xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision cfb84ff6ed17b5cbf0afb82e6dc7c9f1f86e4432)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
95msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s képpont"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y. %F %d."
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "i. e. %s"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
174#: app/Services/MediaFileService.php:97
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s kilobájt"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s és felmenői"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s és felmenői"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s és gyerekeik"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s és utódaik"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
211msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s gyermek"
222msgstr[1] "%s gyermek"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s nap"
231msgstr[1] "%s nap"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s nem létezik."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:23
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s család"
246msgstr[1] "%s család"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
254msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s családfa"
261msgstr[1] "%s családfa"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s unoka"
269msgstr[1] "%s unoka"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s személy"
278msgstr[1] "%s személy"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
287msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s üzenet"
294msgstr[1] "%s üzenet"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s hónap"
304msgstr[1] "%s hónap"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
311msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr ""
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
336msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
350msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
357msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s hét"
388msgstr[1] "%s hét"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s év"
400msgstr[1] "%s év"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s. évforduló"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s. unokatestvér"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s. unokatestvér"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s. unokatestvér"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s felett"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, szülei és testvérei"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, házastársai és utódai"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, szülei és testvérei"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, házastársai és utódai"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;válasszon&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s elhalálozás után)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(kor %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(%s éves)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(kora %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(kora %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
535msgid "(includes media files)"
536msgstr ""
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(az elhalálozás napján)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<alapértelmezett téma>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
663msgid "A URL"
664msgstr "egy URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Személyek élettartamábrája."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Egy fájl a szerveren"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Egy fájl a számítógépén"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "A család ágainak listája."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "Családok listája."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:105
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Személyek listája."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "Helyfelsorolás."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "Médiaobjektumok listája."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "Adattárak listája."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "Források listája."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:8
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "A személy közeli rokonai."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Személyes események idővonala."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1083msgid "API key"
1084msgstr "API-kulcs"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigéria"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Helynevek rövidítése"
1126
1127#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1128#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Rövidítés"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Elfogadás"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:41
1143#: resources/views/admin/components.phtml:104
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Hozzáférési szint"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Accra, Ghána"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1162msgid "Action"
1163msgstr "Művelet"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Ádár"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Ádár"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Ádár"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Ádár"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Ádár risón"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Ádár risón"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Ádár risón"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Ádár risón"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Ádár séni"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Ádár séni"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Ádár séni"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Ádár séni"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Felvétel"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Fivér felvétele"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Gyermek felvétele"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Leánygyermek felvétele"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Tény felvétele"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Apa felvétele"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Kedvenc felvétele"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Férj felvétele"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Médiafájl felvétele"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Anya felvétele"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Név felvétele"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Újságcikk felvétele"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Jegyzet felvétele"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Testvér felvétele"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Nővér felvétele"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Forrásidézet felvétele"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Házastárs felvétele"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:292
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Történet felvétele"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Felhasználó felvétele"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Feleség felvétele"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "GYIK felvétele"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Felvétel a vágólapról"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Személyek felvétele"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Házassági adatok felvétele"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "További mezők felvétele"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:75
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1477
1478#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1479#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1480#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1481#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1482msgid "Additional information"
1483msgstr ""
1484
1485#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1486#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1487#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1490msgid "Address"
1491msgstr "Elérhetőségi cím"
1492
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1494#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1495msgid "Address line 1"
1496msgstr "Címsor 1"
1497
1498#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1499#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Címsor 2"
1502
1503#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1504#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1505msgid "Address line 3"
1506msgstr "Címsor 3"
1507
1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1509msgid "Addresses"
1510msgstr ""
1511
1512#. I18N: Location of an LDS church temple
1513#: app/Elements/TempleCode.php:55
1514msgid "Adelaide, Australia"
1515msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1516
1517#: app/Gedcom.php:1394
1518msgid "Administrative ID"
1519msgstr ""
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Rendszergazda"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Rendszergazdafiók"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Rendszergazdák"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Örökbefogadott"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Örökbefogadott"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Örökbefogadott"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Apa által örökbefogadott"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Anya által örökbefogadott"
1564
1565#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Örökbefogadott név"
1568
1569#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Örökbefogadás"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1642
1643#: app/Gedcom.php:576
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Örökbefogadó szülők"
1646
1647#: app/Gedcom.php:620
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Felnőttkeresztelő"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Részletes keresés"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afganisztán"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Afrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1668
1669#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:137
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1679msgid "Age"
1680msgstr "Életkor"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Korkülönbség"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Életkorszak"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1734
1735#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1736msgid "Agency"
1737msgstr "Képviselet"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Åland"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "Albánia"
1748
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1751msgid "Album"
1752msgstr "Album"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/Elements/TempleCode.php:57
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "Algéria"
1763
1764#: app/Gedcom.php:580
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Másként"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Élők"
1771
1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1795msgid "All"
1796msgstr "Mind"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "Minden tény és esemény"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1804msgid "All fields must be completed."
1805msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1806
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1809msgid "All individuals"
1810msgstr "Az összes személy"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1813#: resources/views/admin/components.phtml:28
1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1815msgid "All modules"
1816msgstr "Minden modul"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1820msgid "All records"
1821msgstr "Az összes bejegyzés"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1837
1838#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1839#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Ismert, mint"
1842
1843#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1844msgid "Alternative place name"
1845msgstr ""
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Amerikai Szamoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1892msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1893msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Frissítés elérhető."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Ősök"
1916
1917#: app/Gedcom.php:581
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "A személy kutatandó ősei"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "E személy ősei: "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "%s ősei"
1930
1931#: app/Gedcom.php:579
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/Gedcom.php:1013
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "Ancestry PID"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/Gedcom.php:1187
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andorra"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Anguilla"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Évforduló"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Évfordulónaptár"
1977
1978#: app/Gedcom.php:445
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Érvénytelenítés"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Válasz"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktisz"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigua és Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Szamoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:511
2006msgid "Application ID"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Gedcom.php:528
2010msgid "Application name"
2011msgstr ""
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:35
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Jóváhagyva"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Ápr."
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "április"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "április"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "április"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "április"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Akvamarin"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr ""
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentína"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Örményország"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Hamuszürke"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Ázsia"
2156
2157#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2158#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2159#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2160#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2163msgid "Associate"
2164msgstr "Társítás"
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2169
2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2171msgid "Associated events"
2172msgstr ""
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:61
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asunción, Paraguay"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Tengeren"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:62
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Gondozó"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Gondozó"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Gondozó"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Gondozás"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Gondozás"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Gondozás"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Hangfelvétel"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Aug."
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "augusztus"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "augusztus"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "augusztus"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "augusztus"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Ausztrália"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Ausztria"
2258
2259#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2261msgid "Author"
2262msgstr "Szerző"
2263
2264#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2265#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2266#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2267#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2268#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2269msgid "Author of last change"
2270msgstr "Utolsó módosító"
2271
2272#. I18N: Automatic suggestions when you type
2273#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2275msgid "Autocomplete"
2276msgstr ""
2277
2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2279msgid "Automatically accept changes made by this user"
2280msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2284msgid "Automatically expand notes"
2285msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2289msgid "Automatically expand sources"
2290msgstr "Források automatikus kitárása"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:215
2294msgctxt "GENITIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Áv"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:319
2300msgctxt "INSTRUMENTAL"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Áv"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:267
2306msgctxt "LOCATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Áv"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:163
2312msgctxt "NOMINATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Áv"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2318#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2320msgid "Average age"
2321msgstr "Átlagéletkor"
2322
2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2330msgid "Average age at death"
2331msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2334msgid "Average age at marriage"
2335msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2338msgid "Average age in century of marriage"
2339msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2342msgid "Average age related to death century"
2343msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2346msgid "Average number"
2347msgstr "Átlagos szám"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2354msgid "Average number of children per family"
2355msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2356
2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2361msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2362
2363#: app/Date/JalaliDate.php:281
2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:155
2370msgctxt "GENITIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:245
2376msgctxt "INSTRUMENTAL"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:200
2382msgctxt "LOCATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:110
2388msgctxt "NOMINATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2394msgid "Azerbaijan"
2395msgstr "Azerbajdzsán"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2399msgid "Azores"
2400msgstr "Azori-szigetek"
2401
2402#: app/Date/JalaliDate.php:283
2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2404msgid "Bah"
2405msgstr "Bah"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2409msgid "Bahamas"
2410msgstr "Bahama-szigetek"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:159
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:249
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:204
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:114
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2438msgid "Bahrain"
2439msgstr "Bahrein"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2443msgid "Bangladesh"
2444msgstr "Banglades"
2445
2446#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2448msgid "Baptism"
2449msgstr "Keresztelés"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2452msgid "Baptism of a brother"
2453msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2456msgid "Baptism of a child"
2457msgstr "Gyermek keresztelése"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2460msgid "Baptism of a daughter"
2461msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2468msgid "Baptism of a grandchild"
2469msgstr "Unoka keresztelése"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a granddaughter"
2473msgstr "Lányunoka keresztelése"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s daughter"
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Lányunoka keresztelése"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Lányunoka keresztelése"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2486msgid "Baptism of a grandson"
2487msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2490msgctxt "daughter’s son"
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2495msgctxt "son’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2500msgid "Baptism of a half-brother"
2501msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2504msgid "Baptism of a half-sibling"
2505msgstr "Féltestvér keresztelése"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2508msgid "Baptism of a half-sister"
2509msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2512msgid "Baptism of a sibling"
2513msgstr "Testvér keresztelése"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2516msgid "Baptism of a sister"
2517msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2520msgid "Baptism of a son"
2521msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2522
2523#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "Bar mitzvah"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "Barbados"
2531
2532#: app/Gedcom.php:1269
2533msgid "Base GEDCOM tag"
2534msgstr "Alap GEDCOM tag"
2535
2536#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Bat mitzvah"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/Elements/TempleCode.php:73
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Ezzel kezdődik"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Belorusszia"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Belga csokoládé"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Belgium"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2566msgid "Belize"
2567msgstr "Belize"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "Benin"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "Bermuda"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:191
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Bern, Svájc"
2583
2584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Legjobb ember"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "Bhután"
2592
2593#: app/Gedcom.php:1792
2594msgid "Bibliography"
2595msgstr "Irodalomjegyzék"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:64
2599msgid "Billings, Montana, United States"
2600msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2601
2602#: app/Gedcom.php:765
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr "Bináris adatobjektumok"
2605
2606#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2607msgid "Bing™ maps"
2608msgstr "Bing™ maps"
2609
2610#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2611msgid "Bing™ webmaster tools"
2612msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:65
2616msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2617msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2618
2619#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2620#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Születés"
2746
2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2748msgctxt "Female pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Született"
2751
2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2753msgctxt "Male pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Született"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2758msgctxt "Pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Született"
2761
2762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2763msgid "Birth by country"
2764msgstr "Születés ország szerint"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2768msgid "Birth date range end"
2769msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2773msgid "Birth date range start"
2774msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2775
2776#: app/Gedcom.php:1050
2777msgid "Birth name"
2778msgstr "Születési név"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Fiútestvér születése"
2783
2784#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Gyermek születése"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Lánygyermek születése"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2797msgid "Birth of a grandchild"
2798msgstr "Unoka születése"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Lányunoka születése"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Lányunoka születése"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Lányunoka születése"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Fiúunoka születése"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2819msgctxt "daughter’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Fiúunoka születése"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2824msgctxt "son’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Fiúunoka születése"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2829msgid "Birth of a half-brother"
2830msgstr "Fiúféltestvér születése"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2833msgid "Birth of a half-sibling"
2834msgstr "Féltestvér születése"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2837msgid "Birth of a half-sister"
2838msgstr "Lányféltestvér születése"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2842msgid "Birth of a sibling"
2843msgstr "Testvér születése"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2846msgid "Birth of a sister"
2847msgstr "Lánytestvér születése"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2850msgid "Birth of a son"
2851msgstr "Fiúgyermek születése"
2852
2853#: app/Gedcom.php:601
2854msgid "Birth parents"
2855msgstr "Vér szerinti szülők"
2856
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2858msgid "Birth places"
2859msgstr "Szülőhelyek"
2860
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2862msgid "Birthplace contains"
2863msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2864
2865#. I18N: Name of a module/report
2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2870msgid "Births"
2871msgstr "Születések"
2872
2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2875msgid "Births by century"
2876msgstr "Születések századok szerint"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/Elements/TempleCode.php:66
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2882
2883#: app/Gedcom.php:603
2884msgid "Blessing"
2885msgstr "Megáldás"
2886
2887#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2888msgid "Block"
2889msgstr "Blokk"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "Blokkok"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Kék lagúna"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Tengerkék"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:67
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "Bogota, Kolumbia"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/Elements/TempleCode.php:68
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Bolívia"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2925msgid "Book"
2926msgstr "Könyv"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2930#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Szövetségben született"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:69
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Mindkettő élő"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Mindkettő elhunyt"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Botswana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:70
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Bouvet-sziget"
2966
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Ágak"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "A(z) %s család ágai"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Brazília"
2983
2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr "Nyoszolyólány"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:71
2990msgid "Brigham City, Utah, United States"
2991msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:72
2995msgid "Brisbane, Australia"
2996msgstr "Brisbane, Ausztrália"
2997
2998#: app/Gedcom.php:1071
2999msgid "Brit milah"
3000msgstr "Körülmetélés"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "Fiútestvér"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:151
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Köd hava"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:245
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Köd hava"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:198
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Köd hava"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:103
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Köd hava"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Brunei Szultanátus"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/Elements/TempleCode.php:63
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Bulgária"
3055
3056#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "Temetés"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "Fiútestvér temetése"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "Gyermek temetése"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "Lánygyermek temetése"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "Apa temetése"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "Unoka temetése"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Lányunoka temetése"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Lányunoka temetése"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Lányunoka temetése"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "Nagyapa temetése"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "Nagyanya temetése"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3111msgid "Burial of a grandparent"
3112msgstr "Nagyszülő temetése"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Fiúunoka temetése"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3119msgctxt "daughter’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Fiúunoka temetése"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3124msgctxt "son’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Fiúunoka temetése"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3129msgid "Burial of a half-brother"
3130msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3133msgid "Burial of a half-sibling"
3134msgstr "Féltestvér temetése"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3137msgid "Burial of a half-sister"
3138msgstr "Lányféltestvér temetése"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3141msgid "Burial of a husband"
3142msgstr "Férj temetése"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3145msgid "Burial of a maternal grandfather"
3146msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandmother"
3150msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "Anya temetése"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "Szülő temetése"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "Apai nagyapa temetése"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "Apai nagyanya temetése"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3169msgid "Burial of a sibling"
3170msgstr "Testvér temetése"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3173msgid "Burial of a sister"
3174msgstr "Lánytestvér temetése"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3177msgid "Burial of a son"
3178msgstr "Fiúgyermek temetése"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3181msgid "Burial of a spouse"
3182msgstr "Házastárs temetése"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3185msgid "Burial of a wife"
3186msgstr "Feleség temetése"
3187
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3189msgid "Burial place contains"
3190msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3191
3192#. I18N: Name of a module/report
3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3196msgid "Burials"
3197msgstr "Temetések"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3201msgid "Burkina Faso"
3202msgstr "Burkina Faso"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3206msgid "Burundi"
3207msgstr "Burundi"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Vevő"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3214msgctxt "FEMALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Vevő"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3219msgctxt "MALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Vevő"
3222
3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3225msgid "By default, SMTP works on port 25."
3226msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3227
3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3230msgid "CKEditor™"
3231msgstr "CKEditor™"
3232
3233#. I18N: Name of a module.
