér %s. unokája" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17816#, php-format 17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17818msgid "great ×%s nephew" 17819msgstr "testvér %s. unokája" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17824#, php-format 17825msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "testvér %s. unokája" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s nephew/niece" 17834msgstr "testvér %s. unokája" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17839#, php-format 17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17841msgid "great ×%s nephew/niece" 17842msgstr "testvér %s. unokája" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17847#, php-format 17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17849msgid "great ×%s nephew/niece" 17850msgstr "testvér %s. unokája" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "testvér %s. unokája" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s niece" 17865msgstr "testvér %s. unokája" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17870#, php-format 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17872msgid "great ×%s niece" 17873msgstr "testvér %s. unokája" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17878#, php-format 17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17880msgid "great ×%s niece" 17881msgstr "testvér %s. unokája" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17886#, php-format 17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17888msgid "great ×%s niece" 17889msgstr "testvér %s. unokája" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s uncle" 17899msgstr "%s. nagybácsi" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17902#, php-format 17903msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17904msgid "great ×%s uncle" 17905msgstr "%s. nagybácsi" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17908#, php-format 17909msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17910msgid "great ×%s uncle" 17911msgstr "%s. nagybácsi" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17914#, php-format 17915msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17916msgid "great ×%s uncle" 17917msgstr "%s. nagybácsi" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17920msgid "great ×4 aunt" 17921msgstr "szépszülők testvére" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17924msgid "great ×4 aunt/uncle" 17925msgstr "szépszülők testvére" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17928msgid "great ×4 grandchild" 17929msgstr "ősunoka" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17932msgid "great ×4 granddaughter" 17933msgstr "lányősunoka" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17936msgid "great ×4 grandfather" 17937msgstr "ősapa" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17940msgid "great ×4 grandmother" 17941msgstr "ősanya" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17944msgid "great ×4 grandparent" 17945msgstr "ősszülők" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17948msgid "great ×4 grandson" 17949msgstr "fiúősunoka" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17953msgid "great ×4 nephew" 17954msgstr "testvér szépunokája" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17958msgid "great ×4 nephew" 17959msgstr "testvér szépunokája" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17962msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17963msgid "great ×4 nephew" 17964msgstr "testvér szépunokája" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17968msgid "great ×4 nephew/niece" 17969msgstr "testvér szépunokája" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17973msgid "great ×4 nephew/niece" 17974msgstr "testvér szépunokája" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17978msgid "great ×4 nephew/niece" 17979msgstr "testvér szépunokája" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17983msgid "great ×4 niece" 17984msgstr "testvér szépunokája" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17988msgid "great ×4 niece" 17989msgstr "testvér szépunokája" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17993msgid "great ×4 niece" 17994msgstr "testvér szépunokája" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17997msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17998msgid "great ×4 uncle" 17999msgstr "szépapa testvére" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18002msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18003msgid "great ×4 uncle" 18004msgstr "szépanya testvére" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18007msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18008msgid "great ×4 uncle" 18009msgstr "szépszülők testvére" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18012msgid "great ×5 aunt" 18013msgstr "ősnagynéni" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18016msgid "great ×5 aunt/uncle" 18017msgstr "ősnagybácsi/néni" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18020msgid "great ×5 grandchild" 18021msgstr "5. unoka" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18024msgid "great ×5 granddaughter" 18025msgstr "5. lányunoka" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18028msgid "great ×5 grandfather" 18029msgstr "5. felmenő" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18032msgid "great ×5 grandmother" 18033msgstr "5. felmenő" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18036msgid "great ×5 grandparent" 18037msgstr "5. felmenő" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18040msgid "great ×5 grandson" 18041msgstr "5. fiúunoka" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18045msgid "great ×5 nephew" 18046msgstr "testvér ősunokája" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18050msgid "great ×5 nephew" 18051msgstr "testvér ősunokája" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18054msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18055msgid "great ×5 nephew" 18056msgstr "testvér ősunokája" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18060msgid "great ×5 nephew/niece" 18061msgstr "testvér ősunokája" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18065msgid "great ×5 nephew/niece" 18066msgstr "testvér ősunokája" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18070msgid "great ×5 nephew/niece" 18071msgstr "testvér ősunokája" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18075msgid "great ×5 niece" 18076msgstr "testvér ősunokája" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18080msgid "great ×5 niece" 18081msgstr "testvér ősunokája" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18085msgid "great ×5 niece" 18086msgstr "testvér ősunokája" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18089msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18090msgid "great ×5 uncle" 18091msgstr "ősnagybácsi" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18094msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18095msgid "great ×5 uncle" 18096msgstr "ősnagybácsi" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18099msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18100msgid "great ×5 uncle" 18101msgstr "ősnagybácsi" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18104msgid "great ×6 aunt" 18105msgstr "6. nagynéni" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18108msgid "great ×6 aunt/uncle" 18109msgstr "6. nagynéni/bácsi" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18112msgid "great ×6 grandchild" 18113msgstr "6. unoka" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18116msgid "great ×6 granddaughter" 18117msgstr "6. unoka" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18120msgid "great ×6 grandfather" 18121msgstr "6. felmenő" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18124msgid "great ×6 grandmother" 18125msgstr "6. felmenő" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18128msgid "great ×6 grandparent" 18129msgstr "6. felmenő" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18132msgid "great ×6 grandson" 18133msgstr "6. unoka" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18136msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18137msgid "great ×6 uncle" 18138msgstr "6. nagybácsi" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18141msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18142msgid "great ×6 uncle" 18143msgstr "6. nagybácsi" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18146msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18147msgid "great ×6 uncle" 18148msgstr "6. nagybácsi" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18151msgid "great ×7 aunt" 18152msgstr "7. nagynéni" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18155msgid "great ×7 aunt/uncle" 18156msgstr "7. nagynéni/bácsi" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18159msgid "great ×7 grandchild" 18160msgstr "7. unoka" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18163msgid "great ×7 granddaughter" 18164msgstr "7. unoka" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18167msgid "great ×7 grandfather" 18168msgstr "7. felmenő" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18171msgid "great ×7 grandmother" 18172msgstr "7. felmenő" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18175msgid "great ×7 grandparent" 18176msgstr "7. felmenő" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18179msgid "great ×7 grandson" 18180msgstr "7. unoka" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18183msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18184msgid "great ×7 uncle" 18185msgstr "7. nagybácsi" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18188msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18189msgid "great ×7 uncle" 18190msgstr "7. nagybácsi" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18193msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18194msgid "great ×7 uncle" 18195msgstr "7. nagybácsi" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18198msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18199msgid "great-aunt" 18200msgstr "nagy-nagynéni" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:793 18203msgctxt "father’s father’s sister" 18204msgid "great-aunt" 18205msgstr "nagy-nagynéni" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18208msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18209msgid "great-aunt" 18210msgstr "nagy-nagynéni" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:805 18213msgctxt "father’s mother’s sister" 18214msgid "great-aunt" 18215msgstr "nagy-nagynéni" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18218msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18219msgid "great-aunt" 18220msgstr "nagy-nagynéni" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:817 18223msgctxt "father’s parent’s sister" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "nagy-nagynéni" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18228msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "nagy-nagynéni" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:873 18233msgctxt "mother’s father’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "nagy-nagynéni" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18238msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "nagy-nagynéni" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:891 18243msgctxt "mother’s mother’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "nagy-nagynéni" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18248msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "nagy-nagynéni" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:903 18253msgctxt "mother’s parent’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "nagy-nagynéni" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18258msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "nagy-nagynéni" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:925 18263msgctxt "parent’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "nagy-nagynéni" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18268msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "nagy-nagynéni" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:937 18273msgctxt "parent’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "nagy-nagynéni" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18278msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "nagy-nagynéni" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:949 18283msgctxt "parent’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "nagy-nagynéni" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:791 18288msgctxt "father’s father’s sibling" 18289msgid "great-aunt/uncle" 18290msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18293msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18294msgid "great-aunt/uncle" 18295msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:803 18298msgctxt "father’s mother’s sibling" 18299msgid "great-aunt/uncle" 18300msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18303msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18304msgid "great-aunt/uncle" 18305msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:815 18308msgctxt "father’s parent’s sibling" 18309msgid "great-aunt/uncle" 18310msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18313msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:871 18318msgctxt "mother’s father’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18323msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:889 18328msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18333msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:901 18338msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18343msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:923 18348msgctxt "parent’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18353msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:935 18358msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18363msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:947 18368msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18373msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:725 18378msgctxt "child’s child’s child" 18379msgid "great-grandchild" 18380msgstr "ükunoka" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:731 18383msgctxt "child’s daughter’s child" 18384msgid "great-grandchild" 18385msgstr "ükunoka" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:739 18388msgctxt "child’s son’s child" 18389msgid "great-grandchild" 18390msgstr "ükunoka" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:747 18393msgctxt "daughter’s child’s child" 18394msgid "great-grandchild" 18395msgstr "ükunoka" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:753 18398msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18399msgid "great-grandchild" 18400msgstr "ükunoka" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:767 18403msgctxt "daughter’s son’s child" 18404msgid "great-grandchild" 18405msgstr "ükunoka" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18408msgctxt "son’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "ükunoka" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18413msgctxt "son’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "ükunoka" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18418msgctxt "son’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "ükunoka" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:727 18423msgctxt "child’s child’s daughter" 18424msgid "great-granddaughter" 18425msgstr "lányükunoka" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:733 18428msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18429msgid "great-granddaughter" 18430msgstr "lányükunoka" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:741 18433msgctxt "child’s son’s daughter" 18434msgid "great-granddaughter" 18435msgstr "lányükunoka" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:749 18438msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18439msgid "great-granddaughter" 18440msgstr "lányükunoka" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:755 18443msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18444msgid "great-granddaughter" 18445msgstr "lányükunoka" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:769 18448msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18449msgid "great-granddaughter" 18450msgstr "lányükunoka" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18453msgctxt "son’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "lányükunoka" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18458msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "lányükunoka" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18463msgctxt "son’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "lányükunoka" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:785 18468msgctxt "father’s father’s father" 18469msgid "great-grandfather" 18470msgstr "dédapa" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:797 18473msgctxt "father’s mother’s father" 18474msgid "great-grandfather" 18475msgstr "dédapa" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:809 18478msgctxt "father’s parent’s father" 18479msgid "great-grandfather" 18480msgstr "dédapa" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:865 18483msgctxt "mother’s father’s father" 18484msgid "great-grandfather" 18485msgstr "dédapa" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:883 18488msgctxt "mother’s mother’s father" 18489msgid "great-grandfather" 18490msgstr "dédapa" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:895 18493msgctxt "mother’s parent’s father" 18494msgid "great-grandfather" 18495msgstr "dédapa" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:917 18498msgctxt "parent’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "dédapa" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:929 18503msgctxt "parent’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "dédapa" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:941 18508msgctxt "parent’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "dédapa" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:787 18513msgctxt "father’s father’s mother" 18514msgid "great-grandmother" 18515msgstr "dédanya" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:799 18518msgctxt "father’s mother’s mother" 18519msgid "great-grandmother" 18520msgstr "dédanya" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:811 18523msgctxt "father’s parent’s mother" 18524msgid "great-grandmother" 18525msgstr "dédanya" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:867 18528msgctxt "mother’s father’s mother" 18529msgid "great-grandmother" 18530msgstr "dédanya" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:885 18533msgctxt "mother’s mother’s mother" 18534msgid "great-grandmother" 18535msgstr "dédanya" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:897 18538msgctxt "mother’s parent’s mother" 18539msgid "great-grandmother" 18540msgstr "dédanya" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:919 18543msgctxt "parent’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "dédanya" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:931 18548msgctxt "parent’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "dédanya" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:943 18553msgctxt "parent’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "dédanya" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:789 18558msgctxt "father’s father’s parent" 18559msgid "great-grandparent" 18560msgstr "dédszülő" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:801 18563msgctxt "father’s mother’s parent" 18564msgid "great-grandparent" 18565msgstr "dédszülő" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:813 18568msgctxt "father’s parent’s parent" 18569msgid "great-grandparent" 18570msgstr "dédszülő" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:869 18573msgctxt "mother’s father’s parent" 18574msgid "great-grandparent" 18575msgstr "dédszülő" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:887 18578msgctxt "mother’s mother’s parent" 18579msgid "great-grandparent" 18580msgstr "dédszülő" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:899 18583msgctxt "mother’s parent’s parent" 18584msgid "great-grandparent" 18585msgstr "dédszülő" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:921 18588msgctxt "parent’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "dédszülő" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:933 18593msgctxt "parent’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "dédszülő" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:945 18598msgctxt "parent’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "dédszülő" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:729 18603msgctxt "child’s child’s son" 18604msgid "great-grandson" 18605msgstr "fiúükunoka" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:737 18608msgctxt "child’s daughter’s son" 18609msgid "great-grandson" 18610msgstr "fiúükunoka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:743 18613msgctxt "child’s son’s son" 18614msgid "great-grandson" 18615msgstr "fiúükunoka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:751 18618msgctxt "daughter’s child’s son" 18619msgid "great-grandson" 18620msgstr "fiúükunoka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:759 18623msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18624msgid "great-grandson" 18625msgstr "fiúükunoka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:771 18628msgctxt "daughter’s son’s son" 18629msgid "great-grandson" 18630msgstr "fiúükunoka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18633msgctxt "son’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "fiúükunoka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18638msgctxt "son’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "fiúükunoka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18643msgctxt "son’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "fiúükunoka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18648msgid "great-great-aunt" 18649msgstr "dédszülő lánytestvére" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18652msgid "great-great-aunt/uncle" 18653msgstr "dédszülő testvére" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18656msgid "great-great-grandchild" 18657msgstr "ükunoka" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18660msgid "great-great-granddaughter" 18661msgstr "lányükunoka" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18664msgid "great-great-grandfather" 18665msgstr "ükapa" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18668msgid "great-great-grandmother" 18669msgstr "ükanya" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18672msgid "great-great-grandparent" 18673msgstr "ükszülők" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18676msgid "great-great-grandson" 18677msgstr "fiúükunoka" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18680msgid "great-great-great-aunt" 18681msgstr "ükszülők lánytestvére" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18684msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18685msgstr "ükszülők testvére" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18688msgid "great-great-great-grandchild" 18689msgstr "szépunoka" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18692msgid "great-great-great-granddaughter" 18693msgstr "lányszépunoka" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18696msgid "great-great-great-grandfather" 18697msgstr "szépapa" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18700msgid "great-great-great-grandmother" 18701msgstr "szépanya" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18704msgid "great-great-great-grandparent" 18705msgstr "szépszülők" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18708msgid "great-great-great-grandson" 18709msgstr "fiúszépunoka" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18713msgid "great-great-great-nephew" 18714msgstr "testvér ükunokája" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18718msgid "great-great-great-nephew" 18719msgstr "testvér ükunokája" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18722msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18723msgid "great-great-great-nephew" 18724msgstr "testvér ükunokája" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18728msgid "great-great-great-nephew/niece" 18729msgstr "testvér ükunokája" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18733msgid "great-great-great-nephew/niece" 18734msgstr "testvér ükunokája" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18738msgid "great-great-great-nephew/niece" 18739msgstr "testvér ükunokája" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18743msgid "great-great-great-niece" 18744msgstr "testvér ükunokája" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18748msgid "great-great-great-niece" 18749msgstr "testvér ükunokája" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18753msgid "great-great-great-niece" 18754msgstr "testvér ükunokája" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18757msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18758msgid "great-great-great-uncle" 18759msgstr "ükapa fiútestvére" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18762msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18763msgid "great-great-great-uncle" 18764msgstr "ükanya fiútestvére" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18767msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18768msgid "great-great-great-uncle" 18769msgstr "ükszülők fiútestvére" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18773msgid "great-great-nephew" 18774msgstr "testvér dédunokája" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18778msgid "great-great-nephew" 18779msgstr "testvér dédunokája" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18783msgid "great-great-nephew" 18784msgstr "testvér dédunokája" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18788msgid "great-great-nephew/niece" 18789msgstr "testvér dédunokája" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18793msgid "great-great-nephew/niece" 18794msgstr "testvér dédunokája" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18798msgid "great-great-nephew/niece" 18799msgstr "testvér ükunokája" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18803msgid "great-great-niece" 18804msgstr "testvér dédunokája" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18808msgid "great-great-niece" 18809msgstr "testvér dédunokája" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18813msgid "great-great-niece" 18814msgstr "testvér dédunokája" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18817msgctxt "great-grandfather’s brother" 18818msgid "great-great-uncle" 18819msgstr "dédapa fiútestvére" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18822msgctxt "great-grandmother’s brother" 18823msgid "great-great-uncle" 18824msgstr "dédanya fiútestvére" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18827msgctxt "great-grandparent’s brother" 18828msgid "great-great-uncle" 18829msgstr "dédszülő fiútestvére" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:674 18832msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18833msgid "great-nephew" 18834msgstr "nagy-unokaöcs" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:694 18837msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18838msgid "great-nephew" 18839msgstr "nagy-unokaöcs" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:712 18842msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18843msgid "great-nephew" 18844msgstr "nagy-unokaöcs" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:994 18847msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18848msgid "great-nephew" 18849msgstr "nagy-unokaöcs" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18852msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18853msgid "great-nephew" 18854msgstr "nagy-unokaöcs" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18857msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18858msgid "great-nephew" 18859msgstr "nagy-unokaöcs" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:677 18862msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "nagy-unokaöcs" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:697 18867msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "nagy-unokaöcs" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:715 18872msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "nagy-unokaöcs" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:997 18877msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "nagy-unokaöcs" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18882msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "nagy-unokaöcs" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18887msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "nagy-unokaöcs" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:963 18892msgctxt "sibling’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "nagy-unokaöcs" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:971 18897msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "nagy-unokaöcs" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:977 18902msgctxt "sibling’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "nagy-unokaöcs" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:662 18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18908msgid "great-nephew/niece" 18909msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:680 18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18913msgid "great-nephew/niece" 18914msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:700 18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18918msgid "great-nephew/niece" 18919msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:982 18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18923msgid "great-nephew/niece" 18924msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18928msgid "great-nephew/niece" 18929msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18933msgid "great-nephew/niece" 18934msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:665 18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:683 18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:703 18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:985 18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:959 18967msgctxt "sibling’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:965 18972msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:973 18977msgctxt "sibling’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:668 18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18983msgid "great-niece" 18984msgstr "nagy-unokahúg" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:686 18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18988msgid "great-niece" 18989msgstr "nagy-unokahúg" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:706 18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18993msgid "great-niece" 18994msgstr "nagy-unokahúg" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:988 18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18998msgid "great-niece" 18999msgstr "nagy-unokahúg" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19003msgid "great-niece" 19004msgstr "nagy-unokahúg" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19008msgid "great-niece" 19009msgstr "nagy-unokahúg" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:671 19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "nagy-unokahúg" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:689 19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "nagy-unokahúg" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:709 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "nagy-unokahúg" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:991 19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "nagy-unokahúg" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "nagy-unokahúg" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "nagy-unokahúg" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:961 19042msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "nagy-unokahúg" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:967 19047msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "nagy-unokahúg" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:975 19052msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "nagy-unokahúg" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:783 19057msgctxt "father’s father’s brother" 19058msgid "great-uncle" 19059msgstr "nagy-nagybácsi" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19062msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19063msgid "great-uncle" 19064msgstr "nagy-nagybácsi" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:795 19067msgctxt "father’s mother’s brother" 19068msgid "great-uncle" 19069msgstr "nagy-nagybácsi" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19072msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19073msgid "great-uncle" 19074msgstr "nagy-nagybácsi" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:807 19077msgctxt "father’s parent’s brother" 19078msgid "great-uncle" 19079msgstr "nagy-nagybácsi" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19082msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "nagy-nagybácsi" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:863 19087msgctxt "mother’s father’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "nagy-nagybácsi" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19092msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "nagy-nagybácsi" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:881 19097msgctxt "mother’s mother’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "nagy-nagybácsi" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19102msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "nagy-nagybácsi" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:893 19107msgctxt "mother’s parent’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "nagy-nagybácsi" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19112msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "nagy-nagybácsi" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:915 19117msgctxt "parent’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "nagy-nagybácsi" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19122msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "nagy-nagybácsi" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:927 19127msgctxt "parent’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "nagy-nagybácsi" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19132msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "nagy-nagybácsi" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:939 19137msgctxt "parent’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "nagy-nagybácsi" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19142msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "nagy-nagybácsi" 19145 19146#. I18N: layout option for the fan chart 19147#: app/Module/FanChartModule.php:516 19148msgid "half circle" 19149msgstr "fél körös" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:541 19152msgctxt "father’s son" 19153msgid "half-brother" 19154msgstr "fiúféltestvér" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:579 19157msgctxt "mother’s son" 19158msgid "half-brother" 19159msgstr "fiúféltestvér" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:597 19162msgctxt "parent’s son" 19163msgid "half-brother" 19164msgstr "fiúféltestvér" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:527 19167msgctxt "father’s child" 19168msgid "half-sibling" 19169msgstr "féltestvér" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:563 19172msgctxt "mother’s child" 19173msgid "half-sibling" 19174msgstr "féltestvér" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:583 19177msgctxt "parent’s child" 19178msgid "half-sibling" 19179msgstr "féltestvér" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:529 19182msgctxt "father’s daughter" 19183msgid "half-sister" 19184msgstr "lányféltestvér" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:565 19187msgctxt "mother’s daughter" 19188msgid "half-sister" 19189msgstr "lányféltestvér" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:585 19192msgctxt "parent’s daughter" 19193msgid "half-sister" 19194msgstr "lányféltestvér" 19195 19196#. I18N: reflexive pronoun 19197#: app/Services/RelationshipService.php:244 19198msgid "herself" 19199msgstr "ő maga" 19200 19201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19233#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19235#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19236#: resources/views/login-page.phtml:45 19237#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19238#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19239#: resources/views/register-page.phtml:74 19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19244msgid "hide" 19245msgstr "rejtsd el" 19246 19247#. I18N: reflexive pronoun 19248#: app/Services/RelationshipService.php:241 19249msgid "himself" 19250msgstr "ő maga" 19251 19252#. I18N: Type of demographic data 19253#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19254msgid "household" 19255msgstr "háztartás" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:367 19258msgid "husband" 19259msgstr "férj" 19260 19261#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19262#: app/Elements/NameType.php:81 19263msgid "immigration name" 19264msgstr "bevándorlási név" 19265 19266#. I18N: A button label. 