3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3235msgid "CSS and JS"
3236msgstr "CSS és JS"
3237
3238#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3240msgid "Calculating…"
3241msgstr "Számítás folyamatban…"
3242
3243#. I18N: Name of a module
3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3246msgid "Calendar"
3247msgstr "Naptár"
3248
3249#. I18N: A configuration setting
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3253msgid "Calendar conversion"
3254msgstr "Naptárátváltás"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:74
3258msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3259msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3260
3261#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3262msgid "Call number"
3263msgstr "Hívószám"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "Kambodzsa"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "Kamerun"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "Campinas, Brazília"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3282msgid "Canada"
3283msgstr "Kanada"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "Zöld-foki szigetek"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "Caracas, Venezuela"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3297msgid "Card"
3298msgstr "Kártya"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3304
3305#: app/Gedcom.php:609
3306msgid "Caste"
3307msgstr "Kaszt"
3308
3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3310msgid "Categories"
3311msgstr "Kategóriák"
3312
3313#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3314msgid "Category"
3315msgstr "Kategória"
3316
3317#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Ok"
3320
3321#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3322msgid "Cause of death"
3323msgstr "Halál oka"
3324
3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3329msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3333msgid "Cayman Islands"
3334msgstr "Kajmán-szigetek"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/Elements/TempleCode.php:77
3338msgid "Cebu City, Philippines"
3339msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3340
3341#: app/Gedcom.php:1735
3342msgid "Cemetery"
3343msgstr "Temető"
3344
3345#: app/Gedcom.php:610
3346msgid "Census"
3347msgstr "Népszámlálás"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Statisztikai asszisztens"
3353
3354#: app/Gedcom.php:611
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Népszámlálás dátuma"
3358
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3360msgid "Census date and place"
3361msgstr ""
3362
3363#: app/Gedcom.php:612
3364msgid "Census place"
3365msgstr "Népszámlálás helye"
3366
3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3368msgid "Census transcript"
3369msgstr "Statisztikai átirat"
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3373msgid "Central African Republic"
3374msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3375
3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3395msgid "Century"
3396msgstr "Század"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Igazolás"
3402
3403#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3404msgid "Certificate number"
3405msgstr ""
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3409msgid "Chad"
3410msgstr "Csád"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Családtagok változtatása"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr "Változtatta %1$s"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Változtatások"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3458msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3461#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3462msgid "Changes log"
3463msgstr "Változtatások naplója"
3464
3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3467msgid "Character encoding"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Gedcom.php:497
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Karakterkészlet"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Ábra"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Ábrabeállítások"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Ábratípus"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Ábrák"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Hibaellenőrzés"
3506
3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3508msgid "Check for new version"
3509msgstr ""
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/Elements/TempleCode.php:78
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3527
3528#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531msgid "Child"
3532msgstr "Gyermek"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3536msgid "Child of "
3537msgstr "A következő gyermeke: "
3538
3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3541#, php-format
3542msgid "Child of %s"
3543msgstr "%s gyermeke"
3544
3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3555msgid "Children"
3556msgstr "Gyerekek"
3557
3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "Gyerekek száma a családban"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "Az ő gyermekei: "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3581
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Chile"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3602msgid "China"
3603msgstr "Kína"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Rokonok kiválasztása"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3618
3619#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "Keresztelő"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "Gyermek keresztelése"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "Unoka keresztelése"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Lányunoka keresztelése"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Lányunoka keresztelése"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Lányunoka keresztelése"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "Féltestvér keresztelése"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "Testvér keresztelése"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "Karácsony-sziget"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "Körülmetélő"
3704
3705#: app/Gedcom.php:1191
3706msgid "Circumcision"
3707msgstr ""
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3710msgid "Citation"
3711msgstr "Idézet"
3712
3713#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3714#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3715#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3716#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "Idézetrészletek"
3723
3724#: app/Gedcom.php:1765
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Állampolgárság"
3727
3728#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3729#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3730msgid "City"
3731msgstr "Város"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:79
3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3737
3738#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Polgári esküvő"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Anyakönyvvezető"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Anyakönyvvezető"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Adatmappa tisztítása"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Metszési kosár"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Címer"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:80
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Kávé tejszínnel"
3786
3787#: app/Gedcom.php:1492
3788msgid "Cohabitation"
3789msgstr ""
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Hűvös nap"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kolumbia"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:81
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:86
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:82
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:83
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3820
3821#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3822#: app/Gedcom.php:1737
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Megjegyzés"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3829#: resources/views/register-page.phtml:83
3830msgid "Comments"
3831msgstr "Megjegyzések"
3832
3833#: app/Gedcom.php:1040
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Általános polgári házasság"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "Comore-szigetek"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Tömör fa"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "%s tömör fája"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3859msgid "Comparison"
3860msgstr "Összehasonlítás"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3878
3879#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Teljesítés dátum"
3882
3883#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Kapcsolatinformáció"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3898msgid "Contact method"
3899msgstr "Kapcsolattartási mód"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Tartalmazza"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3908msgid "Content"
3909msgstr "Tartalomjegyzék"
3910
3911#: app/Gedcom.php:750
3912msgid "Continuation"
3913msgstr ""
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3924#: resources/views/admin/components.phtml:28
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3931#: resources/views/admin/media.phtml:21
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3940#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3957#: resources/views/admin/users.phtml:15
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Vezérlőpult"
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3978#, php-format
3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr ""
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Átalakítás erre"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cook-szigetek"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Sütik"
3995
3996#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3997#: app/Gedcom.php:1368
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr "Koordináták"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Koppenhága, Dánia"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Másolás"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Fájlok másolása…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr ""
4027
4028#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Copyright"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Córdoba, Argentína"
4036
4037#: app/Gedcom.php:512
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Vállalat"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "Levelezés"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Costa Rica"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Elefántcsontpart"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4068
4069#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4070#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4072msgid "Country"
4073msgstr "Ország"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4076msgid "Create"
4077msgstr "Létrehozás"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Családfa létrehozása"
4083
4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4086msgid "Create a location"
4087msgstr "Hely létrehozása"
4088
4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4094
4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Adattár létrehozása"
4099
4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4108
4109#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Forrás létrehozása"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4115msgid "Create a submission"
4116msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr "Küldő létrehozása"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Személy létrehozása"
4134
4135#. I18N: %s is a link/URL
4136#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4137#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4138#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4140#, php-format
4141msgid "Create maps using %s."
4142msgstr ""
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Saját ábra létrehozása"
4147
4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4151
4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4153#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4154#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4155msgid "Created at"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4159#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4160#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4161#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4162#: app/Gedcom.php:1537
4163msgid "Creation date"
4164msgstr "Létrehozás dátuma"
4165
4166#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4167#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4168msgid "Creation time"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4177msgid "Cremation"
4178msgstr "Hamvasztás"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4181msgid "Cremation of a brother"
4182msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4185msgid "Cremation of a child"
4186msgstr "Gyermek hamvasztása"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4189msgid "Cremation of a daughter"
4190msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4193msgid "Cremation of a father"
4194msgstr "Apa hamvasztása"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4197msgid "Cremation of a grandchild"
4198msgstr "Unoka hamvasztása"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4205msgctxt "daughter’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4210msgctxt "son’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4215msgid "Cremation of a grandfather"
4216msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4219msgid "Cremation of a grandmother"
4220msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4225msgid "Cremation of a grandparent"
4226msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4233msgctxt "daughter’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4238msgctxt "son’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4243msgid "Cremation of a half-brother"
4244msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4247msgid "Cremation of a half-sibling"
4248msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4251msgid "Cremation of a half-sister"
4252msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4255msgid "Cremation of a husband"
4256msgstr "Férj hamvasztása"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4259msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4260msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4263msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4264msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4267msgid "Cremation of a mother"
4268msgstr "Anya hamvasztása"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4271msgid "Cremation of a parent"
4272msgstr "Szülő hamvasztása"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4275msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4276msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4279msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4280msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4283msgid "Cremation of a sibling"
4284msgstr "Testvér hamvasztása"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4287msgid "Cremation of a sister"
4288msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4291msgid "Cremation of a son"
4292msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4295msgid "Cremation of a spouse"
4296msgstr "Házastárs hamvasztása"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4299msgid "Cremation of a wife"
4300msgstr "Feleség hamvasztása"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4304msgid "Croatia"
4305msgstr "Horvátország"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4309msgid "Cuba"
4310msgstr "Kuba"
4311
4312#. I18N: Location of an LDS church temple
4313#: app/Elements/TempleCode.php:87
4314msgid "Curitiba, Brazil"
4315msgstr "Curitiba, Brazília"
4316
4317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4318msgid "Custom"
4319msgstr "Egyedi"
4320
4321#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4322msgid "Custom GEDCOM tags"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4326msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4327msgstr ""
4328
4329#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4330msgid "Custom event"
4331msgstr "Egyedi esemény"
4332
4333#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4334msgid "Custom module"
4335msgstr "Egyedi modul"
4336
4337#. I18N: A configuration setting
4338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4339msgid "Custom welcome text"
4340msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4341
4342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4343msgid "Customize this page"
4344msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4348msgid "Cyprus"
4349msgstr "Ciprus"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4353msgid "Czech Republic"
4354msgstr "Cseh Köztársaság"
4355
4356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4358msgid "DKIM digital signature"
4359msgstr "DKIM digitális aláírás"
4360
4361#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4362msgid "DNA markers"
4363msgstr "DNS-markerek"
4364
4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4366#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4368msgid "Daitch-Mokotoff"
4369msgstr "Daitch-Mokotoff"
4370
4371#. I18N: Location of an LDS church temple
4372#: app/Elements/TempleCode.php:88
4373msgid "Dallas, Texas, United States"
4374msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4375
4376#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4377#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4378#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4379#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4381msgid "Data"
4382msgstr "Adat"
4383
4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4385msgid "Data controller"
4386msgstr "Adatkezelő"
4387
4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4392msgid "Data fix"
4393msgstr "Adatjavítás"
4394
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4403msgid "Data fixes"
4404msgstr "Adatjavítások"
4405
4406#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4407msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4408msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4409
4410#. I18N: A configuration setting
4411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4412msgid "Data folder"
4413msgstr "Adatmappa"
4414
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4419msgid "Database connection"
4420msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4421
4422#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4426msgid "Database name"
4427msgstr "Adatbázisnév"
4428
4429#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4432msgid "Database password"
4433msgstr "Adatbázisjelszó"
4434
4435#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4436msgid "Database type"
4437msgstr "Adatbázistípus"
4438
4439#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4442msgid "Database user account"
4443msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4444
4445#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4446#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4447#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4448#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4449#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4450#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4451#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4453#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4466msgid "Date"
4467msgstr "Dátum"
4468
4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4470msgid "Date differences"
4471msgstr "Dátumkülönbségek"
4472
4473#: app/Gedcom.php:585
4474msgid "Date of LDS baptism"
4475msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4476
4477#: app/Gedcom.php:724
4478msgid "Date of LDS child sealing"
4479msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4480
4481#: app/Gedcom.php:626
4482msgid "Date of LDS confirmation"
4483msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4484
4485#: app/Gedcom.php:646
4486msgid "Date of LDS endowment"
4487msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4488
4489#: app/Gedcom.php:479
4490msgid "Date of LDS spouse sealing"
4491msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4492
4493#: app/Gedcom.php:575
4494msgid "Date of adoption"
4495msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4496
4497#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4498msgid "Date of baptism"
4499msgstr "Keresztelés dátuma"
4500
4501#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4502msgid "Date of bar mitzvah"
4503msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4504
4505#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4506msgid "Date of bat mitzvah"
4507msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4508
4509#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4513msgid "Date of birth"
4514msgstr "Születés dátuma"
4515
4516#: app/Gedcom.php:604
4517msgid "Date of blessing"
4518msgstr "Áldás dátuma"
4519
4520#: app/Gedcom.php:1072
4521msgid "Date of brit milah"
4522msgstr "Körülmetélés dátuma"
4523
4524#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "Temetés dátuma"
4527
4528#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "Keresztelő dátuma"
4531
4532#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "Konfirmálás dátuma"
4535
4536#: app/Gedcom.php:632
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "Hamvasztás dátuma"
4539
4540#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "Elhalálozás dátuma"
4545
4546#: app/Gedcom.php:452
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "Válás dátuma"
4549
4550#: app/Gedcom.php:643
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "Kivándorlás dátuma"
4553
4554#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "Eljegyzés dátuma"
4557
4558#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4559#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4560#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4561#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4562msgid "Date of entry in original source"
4563msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4564
4565#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4566msgid "Date of event"
4567msgstr "Esemény dátuma"
4568
4569#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4570msgid "Date of first communion"
4571msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4572
4573#: app/Gedcom.php:669
4574msgid "Date of immigration"
4575msgstr "Bevándorlás dátuma"
4576
4577#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4578#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4579#: app/Gedcom.php:1336
4580msgid "Date of last change"
4581msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4582
4583#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4585msgid "Date of marriage"
4586msgstr "Esküvő dátuma"
4587
4588#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4589msgid "Date of marriage banns"
4590msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4591
4592#: app/Gedcom.php:697
4593msgid "Date of naturalization"
4594msgstr "Honosítás dátuma"
4595
4596#: app/Gedcom.php:707
4597msgid "Date of ordination"
4598msgstr "Felszentelés dátuma"
4599
4600#: app/Gedcom.php:715
4601msgid "Date of residence"
4602msgstr "Tartózkodás dátuma"
4603
4604#: app/Gedcom.php:938
4605msgid "Date of status change"
4606msgstr ""
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:105
4609msgid "Date period"
4610msgstr "Dátumidőszak"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:98
4613msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4614msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4615
4616#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4618msgid "Date range"
4619msgstr "Dátumtartomány"
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:60
4622msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4623msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4624
4625#: resources/views/admin/users.phtml:31
4626msgid "Date registered"
4627msgstr "Regisztráció dátuma"
4628
4629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4630msgid "Date sent"
4631msgstr "Küldés dátuma"
4632
4633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4635#, php-format
4636msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4637msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:22
4640msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4641msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4642
4643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4647msgid "Daughter"
4648msgstr "Lánygyermek"
4649
4650#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4651#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4652#, php-format
4653msgid "Daughter of %s"
4654msgstr "%s lánya"
4655
4656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4657msgid "Day"
4658msgstr "Nap"
4659
4660#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4661msgid "Day not set"
4662msgstr "A nap nincs megadva"
4663
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4667msgid "Day:"
4668msgstr "Nap:"
4669
4670#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4672msgid "Dead"
4673msgstr "Elhunytak"
4674
4675#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4676#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4801msgid "Death"
4802msgstr "Elhalálozás"
4803
4804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4805msgid "Death by country"
4806msgstr "Halálozás ország szerint"
4807
4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4810msgid "Death date range end"
4811msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4812
4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4815msgid "Death date range start"
4816msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4819msgid "Death of a brother"
4820msgstr "Fiútestvér halála"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4824msgid "Death of a child"
4825msgstr "Gyermek halála"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4828msgid "Death of a daughter"
4829msgstr "Lánygyermek halála"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4833msgid "Death of a father"
4834msgstr "Apa halála"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4840msgid "Death of a grandchild"
4841msgstr "Unoka halála"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "Lányunoka halála"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4848msgctxt "daughter’s daughter"
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "Lányunoka halála"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4853msgctxt "son’s daughter"
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Lányunoka halála"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4858msgid "Death of a grandfather"
4859msgstr "Nagyapa halála"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4862msgid "Death of a grandmother"
4863msgstr "Nagyanya halála"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4869msgid "Death of a grandparent"
4870msgstr "Nagyszülő halála"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "Fiúunoka halála"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4877msgctxt "daughter’s son"
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "Fiúunoka halála"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4882msgctxt "son’s son"
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Fiúunoka halála"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4887msgid "Death of a half-brother"
4888msgstr "Fiúféltestvér halála"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4891msgid "Death of a half-sibling"
4892msgstr "Féltestvér halála"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4895msgid "Death of a half-sister"
4896msgstr "Lányféltestvér halála"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4899msgid "Death of a husband"
4900msgstr "Férj halála"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4903msgid "Death of a maternal grandfather"
4904msgstr "Anyai nagyapa halála"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4907msgid "Death of a maternal grandmother"
4908msgstr "Anyai nagyanya halála"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4912msgid "Death of a mother"
4913msgstr "Anya halála"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4918msgid "Death of a parent"
4919msgstr "Szülő halála"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4922msgid "Death of a paternal grandfather"
4923msgstr "Apai nagyapa halála"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4926msgid "Death of a paternal grandmother"
4927msgstr "Apai nagyanya halála"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4931msgid "Death of a sibling"
4932msgstr "Testvér halála"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4935msgid "Death of a sister"
4936msgstr "Lánytestvér halála"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4939msgid "Death of a son"
4940msgstr "Fiúgyermek halála"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4944msgid "Death of a spouse"
4945msgstr "Házastárs halála"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4948msgid "Death of a wife"
4949msgstr "Feleség halála"
4950
4951#: app/Gedcom.php:1133
4952msgid "Death of one spouse"
4953msgstr "Egyik házastárs halála"
4954
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4956msgid "Death place contains"
4957msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
4958
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4960msgid "Death places"
4961msgstr "Elhalálozási helyek"
4962
4963#. I18N: Name of a module/report
4964#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4968msgid "Deaths"
4969msgstr "Elhalálozások"
4970
4971#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4972#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4973msgid "Deaths by century"
4974msgstr "Elhalálozások századok szerint"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4977msgctxt "Abbreviation for December"
4978msgid "Dec"
4979msgstr "Dec."
4980
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4985msgid "Decade of birth"
4986msgstr "Születés évtizede"
4987
4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4990msgid "Decade of death"
4991msgstr "Elhalálozás évtizede"
4992
4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4994#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4995msgid "Decade of marriage"
4996msgstr "Házasság évtizede"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4999msgctxt "GENITIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "december"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5004msgctxt "INSTRUMENTAL"
5005msgid "December"
5006msgstr "december"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5009msgctxt "LOCATIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "december"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5016msgctxt "NOMINATIVE"
5017msgid "December"
5018msgstr "december"
5019
5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5021#: app/Date/FrenchDate.php:319
5022msgid "Decidi"
5023msgstr "Dekád"
5024
5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5026msgid "Default chart"
5027msgstr "Alapértelmezett ábra"
5028
5029#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5030msgid "Default family tree"
5031msgstr "Alapértelmezett családfa"
5032
5033#. I18N: A configuration setting
5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5037msgid "Default individual"
5038msgstr "Alapértelmezett személy"
5039
5040#. I18N: A configuration setting
5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5042msgid "Default theme"
5043msgstr "Alapértelmezett téma"
5044
5045#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5046#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5047msgid "Definition"
5048msgstr "Meghatározás"
5049
5050#: app/Gedcom.php:1193
5051msgid "Degree"
5052msgstr "Fokozat"
5053
5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5070msgctxt "font name"
5071msgid "DejaVu"
5072msgstr "DejaVu"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5097msgid "Delete"
5098msgstr "Törlés"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5102msgid "Delete inactive users"
5103msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5104
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5106msgid "Delete selected messages"
5107msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5108
5109#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5110msgid "Delete the preferences for this module."
5111msgstr "E modul beállításainak törlése."
5112
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5115msgid "Delete this name"
5116msgstr "E név törlése"
5117
5118#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5119msgid "Delete unused locations"
5120msgstr ""
5121
5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5123msgid "Delete your account"
5124msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5125
5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5128msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5131msgid "Deleting…"
5132msgstr ""
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5136msgid "Democratic Republic of the Congo"
5137msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5138
5139#: app/Gedcom.php:1398
5140msgid "Demographic data"
5141msgstr ""
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5145msgid "Denmark"
5146msgstr "Dánia"
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/Elements/TempleCode.php:89
5150msgid "Denver, Colorado, United States"
5151msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5152
5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5155msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5156
5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5158msgid "Descendant generations"
5159msgstr "Utódnemzedékek"
5160
5161#. I18N: Name of a module/chart
5162#. I18N: Name of a module/sidebar
5163#. I18N: Name of a module/report
5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5173msgid "Descendants"
5174msgstr "Utódok"
5175
5176#: app/Gedcom.php:638
5177msgid "Descendants interest"
5178msgstr "A személy kutatandó utódai"
5179
5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5181msgid "Descendants of "
5182msgstr "Az ő utódai: "
5183
5184#. I18N: %s is an individual’s name
5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5186#, php-format
5187msgid "Descendants of %s"
5188msgstr "%s utódai"
5189
5190#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5191#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5192#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5197#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5198msgid "Description"
5199msgstr "Leírás"
5200
5201#. I18N: A configuration setting
5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5203msgid "Description META tag"
5204msgstr "Description (leírás) metacímke"
5205
5206#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5207msgid "Destination"
5208msgstr "Cél"
5209
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5214#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5215msgid "Details"
5216msgstr "Részletek"
5217
5218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5219msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5220msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5221
5222#. I18N: Location of an LDS church temple
5223#: app/Elements/TempleCode.php:90
5224msgid "Detroit, Michigan, United States"
5225msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5226
5227#: app/Date/JalaliDate.php:282
5228msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:157
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:247
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:202
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:112
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Dey"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:164
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "Dsül hedse"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:254
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "Dsül hedse"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:209
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "Dsül hedse"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:119
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "Dsül hedse"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:162
5282msgctxt "GENITIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "Dsül kade"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:252
5288msgctxt "INSTRUMENTAL"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Dsül kade"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:207
5294msgctxt "LOCATIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Dsül kade"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:117
5300msgctxt "NOMINATIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "Dsül kade"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5306#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5308msgid "Died as a child: exempt"
5309msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5313msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5314msgstr ""
5315
5316#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5317msgid "Differences"
5318msgstr "Különbségek"
5319
5320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5322msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5323msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5324
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5330msgid "Direct line ancestors"
5331msgstr "Egyenes ági ősök"
5332
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5338msgid "Direct line ancestors and their families"
5339msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5340
5341#. I18N: %s is a number of records per page
5342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5343#, php-format
5344msgid "Display %s"
5345msgstr "%s sor / oldal"
5346
5347#. I18N: Description of the “Favorites” module
5348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5349msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5350msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5351
5352#. I18N: Description of the “Favorites” module
5353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5354msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5355msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5356
5357#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5358#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5359msgid "Divorce"
5360msgstr "Válás"
5361
5362#: app/Gedcom.php:453
5363msgid "Divorce filed"
5364msgstr "Válókereset"
5365
5366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5368msgid "Divorces by century"
5369msgstr "Válások századok szerint"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5373msgid "Djibouti"
5374msgstr "Dzsibuti"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5379msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5380msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5381
5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5385msgid "Do not seal: unauthorized"
5386msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5387
5388#. I18N: Type of media object
5389#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5390msgid "Document"
5391msgstr "Dokumentum"
5392
5393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5394msgid "Domain name"
5395msgstr "Tartománynév"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5399msgid "Dominica"
5400msgstr "Dominika"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5404msgid "Dominican Republic"
5405msgstr "Dominikai Köztársaság"
5406
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5409#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5410msgid "Download"
5411msgstr "Letöltés"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5414#, php-format
5415msgid "Download %s…"
5416msgstr "%s letöltése…"
5417
5418#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5419msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5420msgstr ""
5421
5422#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5423msgid "Download file"
5424msgstr "Fájl letöltése"
5425
5426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5427msgid "Drag the blocks to change their position."
5428msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5429
5430#. I18N: Location of an LDS church temple
5431#: app/Elements/TempleCode.php:91
5432msgid "Draper, Utah, United States"
5433msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5434
5435#. I18N: The second day in the French republican calendar
5436#: app/Date/FrenchDate.php:303
5437msgid "Duodi"
5438msgstr "Kettes napok"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5444msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5445msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5451msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5452msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5453
5454#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5455msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5456msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5457
5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5460msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5466msgid "Earliest birth"
5467msgstr "Legkorábbi születés"
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5473msgid "Earliest death"
5474msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5477msgid "Earliest divorce"
5478msgstr "Legkorábbi válás"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5481msgid "Earliest marriage"
5482msgstr "Legkorábbi házasság"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5486msgid "Ecuador"
5487msgstr "Ecuador"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5495#: resources/views/admin/users.phtml:24
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5511msgid "Edit"
5512msgstr "Szerkesztés"
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5516msgid "Edit a media file"
5517msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5518
5519#. I18N: Options for editing
5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5521msgid "Edit preferences"
5522msgstr "Beállítások szerkesztése"
5523
5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5525msgid "Edit the FAQ"
5526msgstr "GYIK szerkesztése"
5527
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5532msgid "Edit the gender"
5533msgstr "Nem szerkesztése"
5534
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5539msgid "Edit the name"
5540msgstr "Név szerkesztése"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5548msgid "Edit the raw GEDCOM"
5549msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5552msgid "Edit the shared note"
5553msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5554
5555#: app/Module/StoriesModule.php:302
5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5557msgid "Edit the story"
5558msgstr "Történet szerkesztése"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5561msgid "Edit the user"
5562msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5563
5564#: app/Services/TreeService.php:227
5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5566msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5567
5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5570msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5571msgstr ""
5572
5573#. I18N: Listbox entry; name of a role
5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5578msgid "Editor"
5579msgstr "Szerkesztő"
5580
5581#. I18N: Location of an LDS church temple
5582#: app/Elements/TempleCode.php:92
5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5584msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5585
5586#: app/Gedcom.php:640
5587msgid "Education"
5588msgstr "Végzettség"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5592msgid "Egypt"
5593msgstr "Egyiptom"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5597msgid "El Salvador"
5598msgstr "Salvador"
5599
5600#. I18N: Type of media object
5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5602msgid "Electronic"
5603msgstr "Elektronikus"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:217
5607msgctxt "GENITIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "Elul"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:321
5613msgctxt "INSTRUMENTAL"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "Elul"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:269
5619msgctxt "LOCATIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "Elul"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:165
5625msgctxt "NOMINATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "Elul"
5628
5629#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5630#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5631msgid "Email"
5632msgstr "E-mail"
5633
5634#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5635#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5636#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5638#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5639#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5643#: resources/views/register-page.phtml:47
5644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5645msgid "Email address"
5646msgstr "E-mail cím"
5647
5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5649msgid "Email verified"
5650msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5651
5652#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5653msgid "Emigration"
5654msgstr "Kivándorlás"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Munkavállaló"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5661msgctxt "FEMALE"
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Munkavállaló"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5666msgctxt "MALE"
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Munkavállaló"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5671#: app/Gedcom.php:719
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Munkáltató"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5676msgctxt "FEMALE"
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Munkáltató"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5681msgctxt "MALE"
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Munkáltató"
5684
5685#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5686msgid "Empty the clipboard"
5687msgstr ""
5688
5689#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5690msgid "Empty the clippings cart"
5691msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5692
5693#: resources/views/admin/components.phtml:39
5694#: resources/views/admin/components.phtml:85
5695#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5696msgid "Enabled"
5697msgstr "Engedélyezve"
5698
5699#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5701msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5702msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5703
5704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5705msgid "End year"
5706msgstr "Utolsó év"
5707
5708#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5709msgid "Ending range of change dates"
5710msgstr "Módosítási dátumig"
5711
5712#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5713#: app/Elements/TempleCode.php:93
5714msgid "Endowment House"
5715msgstr "Alapítványi ház"
5716
5717#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5718msgid "Engagement"
5719msgstr "Eljegyzés"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5723msgid "England"
5724msgstr "Anglia"
5725
5726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5727msgid "Enter an optional note about this favorite"
5728msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5729
5730#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5731msgid "Entire record"
5732msgstr "Összes bejegyzés"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5736msgid "Equatorial Guinea"
5737msgstr "Egyenlítői Guinea"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5741msgid "Eritrea"
5742msgstr "Eritrea"
5743
5744#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5745#, php-format
5746msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5747msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5748
5749#: app/Date/JalaliDate.php:284
5750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5751msgid "Esf"
5752msgstr "Esf"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:161
5756msgctxt "GENITIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Esfand"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:251
5762msgctxt "INSTRUMENTAL"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:206
5768msgctxt "LOCATIVE"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:116
5774msgctxt "NOMINATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: Name of a mapping organisation
5779#: app/Module/EsriMaps.php:38
5780msgid "Esri/ArcGIS"
5781msgstr ""
5782
5783#: app/Gedcom.php:1054
5784msgid "Estate name"
5785msgstr "Birtok neve"
5786
5787#. I18N: A configuration setting
5788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5789msgid "Estimated dates for birth and death"
5790msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5794msgid "Estonia"
5795msgstr "Észtország"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5799msgid "Ethiopia"
5800msgstr "Etiópia"
5801
5802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5803msgid "Europe"
5804msgstr "Európa"
5805
5806#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5807#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5808#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5809#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5810#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5814msgid "Event"
5815msgstr "Esemény"
5816
5817#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5823msgid "Events"
5824msgstr "Események"
5825
5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5827msgid "Events in countries"
5828msgstr "Események országok szerint"
5829
5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5831msgid "Events of close relatives"
5832msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5833
5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5836msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5839msgid "Exact"
5840msgstr "Pontosan"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5843msgid "Exact date"
5844msgstr "Pontos dátum"
5845
5846#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5847#, php-format
5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5849msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5850
5851#: resources/views/admin/media.phtml:71
5852msgid "Exclude subfolders"
5853msgstr "Almappák nélkül"
5854
5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5861msgid "Excluded from this submission"
5862msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5863
5864#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5865#: resources/views/register-page.phtml:87
5866msgid "Explain why you are requesting an account."
5867msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5868
5869#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5870msgid "Export"
5871msgstr "Kimentés"
5872
5873#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5874msgid "Export a GEDCOM file"
5875msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5878msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5879msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5882#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5883msgid "Export preferences"
5884msgstr "Kimentési beállítások"
5885
5886#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5888msgid "Extend privacy to dead individuals"
5889msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5890
5891#. I18N: “External files” are stored on other computers
5892#: resources/views/admin/media.phtml:43
5893msgid "External files"
5894msgstr "Külső fájlok"
5895
5896#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5897#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5898msgid "External identifier"
5899msgstr ""
5900
5901#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5902msgid "External link"
5903msgstr ""
5904
5905#: resources/views/admin/media.phtml:75
5906msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5907msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5908
5909#. I18N: Name of a module/sidebar
5910#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5911#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5912msgid "Extra information"
5913msgstr "Extra információ"
5914
5915#: app/Gedcom.php:1075
5916msgid "Eye color"
5917msgstr "Szemszín"
5918
5919#. I18N: Name of a theme.
5920#: app/Module/FabTheme.php:39
5921msgid "F.A.B."
5922msgstr "F.A.B."
5923
5924#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5925#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5926msgid "FAQ"
5927msgstr "GYIK"
5928
5929#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5931msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5932msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5933
5934#. I18N: https://foko.genealogy.net
5935#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5936#: app/Gedcom.php:1503
5937msgid "FOKO country"
5938msgstr ""
5939
5940#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5941msgid "Fact"
5942msgstr "Tény"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5945#: app/Gedcom.php:1198
5946msgid "Fact 1"
5947msgstr "1. tény"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5950#: app/Gedcom.php:1199
5951msgid "Fact 10"
5952msgstr "10. tény"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5955#: app/Gedcom.php:1200
5956msgid "Fact 11"
5957msgstr "11. tény"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5960#: app/Gedcom.php:1201
5961msgid "Fact 12"
5962msgstr "12. tény"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5965#: app/Gedcom.php:1202
5966msgid "Fact 13"
5967msgstr "13. tény"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5970#: app/Gedcom.php:1203
5971msgid "Fact 2"
5972msgstr "2. tény"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5975#: app/Gedcom.php:1204
5976msgid "Fact 3"
5977msgstr "3. tény"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5980#: app/Gedcom.php:1205
5981msgid "Fact 4"
5982msgstr "4. tény"
5983
5984#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5985#: app/Gedcom.php:1206
5986msgid "Fact 5"
5987msgstr "5. tény"
5988
5989#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5990#: app/Gedcom.php:1207
5991msgid "Fact 6"
5992msgstr "6. tény"
5993
5994#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5995#: app/Gedcom.php:1208
5996msgid "Fact 7"
5997msgstr "7. tény"
5998
5999#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6000#: app/Gedcom.php:1209
6001msgid "Fact 8"
6002msgstr "8. tény"
6003
6004#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6005#: app/Gedcom.php:1210
6006msgid "Fact 9"
6007msgstr "9. tény"
6008
6009#. I18N: A configuration setting
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6011msgid "Fact icons"
6012msgstr "Tényikonok"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6015msgid "Fact or event"
6016msgstr "Tény vagy esemény"
6017
6018#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6021#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6022#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6023#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6026msgid "Facts and events"
6027msgstr "Tények és események"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6030msgid "Facts for family records"
6031msgstr "Családbejegyzések tényei"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6034msgid "Facts for individual records"
6035msgstr "Személybejegyzések tényei"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6038msgid "Facts for new families"
6039msgstr "Új családok tényei"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6042msgid "Facts for new individuals"
6043msgstr "Új személyek tényei"
6044
6045#. I18N: Name of a country or state
6046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6047msgid "Falkland Islands"
6048msgstr "Falkland-szigetek"
6049
6050#. I18N: Name of a module/list
6051#. I18N: Name of a module
6052#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6055#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6062#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6063#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6065#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6066#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6071#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6072#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6073#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6074#: resources/views/search-results.phtml:48
6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6077msgid "Families"
6078msgstr "Családok"
6079
6080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6081#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6082msgid "Families with sources"
6083msgstr "Családok forrással"
6084
6085#. I18N: Name of a module/report
6086#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6087#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6088#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6091#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6092#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6101msgid "Family"
6102msgstr "Család"
6103
6104#: app/Gedcom.php:657
6105msgid "Family as a child"
6106msgstr "E családban gyermek"
6107
6108#: app/Gedcom.php:660
6109msgid "Family as a spouse"
6110msgstr "E családban házastárs"
6111
6112#. I18N: Name of a module/chart
6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6114msgid "Family book"
6115msgstr "Családi album"
6116
6117#. I18N: %s is an individual’s name
6118#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6119#, php-format
6120msgid "Family book of %s"
6121msgstr "%s családi albuma"
6122
6123#: app/Gedcom.php:446
6124msgid "Family census"
6125msgstr ""
6126
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6128msgid "Family facts and events"
6129msgstr ""
6130
6131#: app/Gedcom.php:865
6132msgid "Family file"
6133msgstr "Családállomány"
6134
6135#. I18N: Name of a module/sidebar
6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6137msgid "Family navigator"
6138msgstr "Családböngésző"
6139
6140#. I18N: Description of the “News” module
6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6142msgid "Family news and site announcements."
6143msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6144
6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6146#, php-format
6147msgid "Family of %s"
6148msgstr "%s családja"
6149
6150#: app/Gedcom.php:475
6151msgid "Family residence"
6152msgstr ""
6153
6154#: app/Gedcom.php:1250
6155msgid "Family status"
6156msgstr "Családi állapot"
6157
6158#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6165#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6171msgid "Family tree"
6172msgstr "Családfa"
6173
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6176msgid "Family tree clippings cart"
6177msgstr "Családfa metszési kosara"
6178
6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6181msgid "Family tree title"
6182msgstr "Családfa címe"
6183
6184#. I18N: Name of a module
6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6188#: resources/views/search-trees.phtml:17
6189msgid "Family trees"
6190msgstr "Családfák"
6191
6192#. I18N: %s is the spouse name
6193#: app/Individual.php:920
6194#, php-format
6195msgid "Family with %s"
6196msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6197
6198#: app/Individual.php:850
6199msgid "Family with adoptive parents"
6200msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6201
6202#: app/Individual.php:851
6203msgid "Family with foster parents"
6204msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6205
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6208msgid "Family with husband"
6209msgstr "Család férjjel"
6210
6211#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6214msgid "Family with parents"
6215msgstr "Szülői család"
6216
6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6218#: app/Individual.php:855
6219msgid "Family with rada parents"
6220msgstr "Rada-szülői család"
6221
6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6223#: app/Individual.php:853
6224msgid "Family with sealing parents"
6225msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6226
6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6228msgid "Family with spouse"
6229msgstr "Család házastárssal"
6230
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6234msgid "Family with the most children"
6235msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6239msgid "Family with wife"
6240msgstr "Család feleséggel"
6241
6242#. I18N: familysearch.org
6243#: app/Gedcom.php:1101
6244msgid "FamilySearch ID"
6245msgstr ""
6246
6247#. I18N: Name of a module/chart
6248#: app/Module/FanChartModule.php:138
6249msgid "Fan chart"
6250msgstr "Legyezőábra"
6251
6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6253#: app/Module/FanChartModule.php:184
6254#, php-format
6255msgid "Fan chart of %s"
6256msgstr "%s legyezőábrája"
6257
6258#: app/Date/JalaliDate.php:273
6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6260msgid "Far"
6261msgstr "Far"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6265msgid "Faroe Islands"
6266msgstr "Feröer-szigetek"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:139
6270msgctxt "GENITIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:229
6276msgctxt "INSTRUMENTAL"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:184
6282msgctxt "LOCATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:94
6288msgctxt "NOMINATIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6299msgid "Father"
6300msgstr "Apa"
6301
6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6303#, php-format
6304msgid "Father: %s"
6305msgstr "Apa: %s"
6306
6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6308msgid "Father’s age"
6309msgstr "Apja kora ekkor"
6310
6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6312#: app/Individual.php:881
6313#, php-format
6314msgid "Father’s family with %s"
6315msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6316
6317#. I18N: A step-family.
6318#: app/Individual.php:885
6319msgid "Father’s family with an unknown individual"
6320msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6321
6322#. I18N: Name of a module
6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6325msgid "Favorites"
6326msgstr "Kedvencek"
6327
6328#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6329#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6330msgid "Fax"
6331msgstr "Fax"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6334msgctxt "Abbreviation for February"
6335msgid "Feb"
6336msgstr "Feb."