19267#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19268msgid "import file" 19269msgstr "fájlbetöltés" 19270 19271#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19272msgid "infant" 19273msgstr "Csecsemő" 19274 19275#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19276msgid "inline note" 19277msgstr "" 19278 19279#. I18N: Gedcom INT dates 19280#: app/Date.php:197 19281#, php-format 19282msgid "interpreted %s (%s)" 19283msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19284 19285#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19286#: resources/views/search-trees.phtml:52 19287msgid "invert selection" 19288msgstr "inverz kijelölés" 19289 19290#. I18N: a month in the French republican calendar 19291#: app/Date/FrenchDate.php:173 19292msgctxt "GENITIVE" 19293msgid "jours complementaires" 19294msgstr "extra napok" 19295 19296#. I18N: a month in the French republican calendar 19297#: app/Date/FrenchDate.php:267 19298msgctxt "INSTRUMENTAL" 19299msgid "jours complementaires" 19300msgstr "extra napok" 19301 19302#. I18N: a month in the French republican calendar 19303#: app/Date/FrenchDate.php:220 19304msgctxt "LOCATIVE" 19305msgid "jours complementaires" 19306msgstr "extra napok" 19307 19308#. I18N: a month in the French republican calendar 19309#: app/Date/FrenchDate.php:126 19310msgctxt "NOMINATIVE" 19311msgid "jours complementaires" 19312msgstr "extra napok" 19313 19314#. I18N: A button label, last page 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19319msgid "last" 19320msgstr "utolsó" 19321 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19324msgid "last" 19325msgstr "utolsó" 19326 19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19329msgid "left" 19330msgstr "bal" 19331 19332#. I18N: Layout option for lists of names 19333#. I18N: An option in a list-box 19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19335#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19336#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19338#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19339msgid "list" 19340msgstr "felsorolás" 19341 19342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19343#, php-format 19344msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19345msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19346 19347#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19348#: app/Elements/NameType.php:83 19349msgid "maiden name" 19350msgstr "leánykori név" 19351 19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19353msgid "managers" 19354msgstr "webhelyfelügyelők" 19355 19356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19358msgid "markdown" 19359msgstr "Markdown" 19360 19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19362msgctxt "FEMALE" 19363msgid "married" 19364msgstr "házas" 19365 19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19367msgctxt "MALE" 19368msgid "married" 19369msgstr "házas" 19370 19371#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19372#: app/Elements/NameType.php:85 19373msgid "married name" 19374msgstr "házassági név" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:567 19377msgctxt "mother’s father" 19378msgid "maternal grandfather" 19379msgstr "anyai nagyapa" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:571 19382msgctxt "mother’s mother" 19383msgid "maternal grandmother" 19384msgstr "anyai nagyanya" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:573 19387msgctxt "mother’s parent" 19388msgid "maternal grandparent" 19389msgstr "anyai nagyszülő" 19390 19391#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19392#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19393msgid "matrilineal" 19394msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19395 19396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19399#, php-format 19400msgid "maximum %s day" 19401msgid_plural "maximum %s days" 19402msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19403msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19404 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19410msgid "members" 19411msgstr "tagok" 19412 19413#. I18N: Name of a theme. 19414#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19415msgid "minimal" 19416msgstr "csupasz" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:349 19419msgid "mother" 19420msgstr "anya" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:553 19423msgctxt "husband’s mother" 19424msgid "mother-in-law" 19425msgstr "anyós" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:633 19428msgctxt "spouse’s mother" 19429msgid "mother-in-law" 19430msgstr "anyós" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:651 19433msgctxt "wife’s mother" 19434msgid "mother-in-law" 19435msgstr "anyós" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:639 19438msgctxt "spouse’s parent" 19439msgid "mother/father-in-law" 19440msgstr "anyós/após" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:501 19443msgctxt "brother’s son" 19444msgid "nephew" 19445msgstr "unokaöcs" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:853 19448msgctxt "husband’s brother’s son" 19449msgid "nephew" 19450msgstr "unokaöcs" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:849 19453msgctxt "husband’s sibling’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "unokaöcs" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:851 19458msgctxt "husband’s sister’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "unokaöcs" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:605 19463msgctxt "sibling’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "unokaöcs" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:615 19468msgctxt "sister’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "unokaöcs" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19473msgctxt "wife’s brother’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "unokaöcs" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19478msgctxt "wife’s sibling’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "unokaöcs" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19483msgctxt "wife’s sister’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "unokaöcs" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:691 19488msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19489msgid "nephew-in-law" 19490msgstr "unokahúg férje" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:969 19493msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19494msgid "nephew-in-law" 19495msgstr "unokahúg férje" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19498msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19499msgid "nephew-in-law" 19500msgstr "unokahúg férje" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:497 19503msgctxt "brother’s child" 19504msgid "nephew/niece" 19505msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:841 19508msgctxt "husband’s brother’s child" 19509msgid "nephew/niece" 19510msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:837 19513msgctxt "husband’s sibling’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:839 19518msgctxt "husband’s sister’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:601 19523msgctxt "sibling’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:609 19528msgctxt "sister’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19533msgctxt "wife’s brother’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19538msgctxt "wife’s sibling’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19543msgctxt "wife’s sister’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19546 19547#. I18N: A button label, next page 19548#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19549#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19550#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19552#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19553#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19555#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19556#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19557#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19561msgid "next" 19562msgstr "következő" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:499 19565msgctxt "brother’s daughter" 19566msgid "niece" 19567msgstr "unokahúg" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:847 19570msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "unokahúg" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:843 19575msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "unokahúg" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:845 19580msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "unokahúg" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:603 19585msgctxt "sibling’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "unokahúg" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:611 19590msgctxt "sister’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "unokahúg" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19595msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "unokahúg" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19600msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "unokahúg" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19605msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "unokahúg" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:717 19610msgctxt "brother’s son’s wife" 19611msgid "niece-in-law" 19612msgstr "unokaöcs felesége" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:979 19615msgctxt "sibling’s son’s wife" 19616msgid "niece-in-law" 19617msgstr "unokaöcs felesége" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19620msgctxt "sisters’s son’s wife" 19621msgid "niece-in-law" 19622msgstr "unokaöcs felesége" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19625msgid "ninth cousin" 19626msgstr "kilenced-unokatestvér" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19629msgctxt "FEMALE" 19630msgid "ninth cousin" 19631msgstr "kilenced-unokatestvér" 19632 19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19634#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19635msgctxt "MALE" 19636msgid "ninth cousin" 19637msgstr "kilenced-unokatestvér" 19638 19639#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19654#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19674msgid "no" 19675msgstr "nem" 19676 19677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19679#: app/Services/EmailService.php:207 19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19681msgid "none" 19682msgstr "nincs" 19683 19684#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19685msgctxt "Surname tradition" 19686msgid "none" 19687msgstr "nincs" 19688 19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19690msgid "numbers" 19691msgstr "számok" 19692 19693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19697#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19698#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19703#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19706msgid "of" 19707msgstr "/" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:353 19710msgid "parent" 19711msgstr "szülő" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:423 19714msgid "partner" 19715msgstr "élettárs" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:400 19718msgctxt "FEMALE" 19719msgid "partner" 19720msgstr "élettárs" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:376 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "partner" 19725msgstr "élettárs" 19726 19727#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19728msgctxt "Surname tradition" 19729msgid "paternal" 19730msgstr "apai" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:531 19733msgctxt "father’s father" 19734msgid "paternal grandfather" 19735msgstr "apai nagyapa" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:533 19738msgctxt "father’s mother" 19739msgid "paternal grandmother" 19740msgstr "apai nagyanya" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:535 19743msgctxt "father’s parent" 19744msgid "paternal grandparent" 19745msgstr "apai nagyszülő" 19746 19747#. I18N: A system where children take their father’s surname 19748#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19749msgid "patrilineal" 19750msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19751 19752#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19754msgid "pending" 19755msgstr "függőben lévő" 19756 19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19758msgid "percentage" 19759msgstr "százalék" 19760 19761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19762#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19763msgid "plain text" 19764msgstr "" 19765 19766#. I18N: Type of location hierarchy 19767#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19768msgid "political" 19769msgstr "politikai" 19770 19771#. I18N: A button label, previous page 19772#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19773#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19776#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19777#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19779#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19783msgid "previous" 19784msgstr "előző" 19785 19786#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19787#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19788msgid "primary evidence" 19789msgstr "elsődleges bizonyíték" 19790 19791#. I18N: Status of child-parent link 19792#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19793msgid "proven" 19794msgstr "igazolt" 19795 19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19798msgid "questionable evidence" 19799msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19800 19801#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19803msgid "records" 19804msgstr "bejegyzések" 19805 19806#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19808#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19809#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19810#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19812msgid "reject" 19813msgstr "elutasítás" 19814 19815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19817#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19818#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19819#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19821msgid "reject" 19822msgstr "elutasítás" 19823 19824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19826msgid "rejected" 19827msgstr "elutasítva" 19828 19829#. I18N: Type of location hierarchy 19830#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19831msgid "religious" 19832msgstr "vallási" 19833 19834#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19835#: app/Elements/NameType.php:87 19836msgid "religious name" 19837msgstr "vallási név" 19838 19839#. I18N: A button label. 19840#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19841msgid "replace" 19842msgstr "csere" 19843 19844#. I18N: A button label. 19845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19850msgid "reset" 19851msgstr "alapértékek" 19852 19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19854#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19855msgid "right" 19856msgstr "jobb" 19857 19858#. I18N: A button label. 19859#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19860#: resources/views/admin/components.phtml:164 19861#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19862#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19863#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19867#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19871#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19873#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19876#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19877#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19878#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19879#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19880#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19883#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19885#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19886#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19887#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19889#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19890#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19891#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19892#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19893#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19897#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19898#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19899#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19900#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19901#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19904#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19906msgid "save" 19907msgstr "mentés" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19914#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19916msgid "search" 19917msgstr "keresés" 19918 19919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19920#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19921#, php-format 19922msgid "second %s" 19923msgstr "második %s" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19927#, php-format 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "second %s" 19930msgstr "második %s" 19931 19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19934#, php-format 19935msgctxt "MALE" 19936msgid "second %s" 19937msgstr "második %s" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "másod-unokatestvér" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19944msgctxt "FEMALE" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "másod-unokatestvér" 19947 19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19949#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "másod-unokatestvér" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "másod-unokatestvér" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19960msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "másod-unokatestvér" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "másod-unokatestvér" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "másod-unokatestvér" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19975msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "másod-unokatestvér" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "másod-unokatestvér" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "másod-unokatestvér" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19990msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "másod-unokatestvér" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "másod-unokatestvér" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "másod-unokatestvér" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20005msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "másod-unokatestvér" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "másod-unokatestvér" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "másod-unokatestvér" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20020msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "másod-unokatestvér" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "másod-unokatestvér" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "másod-unokatestvér" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20035msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "másod-unokatestvér" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "másod-unokatestvér" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "másod-unokatestvér" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20050msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "másod-unokatestvér" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "másod-unokatestvér" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "másod-unokatestvér" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20065msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "másod-unokatestvér" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "másod-unokatestvér" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "másod-unokatestvér" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20080msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "másod-unokatestvér" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "másod-unokatestvér" 20088 20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20090#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20091msgid "secondary evidence" 20092msgstr "másodlagos bizonyíték" 20093 20094#. I18N: select all (of a list of options) 20095#: resources/views/search-trees.phtml:45 20096msgid "select all" 20097msgstr "mind kijelölése" 20098 20099#. I18N: select none (of a list of options) 20100#: resources/views/search-trees.phtml:48 20101msgid "select none" 20102msgstr "kijelölés megszüntetése" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:346 20105msgid "self" 20106msgstr "ő maga" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20109msgid "seventh cousin" 20110msgstr "heted-unokatestvér" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20113msgctxt "FEMALE" 20114msgid "seventh cousin" 20115msgstr "heted-unokatestvér" 20116 20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20118#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20119msgctxt "MALE" 20120msgid "seventh cousin" 20121msgstr "heted-unokatestvér" 20122 20123#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20124msgid "shared note" 20125msgstr "" 20126 20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20128#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20136#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20138#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20139#: resources/views/login-page.phtml:45 20140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20143#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20144#: resources/views/register-page.phtml:74 20145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20149msgid "show" 20150msgstr "mutasd" 20151 20152#. I18N: An option in a list-box 20153#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20154msgid "show changes made in webtrees" 20155msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 20156 20157#. I18N: An option in a list-box 20158#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20159msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20160msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 20161 20162#. I18N: button label 20163#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20164#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20165#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20167#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20168#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20169msgid "show more" 20170msgstr "mutass többet" 20171 20172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20173msgid "show the chart" 20174msgstr "mutasd az ábrát" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:493 20177msgid "sibling" 20178msgstr "testvér" 20179 20180#. I18N: A button label. 