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6339msgctxt "GENITIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "február"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "February"
6346msgstr "február"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6349msgctxt "LOCATIVE"
6350msgid "February"
6351msgstr "február"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "február"
6359
6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6361msgid "Female"
6362msgstr "Nő"
6363
6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6367#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6377#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6378#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6380#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6381msgid "Females"
6382msgstr "Nők"
6383
6384#. I18N: Name of a country or state
6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6386msgid "Fiji"
6387msgstr "Fidzsi"
6388
6389#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6390#: app/MediaFile.php:316
6391msgid "File size"
6392msgstr "Fájlméret"
6393
6394#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6395msgid "File successfully uploaded"
6396msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6397
6398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6399#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6400#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6403msgid "Filename"
6404msgstr "Fájlnév"
6405
6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6408msgid "Filename on server"
6409msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6410
6411#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6412#, php-format
6413msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6414msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6417#, php-format
6418msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6419msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6420
6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6422msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6423msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6424
6425#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6426#, php-format
6427msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6428msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6429
6430#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6432msgid "Filter"
6433msgstr "Szűrő"
6434
6435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6436msgid "Find a source"
6437msgstr "Forrás keresése"
6438
6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6440#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6442#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6443msgid "Find a special character"
6444msgstr "Különleges karakter keresése"
6445
6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6447msgid "Find all possible relationships"
6448msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6449
6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6451msgid "Find any relationship"
6452msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6455#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6456msgid "Find duplicates"
6457msgstr "Azonosak keresése"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6460msgid "Find other relationships"
6461msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6462
6463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6464#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6465msgid "Find relationships via ancestors"
6466msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6470msgid "Find the closest relationships"
6471msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6474#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6475msgid "Find unrelated individuals"
6476msgstr "Független személyek keresése"
6477
6478#. I18N: Name of a country or state
6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6480msgid "Finland"
6481msgstr "Finnország"
6482
6483#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6484msgid "First communion"
6485msgstr "Elsőáldozás"
6486
6487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6488msgid "First event"
6489msgstr "Első esemény"
6490
6491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6492msgid "First record"
6493msgstr "Első bejegyzés"
6494
6495#. I18N: Name of a module
6496#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6497msgid "Fix name slashes and spaces"
6498msgstr "Nevek szabványosítása"
6499
6500#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6501msgid "Flag"
6502msgstr "Zászló"
6503
6504#. I18N: Name of a country or state
6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6506msgid "Flanders"
6507msgstr "Flandria"
6508
6509#. I18N: a month in the French republican calendar
6510#: app/Date/FrenchDate.php:163
6511msgctxt "GENITIVE"
6512msgid "Floreal"
6513msgstr "Virágzás hava"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:257
6517msgctxt "INSTRUMENTAL"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Virágzás hava"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:210
6523msgctxt "LOCATIVE"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Virágzás hava"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:116
6529msgctxt "NOMINATIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Virágzás hava"
6532
6533#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6534#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6535msgid "Folder"
6536msgstr "Mappa"
6537
6538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6539msgid "Folder name on server"
6540msgstr "Mappa neve a szerveren"
6541
6542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6544msgid "Follow this link to verify your email address."
6545msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6546
6547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6563msgid "Font"
6564msgstr "Betűtípus"
6565
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6568msgid "Footer"
6569msgstr "Lábjegyzet"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6575msgid "Footers"
6576msgstr "Lábjegyzetek"
6577
6578#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6580#, php-format
6581msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6582msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6583
6584#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6585msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6586msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6587
6588#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6589msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6590msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6591
6592#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6593#, php-format
6594msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6595msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6596
6597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6598#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6599#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6605#, php-format
6606msgid "For more information, see %s."
6607msgstr ""
6608
6609#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6610#, php-format
6611msgid "For technical support and information contact %s."
6612msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6613
6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6615#, php-format
6616msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6617msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6618
6619#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6621msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6622msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6623
6624#: resources/views/login-page.phtml:59
6625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6626msgid "Forgot password?"
6627msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6628
6629#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6630#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6631#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6632#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6633#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6634#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6635msgid "Format"
6636msgstr "Formátum"
6637
6638#. I18N: A configuration setting
6639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6640msgid "Format text and notes"
6641msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6642
6643#. I18N: Location of an LDS church temple
6644#: app/Elements/TempleCode.php:94
6645msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6646msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6647
6648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6649msgctxt "Female pedigree"
6650msgid "Foster"
6651msgstr "Nevelt"
6652
6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6654msgctxt "Male pedigree"
6655msgid "Foster"
6656msgstr "Nevelt"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6659msgctxt "Pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Nevelt"
6662
6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6664msgid "Foster child"
6665msgstr "Nevelt gyerek"
6666
6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6668msgid "Foster father"
6669msgstr "Nevelőapa"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6672msgid "Foster mother"
6673msgstr "Nevelőanya"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6677msgid "France"
6678msgstr "Franciaország"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:95
6682msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6683msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:96
6687msgid "Freiburg, Germany"
6688msgstr "Freiburg, Németország"
6689
6690#. I18N: The French calendar
6691#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6692#: resources/views/help/date.phtml:217
6693msgid "French"
6694msgstr "Francia"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6698msgid "French Guiana"
6699msgstr "Francia Guyana"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6703msgid "French Polynesia"
6704msgstr "Francia Polinézia"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6708msgid "French Southern Territories"
6709msgstr "Francia Déli Területek"
6710
6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6713#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6714#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6715msgid "Frequently asked questions"
6716msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:97
6720msgid "Fresno, California, United States"
6721msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6722
6723#. I18N: abbreviation for Friday
6724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6726msgid "Fri"
6727msgstr "P."
6728
6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6730msgid "Friday"
6731msgstr "Péntek"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6734msgid "Friend"
6735msgstr "Barát"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6738msgctxt "FEMALE"
6739msgid "Friend"
6740msgstr "Barátnő"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6743msgctxt "MALE"
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Barát"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:153
6749msgctxt "GENITIVE"
6750msgid "Frimaire"
6751msgstr "Dér hava"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:247
6755msgctxt "INSTRUMENTAL"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Dér hava"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:200
6761msgctxt "LOCATIVE"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Dér hava"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:105
6767msgctxt "NOMINATIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Dér hava"
6770
6771#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6772#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6773#: resources/views/message-page.phtml:27
6774msgctxt "Email sender"
6775msgid "From"
6776msgstr "Feladó"
6777
6778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6780msgctxt "Start of date range"
6781msgid "From"
6782msgstr "Ettől"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:171
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Fructidor"
6788msgstr "Gyümölcs hava"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:265
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Gyümölcs hava"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:218
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Gyümölcs hava"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:124
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Gyümölcs hava"
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/Elements/TempleCode.php:98
6810msgid "Fukuoka, Japan"
6811msgstr "Fukuoka, Japán"
6812
6813#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6814msgid "Funeral"
6815msgstr "Temetés"
6816
6817#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6818msgid "GEDCOM"
6819msgstr "GEDCOM"
6820
6821#. I18N: A configuration setting
6822#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6824msgid "GEDCOM errors"
6825msgstr "GEDCOM-hibák"
6826
6827#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6828msgid "GEDCOM file"
6829msgstr "GEDCOM-állomány"
6830
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6835#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6836msgid "GEDCOM tag"
6837msgstr ""
6838
6839#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6841msgid "GEDCOM tags"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6845#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6846msgid "GEDCOM-L"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: GEDZIP = file format
6850#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6851msgid "GEDZIP"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: https://gov.genealogy.net
6855#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6856#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6857msgid "GOV identifier"
6858msgstr "GOV azonosító"
6859
6860#: app/Gedcom.php:1393
6861msgid "GOV identifier type"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6866msgid "Gabon"
6867msgstr "Gabon"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6871msgid "Gambia"
6872msgstr "Gambia"
6873
6874#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6875#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6881msgid "Gender"
6882msgstr "Neme"
6883
6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6885msgid "Genealogy"
6886msgstr "Származástan"
6887
6888#. I18N: A configuration setting
6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6890msgid "Genealogy contact"
6891msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6892
6893#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6894#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6895msgid "Genealogy data"
6896msgstr "Származástani adatok"
6897
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6900msgid "General"
6901msgstr "Általános"
6902
6903#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6904#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6905msgid "General search"
6906msgstr "Általános keresés"
6907
6908#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6909#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6910msgid "Generate sitemap files for search engines."
6911msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6912
6913#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6914#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6915#, php-format
6916msgid "Generated by %s"
6917msgstr "Létrehozta: %s"
6918
6919#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6920msgid "Generation"
6921msgstr "Nemzedék"
6922
6923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6925msgid "Generation "
6926msgstr "Nemzedék "
6927
6928#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6929#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6930#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6931#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6932#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6933#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6934#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6939msgid "Generations"
6940msgstr "Nemzedékek"
6941
6942#: app/Gedcom.php:859
6943msgid "Generations of ancestors"
6944msgstr "Ősök nemzedékei"
6945
6946#: app/Gedcom.php:864
6947msgid "Generations of descendants"
6948msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
6949
6950#. I18N: https://www.geonames.org
6951#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6952#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6953msgid "GeoNames"
6954msgstr ""
6955
6956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6958msgid "Geographic area"
6959msgstr "Földrajzi terület"
6960
6961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6967msgid "Geographic data"
6968msgstr "Földrajzi adatok"
6969
6970#. I18N: find latitude/longitude for a place
6971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6973msgid "Geolocation"
6974msgstr ""
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6978msgid "Georgia"
6979msgstr "Grúzia"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6983msgid "Germany"
6984msgstr "Németország"
6985
6986#. I18N: a month in the French republican calendar
6987#: app/Date/FrenchDate.php:161
6988msgctxt "GENITIVE"
6989msgid "Germinal"
6990msgstr "Sarjadás hava"
6991
6992#. I18N: a month in the French republican calendar
6993#: app/Date/FrenchDate.php:255
6994msgctxt "INSTRUMENTAL"
6995msgid "Germinal"
6996msgstr "Sarjadás hava"
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:208
7000msgctxt "LOCATIVE"
7001msgid "Germinal"
7002msgstr "Sarjadás hava"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:114
7007msgctxt "NOMINATIVE"
7008msgid "Germinal"
7009msgstr "Sarjadás hava"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7013msgid "Ghana"
7014msgstr "Ghána"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7018msgid "Gibraltar"
7019msgstr "Gibraltár"
7020
7021#. I18N: Location of an LDS church temple
7022#: app/Elements/TempleCode.php:99
7023msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7024msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7025
7026#. I18N: Location of an LDS church temple
7027#: app/Elements/TempleCode.php:100
7028msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7029msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7030
7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7033msgid "Given name"
7034msgstr "Utónév"
7035
7036#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7037#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7038#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7039#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7041msgid "Given names"
7042msgstr "Utónév"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7045msgid "Godchild"
7046msgstr "Keresztgyerek"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7050msgid "Goddaughter"
7051msgstr "Keresztlány"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7055msgid "Godfather"
7056msgstr "Keresztapa"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7060msgid "Godmother"
7061msgstr "Keresztanya"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7064msgid "Godparent"
7065msgstr "Keresztszülő"
7066
7067#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7068#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7069msgid "Godparents"
7070msgstr "Keresztszülők"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7074msgid "Godson"
7075msgstr "Keresztfiú"
7076
7077#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7078msgid "Google™ analytics"
7079msgstr "Google™ analytics"
7080
7081#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7082msgid "Google™ maps"
7083msgstr "Google™ maps"
7084
7085#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7086msgid "Google™ webmaster tools"
7087msgstr "Google™ webmester eszközök"
7088
7089#: app/Gedcom.php:664
7090msgid "Graduation"
7091msgstr "Diplomaosztás"
7092
7093#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7094msgid "Greatest age at death"
7095msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7096
7097#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7098msgid "Greatest age between siblings"
7099msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7103msgid "Greece"
7104msgstr "Görögország"
7105
7106#. I18N: The name of a colour-scheme
7107#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7108msgid "Green Beam"
7109msgstr "Zöld fénysugár"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7113msgid "Greenland"
7114msgstr "Grönland"
7115
7116#. I18N: The gregorian calendar
7117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7118msgid "Gregorian"
7119msgstr "Gergely"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7123msgid "Grenada"
7124msgstr "Grenada"
7125
7126#. I18N: Location of an LDS church temple
7127#: app/Elements/TempleCode.php:101
7128msgid "Guadalajara, Mexico"
7129msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7133msgid "Guadeloupe"
7134msgstr "Guadeloupe"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7138msgid "Guam"
7139msgstr "Guam"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7142msgid "Guardian"
7143msgstr "Gondnok"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7146msgctxt "FEMALE"
7147msgid "Guardian"
7148msgstr "Gondnok"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7151msgctxt "MALE"
7152msgid "Guardian"
7153msgstr "Gondnok"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7157msgid "Guatemala"
7158msgstr "Guatemala"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:102
7162msgid "Guatemala City, Guatemala"
7163msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:103
7167msgid "Guayaquil, Ecuador"
7168msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7172msgid "Guernsey"
7173msgstr "Guernsey"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7177msgid "Guinea"
7178msgstr "Guinea"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7182msgid "Guinea-Bissau"
7183msgstr "Bissau-Guinea"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7187msgid "Guyana"
7188msgstr "Guyana"
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7192msgid "HTML"
7193msgstr "HTML"
7194
7195#: app/Gedcom.php:1077
7196msgid "Hair color"
7197msgstr "Hajszín"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7201msgid "Haiti"
7202msgstr "Haiti"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:105
7206msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7207msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:147
7211msgid "Hamilton, New Zealand"
7212msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:106
7216msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7217msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7218
7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7220msgid "He "
7221msgstr "Ő "
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7224msgid "He died"
7225msgstr "Elhunyt"
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7229msgid "He married"
7230msgstr "Feleség"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7233msgid "He resided at"
7234msgstr "Tartózkodási helye"
7235
7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7237msgid "He was born"
7238msgstr "Született"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7241msgid "He was buried"
7242msgstr "Eltemették"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7245msgid "He was christened"
7246msgstr "Megkeresztelték"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7249msgid "He was cremated"
7250msgstr "Elhamvasztották"
7251
7252#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7253#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7254msgid "Header"
7255msgstr "Fejléc"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7259msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7260msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7261
7262#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7263msgid "Hebrew"
7264msgstr "Héber"
7265
7266#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7267msgid "Hebrew name"
7268msgstr "Héber név"
7269
7270#: app/Gedcom.php:1078
7271msgid "Height"
7272msgstr "Magasság"
7273
7274#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7275#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7276#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7277#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7278#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7279#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7280#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7281#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7282#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7283#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7284#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7285#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7286#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7287#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7288#, php-format
7289msgid "Hello %s…"
7290msgstr "Kedves %s…"
7291
7292#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7293#, php-format
7294msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7295msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7296
7297#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7298#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7301msgid "Hello administrator…"
7302msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7303
7304#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7305#: resources/views/help/link.phtml:13
7306msgid "Help"
7307msgstr "Súgó"
7308
7309#. I18N: Location of an LDS church temple
7310#: app/Elements/TempleCode.php:108
7311msgid "Helsinki, Finland"
7312msgstr "Helsinki, Finnország"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7316#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7319#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7325#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7330msgctxt "font name"
7331msgid "Helvetica"
7332msgstr "Helvetica"
7333
7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7335msgid "Her occupation was"
7336msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7337
7338#. I18N: https://wego.here.com
7339#: app/Module/HereMaps.php:82
7340msgid "Here maps"
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/Elements/TempleCode.php:109
7345msgid "Hermosillo, Mexico"
7346msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7347
7348#. I18N: a month in the Jewish calendar
7349#: app/Date/JewishDate.php:195
7350msgctxt "GENITIVE"
7351msgid "Heshvan"
7352msgstr "Hesván"
7353
7354#. I18N: a month in the Jewish calendar
7355#: app/Date/JewishDate.php:299
7356msgctxt "INSTRUMENTAL"
7357msgid "Heshvan"
7358msgstr "Hesván"
7359
7360#. I18N: a month in the Jewish calendar
7361#: app/Date/JewishDate.php:247
7362msgctxt "LOCATIVE"
7363msgid "Heshvan"
7364msgstr "Hesván"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:143
7368msgctxt "NOMINATIVE"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "Hesván"
7371
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7374#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7375#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7376#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7377msgid "Hide GEDCOM tags"
7378msgstr ""
7379
7380#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7382#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7384msgid "Hide from everyone"
7385msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7386
7387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7388#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7390#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7391#: resources/views/login-page.phtml:45
7392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7393#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7394#: resources/views/register-page.phtml:74
7395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7399msgid "Hide password"
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7403msgid "Hide unused locations"
7404msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7405
7406#: app/Gedcom.php:1407
7407msgid "Hierarchical relationship"
7408msgstr "Hierarchikus viszony"
7409
7410#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7411#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7412#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7415msgid "Highlighted image"
7416msgstr "Kijelölt kép"
7417
7418#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7419#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7420#: resources/views/help/date.phtml:185
7421msgid "Hijri"
7422msgstr "Hidzsri"
7423
7424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7425msgid "His occupation was"
7426msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7427
7428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7434#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7435msgid "Historic events"
7436msgstr "Történelmi események"
7437
7438#. I18N: Name of a module
7439#. I18N: A configuration setting
7440#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7442msgid "Hit counters"
7443msgstr "Látogatószámlálók"
7444
7445#: app/Gedcom.php:1739
7446msgid "Holocaust"
7447msgstr "Népirtás"
7448
7449#. I18N: Name of a module
7450#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7454msgid "Home page"
7455msgstr "Honlap"
7456
7457#. I18N: Name of a country or state
7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7459msgid "Honduras"
7460msgstr "Honduras"
7461
7462#. I18N: Location of an LDS church temple
7463#. I18N: Name of a country or state
7464#: app/Elements/TempleCode.php:110
7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7466msgid "Hong Kong"
7467msgstr "Hongkong"
7468
7469#. I18N: Name of a module/chart
7470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7472msgid "Hourglass chart"
7473msgstr "Homokóraábra"
7474
7475#. I18N: %s is an individual’s name
7476#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7477#, php-format
7478msgid "Hourglass chart of %s"
7479msgstr "%s homokóraábrája"
7480
7481#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7482msgid "House number"
7483msgstr ""
7484
7485#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7486msgid "Household"
7487msgstr "Háztartás"
7488
7489#. I18N: Location of an LDS church temple
7490#: app/Elements/TempleCode.php:111
7491msgid "Houston, Texas, United States"
7492msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7493
7494#. I18N: Configuration option
7495#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7496msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7497msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7501msgid "Hungary"
7502msgstr "Magyarország"
7503
7504#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7505#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7508#: resources/views/fact-date.phtml:138
7509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7510#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7520msgid "Husband"
7521msgstr "Férj"
7522
7523#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7524msgid "Husband’s age"
7525msgstr "Férj életkora"
7526
7527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7529msgid "IP address"
7530msgstr "IP-cím"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7534msgid "Iceland"
7535msgstr "Izland"
7536
7537#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7538msgctxt "Surname tradition"
7539msgid "Icelandic"
7540msgstr "izlandi"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#: app/Elements/TempleCode.php:112
7544msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7545msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7546
7547#: app/Gedcom.php:666
7548msgid "Identification number"
7549msgstr "Azonosítószám"
7550
7551#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7552msgid "Identifiers"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7556msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7557msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7558
7559#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7561msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7562msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7563
7564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7565msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7566msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7567
7568#: resources/views/help/name.phtml:22
7569#, php-format
7570msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7571msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7572
7573#: resources/views/help/name.phtml:19
7574#, php-format
7575msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7576msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:28
7579#, php-format
7580msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7581msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:25
7584#, php-format
7585msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7586msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:16
7589#, php-format
7590msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7591msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7592
7593#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7594msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7595msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7596
7597#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7598msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7599msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7603msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7604msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7605
7606#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7608msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7609msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7613msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7614msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7615
7616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7617msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7618msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7619
7620#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7621msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7622msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7623
7624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7625msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7626msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7627
7628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7629msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7630msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7631
7632#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7633#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7634msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7635msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7636
7637#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7638#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7639msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7640msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7641
7642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7643msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7644msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7645
7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7647msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7648msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7649
7650#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7651#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7652msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7656msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7657msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7661msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7662msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7666msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7667msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7668
7669#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7670msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7671msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7672
7673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7674msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7675msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7676
7677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7678msgid "Image dimensions"
7679msgstr "Képméretek"
7680
7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7682msgid "Images without watermarks"
7683msgstr "Vízjel nélküli képek"
7684
7685#: app/Gedcom.php:668
7686msgid "Immigration"
7687msgstr "Bevándorlás"
7688
7689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7690#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7691msgid "Import"
7692msgstr "Betöltés"
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7695msgid "Import a GEDCOM file"
7696msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7700msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7701msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7704msgid "Import geographic data"
7705msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7708msgid "Import preferences"
7709msgstr "Betöltési beállítások"
7710
7711#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7713msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7714msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7715
7716#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7717msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7718msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7719
7720#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7721msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7722msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7723
7724#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7726msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7727msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7728
7729#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7731msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7732msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7735msgid "In this month…"
7736msgstr "Ebben a hónapban…"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7739msgid "In this year…"
7740msgstr "Ebben az évben…"
7741
7742#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7743#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7744msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7745msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7746
7747#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7748msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7749msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7750
7751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7752msgid "Include aliases"
7753msgstr "álnevekkel együtt"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7756msgid "Include associates"
7757msgstr "Társakkal"
7758
7759#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7760#, php-format
7761msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7762msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7763
7764#. I18N: Label for check-box
7765#: resources/views/admin/media.phtml:66
7766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7767msgid "Include subfolders"
7768msgstr "Almappákkal"
7769
7770#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7771msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7772msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7773
7774#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7775msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7776msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7777
7778#. I18N: Label for a configuration option
7779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7780msgid "Include the individual’s immediate family"
7781msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7785msgid "India"
7786msgstr "India"
7787
7788#. I18N: Location of an LDS church temple
7789#: app/Elements/TempleCode.php:113
7790msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7791msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7792
7793#. I18N: Name of a module/report
7794#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7795#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7796#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7797#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7799#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7800#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7801#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7802#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7803#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7804#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7805#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7806#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7808#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7809#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7810#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7811#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7819#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7829msgid "Individual"
7830msgstr "Személy"
7831
7832#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7833msgid "Individual 1"
7834msgstr "1. személy"
7835
7836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7837msgid "Individual 2"
7838msgstr "2. személy"
7839
7840#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7841msgid "Individual distribution chart"
7842msgstr "Személyeloszlási ábra"
7843
7844#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7845msgid "Individual facts and events"
7846msgstr ""
7847
7848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7849msgid "Individual page"
7850msgstr "Személyoldal"
7851
7852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7853msgid "Individual pages"
7854msgstr "Személyoldalak"
7855
7856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7857#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7858msgid "Individual record"
7859msgstr "Személybejegyzés"
7860
7861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7864msgid "Individual who lived the longest"
7865msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7866
7867#. I18N: Name of a module/list
7868#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7869#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7871#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7872#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7881#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7882#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7883#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7884#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7887#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7892#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7893#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7897#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7898#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7899#: resources/views/search-results.phtml:37
7900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7902msgid "Individuals"
7903msgstr "Személyek"
7904
7905#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7907msgid "Individuals with sources"
7908msgstr "Személyek forrásokkal"
7909
7910#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7911#, php-format
7912msgid "Individuals with surname %s"
7913msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7914
7915#. I18N: Name of a country or state
7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7917msgid "Indonesia"
7918msgstr "Indonézia"
7919
7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7921msgid "Informant"
7922msgstr "Tudósító"
7923
7924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7925msgctxt "FEMALE"
7926msgid "Informant"
7927msgstr "Tudósítónő"
7928
7929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7930msgctxt "MALE"
7931msgid "Informant"
7932msgstr "Tudósító"
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7935msgid "Inline-source records are discouraged."
7936msgstr ""
7937
7938#. I18N: Name of a module
7939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7941msgid "Interactive tree"
7942msgstr "Családfaág"
7943
7944#. I18N: %s is an individual’s name
7945#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7946#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7948#, php-format
7949msgid "Interactive tree of %s"
7950msgstr "%s családfaága"
7951
7952#: app/Gedcom.php:1079
7953msgid "Interment"
7954msgstr "Temetés"
7955
7956#: app/Services/MessageService.php:231
7957msgid "Internal messaging"
7958msgstr "Belső üzenetküldés"
7959
7960#: app/Services/MessageService.php:232
7961msgid "Internal messaging with emails"
7962msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7965msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7966msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7969msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7970msgstr ""
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7973msgid "Invalid GEDCOM level number."
7974msgstr ""
7975
7976#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7977msgid "Invalid GEDCOM record"
7978msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7981msgid "Invalid GEDCOM record."
7982msgstr ""
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7985msgid "Invalid GEDCOM tag."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7989msgid "Invalid GEDCOM value."
7990msgstr ""
7991
7992#: app/Date.php:224
7993msgid "Invalid date"
7994msgstr "Érvénytelen dátum"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7998msgid "Iran"
7999msgstr "Irán"
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8003msgid "Iraq"
8004msgstr "Irak"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8008msgid "Ireland"
8009msgstr "Írország"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8013msgid "Isle of Man"
8014msgstr "Man"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8018msgid "Israel"
8019msgstr "Izrael"
8020
8021#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8022msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8023msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8024
8025#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8026msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8027msgstr ""
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8031msgid "Italy"
8032msgstr "Olaszország"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:209
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Iyar"
8038msgstr "Ijár"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:313
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Iyar"
8044msgstr "Ijár"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:261
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Iyar"
8050msgstr "Ijár"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:157
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "Ijár"
8057
8058#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8059#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8060#: resources/views/help/date.phtml:201
8061msgid "Jalali"
8062msgstr "Jalali"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8066msgid "Jamaica"
8067msgstr "Jamaika"
8068
8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8070msgctxt "Abbreviation for January"
8071msgid "Jan"
8072msgstr "Jan."
8073
8074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8075msgctxt "GENITIVE"
8076msgid "January"
8077msgstr "január"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "January"
8082msgstr "január"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8085msgctxt "LOCATIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "január"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8092msgctxt "NOMINATIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "január"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8098msgid "Japan"
8099msgstr "Japán"
8100
8101#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8103#: resources/views/help/date.phtml:169
8104msgid "Jewish"
8105msgstr "Zsidó"
8106
8107#. I18N: Location of an LDS church temple
8108#: app/Elements/TempleCode.php:114
8109msgid "Johannesburg, South Africa"
8110msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8111
8112#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8113#: app/Services/TreeService.php:226
8114msgid "John /DOE/"
8115msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8116
8117#: app/Gedcom.php:1493
8118msgid "Joint family name"
8119msgstr ""
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8123msgid "Jordan"
8124msgstr "Jordánia"
8125
8126#. I18N: Location of an LDS church temple
8127#: app/Elements/TempleCode.php:115
8128msgid "Jordan River, Utah, United States"
8129msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8130
8131#. I18N: Name of a module
8132#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8133msgid "Journal"
8134msgstr "Napló"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8137msgctxt "Abbreviation for July"
8138msgid "Jul"
8139msgstr "Júl."
8140
8141#. I18N: The julian calendar
8142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8143#: resources/views/help/date.phtml:153
8144msgid "Julian"
8145msgstr "Julianus"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8148msgctxt "GENITIVE"
8149msgid "July"
8150msgstr "július"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8153msgctxt "INSTRUMENTAL"
8154msgid "July"
8155msgstr "július"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8158msgctxt "LOCATIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "július"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8164#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8165msgctxt "NOMINATIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "július"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8170#: app/Date/HijriDate.php:150
8171msgctxt "GENITIVE"
8172msgid "Jumada al-awwal"
8173msgstr "Dsemádi el avvel"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:240
8177msgctxt "INSTRUMENTAL"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Dsemádi el avvel"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:195
8183msgctxt "LOCATIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Dsemádi el avvel"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:105
8189msgctxt "NOMINATIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Dsemádi el avvel"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8194#: app/Date/HijriDate.php:152
8195msgctxt "GENITIVE"
8196msgid "Jumada al-thani"
8197msgstr "Dsemádi el accher"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:242
8201msgctxt "INSTRUMENTAL"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Dsemádi el accher"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:197
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Dsemádi el accher"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:107
8213msgctxt "NOMINATIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Dsemádi el accher"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8218msgctxt "Abbreviation for June"
8219msgid "Jun"
8220msgstr "Jún."
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "June"
8225msgstr "június"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "June"
8230msgstr "június"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "június"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "június"
8243
8244#. I18N: Location of an LDS church temple
8245#: app/Elements/TempleCode.php:116
8246msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8247msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8251msgid "Kazakhstan"
8252msgstr "Kazahsztán"
8253
8254#. I18N: A configuration setting
8255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8256msgid "Keep media objects"
8257msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8258
8259#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8260msgid "Keep open"
8261msgstr "Maradjon nyitva"
8262
8263#. I18N: A configuration setting
8264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8265#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8266#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8267msgid "Keep the existing “last change” information"
8268msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8272msgid "Kenya"
8273msgstr "Kenya"
8274
8275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8276msgid "Keyword examples"
8277msgstr "Kulcsszópéldák"
8278
8279#: app/Date/JalaliDate.php:275
8280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8281msgid "Khor"
8282msgstr "Khor"
8283
8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8285#: app/Date/JalaliDate.php:143
8286msgctxt "GENITIVE"
8287msgid "Khordad"
8288msgstr "Khordad"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:233
8292msgctxt "INSTRUMENTAL"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Khordad"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:188
8298msgctxt "LOCATIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:98
8304msgctxt "NOMINATIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8310msgid "Kiribati"
8311msgstr "Kiribati"
8312
8313#. I18N: a month in the Jewish calendar
8314#: app/Date/JewishDate.php:197
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Kislev"
8317msgstr "Kiszlév"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:301
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kiszlév"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:249
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kiszlév"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:145
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "Kiszlév"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/Elements/TempleCode.php:117
8339msgid "Kona, Hawaii, United States"
8340msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8344msgid "Korea"
8345msgstr "Koreai Köztársaság"
8346
8347#. I18N: Name of a country or state
8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8349msgid "Kuwait"
8350msgstr "Kuvait"
8351
8352#. I18N: Location of an LDS church temple
8353#: app/Elements/TempleCode.php:118
8354msgid "Kyiv, Ukraine"
8355msgstr "Kijev, Ukrajna"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8359msgid "Kyrgyzstan"
8360msgstr "Kirgizisztán"
8361
8362#: app/Gedcom.php:584
8363msgid "LDS baptism"
8364msgstr "UNSZ-keresztség"
8365
8366#: app/Gedcom.php:723
8367msgid "LDS child sealing"
8368msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8369
8370#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8371msgid "LDS church"
8372msgstr ""
8373
8374#: app/Gedcom.php:625
8375msgid "LDS confirmation"
8376msgstr "UNSZ-bérmálás"
8377
8378#: app/Gedcom.php:645
8379msgid "LDS endowment"
8380msgstr "UNSZ-felruházás"
8381
8382#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8383#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8384msgid "LDS initiatory"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/Gedcom.php:478
8388msgid "LDS spouse sealing"
8389msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8390
8391#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8392#: app/Gedcom.php:1185
8393msgid "Label"
8394msgstr "Címke"
8395
8396#: app/Gedcom.php:1577
8397msgid "Label for husband"
8398msgstr ""
8399
8400#: app/Gedcom.php:1581
8401msgid "Label for wife"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/Elements/TempleCode.php:107
8406msgid "Laie, Hawaii, United States"
8407msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8410#: app/Gedcom.php:1769
8411msgid "Land purchase"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8415#: app/Gedcom.php:1770
8416msgid "Land sale"
8417msgstr ""
8418
8419#. I18N: page orientation
8420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8423msgid "Landscape"
8424msgstr "Szélesebb"
8425
8426#. I18N: A configuration setting
8427#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8428#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8433#: resources/views/admin/users.phtml:29
8434#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8435#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8436#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8437msgid "Language"
8438msgstr "Nyelv"
8439
8440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8444msgid "Languages"
8445msgstr "Nyelvek"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8449msgid "Laos"
8450msgstr "Laosz"
8451
8452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8453msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8454msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8455
8456#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8457#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8458msgid "Largest families"
8459msgstr "Legnagyobb családok"
8460
8461#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8462msgid "Largest number of grandchildren"
8463msgstr "Legtöbb unoka"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/Elements/TempleCode.php:125
8467msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8468msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8469
8470#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8471#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8472#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8474#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8475#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8477#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8478#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8479#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8483#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8484msgid "Last change"
8485msgstr "Utolsó módosítás"
8486
8487#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8488msgid "Last email reminder was sent "
8489msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8492msgid "Last event"
8493msgstr "Az utolsó esemény"
8494
8495#: resources/views/admin/users.phtml:33
8496msgid "Last signed in"
8497msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8498
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8503msgid "Latest birth"
8504msgstr "Legkésőbbi születés"
8505
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8510msgid "Latest death"
8511msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8512
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8514msgid "Latest divorce"
8515msgstr "Legkésőbbi válás"
8516
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8518msgid "Latest marriage"
8519msgstr "Legkésőbbi házasság"
8520
8521#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8522#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8526#: resources/views/fact-place.phtml:33
8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8528msgid "Latitude"
8529msgstr "Szélesség"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8533msgid "Latvia"
8534msgstr "Litvánia"
8535
8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8547msgid "Layout"
8548msgstr "Elrendezés"
8549
8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8552msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8553
8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8556msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8557
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8560msgid "Leaves"
8561msgstr "Levelek"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8565msgid "Lebanon"
8566msgstr "Libanon"
8567
8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8570msgid "Legacy URLs"
8571msgstr "Előző URL-ek"
8572
8573#: app/Gedcom.php:1767
8574msgid "Legatee"
8575msgstr "Örökös"
8576
8577#: app/Gedcom.php:997
8578msgid "Length"
8579msgstr ""
8580
8581#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8582msgid "Length of marriage"
8583msgstr "Házasság hossza"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8587msgid "Lesotho"
8588msgstr "Lesothó"
8589
8590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8594#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8595#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8606msgctxt "paper size"
8607msgid "Letter"
8608msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8612msgid "Liberia"
8613msgstr "Libéria"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8617msgid "Libya"
8618msgstr "Líbia"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8622msgid "Liechtenstein"
8623msgstr "Liechtenstein"
8624
8625#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8626msgid "Lifespan"
8627msgstr "Élettartam"
8628
8629#. I18N: Name of a module/chart
8630#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8631msgid "Lifespans"
8632msgstr "Élettartam"
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/Elements/TempleCode.php:120
8636msgid "Lima, Peru"
8637msgstr "Lima, Peru"
8638
8639#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8640msgid "Line endings"
8641msgstr ""
8642
8643#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8644msgid "Line number"
8645msgstr ""
8646
8647#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8649msgid "Link media objects to facts and events"
8650msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8651
8652#. I18N: You need to:
8653#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8654#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8655msgid "Link the user account to an individual."