20181#: resources/views/login-page.phtml:55 20182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20183msgid "sign in" 20184msgstr "bejelentkezés" 20185 20186#. I18N: A button label. 20187#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20188msgid "sign out" 20189msgstr "kijelentkezés" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:472 20192msgid "sister" 20193msgstr "lánytestvér" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:503 20196msgctxt "brother’s wife" 20197msgid "sister-in-law" 20198msgstr "sógornő" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:723 20201msgctxt "brother’s wife’s sister" 20202msgid "sister-in-law" 20203msgstr "sógornő" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:833 20206msgctxt "husband’s brother’s wife" 20207msgid "sister-in-law" 20208msgstr "sógornő" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:557 20211msgctxt "husband’s sister" 20212msgid "sister-in-law" 20213msgstr "sógornő" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20216msgctxt "sister’s husband’s sister" 20217msgid "sister-in-law" 20218msgstr "sógornő" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:635 20221msgctxt "spouse’s sister" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "sógornő" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20226msgctxt "wife’s brother’s wife" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "sógornő" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:655 20231msgctxt "wife’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "sógornő" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20236msgid "sixth cousin" 20237msgstr "hatod-unokatestvér" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20240msgctxt "FEMALE" 20241msgid "sixth cousin" 20242msgstr "hatod-unokatestvér" 20243 20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20246msgctxt "MALE" 20247msgid "sixth cousin" 20248msgstr "hatod-unokatestvér" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:426 20251msgid "son" 20252msgstr "fiúgyermek" 20253 20254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20255msgid "son of" 20256msgstr "az ő fia" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:509 20259msgctxt "child’s husband" 20260msgid "son-in-law" 20261msgstr "vej" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:521 20264msgctxt "daughter’s husband" 20265msgid "son-in-law" 20266msgstr "vej" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:761 20269msgctxt "daughter’s husband’s father" 20270msgid "son-in-law’s father" 20271msgstr "nász" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:763 20274msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20275msgid "son-in-law’s mother" 20276msgstr "nászasszony" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:765 20279msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20280msgid "son-in-law’s parent" 20281msgstr "nász" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:513 20284msgctxt "child’s spouse" 20285msgid "son/daughter-in-law" 20286msgstr "vej/meny" 20287 20288#. I18N: An option in a list-box 20289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20291msgid "sort by date" 20292msgstr "rendezés dátum szerint" 20293 20294#. I18N: A button label. 20295#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20303msgid "sort by date of birth" 20304msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20305 20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20308#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20310msgid "sort by date of death" 20311msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20312 20313#. I18N: A button label. 20314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20316msgid "sort by date of marriage" 20317msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20318 20319#. I18N: An option in a list-box 20320#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20321msgid "sort by date, newest first" 20322msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20326msgid "sort by date, oldest first" 20327msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20328 20329#. I18N: An option in a list-box 20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20336#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20342msgid "sort by name" 20343msgstr "rendezés név szerint" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:414 20346msgid "spouse" 20347msgstr "házastárs" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:831 20350msgctxt "father’s wife’s son" 20351msgid "step-brother" 20352msgstr "mostohafivér" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:879 20355msgctxt "mother’s husband’s son" 20356msgid "step-brother" 20357msgstr "mostohafivér" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:957 20360msgctxt "parent’s spouse’s son" 20361msgid "step-brother" 20362msgstr "mostohafivér" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:547 20365msgctxt "husband’s child" 20366msgid "step-child" 20367msgstr "mostohagyermek" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:627 20370msgctxt "spouse’s child" 20371msgid "step-child" 20372msgstr "mostohagyermek" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:645 20375msgctxt "wife’s child" 20376msgid "step-child" 20377msgstr "mostohagyermek" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:549 20380msgctxt "husband’s daughter" 20381msgid "step-daughter" 20382msgstr "mostohalány" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:629 20385msgctxt "spouse’s daughter" 20386msgid "step-daughter" 20387msgstr "mostohalány" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:647 20390msgctxt "wife’s daughter" 20391msgid "step-daughter" 20392msgstr "mostohalány" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:569 20395msgctxt "mother’s husband" 20396msgid "step-father" 20397msgstr "mostohaapa" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:543 20400msgctxt "father’s wife" 20401msgid "step-mother" 20402msgstr "mostohaanya" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:599 20405msgctxt "parent’s spouse" 20406msgid "step-parent" 20407msgstr "mostohaszülő" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:827 20410msgctxt "father’s wife’s child" 20411msgid "step-sibling" 20412msgstr "mostohatestvér" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:875 20415msgctxt "mother’s husband’s child" 20416msgid "step-sibling" 20417msgstr "mostohatestvér" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:953 20420msgctxt "parent’s spouse’s child" 20421msgid "step-sibling" 20422msgstr "mostohatestvér" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:829 20425msgctxt "father’s wife’s daughter" 20426msgid "step-sister" 20427msgstr "lánymostohatestvér" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:877 20430msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20431msgid "step-sister" 20432msgstr "lánymostohatestvér" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:955 20435msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20436msgid "step-sister" 20437msgstr "lánymostohatestvér" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:559 20440msgctxt "husband’s son" 20441msgid "step-son" 20442msgstr "mostohafiú" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:637 20445msgctxt "spouse’s son" 20446msgid "step-son" 20447msgstr "mostohafiú" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:657 20450msgctxt "wife’s son" 20451msgid "step-son" 20452msgstr "mostohafiú" 20453 20454#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20455msgid "stillborn" 20456msgstr "Halva született" 20457 20458#. I18N: Layout option for lists of names 20459#. I18N: An option in a list-box 20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20464#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20465msgid "table" 20466msgstr "táblázat" 20467 20468#. I18N: Layout option for lists of names 20469#. I18N: An option in a list-box 20470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20472msgid "tag cloud" 20473msgstr "címkefelhő" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20476msgid "tenth cousin" 20477msgstr "tized-unokatestvér" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20480msgctxt "FEMALE" 20481msgid "tenth cousin" 20482msgstr "tized-unokatestvér" 20483 20484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20485#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20486msgctxt "MALE" 20487msgid "tenth cousin" 20488msgstr "tized-unokatestvér" 20489 20490#. I18N: [you should check that:] ... 20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20492msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20493msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20494 20495#. I18N: [you should check that:] ... 20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20497msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20498msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20499 20500#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20501#: app/Services/RelationshipService.php:247 20502msgid "themself" 20503msgstr "ő maga" 20504 20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20507#, php-format 20508msgid "third %s" 20509msgstr "harmadik %s" 20510 20511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20513#, php-format 20514msgctxt "FEMALE" 20515msgid "third %s" 20516msgstr "harmadik %s" 20517 20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20520#, php-format 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "third %s" 20523msgstr "harmadik %s" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20526msgid "third cousin" 20527msgstr "harmad-unokatestvér" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "third cousin" 20532msgstr "harmad-unokatestvér" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "third cousin" 20538msgstr "harmad-unokatestvér" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20541msgid "thirteenth cousin" 20542msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20545msgctxt "FEMALE" 20546msgid "thirteenth cousin" 20547msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20548 20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20551msgctxt "MALE" 20552msgid "thirteenth cousin" 20553msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20554 20555#. I18N: layout option for the fan chart 20556#: app/Module/FanChartModule.php:518 20557msgid "three-quarter circle" 20558msgstr "háromnegyed körös" 20559 20560#. I18N: Gedcom TO dates 20561#: app/Date.php:213 20562#, php-format 20563msgid "to %s" 20564msgstr "eddig: %s" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20567msgid "twelfth cousin" 20568msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20571msgctxt "FEMALE" 20572msgid "twelfth cousin" 20573msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20574 20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20577msgctxt "MALE" 20578msgid "twelfth cousin" 20579msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:438 20582msgid "twin brother" 20583msgstr "fiúikertestvér" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:480 20586msgid "twin sibling" 20587msgstr "ikertestvér" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:459 20590msgid "twin sister" 20591msgstr "lányikertestvér" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:525 20594msgctxt "father’s brother" 20595msgid "uncle" 20596msgstr "nagybácsi" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:823 20599msgctxt "father’s sister’s husband" 20600msgid "uncle" 20601msgstr "nagybácsi" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:561 20604msgctxt "mother’s brother" 20605msgid "uncle" 20606msgstr "nagybácsi" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:909 20609msgctxt "mother’s sister’s husband" 20610msgid "uncle" 20611msgstr "nagybácsi" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:581 20614msgctxt "parent’s brother" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "nagybácsi" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:951 20619msgctxt "parent’s sister’s husband" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "nagybácsi" 20622 20623#: app/Place.php:249 20624msgid "unknown" 20625msgstr "ismeretlen" 20626 20627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20628msgctxt "unknown family" 20629msgid "unknown" 20630msgstr "ismeretlenek" 20631 20632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20633msgid "unlimited" 20634msgstr "korlátlan" 20635 20636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20637#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20638msgid "unreliable evidence" 20639msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20640 20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20644msgid "up" 20645msgstr "fel" 20646 20647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20648msgid "update" 20649msgstr "frissítés" 20650 20651#. I18N: A button label. 20652#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20653msgid "upload" 20654msgstr "feltöltés" 20655 20656#. I18N: A button label. 20657#: resources/views/branches-page.phtml:49 20658#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20659#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20660#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20662#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20663#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20664#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20665#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20666#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20667#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20668#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20669#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20670msgid "view" 20671msgstr "lássuk" 20672 20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20678msgid "visitors" 20679msgstr "látogatók" 20680 20681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "was born" 20685msgstr "született" 20686 20687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20689msgctxt "MALE" 20690msgid "was born" 20691msgstr "született" 20692 20693#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20694msgid "webtrees" 20695msgstr "webtrees" 20696 20697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20698msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20699msgstr "" 20700 20701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20702msgid "webtrees does not recognise this file format." 20703msgstr "" 20704 20705#: app/Services/MessageService.php:136 20706msgid "webtrees message" 20707msgstr "webtrees-üzenet" 20708 20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20711msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20712 20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20716msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20717 20718#: app/Services/MessageService.php:233 20719msgid "webtrees sends emails with no storage" 20720msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:391 20723msgid "wife" 20724msgstr "feleség" 20725 20726#. I18N: Name of a theme. 20727#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20728msgid "xenea" 20729msgstr "xenea" 20730 20731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20732msgid "years" 20733msgstr "év" 20734 20735#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20736#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20737#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20740#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20752#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20754#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20772msgid "yes" 20773msgstr "igen" 20774 20775#. I18N: [you should check that:] ... 20776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20777msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20778msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:442 20781msgid "younger brother" 20782msgstr "öcs" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:484 20785msgid "younger sibling" 20786msgstr "fiatalabb testvér" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:463 20789msgid "younger sister" 20790msgstr "húg" 20791 20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20797#, php-format 20798msgid "±%s year" 20799msgid_plural "±%s years" 20800msgstr[0] "±%s év" 20801msgstr[1] "±%s év" 20802 20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20804#, php-format 20805msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20806msgstr "" 20807 20808#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20809#, php-format 20810msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20811msgstr "" 20812 20813#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20815#: app/Services/MapDataService.php:199 20816#, php-format 20817msgid "“%s” has been deleted." 