8656msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8657
8658#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8659#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8660msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8661msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8664#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8665msgid "Link this media object to a family"
8666msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8667
8668#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8669#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8670msgid "Link this media object to a source"
8671msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8674#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8675msgid "Link this media object to an individual"
8676msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8677
8678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8679msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8680msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8681
8682#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8683#: resources/views/chart-box.phtml:126
8684msgid "Links"
8685msgstr "Hivatkozások"
8686
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8689msgid "List"
8690msgstr "Lista"
8691
8692#. I18N: Name of a module
8693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8694#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8699msgid "Lists"
8700msgstr "Listák"
8701
8702#. I18N: Name of a country or state
8703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8704msgid "Lithuania"
8705msgstr "Litvánia"
8706
8707#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8708msgctxt "Surname tradition"
8709msgid "Lithuanian"
8710msgstr "litván"
8711
8712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8713msgid "Living"
8714msgstr "Élő"
8715
8716#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8717msgid "Living individuals"
8718msgstr "Élő személyek"
8719
8720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8721msgid "Loading…"
8722msgstr "Betöltés folyamatban…"
8723
8724#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8725#: resources/views/admin/media.phtml:38
8726msgid "Local files"
8727msgstr "Helyi fájlok"
8728
8729#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8730#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8733msgid "Location"
8734msgstr "Hely"
8735
8736#. I18N: Name of a module/list
8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8738#: app/Module/LocationListModule.php:160
8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8742#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8743#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8744#: resources/views/search-results.phtml:92
8745msgid "Locations"
8746msgstr "Helyek"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Albérlő"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8753msgctxt "FEMALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Albérlő"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8758msgctxt "MALE"
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Albérlő"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:121
8764msgid "Logan, Utah, United States"
8765msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:122
8769msgid "London, England"
8770msgstr "London, Anglia"
8771
8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8775msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8776
8777#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8778msgid "Longest marriage"
8779msgstr "Leghosszabb házasság"
8780
8781#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8782#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8786#: resources/views/fact-place.phtml:34
8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8788msgid "Longitude"
8789msgstr "Hosszúság"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:119
8793msgid "Los Angeles, California, United States"
8794msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:123
8798msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8799msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:124
8803msgid "Lubbock, Texas, United States"
8804msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8808msgid "Luxembourg"
8809msgstr "Luxemburg"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8813msgid "Macau"
8814msgstr "Makaó"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8818msgid "Macedonia"
8819msgstr "Macedónia"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8823msgid "Madagascar"
8824msgstr "Madagaszkár"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:126
8828msgid "Madrid, Spain"
8829msgstr "Madrid, Spanyolország"
8830
8831#. I18N: Type of media object
8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8833msgid "Magazine"
8834msgstr "Magazin"
8835
8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8837#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8838#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8839msgid "Maidenhead location code"
8840msgstr ""
8841
8842#: app/Services/MessageService.php:234
8843msgid "Mailto link"
8844msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8848msgid "Malawi"
8849msgstr "Malavi"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8853msgid "Malaysia"
8854msgstr "Malajzia"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8858msgid "Maldives"
8859msgstr "Maldív-szigetek"
8860
8861#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8862msgid "Male"
8863msgstr "Férfi"
8864
8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8868#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8879#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8880#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8881#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8882msgid "Males"
8883msgstr "Férfiak"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8887msgid "Mali"
8888msgstr "Mali"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8892msgid "Malta"
8893msgstr "Málta"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8909msgid "Manage family trees"
8910msgstr "Családfakezelés"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8915msgid "Manage media"
8916msgstr "Médiakezelés"
8917
8918#. I18N: Listbox entry; name of a role
8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8921#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8923msgid "Manager"
8924msgstr "Webhelyfelügyelő"
8925
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8927msgid "Managers"
8928msgstr "Webhelyfelügyelők"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:127
8932msgid "Manaus, Brazil"
8933msgstr "Manaus, Brazília"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:128
8937msgid "Manhattan, New York, United States"
8938msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:129
8942msgid "Manila, Philippines"
8943msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:130
8947msgid "Manti, Utah, United States"
8948msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8952msgid "Manuscript"
8953msgstr "Kézirat"
8954
8955#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8956msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8961msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8962msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8968msgid "Map"
8969msgstr "Térkép"
8970
8971#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8972msgid "Map link"
8973msgstr ""
8974
8975#. I18N: Links to maps
8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8978msgid "Map links"
8979msgstr ""
8980
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8982#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8984msgid "Map providers"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: mapbox.com
8988#: app/Module/MapBox.php:82
8989msgid "Mapbox"
8990msgstr ""
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8993msgctxt "Abbreviation for March"
8994msgid "Mar"
8995msgstr "Márc."
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8998msgctxt "GENITIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "március"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9003msgctxt "INSTRUMENTAL"
9004msgid "March"
9005msgstr "március"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9008msgctxt "LOCATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "március"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9015msgctxt "NOMINATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "március"
9018
9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9022msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9023
9024#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9025#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9030#: resources/views/selects/family.phtml:13
9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9080msgid "Marriage"
9081msgstr "Házasság"
9082
9083#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9084msgid "Marriage banns"
9085msgstr "Házasság kihirdetése"
9086
9087#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9088msgid "Marriage beginning status"
9089msgstr "Házasság kezdési státusza"
9090
9091#: app/Gedcom.php:1042
9092msgid "Marriage bond"
9093msgstr "Házasságkötés"
9094
9095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9096msgid "Marriage by country"
9097msgstr "Házasság ország szerint"
9098
9099#: app/Gedcom.php:463
9100msgid "Marriage contract"
9101msgstr "Házassági szerződés"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9104msgid "Marriage date range end"
9105msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9108msgid "Marriage date range start"
9109msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9110
9111#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9112msgid "Marriage ending status"
9113msgstr "Házasság végzési státusza"
9114
9115#: app/Gedcom.php:1041
9116msgid "Marriage intention"
9117msgstr "Házassági szándék"
9118
9119#: app/Gedcom.php:464
9120msgid "Marriage license"
9121msgstr "Házassági engedély"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9124msgid "Marriage of a brother"
9125msgstr "Fiútestvér házassága"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9129msgid "Marriage of a child"
9130msgstr "Gyermek házassága"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9133msgid "Marriage of a daughter"
9134msgstr "Lánygyermek házassága"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9137msgid "Marriage of a father"
9138msgstr "Apa házassága"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9144msgid "Marriage of a grandchild"
9145msgstr "Unoka házassága"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Lányunoka házassága"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9152msgctxt "daughter’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Lányunoka házassága"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9157msgctxt "son’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Lányunoka házassága"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Fiúunoka házassága"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9166msgctxt "daughter’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Fiúunoka házassága"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9171msgctxt "son’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Fiúunoka házassága"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9176msgid "Marriage of a half-brother"
9177msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9180msgid "Marriage of a half-sibling"
9181msgstr "Féltestvér házassága"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9184msgid "Marriage of a half-sister"
9185msgstr "Lányféltestvér házassága"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9188msgid "Marriage of a mother"
9189msgstr "Anya házassága"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9193msgid "Marriage of a parent"
9194msgstr "Szülő házassága"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9198msgid "Marriage of a sibling"
9199msgstr "Testvér házassága"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9202msgid "Marriage of a sister"
9203msgstr "Lánytestvér házassága"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9206msgid "Marriage of a son"
9207msgstr "Fiúgyermek házassága"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9210msgid "Marriage of parents"
9211msgstr "Szülők házassága"
9212
9213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9214msgid "Marriage place contains"
9215msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9216
9217#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9218msgid "Marriage places"
9219msgstr "Házassághelyek"
9220
9221#: app/Gedcom.php:469
9222msgid "Marriage settlement"
9223msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9224
9225#. I18N: Name of a module/report
9226#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9230msgid "Marriages"
9231msgstr "Házasságok"
9232
9233#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9235msgid "Marriages by century"
9236msgstr "Házasságok századok szerint"
9237
9238#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9243msgid "Married name"
9244msgstr "Házassági név"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9248msgid "Marshall Islands"
9249msgstr "Marshall-szigetek"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9253msgid "Martinique"
9254msgstr "Martinique"
9255
9256#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9257msgid "Masquerade as this user"
9258msgstr "E felhasználó szerepében"
9259
9260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9261msgid "Match both upper and lower case letters."
9262msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9263
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9265msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9266msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9267
9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9269msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9270msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9271
9272#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9273msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9274msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9278msgid "Mauritania"
9279msgstr "Mauritánia"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9283msgid "Mauritius"
9284msgstr "Mauritius"
9285
9286#. I18N: A configuration setting
9287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9288msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9289msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9290
9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9293msgid "Maximum upload size: "
9294msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9297msgctxt "Abbreviation for May"
9298msgid "May"
9299msgstr "Máj."
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9302msgctxt "GENITIVE"
9303msgid "May"
9304msgstr "május"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "May"
9309msgstr "május"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9312msgctxt "LOCATIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "május"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "május"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9325msgid "Mayotte"
9326msgstr "Mayotte"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/Elements/TempleCode.php:131
9330msgid "Medford, Oregon, United States"
9331msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9332
9333#. I18N: Name of a module
9334#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9335#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9338#: resources/views/admin/media.phtml:102
9339#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9341msgid "Media"
9342msgstr "Média"
9343
9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9345#: resources/views/admin/media.phtml:98
9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9347#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9350msgid "Media file"
9351msgstr "Médiafájl"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9354msgid "Media file to upload"
9355msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9356
9357#: resources/views/admin/media.phtml:29
9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9359msgid "Media files"
9360msgstr "Médiafájlok"
9361
9362#. I18N: A configuration setting
9363#: resources/views/admin/media.phtml:59
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9365msgid "Media folder"
9366msgstr "Médiamappa"
9367
9368#: resources/views/admin/media.phtml:30
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9370msgid "Media folders"
9371msgstr "Médiamappák"
9372
9373#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9374#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9375#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9376#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9377#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9378#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9379#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9382#: resources/views/admin/media.phtml:106
9383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9384#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9385#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9387msgid "Media object"
9388msgstr "Médiaobjektum"
9389
9390#. I18N: Name of a module/list
9391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9392#: app/Services/AdminService.php:186
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9397#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9398#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9404#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9405msgid "Media objects"
9406msgstr "Médiaobjektumok"
9407
9408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9409msgid "Media objects found"
9410msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9411
9412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9413msgid "Media objects per page"
9414msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9415
9416#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9419msgid "Media type"
9420msgstr "Médiatípus"
9421
9422#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9423msgid "Medical"
9424msgstr "Orvosi adatok"
9425
9426#. I18N: The name of a colour-scheme
9427#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9428msgid "Mediterranio"
9429msgstr "Mediterrán"
9430
9431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9432msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9433msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9434
9435#: app/Date/JalaliDate.php:279
9436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9437msgid "Mehr"
9438msgstr "Mehr"
9439
9440#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:151
9442msgctxt "GENITIVE"
9443msgid "Mehr"
9444msgstr "Mehr"
9445
9446#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:241
9448msgctxt "INSTRUMENTAL"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:196
9454msgctxt "LOCATIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:106
9460msgctxt "NOMINATIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/Elements/TempleCode.php:132
9466msgid "Melbourne, Australia"
9467msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9468
9469#. I18N: Listbox entry; name of a role
9470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9475msgid "Member"
9476msgstr "Tag"
9477
9478#. I18N: Location of an LDS church temple
9479#: app/Elements/TempleCode.php:133
9480msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9481msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9482
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9484#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9485msgid "Menu"
9486msgstr "Menü"
9487
9488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9492msgid "Menus"
9493msgstr "Menük"
9494
9495#. I18N: The name of a colour-scheme
9496#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9497msgid "Mercury"
9498msgstr "Higanyszín"
9499
9500#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9501msgid "Merge"
9502msgstr "Összefűz"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9506msgid "Merge family trees"
9507msgstr "Családfák összefűzése"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9511#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9512msgid "Merge records"
9513msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:134
9517msgid "Merida, Mexico"
9518msgstr "Merida, Mexikó"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:60
9522msgid "Mesa, Arizona, United States"
9523msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9524
9525#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9526#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9529#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9530msgid "Message"
9531msgstr "Üzenet"
9532
9533#. I18N: Name of a module
9534#. I18N: A configuration setting
9535#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9537msgid "Messages"
9538msgstr "Üzenetek"
9539
9540#. I18N: a month in the French republican calendar
9541#: app/Date/FrenchDate.php:167
9542msgctxt "GENITIVE"
9543msgid "Messidor"
9544msgstr "Aratás hónapja"
9545
9546#. I18N: a month in the French republican calendar
9547#: app/Date/FrenchDate.php:261
9548msgctxt "INSTRUMENTAL"
9549msgid "Messidor"
9550msgstr "Aratás hónapja"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:214
9554msgctxt "LOCATIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Aratás hónapja"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:120
9560msgctxt "NOMINATIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Aratás hónapja"
9563
9564#. I18N: Name of a country or state
9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9566msgid "Mexico"
9567msgstr "Mexikó"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:135
9571msgid "Mexico City, Mexico"
9572msgstr "Mexico City, Mexikó"
9573
9574#. I18N: Type of media object
9575#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9576msgid "Microfiche"
9577msgstr "Mikrofilmlemez"
9578
9579#. I18N: Type of media object
9580#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9581msgid "Microfilm"
9582msgstr "Mikrofilm"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9586msgid "Micronesia"
9587msgstr "Mikronézia"
9588
9589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9590msgid "Middle East"
9591msgstr "Közel-Kelet"
9592
9593#: app/Gedcom.php:1740
9594msgid "Military"
9595msgstr "Katonai szolgálat"
9596
9597#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9598msgid "Military service"
9599msgstr "Katonai szolgálat"
9600
9601#. I18N: Name of a module/report
9602#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9605msgid "Missing data"
9606msgstr "Hiányzó adatok"
9607
9608#. I18N: Listbox entry; name of a role
9609#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9611msgid "Moderator"
9612msgstr "Webhelykezelő"
9613
9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9615msgid "Moderators"
9616msgstr "Webhelykezelők"
9617
9618#: resources/views/admin/components.phtml:38
9619#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9620msgid "Module"
9621msgstr "Modul"
9622
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9624msgid "Module administration"
9625msgstr "Moduladminisztráció"
9626
9627#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9638#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9639#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9640#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9641msgid "Modules"
9642msgstr "Modulok"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9646msgid "Moldova"
9647msgstr "Moldva"
9648
9649#. I18N: abbreviation for Monday
9650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9652msgid "Mon"
9653msgstr "H."
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9657msgid "Monaco"
9658msgstr "Monakó"
9659
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9661msgid "Monday"
9662msgstr "Hétfő"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9666msgid "Mongolia"
9667msgstr "Mongólia"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9671msgid "Montenegro"
9672msgstr "Montenegró"
9673
9674#. I18N: Location of an LDS church temple
9675#: app/Elements/TempleCode.php:137
9676msgid "Monterrey, Mexico"
9677msgstr "Monterrey, Mexikó"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/Elements/TempleCode.php:136
9681msgid "Montevideo, Uruguay"
9682msgstr "Montevideo, Uruguay"
9683
9684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9690#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9691msgid "Month"
9692msgstr "Hónap"
9693
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9696msgid "Month of birth"
9697msgstr "A születés hónapja"
9698
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9701msgid "Month of birth of first child in a relation"
9702msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9706msgid "Month of death"
9707msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9711msgid "Month of first marriage"
9712msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9716msgid "Month of marriage"
9717msgstr "A házasságkötés hónapja"
9718
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9722msgid "Month:"
9723msgstr "Hónap:"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:138
9727msgid "Monticello, Utah, United States"
9728msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/Elements/TempleCode.php:139
9732msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9733msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9737msgid "Montserrat"
9738msgstr "Montserrat"
9739
9740#: app/Date/JalaliDate.php:277
9741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9742msgid "Mor"
9743msgstr "Mor"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:147
9747msgctxt "GENITIVE"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "Mordad"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:237
9753msgctxt "INSTRUMENTAL"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "Mordad"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:192
9759msgctxt "LOCATIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Mordad"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:102
9765msgctxt "NOMINATIVE"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Mordad"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9771msgid "Morocco"
9772msgstr "Marokkó"
9773
9774#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9776msgid "Most SMTP servers require a password."
9777msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9778
9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9782msgid "Most common surnames"
9783msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9784
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9786msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9787msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9788
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9790msgid "Most mail servers require a valid email address."
9791msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9792
9793#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9795msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9796msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9797
9798#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9800msgid "Most servers do not use secure connections."
9801msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9802
9803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9806msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9807msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9808
9809#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9810msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9811msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9814msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9815msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9819msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9820
9821#. I18N: Name of a module
9822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9823msgid "Most viewed pages"
9824msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9825
9826#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9833msgid "Mother"
9834msgstr "Anya"
9835
9836#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9837#, php-format
9838msgid "Mother: %s"
9839msgstr "Anya: %s"
9840
9841#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9842msgid "Mother’s age"
9843msgstr "Anyja kora ekkor"
9844
9845#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9846#: app/Individual.php:891
9847#, php-format
9848msgid "Mother’s family with %s"
9849msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9850
9851#. I18N: A step-family.
9852#: app/Individual.php:895
9853msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9854msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9855
9856#. I18N: Location of an LDS church temple
9857#: app/Elements/TempleCode.php:140
9858msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9859msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9860
9861#: resources/views/admin/components.phtml:45
9862#: resources/views/admin/components.phtml:152
9863#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9864msgid "Move down"
9865msgstr "Lefelé"
9866
9867#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9868msgid "Move the media object?"