20818msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20819 20820#. I18N: Description of a “Data fix” module 20821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20822msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20823msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20824 20825#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20826#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20827msgid "…" 20828msgstr "…" 20829 20830#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20831#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20833#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20834msgctxt "Unknown given name" 20835msgid "…" 20836msgstr "…" 20837 20838#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20839#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20840#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20841#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20842#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20843msgctxt "Unknown surname" 20844msgid "…" 20845msgstr "…" 20846 20847#~ msgid " per gender" 20848#~ msgstr " / személy" 20849 20850#~ msgid " per time period" 20851#~ msgstr " / időszak" 20852 20853#, php-format 20854#~ msgid "#%s" 20855#~ msgstr "#%s" 20856 20857#, php-format 20858#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20859#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 20860 20861#, php-format 20862#~ msgid "%1$s does not exist." 20863#~ msgstr "%1$s nem létezik." 20864 20865#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20866#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20867#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20868#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20869 20870#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20871#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20872#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20873#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20874 20875#~ msgid "%s day ago" 20876#~ msgid_plural "%s days ago" 20877#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 20878#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 20879 20880#~ msgid "%s hour ago" 20881#~ msgid_plural "%s hours ago" 20882#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 20883#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 20884 20885#~ msgid "%s individual is private." 20886#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20887#~ msgstr[0] "%s személy privát." 20888#~ msgstr[1] "%s személy privát." 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20892#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20893#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20894#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%s individual with events in %s" 20898#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20899#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20900#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20904#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20905#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20906#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20907 20908#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20909#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "%s location has been imported." 20913#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20914#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 20915#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 20916 20917#~ msgid "%s minute ago" 20918#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20919#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 20920#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 20921 20922#~ msgid "%s month ago" 20923#~ msgid_plural "%s months ago" 20924#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 20925#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 20926 20927#~ msgid "%s second ago" 20928#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20929#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 20930#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 20931 20932#~ msgid "%s year ago" 20933#~ msgid_plural "%s years ago" 20934#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 20935#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "(aged less than %s)" 20939#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "(aged more than %s)" 20943#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 20944 20945#~ msgid "(in childhood)" 20946#~ msgstr "(gyermekkorban)" 20947 20948#~ msgid "(in infancy)" 20949#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 20950 20951#~ msgid "(stillborn)" 20952#~ msgstr "(halva született)" 20953 20954#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20955#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 20956 20957#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20958#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 20959 20960#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20961#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 20962 20963#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20964#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20968#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20969 20970#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20971#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20975#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 20976 20977#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20978#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 20979 20980#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20981#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 20982 20983#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20984#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 20985 20986#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20987#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 20988 20989#~ msgid "A.M." 20990#~ msgstr "de." 20991 20992#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20993#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 20994 20995#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20996#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 20997 20998#~ msgid "Acadia" 20999#~ msgstr "Akadia" 21000 21001#~ msgid "Add a blank row" 21002#~ msgstr "Üres sor felvétele" 21003 21004#~ msgid "Add a brother or sister" 21005#~ msgstr "Testvér felvétele" 21006 21007#~ msgid "Add a child to this family" 21008#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 21009 21010#~ msgid "Add a geographic location" 21011#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 21012 21013#~ msgid "Add a husband to this family" 21014#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 21015 21016#~ msgid "Add a restriction" 21017#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 21018 21019#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21020#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 21021 21022#~ msgid "Add a shared note" 21023#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 21024 21025#~ msgid "Add a son or daughter" 21026#~ msgstr "Gyermek felvétele" 21027 21028#~ msgid "Add a wife to this family" 21029#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 21030 21031#~ msgid "Add an associate" 21032#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 21033 21034#~ msgid "Add an event" 21035#~ msgstr "Esemény felvétele" 21036 21037#~ msgid "Add another individual to the chart" 21038#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 21039 21040#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21041#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 21042 21043#~ msgid "Add links" 21044#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 21045 21046#~ msgid "Add married names" 21047#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 21048 21049#~ msgid "Add missing married names" 21050#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 21051 21052#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21053#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 21054 21055#~ msgid "Add to favorites" 21056#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 21057 21058#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21059#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 21060 21061#~ msgctxt "FEMALE" 21062#~ msgid "Adopted by both parents" 21063#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21064 21065#~ msgctxt "MALE" 21066#~ msgid "Adopted by both parents" 21067#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21068 21069#~ msgctxt "FEMALE" 21070#~ msgid "Adopted by father" 21071#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21072 21073#~ msgctxt "MALE" 21074#~ msgid "Adopted by father" 21075#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21076 21077#~ msgctxt "FEMALE" 21078#~ msgid "Adopted by mother" 21079#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21080 21081#~ msgctxt "MALE" 21082#~ msgid "Adopted by mother" 21083#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21084 21085#~ msgid "Advanced" 21086#~ msgstr "Haladó" 21087 21088#~ msgid "Advanced fact preferences" 21089#~ msgstr "Speciális ténybeállítások" 21090 21091#~ msgid "Advanced name facts" 21092#~ msgstr "Speciális névtények" 21093 21094#~ msgid "Advanced place name facts" 21095#~ msgstr "Speciális helynévtények" 21096 21097#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21098#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 21099 21100#~ msgid "Age of item" 21101#~ msgstr "Elem kora" 21102 21103#~ msgid "Age related to birth year" 21104#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 21105 21106#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21107#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 21108 21109#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21110#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 21111 21112#~ msgid "All family facts" 21113#~ msgstr "Az összes családtény" 21114 21115#~ msgid "All files have read and write permission." 21116#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 21117 21118#~ msgid "All individual facts" 21119#~ msgstr "Az összes személytény" 21120 21121#~ msgid "All repository facts" 21122#~ msgstr "Az összes adattártény" 21123 21124#~ msgid "All source facts" 21125#~ msgstr "Az összes forrástény" 21126 21127#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21128#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 21129 21130#~ msgctxt "FEMALE" 21131#~ msgid "Also known as" 21132#~ msgstr "Ismert, mint" 21133 21134#~ msgctxt "MALE" 21135#~ msgid "Also known as" 21136#~ msgstr "Ismert, mint" 21137 21138#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21139#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 21140 21141#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21142#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 21143 21144#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21145#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 21146 21147#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21148#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 21149 21150#~ msgid "An unknown error occurred" 21151#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 21152 21153#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21154#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 21155 21156#~ msgid "Approval of account at %s" 21157#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 21158 21159#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21160#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 21161 21162#~ msgid "Associates" 21163#~ msgstr "Társak" 21164 21165#, fuzzy 21166#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21167#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 21168 21169#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21170#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 21171 21172#~ msgid "Available blocks" 21173#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 21174 21175#~ msgid "Basic" 21176#~ msgstr "Alap" 21177 21178#~ msgid "Batch update" 21179#~ msgstr "Kötegelt frissítés" 21180 21181#~ msgid "Bearing" 21182#~ msgstr "Irány" 21183 21184#~ msgid "Body" 21185#~ msgstr "Üzenet" 21186 21187#~ msgid "Booklet" 21188#~ msgstr "Füzet" 21189 21190#~ msgid "Brit milah of a brother" 21191#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 21192 21193#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21194#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21195 21196#~ msgctxt "daughter’s son" 21197#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21198#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21199 21200#~ msgctxt "son’s son" 21201#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21202#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21203 21204#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21205#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 21206 21207#~ msgid "Brit milah of a son" 21208#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 21209 21210#~ msgid "British West Indies" 21211#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 21212 21213#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21214#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 21215 21216#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21217#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 21218 21219#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21220#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 21221 21222#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21223#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21224#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21225#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21226 21227#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21228#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 21229 21230#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21231#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 21232 21233#~ msgid "Cannot create" 21234#~ msgstr "Nem hozható létre" 21235 21236#~ msgid "Cape Colony" 21237#~ msgstr "Fokföld" 21238 21239#~ msgid "Case insensitive" 21240#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 21241 21242#~ msgid "Catalonia" 21243#~ msgstr "Katalónia" 21244 21245#~ msgid "Caution!" 21246#~ msgstr "Figyelem!" 21247 21248#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21249#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21250 21251#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21252#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21253 21254#~ msgid "Cemeteries" 21255#~ msgstr "Temetők" 21256 21257#~ msgid "Center map here" 21258#~ msgstr "Középre" 21259 21260#~ msgid "Change" 21261#~ msgstr "Változtat" 21262 21263#~ msgid "Change flag" 21264#~ msgstr "Zászlócsere" 21265 21266#~ msgid "Change language" 21267#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 21268 21269#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21270#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 21271 21272#~ msgid "Channel Islands" 21273#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 21274 21275#~ msgid "Check file permissions…" 21276#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 21277 21278#~ msgid "Check for custom modules…" 21279#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 21280 21281#~ msgid "Check for custom themes…" 21282#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 21283 21284#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21285#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 21286 21287#~ msgid "Check the settings and try again." 21288#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 21289 21290#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21291#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 21292 21293#~ msgid "Choose: " 21294#~ msgstr "Válasszon: " 21295 21296#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21297#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 21298 21299#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21300#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 21301 21302#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21303#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 21304 21305#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21306#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 21307 21308#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21309#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 21310 21311#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21312#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21313 21314#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21315#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21316 21317#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21318#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21319 21320#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21321#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21322 21323#~ msgid "Columns per page" 21324#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21325 21326#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21327#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 21328 21329#~ msgid "Concatenation" 21330#~ msgstr "Láncolat" 21331 21332#~ msgid "Configure" 21333#~ msgstr "Beállítás" 21334 21335#~ msgid "Confirm password" 21336#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21337 21338#~ msgid "Continue adding" 21339#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21340 21341#~ msgid "Continued" 21342#~ msgstr "Folytatás" 21343 21344#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21345#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21346 21347#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21348#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 21349 21350#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21351#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21352 21353#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21354#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 21355 21356#~ msgid "Cookie warning" 21357#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21358 21359#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21360#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21361 21362#~ msgid "Count" 21363#~ msgstr "Fő" 21364 21365#~ msgid "Countries" 21366#~ msgstr "Országok" 21367 21368#~ msgid "Counts " 21369#~ msgstr "Darabszám " 21370 21371#~ msgid "County" 21372#~ msgstr "Megye" 21373 21374#~ msgid "Create a family" 21375#~ msgstr "Család létrehozása" 21376 21377#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21378#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21379 21380#~ msgid "Create a website access rule" 21381#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21382 21383#~ msgid "Current" 21384#~ msgstr "Jelenlegi" 21385 21386#~ msgid "Custom fact" 21387#~ msgstr "Egyedi tény" 21388 21389#~ msgid "Custom tags" 21390#~ msgstr "Egyedi címkék" 21391 21392#~ msgid "Custom theme" 21393#~ msgstr "Egyedi téma" 21394 21395#~ msgid "Czechoslovakia" 21396#~ msgstr "Csehszlovákia" 21397 21398#~ msgid "Dashboard" 21399#~ msgstr "Műszerfal" 21400 21401#~ msgid "Database and table names" 21402#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21403 21404#~ msgid "Default" 21405#~ msgstr "Alapértelmezett" 21406 21407#~ msgid "Default map type" 21408#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21409 21410#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21411#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21412 21413#~ msgid "Default pedigree generations" 21414#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21415 21416#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21417#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 21418 21419#~ msgid "Delete old files…" 21420#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21421 21422#~ msgid "Delete temporary files…" 21423#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21424 21425#~ msgid "Description unavailable" 21426#~ msgstr "Nincs leírás" 21427 21428#~ msgid "Desired password" 21429#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21430 21431#~ msgid "Desired username" 21432#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21433 21434#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21435#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21436 21437#~ msgid "Disable these modules" 21438#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21439 21440#~ msgid "Disable these themes" 21441#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21442 21443#~ msgid "Display all" 21444#~ msgstr "Mutass mindent" 21445 21446#~ msgid "Display map coordinates" 21447#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21448 21449#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21450#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21451 21452#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21453#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21454 21455#~ msgid "Do not use maps" 21456#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21457 21458#~ msgid "Down" 21459#~ msgstr "Le" 21460 21461#~ msgid "Download geographic data" 21462#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21463 21464#~ msgid "Earliest birth year" 21465#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21466 21467#~ msgid "Earliest death year" 21468#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21469 21470#~ msgid "Edit a website access rule" 21471#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21472 21473#~ msgid "Edit media" 21474#~ msgstr "Média szerkesztése" 21475 21476#~ msgid "Edit the details" 21477#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21478 21479#~ msgid "Edit the media object" 21480#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21481 21482#~ msgid "Edit the note" 21483#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21484 21485#~ msgid "Edit the repository" 21486#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21487 21488#~ msgid "Edit the source" 21489#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21490 21491#~ msgid "Editing restriction" 21492#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás" 21493 21494#~ msgid "Eire" 21495#~ msgstr "Írország" 21496 21497#~ msgid "Elevation" 21498#~ msgstr "Emelkedés" 21499 21500#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21501#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21502 21503#~ msgid "Embedded variable" 21504#~ msgstr "Beágyazott változó" 21505 21506#~ msgid "End IP address" 21507#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21508 21509#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21510#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21511 21512#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21513#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21514 21515#~ msgid "Enter report values" 21516#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21517 21518#~ msgid "Exact text" 21519#~ msgstr "Pontos szöveg" 21520 21521#~ msgid "FAQ position" 21522#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21523 21524#~ msgid "FAQ visibility" 21525#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21526 21527#~ msgid "Facts for repository records" 21528#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21529 21530#~ msgid "Facts for source records" 21531#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21532 21533#~ msgid "Family ID prefix" 21534#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21535 21536#~ msgid "Family group information" 21537#~ msgstr "Információk a családról" 21538 21539#~ msgid "Family list" 21540#~ msgstr "Családlista" 21541 21542#~ msgid "File containing places (CSV)" 21543#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21544 21545#~ msgid "Find a fact or event" 21546#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21547 21548#~ msgid "Find a family" 21549#~ msgstr "Család keresése" 21550 21551#~ msgid "Find a media object" 21552#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21553 21554#~ msgid "Find a place" 21555#~ msgstr "Hely keresése" 21556 21557#~ msgid "Find a repository" 21558#~ msgstr "Adattár keresése" 21559 21560#~ msgid "Find a shared note" 21561#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21562 21563#~ msgid "Find an individual" 21564#~ msgstr "Személy keresése" 21565 21566#, php-format 21567#~ msgid "Flag of %s" 21568#~ msgstr "%s zászlaja" 21569 21570#~ msgid "From" 21571#~ msgstr "Ettől" 21572 21573#~ msgid "Gender icon on charts" 21574#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21575 21576#~ msgid "Get an API key from Google." 21577#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21578 21579#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21580#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21581 21582#~ msgid "Google Street View™" 21583#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21584 21585#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21586#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21587 21588#~ msgid "Google™ maps preferences" 21589#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21590 21591#~ msgid "Grandparents" 21592#~ msgstr "Nagyszülők" 21593 21594#~ msgid "Head of household" 21595#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21596 21597#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21598#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21599 21600#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21601#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21602 21603#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21604#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21605 21606#~ msgid "Highest population" 21607#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21608 21609#~ msgid "Historical facts" 21610#~ msgstr "Történelmi tények" 21611 21612#~ msgid "House" 21613#~ msgstr "Ház" 21614 21615#~ msgid "Hybrid" 21616#~ msgstr "Vegyes" 21617 21618#~ msgid "Icon" 21619#~ msgstr "Ikon" 21620 21621#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21622#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21623 21624#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21625#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21626 21627#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21628#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21629 21630#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21631#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21632 21633#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21634#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21635 21636#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21637#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21638 21639#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21640#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21641 21642#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21643#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21644 21645#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21646#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21647 21648#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21649#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21650 21651#~ msgid "Import Options." 21652#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21653 21654#~ msgid "Import all places from a family tree" 21655#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21656 21657#~ msgid "Include fully matched places" 21658#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21659 21660#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21661#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 21662 21663#~ msgid "Individual ID prefix" 21664#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21665 21666#~ msgid "Individual distribution" 21667#~ msgstr "Személyeloszlás" 21668 21669#~ msgid "Individual list" 21670#~ msgstr "Személylista" 21671 21672#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21673#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21674 21675#~ msgid "Installation folder" 21676#~ msgstr "Telepítési mappa" 21677 21678#~ msgid "Instructions for Google mail" 21679#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21680 21681#~ msgid "Interred" 21682#~ msgstr "Eltemetett" 21683 21684#~ msgctxt "FEMALE" 21685#~ msgid "Interred" 21686#~ msgstr "Eltemetett" 21687 21688#~ msgctxt "MALE" 21689#~ msgid "Interred" 21690#~ msgstr "Eltemetett" 21691 21692#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21693#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21694 21695#~ msgid "Keep" 21696#~ msgstr "Megtart" 21697 21698#~ msgid "Keep link in list" 21699#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21700 21701#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21702#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21703 21704#~ msgid "LDS temple" 21705#~ msgstr "UNSZ-templom" 21706 21707#~ msgid "Latest birth year" 21708#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21709 21710#~ msgid "Latest death year" 21711#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21712 21713#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21714#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21715 21716#~ msgid "Left" 21717#~ msgstr "Bal" 21718 21719#~ msgctxt "paper size" 21720#~ msgid "Legal" 21721#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21722 21723#~ msgid "Level" 21724#~ msgstr "Szint" 21725 21726#~ msgid "Limit" 21727#~ msgstr "Korlát" 21728 21729#~ msgid "Limit display by" 21730#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21731 21732#~ msgid "Link to an existing media object" 21733#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21734 21735#~ msgid "Linked database ID" 21736#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21737 21738#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21739#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21740 21741#~ msgid "Login ID" 21742#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21743 21744#~ msgid "Longevity versus time" 21745#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21746 21747#~ msgid "Lost password request" 21748#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21749 21750#~ msgid "Lowest population" 21751#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21752 21753#~ msgid "Mailing name" 21754#~ msgstr "Levelezési név" 21755 21756#~ msgid "Main section blocks" 21757#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21758 21759#~ msgid "Manage family trees " 21760#~ msgstr "Családfák kezelése " 21761 21762#~ msgid "Manage the links" 21763#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21764 21765#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21766#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21767 21768#~ msgid "Map provider" 21769#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21770 21771#~ msgid "Marriage status" 21772#~ msgstr "Házassági státusz" 21773 21774#~ msgid "Marriage type unknown" 21775#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 21776 21777#~ msgid "Married surname" 21778#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21779 21780#~ msgid "Match calendar" 21781#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21782 21783#~ msgid "Max" 21784#~ msgstr "Max." 21785 21786#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21787#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21788 21789#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21790#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21791 21792#~ msgid "Media ID prefix" 21793#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21794 21795#~ msgid "Media contains" 21796#~ msgstr "Média tartalma" 21797 21798#, php-format 21799#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21800#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 21801 21802#~ msgid "Medical condition" 21803#~ msgstr "Egészségi állapot" 21804 21805#~ msgid "Memory limit" 21806#~ msgstr "Memóriahatár" 21807 21808#~ msgid "Midnight" 21809#~ msgstr "Éjfél" 21810 21811#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21812#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21813 21814#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21815#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21816 21817#~ msgid "Moderate pending changes" 21818#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21819 21820#~ msgid "More news articles" 21821#~ msgstr "További újságcikkek" 21822 21823#~ msgid "Move left" 21824#~ msgstr "Balra" 21825 21826#~ msgid "Move right" 21827#~ msgstr "Jobbra" 21828 21829#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21830#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21831 21832#~ msgid "MySQL variables" 21833#~ msgstr "MySQL-változók" 21834 21835#~ msgid "Name contains" 21836#~ msgstr "Névben előfordul" 21837 21838#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21839#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 21840 21841#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21842#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 21843 21844#~ msgid "Neighborhood" 21845#~ msgstr "Környék" 21846 21847#~ msgid "Netherlands Antilles" 21848#~ msgstr "Holland Antillák" 21849 21850#~ msgid "Neutral Zone" 21851#~ msgstr "Semleges zóna" 21852 21853#~ msgctxt "FEMALE" 21854#~ msgid "Never married" 21855#~ msgstr "Vénlány" 21856 21857#~ msgctxt "MALE" 21858#~ msgid "Never married" 21859#~ msgstr "Agglegény" 21860 21861#~ msgid "No ancestors in the database." 21862#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 21863 21864#~ msgid "No custom modules are enabled." 21865#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 21866 21867#~ msgid "No custom themes are enabled." 21868#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 21869 21870#~ msgid "No limit" 21871#~ msgstr "Korlátlan" 21872 21873#~ msgid "No map data exists for this individual" 21874#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 21875 21876#~ msgid "No mappable items" 21877#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 21878 21879#~ msgid "No media file was provided." 21880#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 21881 21882#~ msgid "No places found" 21883#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 21884 21885#~ msgid "No places have been found." 21886#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 21887 21888#~ msgid "Nobody at all" 21889#~ msgstr "Senki" 21890 21891#~ msgid "Noon" 21892#~ msgstr "Dél" 21893 21894#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21895#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 21896 21897#~ msgctxt "FEMALE" 21898#~ msgid "Not married" 21899#~ msgstr "Hajadon" 21900 21901#~ msgctxt "MALE" 21902#~ msgid "Not married" 21903#~ msgstr "Nőtlen" 21904 21905#~ msgid "Note ID prefix" 21906#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 21907 21908#~ msgid "Number of generations" 21909#~ msgstr "Nemzedékek száma" 21910 21911#~ msgid "Number of items" 21912#~ msgstr "Elemek száma" 21913 21914#~ msgid "Number of items to show" 21915#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 21916 21917#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21918#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 21919 21920#~ msgid "Oldest at bottom" 21921#~ msgstr "Legidősebb alul" 21922 21923#~ msgid "Oldest at top" 21924#~ msgstr "Legidősebb felül" 21925 21926#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21927#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 21928 21929#~ msgid "Order" 21930#~ msgstr "Sorrend" 21931 21932#~ msgid "Other folder… please type in" 21933#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 21934 21935#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21936#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 21937 21938#~ msgid "Others" 21939#~ msgstr "Egyebek" 21940 21941#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21942#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 21943 21944#~ msgid "Own charts" 21945#~ msgstr "Saját ábrák" 21946 21947#~ msgid "P.M." 21948#~ msgstr "du." 21949 21950#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21951#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21952 21953#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21954#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21955 21956#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21957#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21958 21959#~ msgid "PHP time limit" 21960#~ msgstr "PHP-időkorlát" 21961 21962#~ msgid "Parent" 21963#~ msgstr "Szülő" 21964 21965#~ msgid "Passwords do not match." 21966#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 21967 21968#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21969#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 21970 21971#~ msgid "Pedigree of %s" 21972#~ msgstr "%s ősfája" 21973 21974#~ msgid "Phonetic" 21975#~ msgstr "Fonetikus" 21976 21977#~ msgid "Phonetic title" 21978#~ msgstr "Fonetikus cím" 21979 21980#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21981#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 21982 21983#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21984#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 21985 21986#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21987#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 21988 21989#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21990#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 21991 21992#~ msgid "Place check" 21993#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 21994 21995#~ msgid "Place contains" 21996#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 21997 21998#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21999#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 22000 22001#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22002#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 22003 22004#~ msgid "Places found" 22005#~ msgstr "Talált helyek" 22006 22007#~ msgid "Places in %s" 22008#~ msgstr "Helyek innen: %s" 22009 22010#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22011#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 22012 22013#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22014#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 22015 22016#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22017#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 22018 22019#~ msgid "Please enter a message subject." 22020#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 22021 22022#~ msgid "Please enter more than one character." 