9869msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:44
9872#: resources/views/admin/components.phtml:146
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9874msgid "Move up"
9875msgstr "Felfelé"
9876
9877#. I18N: Name of a country or state
9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9879msgid "Mozambique"
9880msgstr "Mozambik"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:142
9884msgctxt "GENITIVE"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "Moharrem"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:232
9890msgctxt "INSTRUMENTAL"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "Moharrem"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:187
9896msgctxt "LOCATIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "Moharrem"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:97
9902msgctxt "NOMINATIVE"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "Moharrem"
9905
9906#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9907msgid "Multiple marriages"
9908msgstr "Több házasság"
9909
9910#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9912msgid "My account"
9913msgstr "Felhasználói fiókom"
9914
9915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9916msgid "My family tree"
9917msgstr "A családfám"
9918
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9920msgid "My individual record"
9921msgstr "Személyes adataim"
9922
9923#. I18N: Name of a module
9924#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9925#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9926#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9927#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9928msgid "My page"
9929msgstr "Saját oldalam"
9930
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9932msgid "My pages"
9933msgstr "Oldalaim"
9934
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9936msgid "My pedigree"
9937msgstr "Saját ősfám"
9938
9939#. I18N: Name of a country or state
9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9941msgid "Myanmar"
9942msgstr "Mianmar"
9943
9944#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9949#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9950#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9951#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9959#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9971msgid "Name"
9972msgstr "Név"
9973
9974#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9975msgctxt "Repository"
9976msgid "Name"
9977msgstr "Név"
9978
9979#: app/Gedcom.php:1738
9980msgid "Name in Hebrew"
9981msgstr "Név héberül"
9982
9983#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9984#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9985#: app/Gedcom.php:1712
9986msgid "Name of addressee"
9987msgstr ""
9988
9989#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9990msgid "Name prefix"
9991msgstr "Névelőtag"
9992
9993#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9994msgid "Name suffix"
9995msgstr "Névutótag"
9996
9997#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9998#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002msgid "Names"
10003msgstr "Nevek"
10004
10005#: app/Gedcom.php:1215
10006msgid "Namesake"
10007msgstr "Névrokon"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10011msgid "Namibia"
10012msgstr "Namíbia"
10013
10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10015msgid "Nanny"
10016msgstr "Dadus"
10017
10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10019msgid "Narrative description"
10020msgstr "Narratív leírás"
10021
10022#. I18N: Location of an LDS church temple
10023#: app/Elements/TempleCode.php:141
10024msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10025msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10026
10027#: app/Gedcom.php:695
10028msgid "Nationality"
10029msgstr "Nemzetiség"
10030
10031#: app/Gedcom.php:696
10032msgid "Naturalization"
10033msgstr "Honosítás"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10037msgid "Nauru"
10038msgstr "Nauru"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:142
10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10043msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:143
10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10048msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10052msgid "Nepal"
10053msgstr "Nepál"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10057msgid "Netherlands"
10058msgstr "Hollandia"
10059
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10061#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10062msgid "Never"
10063msgstr "Soha"
10064
10065#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10066msgid "Never married"
10067msgstr "Sosem házasodott"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10071msgid "New Caledonia"
10072msgstr "Új-Kaledónia"
10073
10074#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10075#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10076msgid "New GEDCOM tag"
10077msgstr "Új GEDCOM tag"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:146
10081msgid "New York, New York, United States"
10082msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10086msgid "New Zealand"
10087msgstr "Új-Zéland"
10088
10089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10090msgid "New data"
10091msgstr "Új adatok"
10092
10093#. I18N: %s is a server name/URL
10094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10095#, php-format
10096msgid "New registration at %s"
10097msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10098
10099#. I18N: %s is a server name/URL
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10102#, php-format
10103msgid "New user at %s"
10104msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:144
10108msgid "Newport Beach, California, United States"
10109msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10110
10111#. I18N: Name of a module
10112#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10113msgid "News"
10114msgstr "Hírek"
10115
10116#. I18N: Type of media object
10117#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10118msgid "Newspaper"
10119msgstr "Újság"
10120
10121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10122msgid "Next email reminder will be sent after "
10123msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10124
10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10127msgid "Next image"
10128msgstr "Következő kép"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10132msgid "Nicaragua"
10133msgstr "Nicaragua"
10134
10135#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10136msgid "Nickname"
10137msgstr "Becenév"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10141msgid "Niger"
10142msgstr "Nigéria"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10146msgid "Nigeria"
10147msgstr "Nigéria"
10148
10149#. I18N: a month in the Jewish calendar
10150#: app/Date/JewishDate.php:207
10151msgctxt "GENITIVE"
10152msgid "Nissan"
10153msgstr "Niszán"
10154
10155#. I18N: a month in the Jewish calendar
10156#: app/Date/JewishDate.php:311
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "Nissan"
10159msgstr "Niszán"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:259
10163msgctxt "LOCATIVE"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "Niszán"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:155
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "Niszán"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10175msgid "Niue"
10176msgstr "Niue"
10177
10178#. I18N: a month in the French republican calendar
10179#: app/Date/FrenchDate.php:155
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nivose"
10182msgstr "Hó hava"
10183
10184#. I18N: a month in the French republican calendar
10185#: app/Date/FrenchDate.php:249
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nivose"
10188msgstr "Hó hava"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:202
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Hó hava"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:107
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Hó hava"
10201
10202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10203msgid "No"
10204msgstr "Nem"
10205
10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10207msgid "No GEDCOM file was received."
10208msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10209
10210#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10211msgid "No GEDCOM files found."
10212msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10213
10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10216msgid "No calendar conversion"
10217msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10218
10219#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10220#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10221msgid "No children"
10222msgstr "Nincsenek gyerekek"
10223
10224#: app/Services/MessageService.php:235
10225msgid "No contact"
10226msgstr "Nincs kapcsolat"
10227
10228#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10229msgid "No duplicates have been found."
10230msgstr "Nem található duplikátum."
10231
10232#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10233msgid "No errors have been found."
10234msgstr "Nem található hiba."
10235
10236#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10238#, php-format
10239msgid "No events exist for the next %s day."
10240msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10241msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10242msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10243
10244#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10245msgid "No events exist for today."
10246msgstr "A mai napra nincs esemény."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10249msgid "No events exist for tomorrow."
10250msgstr "Holnapra nincs esemény."
10251
10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10253msgid "No events for living individuals exist for today."
10254msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10257msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10258msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
10259
10260#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10262#, php-format
10263msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10264msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10265msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
10266msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
10267
10268#: resources/views/family-page.phtml:39
10269msgid "No facts exist for this family."
10270msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10271
10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10274#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10275msgid "No file was received. Please try again."
10276msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10277
10278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10279msgid "No link between the two individuals could be found."
10280msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10281
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10285msgid "No matching facts found"
10286msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10287
10288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10290msgid "No news articles have been submitted."
10291msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10292
10293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10294msgid "No predefined text"
10295msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10296
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10299msgid "No records to display"
10300msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10301
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10303#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10304#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10305#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10307msgid "No results found."
10308msgstr "Nincs találat."
10309
10310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10311msgid "No signed-in and no anonymous users"
10312msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10313
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10315#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10316msgid "No surname"
10317msgstr ""
10318
10319#: app/Elements/TempleCode.php:211
10320msgid "No temple - living ordinance"
10321msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10325#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10326msgid "No upgrade information is available."
10327msgstr "Nincs frissítési információ."
10328
10329#. I18N: The name of a colour-scheme
10330#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10331msgid "Nocturnal"
10332msgstr "Estikék"
10333
10334#. I18N: https://nominatim.org
10335#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10336msgid "Nominatim"
10337msgstr ""
10338
10339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10341#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10344msgid "None"
10345msgstr "Semmi"
10346
10347#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10348#: app/Date/FrenchDate.php:317
10349msgid "Nonidi"
10350msgstr "Kilences napok"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10354msgid "Norfolk Island"
10355msgstr "Norfolk-sziget"
10356
10357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10358msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10359msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10363msgid "North Korea"
10364msgstr "Észak-Korea"
10365
10366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10367msgid "Northern America"
10368msgstr "Észak-Amerika"
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10372msgid "Northern Ireland"
10373msgstr "Észak-Írország"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10377msgid "Northern Mariana Islands"
10378msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10382msgid "Norway"
10383msgstr "Norvégia"
10384
10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10386msgid "Not approved by an administrator"
10387msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10388
10389#: app/Gedcom.php:1082
10390msgid "Not living"
10391msgstr "Nem él"
10392
10393#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10394#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10395#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10396msgid "Not married"
10397msgstr "Nem házas"
10398
10399#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10400#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10401#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10402msgid "Not recorded"
10403msgstr ""
10404
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10406msgid "Not verified by the user"
10407msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10408
10409#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10410#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10411#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10412#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10413#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10414#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10415#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10416#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10417#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10418#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10419#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10420#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10421#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10422#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10435msgid "Note"
10436msgstr "Jegyzet"
10437
10438#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10439msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10440msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10441
10442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10443msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10444msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10445
10446#. I18N: Name of a module
10447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10448#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10452#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10453#: resources/views/search-results.phtml:81
10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10456msgid "Notes"
10457msgstr "Jegyzetek"
10458
10459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10460msgid "Nothing found to cleanup"
10461msgstr "Nincs mit tisztítani"
10462
10463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10464msgid "Nothing found."
10465msgstr "Nincs találat."
10466
10467#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10468#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10469msgid "Nothing to show"
10470msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10471
10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10473msgctxt "Abbreviation for November"
10474msgid "Nov"
10475msgstr "Nov."
10476
10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10478msgctxt "GENITIVE"
10479msgid "November"
10480msgstr "november"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10483msgctxt "INSTRUMENTAL"
10484msgid "November"
10485msgstr "november"
10486
10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10488msgctxt "LOCATIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "november"
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10494#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10495msgctxt "NOMINATIVE"
10496msgid "November"
10497msgstr "november"
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/Elements/TempleCode.php:145
10501msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10502msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10503
10504#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10506#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10508msgid "Number of children"
10509msgstr "Gyerekek száma"
10510
10511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10514msgid "Number of days to show"
10515msgstr "A mutatandó napok száma"
10516
10517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10519msgid "Number of families without children"
10520msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10521
10522#. I18N: ... to show in a list
10523#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10524msgid "Number of given names"
10525msgstr "Utónevek száma"
10526
10527#: app/Gedcom.php:700
10528msgid "Number of marriages"
10529msgstr "Házasságkötések száma"
10530
10531#. I18N: ... to show in a list
10532#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10533msgid "Number of pages"
10534msgstr "Oldalak száma"
10535
10536#. I18N: ... to show in a list
10537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10538#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10539msgid "Number of surnames"
10540msgstr "Vezetéknevek száma"
10541
10542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10543msgid "Nurse"
10544msgstr "Nővér"
10545
10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10547msgctxt "FEMALE"
10548msgid "Nurse"
10549msgstr "Nővér"
10550
10551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10552msgctxt "MALE"
10553msgid "Nurse"
10554msgstr "Ápoló"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:148
10558msgid "Oakland, California, United States"
10559msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:149
10563msgid "Oaxaca, Mexico"
10564msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10565
10566#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10569msgid "Occupation"
10570msgstr "Foglalkozás"
10571
10572#. I18N: Name of a report
10573#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10576msgid "Occupations"
10577msgstr "Foglalkozások"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10581msgid "Occupied Palestinian Territory"
10582msgstr "Megszállt palesztin terület"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10585msgctxt "Abbreviation for October"
10586msgid "Oct"
10587msgstr "Okt."
10588
10589#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10590#: app/Date/FrenchDate.php:315
10591msgid "Octidi"
10592msgstr "Nyolcas napok"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10595msgctxt "GENITIVE"
10596msgid "October"
10597msgstr "október"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10600msgctxt "INSTRUMENTAL"
10601msgid "October"
10602msgstr "október"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10605msgctxt "LOCATIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "október"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10612msgctxt "NOMINATIVE"
10613msgid "October"
10614msgstr "október"
10615
10616#. I18N: Location of an LDS church temple
10617#: app/Elements/TempleCode.php:150
10618msgid "Ogden, Utah, United States"
10619msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:151
10623msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10624msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10625
10626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10627msgid "Old data"
10628msgstr "Régi adatok"
10629
10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10631msgid "Old files found"
10632msgstr "Régi fájlokat találtam"
10633
10634#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10635msgid "Oldest father"
10636msgstr "Legidősebb apa"
10637
10638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10639msgid "Oldest female"
10640msgstr "Legidősebb nő"
10641
10642#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10643msgid "Oldest living individuals"
10644msgstr "Legidősebb élő személy"
10645
10646#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10647msgid "Oldest male"
10648msgstr "Legidősebb férfi"
10649
10650#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10651msgid "Oldest mother"
10652msgstr "Legidősebb anya"
10653
10654#. I18N: The name of a colour-scheme
10655#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10656msgid "Olivia"
10657msgstr "Olivazöld"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10661msgid "Oman"
10662msgstr "Omán"
10663
10664#. I18N: Name of a module
10665#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10666msgid "On this day"
10667msgstr "A mai napon"
10668
10669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10670msgid "On this day…"
10671msgstr "A mai napon…"
10672
10673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10674msgid "Only add new records"
10675msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10676
10677#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10678#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10679msgid "Only managers can edit"
10680msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10681
10682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10683msgid "Only update existing records"
10684msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10685
10686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10687msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10688msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10689
10690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10691msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10692msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10693
10694#. I18N: https://openrouteservice.org
10695#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10696#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10697msgid "OpenRouteService"
10698msgstr ""
10699
10700#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10701msgid "OpenStreetMap™"
10702msgstr "OpenStreetMap™"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:152
10706msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10707msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10708
10709#: app/Date/JalaliDate.php:274
10710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10711msgid "Ord"
10712msgstr "Ord"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:141
10716msgctxt "GENITIVE"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10721#: app/Date/JalaliDate.php:231
10722msgctxt "INSTRUMENTAL"
10723msgid "Ordibehesht"
10724msgstr "Ordibehesht"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:186
10728msgctxt "LOCATIVE"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10733#: app/Date/JalaliDate.php:96
10734msgctxt "NOMINATIVE"
10735msgid "Ordibehesht"
10736msgstr "Ordibehesht"
10737
10738#: app/Gedcom.php:867
10739msgid "Ordinance"
10740msgstr "Szertartás"
10741
10742#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10743msgid "Ordination"
10744msgstr "Felszentelés"
10745
10746#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10747#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10748msgid "Ordnance Survey historic maps"
10749msgstr ""
10750
10751#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10753msgid "Orientation"
10754msgstr "Elrendezés"
10755
10756#: app/Gedcom.php:1019
10757msgid "Origin"
10758msgstr ""
10759
10760#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10761#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10762#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10763msgid "Original text"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: Location of an LDS church temple
10767#: app/Elements/TempleCode.php:153
10768msgid "Orlando, Florida, United States"
10769msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10770
10771#. I18N: Type of media object
10772#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10773#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10776#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10778msgid "Other"
10779msgstr "Egyéb"
10780
10781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10782msgid "Other facts to show in charts"
10783msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10784
10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10786msgid "Other preferences"
10787msgstr "Egyéb beállítások"
10788
10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10790msgid "Owner"
10791msgstr "Tulajdonos"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10794msgctxt "FEMALE"
10795msgid "Owner"
10796msgstr "Tulajdonos"
10797
10798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10799msgctxt "MALE"
10800msgid "Owner"
10801msgstr "Tulajdonos"
10802
10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10804#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10805msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10806msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10807
10808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10809#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10810msgid "PHP failed to write to disk."
10811msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10812
10813#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10814msgid "PHP information"
10815msgstr "PHP-információ"
10816
10817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10822#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10832msgid "Page"
10833msgstr "Oldal"
10834
10835#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10836#, php-format
10837msgid "Page %s of %s"
10838msgstr "%s / %s oldal"
10839
10840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10845#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10856msgid "Page size"
10857msgstr "Papírméret"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10861msgid "Painting"
10862msgstr "Festmény"
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10866msgid "Pakistan"
10867msgstr "Pakisztán"
10868
10869#. I18N: Name of a country or state
10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10871msgid "Palau"
10872msgstr "Palau"
10873
10874#. I18N: A colour scheme
10875#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10876msgid "Palette"
10877msgstr "Színpaletta"
10878
10879#. I18N: Location of an LDS church temple
10880#: app/Elements/TempleCode.php:155
10881msgid "Palmyra, New York, United States"
10882msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10886msgid "Panama"
10887msgstr "Panama"
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:156
10891msgid "Panama City, Panama"
10892msgstr "Panamaváros, Panama"
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:157
10896msgid "Papeete, Tahiti"
10897msgstr "Papeete, Tahiti"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10901msgid "Papua New Guinea"
10902msgstr "Pápua Új-Guinea"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10906msgid "Paraguay"
10907msgstr "Paraguay"
10908
10909#: app/Gedcom.php:1404
10910msgid "Parent location"
10911msgstr ""
10912
10913#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10915#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10917msgid "Parents"
10918msgstr "Szülők"
10919
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10925msgid "Parents and siblings"
10926msgstr "Szülők és testvérek"
10927
10928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10929msgid "Parent’s age"
10930msgstr "Szülők életkora"
10931
10932#. I18N: A configuration setting
10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10937#: resources/views/login-page.phtml:42
10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10940#: resources/views/register-page.phtml:71
10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10942msgid "Password"
10943msgstr "Jelszó"
10944
10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10949#: resources/views/register-page.phtml:76
10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10951msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:158
10955msgid "Payson, Utah, United States"
10956msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10957
10958#. I18N: Name of a module/chart
10959#. I18N: Name of a report
10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10965msgid "Pedigree"
10966msgstr "Ősfa"
10967
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10969msgid "Pedigree chart"
10970msgstr "Ősfa"
10971
10972#. I18N: Name of a module
10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10974msgid "Pedigree map"
10975msgstr "Származási térkép"
10976
10977#. I18N: %s is an individual’s name
10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10979#, php-format
10980msgid "Pedigree map of %s"
10981msgstr "%s származási térképe"
10982
10983#. I18N: %s is an individual’s name
10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10985#, php-format
10986msgid "Pedigree tree of %s"
10987msgstr "%s ősfája"
10988
10989#. I18N: Name of a module
10990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10998msgid "Pending changes"
10999msgstr "Függőben lévő változtatások"
11000
11001#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11002msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11003msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11004
11005#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11006msgid "Permanent number"
11007msgstr "Állandó szám"
11008
11009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11011msgid "Permanently delete these records?"