22023#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 22024 22025#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22026#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 22027 22028#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22029#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 22030 22031#~ msgid "Precision" 22032#~ msgstr "Pontosság" 22033 22034#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22035#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 22036 22037#~ msgid "Prefixes" 22038#~ msgstr "Előtagok" 22039 22040#~ msgid "Presentation style" 22041#~ msgstr "Elrendezés" 22042 22043#~ msgid "Privacy restriction" 22044#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 22045 22046#~ msgid "Quick repository facts" 22047#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 22048 22049#~ msgid "Quick source facts" 22050#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 22051 22052#~ msgid "README documentation" 22053#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 22054 22055#~ msgid "Rada" 22056#~ msgstr "Rada" 22057 22058#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22059#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 22060 22061#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22062#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 22063 22064#~ msgid "Redraw map" 22065#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 22066 22067#~ msgid "Religious name" 22068#~ msgstr "Vallási név" 22069 22070#~ msgctxt "FEMALE" 22071#~ msgid "Religious name" 22072#~ msgstr "Vallási név" 22073 22074#~ msgctxt "MALE" 22075#~ msgid "Religious name" 22076#~ msgstr "Vallási név" 22077 22078#~ msgid "Remove flag" 22079#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 22080 22081#~ msgid "Remove link from list" 22082#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 22083 22084#~ msgid "Repositories found" 22085#~ msgstr "Talált adattárak" 22086 22087#~ msgid "Repository ID prefix" 22088#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 22089 22090#~ msgid "Repository contains" 22091#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 22092 22093#~ msgid "Reset to initial map state" 22094#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 22095 22096#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22097#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 22098 22099#~ msgid "Resulting value" 22100#~ msgstr "Kapott érték" 22101 22102#~ msgid "Right" 22103#~ msgstr "Jobb" 22104 22105#~ msgid "Right section blocks" 22106#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 22107 22108#~ msgid "Romanized title" 22109#~ msgstr "Latinosított cím" 22110 22111#~ msgid "Rule" 22112#~ msgstr "Szabály" 22113 22114#~ msgid "Satellite" 22115#~ msgstr "Szatellit" 22116 22117#~ msgid "Search engine" 22118#~ msgstr "Keresőmotor" 22119 22120#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22121#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 22122 22123#~ msgid "Search globally" 22124#~ msgstr "Globális keresés" 22125 22126#~ msgid "Search locally" 22127#~ msgstr "Helyi keresés" 22128 22129#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22130#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 22131 22132#~ msgid "Select chart type" 22133#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 22134 22135#~ msgid "Select events" 22136#~ msgstr "Válasszon eseményt" 22137 22138#~ msgid "Select flag" 22139#~ msgstr "Zászlóválasztás" 22140 22141#~ msgid "Select the desired count interval" 22142#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 22143 22144#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22145#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 22146 22147#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22148#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 22149 22150#~ msgid "Send broadcast messages" 22151#~ msgstr "Üzenet küldése" 22152 22153#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22154#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 22155 22156#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22157#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 22158 22159#~ msgid "Session timeout" 22160#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 22161 22162#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22163#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 22164 22165#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22166#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 22167 22168#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22169#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 22170 22171#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22172#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 22173 22174#~ msgid "Shared note contains" 22175#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 22176 22177#~ msgid "Shared notes found" 22178#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 22179 22180#~ msgid "Short version" 22181#~ msgstr "Rövid változat" 22182 22183#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22184#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 22185 22186#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22187#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 22188 22189#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22190#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 22191 22192#~ msgid "Show all tags" 22193#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 22194 22195#~ msgid "Show chart details by default" 22196#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 22197 22198#~ msgid "Show common surnames" 22199#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 22200 22201#~ msgid "Show counts before or after name" 22202#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 22203 22204#~ msgid "Show cousins" 22205#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 22206 22207#~ msgid "Show date differences" 22208#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 22209 22210#~ msgid "Show details" 22211#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 22212 22213#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22214#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 22215 22216#~ msgid "Show images" 22217#~ msgstr "Mutasd a képeket" 22218 22219#~ msgid "Show inactive places" 22220#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 22221 22222#~ msgid "Show lifespans" 22223#~ msgstr "Élettartam mutatása" 22224 22225#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22226#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 22227 22228#~ msgid "Show only the selected tags" 22229#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 22230 22231#~ msgid "Show places in hierarchy" 22232#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 22233 22234#~ msgid "Show related individuals/families" 22235#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 22236 22237#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22238#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 22239 22240#~ msgid "Sicily" 22241#~ msgstr "Szicília" 22242 22243#~ msgid "Sign-in URL" 22244#~ msgstr "Bejelentkező URL" 22245 22246#~ msgid "Signed-in as " 22247#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 22248 22249#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22250#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 22251 22252#~ msgid "Site preferences" 22253#~ msgstr "Webhelybeállítások" 22254 22255#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22256#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 22257 22258#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22259#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 22260 22261#~ msgid "Source ID prefix" 22262#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 22263 22264#~ msgid "Source contains" 22265#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 22266 22267#~ msgid "Spouse census date" 22268#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 22269 22270#~ msgid "Spouse census place" 22271#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 22272 22273#~ msgid "Spouse note" 22274#~ msgstr "Házastársjegyzet" 22275 22276#~ msgid "Standard" 22277#~ msgstr "Standard" 22278 22279#~ msgid "Start IP address" 22280#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 22281 22282#~ msgid "Start at parents" 22283#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 22284 22285#~ msgid "Statistics chart" 22286#~ msgstr "Statisztikai ábra" 22287 22288#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22289#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 22290 22291#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22292#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 22293 22294#~ msgid "Subdivision" 22295#~ msgstr "Részterület" 22296 22297#~ msgid "Suffixes" 22298#~ msgstr "Utótagok" 22299 22300#~ msgid "System settings" 22301#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 22302 22303#~ msgid "Tag" 22304#~ msgstr "Címke" 22305 22306#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22307#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 22308 22309#~ msgid "Terrain" 22310#~ msgstr "Terep" 22311 22312#~ msgid "The FAQ list is empty." 22313#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 22314 22315#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22316#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22317 22318#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22319#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22320 22321#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22322#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22323 22324#~ msgid "The database reported the following error message:" 22325#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22326 22327#~ msgid "The details of this family are private." 22328#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22329 22330#~ msgid "The details of this individual are private." 22331#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22332 22333#~ msgid "The file %s could not be updated." 22334#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22335 22336#~ msgid "The file %s has been created." 22337#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22338 22339#, php-format 22340#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22341#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22342 22343#~ msgid "The following places have been changed:" 22344#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22345 22346#~ msgid "The following places would be changed:" 22347#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22348 22349#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22350#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22351 22352#~ msgid "The media file %s does not exist." 22353#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22354 22355#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22356#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22357 22358#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22359#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22360 22361#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22362#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22363 22364#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22365#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22366 22367#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22368#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22369 22370#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22371#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22372 22373#~ msgid "The passwords do not match." 22374#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22375 22376#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22377#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22378 22379#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22380#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22381 22382#~ msgid "The problem" 22383#~ msgstr "Probléma" 22384 22385#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22386#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22387 22388#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22389#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 22390 22391#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22392#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22393 22394#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22395#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22396 22397#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22398#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22399 22400#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22401#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22402 22403#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22404#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22405 22406#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22407#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22408 22409#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22410#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22411 22412#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22413#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22414 22415#~ msgid "The version of %s is too new." 22416#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22417 22418#~ msgid "The version of %s is too old." 22419#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22420 22421#~ msgid "The website access rule has been created." 22422#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22423 22424#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22425#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22426 22427#~ msgid "The website access rule has been updated." 22428#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22429 22430#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22431#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22432 22433#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22434#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22435 22436#~ msgid "Theme menu" 22437#~ msgstr "Témamenü" 22438 22439#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22440#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22441 22442#, php-format 22443#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22444#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22445 22446#, php-format 22447#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22448#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 22449 22450#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22451#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22452 22453#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22454#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22455 22456#, php-format 22457#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22458#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 22459 22460#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22461#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22462 22463#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22464#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22465 22466#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22467#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22468 22469#~ msgid "This family remained childless" 22470#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22471 22472#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22473#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22474 22475#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22476#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22477 22478#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22479#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22480 22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22482#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22483 22484#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22485#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22486 22487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22488#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22489 22490#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22491#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22492 22493#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22494#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22495 22496#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22497#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22500#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22503#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 22504 22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22506#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22507 22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22509#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22510 22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22512#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 22513 22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22515#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 22516 22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22518#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22519 22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22521#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22522 22523#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22524#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22525 22526#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22527#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22528 22529#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22530#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22531 22532#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22533#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22534 22535#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22536#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22537 22538#~ msgid "This media file does not exist." 22539#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22540 22541#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22542#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22543 22544#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22545#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22546 22547#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22548#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22549 22550#~ msgid "This message will be sent to %s" 22551#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22552 22553#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22554#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22555 22556#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22557#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22558 22559#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22560#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22561 22562#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22563#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22564 22565#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22566#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22567 22568#~ msgid "This place has no coordinates" 22569#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22570 22571#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22572#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22573 22574#, php-format 22575#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22576#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22577 22578#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22579#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22580 22581#, php-format 22582#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22583#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22584 22585#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22586#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22587 22588#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22589#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22590 22591#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22592#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22593 22594#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22595#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22596 22597#, php-format 22598#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22599#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22600 22601#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22602#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22603 22604#, php-format 22605#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22606#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22607 22608#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22609#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22610 22611#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22612#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 22613 22614#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22615#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22616 22617#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22618#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22619 22620#~ msgid "Thumbnail to upload" 22621#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22622 22623#~ msgid "Title in Hebrew" 22624#~ msgstr "Cím héberül" 22625 22626#~ msgid "To" 22627#~ msgstr "Eddig" 22628 22629#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22630#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22631 22632#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22633#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22634 22635#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22636#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22637 22638#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22639#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 22640 22641#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22642#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22643 22644#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22645#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22646 22647#~ msgid "Top level" 22648#~ msgstr "Felső szint" 22649 22650#, php-format 22651#~ msgid "Total families: %s" 22652#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22653 22654#, php-format 22655#~ msgid "Total individuals: %s" 22656#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22657 22658#~ msgid "Total number of users" 22659#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22660 22661#~ msgid "Total places: %s" 22662#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22663 22664#~ msgid "Total sources: %s" 22665#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22666 22667#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22668#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22669 22670#~ msgid "Transylvania" 22671#~ msgstr "Erdély" 22672 22673#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22674#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22675 22676#~ msgid "Type the password again." 22677#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22678 22679#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22680#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22681 22682#~ msgid "Types of error" 22683#~ msgstr "Hibatípusok" 22684 22685#~ msgid "USA" 22686#~ msgstr "Egyesült Államok" 22687 22688#~ msgid "USSR" 22689#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22690 22691#~ msgid "UTC" 22692#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22693 22694#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22695#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22696 22697#~ msgid "Unable to find record with ID" 22698#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22699 22700#~ msgid "Undo" 22701#~ msgstr "Elutasítás" 22702 22703#~ msgid "Undo all changes" 22704#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22705 22706#~ msgid "Unique family facts" 22707#~ msgstr "Egyedi családtények" 22708 22709#~ msgid "Unique individual facts" 22710#~ msgstr "Egyedi személytények" 22711 22712#~ msgid "Unique repository facts" 22713#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22714 22715#~ msgid "Unique source facts" 22716#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22717 22718#~ msgid "Unlink the media object" 22719#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22720 22721#~ msgid "Up" 22722#~ msgstr "Fel" 22723 22724#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22725#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22726 22727#~ msgid "Upgrade anyway" 22728#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22729 22730#~ msgid "Upload" 22731#~ msgstr "Feltöltés" 22732 22733#~ msgid "Upload geographic data" 22734#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22735 22736#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22737#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22738 22739#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22740#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22741 22742#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22743#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22744 22745#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22746#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22747 22748#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22749#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22750 22751#~ msgid "Use this value" 22752#~ msgstr "Ezen érték használata" 22753 22754#~ msgid "User options" 22755#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22756 22757#~ msgid "User preferences" 22758#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22759 22760#~ msgid "User-agent string" 22761#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22762 22763#~ msgid "Users who are signed in" 22764#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22765 22766#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22767#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22768 22769#~ msgid "Verification code" 22770#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22771 22772#~ msgid "View" 22773#~ msgstr "Megtekintés" 22774 22775#~ msgid "View all records found in this place" 22776#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22777 22778#~ msgid "View the archive" 22779#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22780 22781#~ msgid "View the details" 22782#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22783 22784#~ msgid "View the notes" 22785#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22786 22787#~ msgid "View the statistics as graphs" 22788#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22789 22790#~ msgid "View this individual" 22791#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22792 22793#~ msgid "View this source" 22794#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22795 22796#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22797#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22798 22799#~ msgid "Website URL" 22800#~ msgstr "Webhely URL" 22801 22802#~ msgid "Website access rules" 22803#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22804 22805#~ msgid "Website and META tag settings" 22806#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22807 22808#~ msgid "West Africa" 22809#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22810 22811#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22812#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22813 22814#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22815#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 22816 22817#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22818#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 22819 22820#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22821#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 22822 22823#~ msgid "Whole words only" 22824#~ msgstr "Csak egész szavak" 22825 22826#~ msgid "Width" 22827#~ msgstr "Szélesség" 22828 22829#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22830#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 22831 22832#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22833#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 22834 22835#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22836#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 22837 22838#~ msgid "Wildcards" 22839#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 22840 22841#~ msgid "XREF prefixes" 22842#~ msgstr "XREF-előtagok" 22843 22844#~ msgid "Year input box" 22845#~ msgstr "Év beviteli mező" 22846 22847#~ msgid "Yes" 22848#~ msgstr "Igen" 22849 22850#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22851#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 22852 22853#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22854#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 22855 22856#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22857#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 22858 22859#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22860#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 22861 22862#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22863#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 22864 22865#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22866#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 22867 22868#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22869#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 22870 22871#~ msgid "You have not created any journal items." 22872#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 22873 22874#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22875#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 22876 22877#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22878#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 22879 22880#~ msgid "You must change this before you can continue." 22881#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 22882 22883#~ msgid "You must enter a name" 22884#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 22885 22886#~ msgid "You must enter a real name." 22887#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 22888 22889#~ msgid "You must enter a username." 22890#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 22891 22892#~ msgid "You must provide a repository name." 22893#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 22894 22895#~ msgid "You must provide a source title" 22896#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 22897 22898#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 22899#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 22900 22901#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22902#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 22903 22904#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22905#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 22906 22907#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22908#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 22909 22910#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22911#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22912 22913#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22914#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22915 22916#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22917#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 22918 22919#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22920#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 22921 22922#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22923#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 22924 22925#~ msgid "Yugoslavia" 22926#~ msgstr "Jugoszlávia" 22927 22928#~ msgid "Zaire" 22929#~ msgstr "Zaire" 22930 22931#~ msgid "Zip file(s)" 22932#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 22933 22934#~ msgid "Zoom in here" 22935#~ msgstr "Közelítés" 22936 22937#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22938#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 22939 22940#~ msgid "Zoom level" 22941#~ msgstr "Nagyítási szint" 22942 22943#~ msgid "Zoom level of map" 22944#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 22945 22946#~ msgid "Zoom out here" 22947#~ msgstr "Távolodás" 22948 22949#~ msgid "Zoom=" 22950#~ msgstr "Zoom=" 22951 22952#~ msgid "a URL" 22953#~ msgstr "egy URL" 22954 22955#~ msgid "a file on the server" 22956#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 22957 22958#~ msgid "a file on your computer" 22959#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 22960 22961#~ msgid "a.m." 22962#~ msgstr "de." 22963 22964#~ msgctxt "FEMALE" 22965#~ msgid "adopted name" 22966#~ msgstr "adoptált név" 22967 22968#~ msgctxt "MALE" 22969#~ msgid "adopted name" 22970#~ msgstr "adoptált név" 22971 22972#~ msgid "adoption" 22973#~ msgstr "örökbefogadás" 22974 22975#~ msgid "after" 22976#~ msgstr "mögé" 22977 22978#~ msgid "allow" 22979#~ msgstr "engedélyez" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "also known as" 22983#~ msgstr "ismert, mint" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "also known as" 22987#~ msgstr "ismert, mint" 22988 22989#~ msgid "always" 22990#~ msgstr "mindig" 22991 22992#~ msgid "before" 22993#~ msgstr "elé" 22994 22995#~ msgid "birth" 22996#~ msgstr "születés" 22997 22998#~ msgctxt "FEMALE" 22999#~ msgid "birth name" 23000#~ msgstr "születési név" 23001 23002#~ msgctxt "MALE" 23003#~ msgid "birth name" 23004#~ msgstr "születési név" 23005 23006#~ msgid "burial" 23007#~ msgstr "temetés" 23008 23009#~ msgid "by" 23010#~ msgstr "Módosította" 23011 23012#~ msgid "census added" 23013#~ msgstr "népszámlálás felvéve" 23014 23015#~ msgid "century" 23016#~ msgstr "évszázad" 23017 23018#~ msgctxt "FEMALE" 23019#~ msgid "change of name" 23020#~ msgstr "névváltoztatás" 23021 23022#~ msgctxt "MALE" 23023#~ msgid "change of name" 23024#~ msgstr "névváltoztatás" 23025 23026#~ msgid "children" 23027#~ msgstr "gyermekek" 23028 23029#~ msgid "creating thumbnails of images" 23030#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 23031 23032#~ msgid "death" 23033#~ msgstr "halál" 23034 23035#~ msgid "deny" 23036#~ msgstr "tiltva" 23037 23038#~ msgid "east" 23039#~ msgstr "kelet" 23040 23041#~ msgctxt "FEMALE" 23042#~ msgid "estate name" 23043#~ msgstr "birtoknév" 23044 23045#~ msgctxt "MALE" 23046#~ msgid "estate name" 23047#~ msgstr "birtoknév" 23048 23049#~ msgid "ex-partner" 23050#~ msgstr "volt élettárs" 23051 23052#~ msgctxt "FEMALE" 23053#~ msgid "ex-partner" 23054#~ msgstr "volt élettárs" 23055 23056#~ msgctxt "MALE" 23057#~ msgid "ex-partner" 23058#~ msgstr "volt élettárs" 23059 23060#~ msgid "file upload capability" 23061#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 23062 23063#~ msgid "half-year after marriage" 23064#~ msgstr "fél év az esküvő után" 23065 23066#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23067#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 23068 23069#~ msgctxt "FEMALE" 23070#~ msgid "immigration name" 23071#~ msgstr "bevándorlási név" 23072 23073#~ msgctxt "MALE" 23074#~ msgid "immigration name" 23075#~ msgstr "bevándorlási név" 23076 23077#~ msgid "import" 23078#~ msgstr "betöltés" 23079 23080#~ msgid "interval %s year" 23081#~ msgid_plural "interval %s years" 23082#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 23083#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 23084 23085#~ msgid "interval one child" 23086#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 23087 23088#~ msgid "interval two children" 23089#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 23090 23091#~ msgid "less than" 23092#~ msgstr "kevesebb, mint" 23093 23094#~ msgid "link" 23095#~ msgstr "kapcsolás" 23096 23097#~ msgid "marriage" 23098#~ msgstr "házasság" 23099 23100#~ msgctxt "FEMALE" 23101#~ msgid "married name" 23102#~ msgstr "házassági név" 23103 23104#~ msgctxt "MALE" 23105#~ msgid "married name" 23106#~ msgstr "házassági név" 23107 23108#~ msgid "maximum" 23109#~ msgstr "maximum" 23110 23111#~ msgid "midnight" 23112#~ msgstr "éjfél" 23113 23114#~ msgid "minimum" 23115#~ msgstr "minimum" 23116 23117#~ msgid "month" 23118#~ msgstr "hónap" 23119 23120#~ msgid "months after marriage" 23121#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 23122 23123#~ msgid "months before and after marriage" 23124#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 23125 23126#~ msgid "never" 23127#~ msgstr "sosem" 23128 23129#~ msgid "noon" 23130#~ msgstr "dél" 23131 23132#~ msgid "north" 23133#~ msgstr "észak" 23134 23135#~ msgid "over" 23136#~ msgstr "felett" 23137 23138#~ msgid "overall" 23139#~ msgstr "teljes" 23140 23141#~ msgid "p.m." 23142#~ msgstr "du." 23143 23144#~ msgid "pixels" 23145#~ msgstr "képpont" 23146 23147#~ msgid "preview" 23148#~ msgstr "előnézet" 23149 23150#~ msgid "quarters after marriage" 23151#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 23152 23153#~ msgctxt "FEMALE" 23154#~ msgid "religious name" 23155#~ msgstr "vallási név" 23156 23157#~ msgctxt "MALE" 23158#~ msgid "religious name" 23159#~ msgstr "vallási név" 23160 23161#~ msgid "reporting" 23162#~ msgstr "jelentés" 23163 23164#~ msgid "robot" 23165#~ msgstr "keresőrobot" 23166 23167#~ msgid "sort by filename" 23168#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 23169 23170#~ msgid "sort by title" 23171#~ msgstr "rendezés cím szerint" 23172 23173#~ msgid "south" 23174#~ msgstr "dél" 23175 23176#~ msgid "ssl" 23177#~ msgstr "ssl" 23178 23179#~ msgid "this record does not exist" 23180#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 23181 23182#~ msgid "tls" 23183#~ msgstr "tls" 23184 23185#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23186#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 23187 23188#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23189#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 23190 23191#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23192#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 23193 23194#~ msgid "webtrees reply address" 23195#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 23196 23197#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23198#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 23199 23200#~ msgid "webtrees wiki" 23201#~ msgstr "webtrees wiki" 23202 23203#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23204#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 23205 23206#~ msgid "west" 23207#~ msgstr "nyugat" 23208 23209#, php-format 23210#~ msgid "“%s”" 23211#~ msgstr "„%s”" 23212 23213#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23214#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 23215