11012msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11013
11014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11015msgid "Personal data"
11016msgstr "Személyes adatok"
11017
11018#. I18N: Location of an LDS church temple
11019#: app/Elements/TempleCode.php:159
11020msgid "Perth, Australia"
11021msgstr "Perth, Ausztrália"
11022
11023#. I18N: Name of a country or state
11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11025msgid "Peru"
11026msgstr "Peru"
11027
11028#. I18N: Name of a country or state
11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11030msgid "Philippines"
11031msgstr "Fülöp-szigetek"
11032
11033#. I18N: Location of an LDS church temple
11034#: app/Elements/TempleCode.php:160
11035msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11036msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11037
11038#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11039#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11040#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11041msgid "Phone"
11042msgstr "Telefon"
11043
11044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11045msgid "Phonetic algorithm"
11046msgstr "Fonetikai algoritmus"
11047
11048#: app/Gedcom.php:672
11049msgid "Phonetic name"
11050msgstr "Fonetikus név"
11051
11052#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11053msgid "Phonetic place"
11054msgstr "Fonetikus hely"
11055
11056#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11057#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11058#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11059msgid "Phonetic search"
11060msgstr "Fonetikus keresés"
11061
11062#: app/Gedcom.php:679
11063msgid "Phonetic type"
11064msgstr "Fonetikus típus"
11065
11066#. I18N: Type of media object
11067#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11068msgid "Photo"
11069msgstr "Fotó"
11070
11071#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11072#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11073#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11074msgid "Phrase"
11075msgstr ""
11076
11077#. I18N: The name of a colour-scheme
11078#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11079msgid "Pink Plastic"
11080msgstr "Pasztellrubin"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11084msgid "Pitcairn"
11085msgstr "Pitcairn-szigetek"
11086
11087#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11088#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11092#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11093#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11097#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11105#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11108msgid "Place"
11109msgstr "Hely"
11110
11111#. I18N: Name of a module/list
11112#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11113#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11114#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11115msgid "Place hierarchy"
11116msgstr "Helyrangsor"
11117
11118#: app/Gedcom.php:1734
11119msgid "Place in Hebrew"
11120msgstr "Hely héberül"
11121
11122#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11123msgid "Place list"
11124msgstr "Helylista"
11125
11126#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11128msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11129msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11130
11131#: resources/views/help/place.phtml:12
11132msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11133msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11134
11135#: resources/views/help/place.phtml:8
11136msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11137msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11138
11139#: app/Gedcom.php:586
11140msgid "Place of LDS baptism"
11141msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11142
11143#: app/Gedcom.php:726
11144msgid "Place of LDS child sealing"
11145msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11146
11147#: app/Gedcom.php:627
11148msgid "Place of LDS confirmation"
11149msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11150
11151#: app/Gedcom.php:647
11152msgid "Place of LDS endowment"
11153msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11154
11155#: app/Gedcom.php:480
11156msgid "Place of LDS spouse sealing"
11157msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11158
11159#: app/Gedcom.php:578
11160msgid "Place of adoption"
11161msgstr "Örökbefogadás helye"
11162
11163#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11164msgid "Place of baptism"
11165msgstr "Keresztelés helye"
11166
11167#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11168msgid "Place of bar mitzvah"
11169msgstr "Bar mitzvah helye"
11170
11171#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11172msgid "Place of bat mitzvah"
11173msgstr "Bat mitzvah helye"
11174
11175#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11177msgid "Place of birth"
11178msgstr "Születés helye"
11179
11180#: app/Gedcom.php:605
11181msgid "Place of blessing"
11182msgstr "Áldás helye"
11183
11184#: app/Gedcom.php:1073
11185msgid "Place of brit milah"
11186msgstr "Körülmetélés helye"
11187
11188#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11189msgid "Place of burial"
11190msgstr "Temetés helye"
11191
11192#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11194msgid "Place of christening"
11195msgstr "Keresztelő helye"
11196
11197#. I18N: German Bürgerort
11198#: app/Gedcom.php:1529
11199msgid "Place of citizenship"
11200msgstr ""
11201
11202#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11203msgid "Place of confirmation"
11204msgstr "Konfirmáció helye"
11205
11206#: app/Gedcom.php:633
11207msgid "Place of cremation"
11208msgstr "Hamvasztás helye"
11209
11210#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11212msgid "Place of death"
11213msgstr "Elhalálozás helye"
11214
11215#: app/Gedcom.php:644
11216msgid "Place of emigration"
11217msgstr "Kivándorlás helye"
11218
11219#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11220msgid "Place of engagement"
11221msgstr "Eljegyzés helye"
11222
11223#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11224msgid "Place of event"
11225msgstr "Esemény helye"
11226
11227#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11228msgid "Place of first communion"
11229msgstr "Elsőáldozás helye"
11230
11231#: app/Gedcom.php:670
11232msgid "Place of immigration"
11233msgstr "Bevándorlás helye"
11234
11235#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11237msgid "Place of marriage"
11238msgstr "Esküvő helye"
11239
11240#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11241msgid "Place of marriage banns"
11242msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11243
11244#: app/Gedcom.php:698
11245msgid "Place of naturalization"
11246msgstr "Honosítás helye"
11247
11248#: app/Gedcom.php:708
11249msgid "Place of ordination"
11250msgstr "Felszentelés helye"
11251
11252#: app/Gedcom.php:716
11253msgid "Place of residence"
11254msgstr "Tartózkodás helye"
11255
11256#. I18N: Name of a module
11257#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11260#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11261msgid "Places"
11262msgstr "Helyek"
11263
11264#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11267msgid "Play"
11268msgstr "Lejátszás"
11269
11270#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11271msgid "Please enter a valid email address."
11272msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11273
11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11277#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11278msgid "Please try again."
11279msgstr "Kérem próbálja újra."
11280
11281#. I18N: a month in the French republican calendar
11282#: app/Date/FrenchDate.php:157
11283msgctxt "GENITIVE"
11284msgid "Pluviose"
11285msgstr "Eső hava"
11286
11287#. I18N: a month in the French republican calendar
11288#: app/Date/FrenchDate.php:251
11289msgctxt "INSTRUMENTAL"
11290msgid "Pluviose"
11291msgstr "Eső hava"
11292
11293#. I18N: a month in the French republican calendar
11294#: app/Date/FrenchDate.php:204
11295msgctxt "LOCATIVE"
11296msgid "Pluviose"
11297msgstr "Eső hava"
11298
11299#. I18N: a month in the French republican calendar
11300#: app/Date/FrenchDate.php:109
11301msgctxt "NOMINATIVE"
11302msgid "Pluviose"
11303msgstr "Eső hava"
11304
11305#. I18N: Name of a country or state
11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11307msgid "Poland"
11308msgstr "Lengyelország"
11309
11310#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11311msgctxt "Surname tradition"
11312msgid "Polish"
11313msgstr "lengyel"
11314
11315#. I18N: A configuration setting
11316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11320msgid "Port number"
11321msgstr "Portszám"
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/Elements/TempleCode.php:162
11325msgid "Portland, Oregon, United States"
11326msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/Elements/TempleCode.php:154
11330msgid "Porto Alegre, Brazil"
11331msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11332
11333#. I18N: page orientation
11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11335#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11337msgid "Portrait"
11338msgstr "Keskenyebb"
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11342msgid "Portugal"
11343msgstr "Portugália"
11344
11345#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11346msgctxt "Surname tradition"
11347msgid "Portuguese"
11348msgstr "portugál"
11349
11350#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11351#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11352#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11353#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11354msgid "Postal code"
11355msgstr "Irányítószám"
11356
11357#. I18N: Name of a module
11358#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11359msgid "Powered by webtrees™"
11360msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:165
11364msgctxt "GENITIVE"
11365msgid "Prairial"
11366msgstr "Rét hava"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:259
11370msgctxt "INSTRUMENTAL"
11371msgid "Prairial"
11372msgstr "Rét hava"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:212
11376msgctxt "LOCATIVE"
11377msgid "Prairial"
11378msgstr "Rét hava"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:118
11382msgctxt "NOMINATIVE"
11383msgid "Prairial"
11384msgstr "Rét hava"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11387msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11388msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11391msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11392msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11395msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11396msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11401#: resources/views/admin/components.phtml:60
11402#: resources/views/admin/components.phtml:63
11403#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11404#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11405#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11406#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11407#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11408#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11409#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11410#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11411msgid "Preferences"
11412msgstr "Beállítások"
11413
11414#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11415#, php-format
11416msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11417msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11418
11419#. I18N: A configuration setting
11420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11421msgid "Preferred contact method"
11422msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11423
11424#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11425#: app/Elements/TempleCode.php:161
11426msgid "President’s Office"
11427msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/Elements/TempleCode.php:163
11431msgid "Preston, England"
11432msgstr "Preston, Anglia"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11436#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11437msgid "Preview"
11438msgstr "Előnézet"
11439
11440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11441msgid "Priest"
11442msgstr "Pap"
11443
11444#. I18N: The first day in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:301
11446msgid "Primidi"
11447msgstr "Egyes napok"
11448
11449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11450msgid "Print basic events when blank"
11451msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11452
11453#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11454msgid "Priority"
11455msgstr "Elsőbbség"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11458#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11459msgid "Privacy"
11460msgstr "Adatvédelem"
11461
11462#. I18N: Name of a module
11463#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11464#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11465msgid "Privacy policy"
11466msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11467
11468#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11470msgid "Privacy restrictions"
11471msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11472
11473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11474msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11475msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11476
11477#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11478#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11479#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11480#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11481msgid "Private"
11482msgstr "Privát adat"
11483
11484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11485msgid "Private key"
11486msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11487
11488#: app/Gedcom.php:709
11489msgid "Probate"
11490msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11491
11492#: app/Gedcom.php:710
11493msgid "Property"
11494msgstr "Tulajdon"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:164
11498msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11499msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:165
11503msgid "Provo, Utah, United States"
11504msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11505
11506#. I18N: An individual that represents another
11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11508msgid "Proxy"
11509msgstr ""
11510
11511#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11512#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11513msgid "Publication"
11514msgstr "Publikáció"
11515
11516#. I18N: Name of a country or state
11517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11518msgid "Puerto Rico"
11519msgstr "Puerto Rico"
11520
11521#. I18N: Name of a country or state
11522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11523msgid "Qatar"
11524msgstr "Katar"
11525
11526#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11527#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11528#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11529#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11530msgid "Quality of data"
11531msgstr "Adatminőség"
11532
11533#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:307
11535msgid "Quartidi"
11536msgstr "Négyes napok"
11537
11538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11540msgid "Question"
11541msgstr "Kérdés"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:166
11545msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11546msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11547
11548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11549msgid "Quick family facts"
11550msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11551
11552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11553msgid "Quick individual facts"
11554msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11555
11556#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:309
11558msgid "Quintidi"
11559msgstr "Ötös napok"
11560
11561#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11563#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11564msgid "RE: "
11565msgstr "Re: "
11566
11567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11568msgid "Rabbi"
11569msgstr "Rabbi"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11572#: app/Date/HijriDate.php:146
11573msgctxt "GENITIVE"
11574msgid "Rabi’ al-awwal"
11575msgstr "Rébi el avvel"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11578#: app/Date/HijriDate.php:236
11579msgctxt "INSTRUMENTAL"
11580msgid "Rabi’ al-awwal"
11581msgstr "Rébi el avvel"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11584#: app/Date/HijriDate.php:191
11585msgctxt "LOCATIVE"
11586msgid "Rabi’ al-awwal"
11587msgstr "Rébi el avvel"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11590#: app/Date/HijriDate.php:101
11591msgctxt "NOMINATIVE"
11592msgid "Rabi’ al-awwal"
11593msgstr "Rébi el avvel"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11596#: app/Date/HijriDate.php:148
11597msgctxt "GENITIVE"
11598msgid "Rabi’ al-thani"
11599msgstr "Rébi el accher"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11602#: app/Date/HijriDate.php:238
11603msgctxt "INSTRUMENTAL"
11604msgid "Rabi’ al-thani"
11605msgstr "Rébi el accher"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11608#: app/Date/HijriDate.php:193
11609msgctxt "LOCATIVE"
11610msgid "Rabi’ al-thani"
11611msgstr "Rébi el accher"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11614#: app/Date/HijriDate.php:103
11615msgctxt "NOMINATIVE"
11616msgid "Rabi’ al-thani"
11617msgstr "Rébi el accher"
11618
11619#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11621msgctxt "Female pedigree"
11622msgid "Rada"
11623msgstr "Rada"
11624
11625#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11626#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11627msgctxt "Male pedigree"
11628msgid "Rada"
11629msgstr "Rada"
11630
11631#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11633msgctxt "Pedigree"
11634msgid "Rada"
11635msgstr "Rada"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11638#: app/Date/HijriDate.php:154
11639msgctxt "GENITIVE"
11640msgid "Rajab"
11641msgstr "Redseb"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11644#: app/Date/HijriDate.php:244
11645msgctxt "INSTRUMENTAL"
11646msgid "Rajab"
11647msgstr "Redseb"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11650#: app/Date/HijriDate.php:199
11651msgctxt "LOCATIVE"
11652msgid "Rajab"
11653msgstr "Redseb"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11656#: app/Date/HijriDate.php:109
11657msgctxt "NOMINATIVE"
11658msgid "Rajab"
11659msgstr "Redseb"
11660
11661#. I18N: Location of an LDS church temple
11662#: app/Elements/TempleCode.php:167
11663msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11664msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11667#: app/Date/HijriDate.php:158
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Ramadan"
11670msgstr "Ramadán"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11673#: app/Date/HijriDate.php:248
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Ramadan"
11676msgstr "Ramadán"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11679#: app/Date/HijriDate.php:203
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Ramadan"
11682msgstr "Ramadán"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11685#: app/Date/HijriDate.php:113
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Ramadan"
11688msgstr "Ramadán"
11689
11690#. I18N: Description of the “Slide show” module
11691#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11692msgid "Random images from the current family tree."
11693msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11696#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11697#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11698#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11699msgid "Re-order children"
11700msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11701
11702#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11706msgid "Re-order families"
11707msgstr "Családsorrendcsere"
11708
11709#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11710#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11711#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11714msgid "Re-order media"
11715msgstr "Médiasorrend-csere"
11716
11717#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11718msgid "Re-order media files"
11719msgstr ""
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11724msgid "Re-order names"
11725msgstr "Névsorrendcsere"
11726
11727#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11729#: resources/views/admin/users.phtml:27
11730#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11733#: resources/views/register-page.phtml:35
11734msgid "Real name"
11735msgstr "Valódi név"
11736
11737#. I18N: Name of a module
11738#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11739#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11740msgid "Recent changes"
11741msgstr "Legutóbbi változtatások"
11742
11743#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11744msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11745msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11746
11747#. I18N: Location of an LDS church temple
11748#: app/Elements/TempleCode.php:168
11749msgid "Recife, Brazil"
11750msgstr "Recife, Brazília"
11751
11752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11754#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11756#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11757#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11759#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11760msgid "Record"
11761msgstr "Bejegyzés"
11762
11763#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11764#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11765#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11766#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11767msgid "Record ID number"
11768msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11769
11770#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11771msgid "Record file number"
11772msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11773
11774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11775#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11776#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11777msgid "Records"
11778msgstr "Bejegyzések"
11779
11780#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11781#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11782msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11783msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11784
11785#. I18N: Location of an LDS church temple
11786#: app/Elements/TempleCode.php:169
11787msgid "Redlands, California, United States"
11788msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11789
11790#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11791#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11792#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11793msgid "Reference number"
11794msgstr "Hivatkozási szám"
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:170
11798msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11799msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11800
11801#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11803msgid "Registered partnership"
11804msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11805
11806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11807msgid "Registry officer"
11808msgstr "Hivatalnok"
11809
11810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11811msgctxt "FEMALE"
11812msgid "Registry officer"
11813msgstr "Hivatalnok"
11814
11815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11816msgctxt "MALE"
11817msgid "Registry officer"
11818msgstr "Hivatalnok"
11819
11820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11821#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11822msgid "Regular expression"
11823msgstr "Reguláris kifejezés"
11824
11825#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11826msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11827msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11828
11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11830#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11831msgid "Reject"
11832msgstr "Elutasítás"
11833
11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11835msgid "Reject all changes"
11836msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11837
11838#. I18N: Name of a module/report
11839#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11841msgid "Related families"
11842msgstr "Kapcsolódó családok"
11843
11844#. I18N: Name of a report
11845#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11847msgid "Related individuals"
11848msgstr "Kapcsolódó személyek"
11849
11850#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11851#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11852#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11853#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11854#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11855msgid "Relationship"
11856msgstr "Kapcsolat"
11857
11858#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11859#: app/Gedcom.php:1573
11860msgid "Relationship to father"
11861msgstr "Kapcsolat az apával"
11862
11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11864msgid "Relationship to me"
11865msgstr "Kapcsolat velem"
11866
11867#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11868#: app/Gedcom.php:1574
11869msgid "Relationship to mother"
11870msgstr "Kapcsolat az anyával"
11871
11872#: app/Gedcom.php:658
11873msgid "Relationship to parents"
11874msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11875
11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11877#, php-format
11878msgid "Relationship: %s"
11879msgstr "Kapcsolat: %s"
11880
11881#. I18N: Name of a module/chart
11882#. I18N: Configuration option
11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11886#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11887msgid "Relationships"
11888msgstr "Kapcsolatok"
11889
11890#. I18N: %s are individual’s names
11891#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11892#, php-format
11893msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11894msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11895
11896#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11897msgid "Reliability of the information"
11898msgstr ""
11899
11900#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11901#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11903msgid "Religion"
11904msgstr "Vallás"
11905
11906#: app/Gedcom.php:706
11907msgid "Religious institution"
11908msgstr "Vallási intézmény"
11909
11910#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11912msgid "Religious marriage"
11913msgstr "Egyházi esküvő"
11914
11915#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11916msgid "Reload map"
11917msgstr "Térkép újratöltése"
11918
11919#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11920msgid "Reminder date"
11921msgstr "Emlékeztető dátuma"
11922
11923#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11924msgid "Reminder email frequency (days)"
11925msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11926
11927#: app/Gedcom.php:1747
11928msgid "Remote server"
11929msgstr "Távoli szerver"
11930
11931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11932#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11933#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11934#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11936msgid "Remove"
11937msgstr "Eltávolítás"
11938
11939#. I18N: Name of a module
11940#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11941msgid "Remove duplicate links"
11942msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
11943
11944#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11945msgid "Remove individual"
11946msgstr "Személy eltávolítása"
11947
11948#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11950msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11951msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
11952
11953#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11954msgid "Remove this location?"
11955msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/Elements/TempleCode.php:171
11959msgid "Reno, Nevada, United States"
11960msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
11961
11962#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11963msgid "Renumber"
11964msgstr "Átszámozás"
11965
11966#. I18N: Renumber the records in a family tree
11967#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11968msgid "Renumber XREFs"
11969msgstr ""
11970
11971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11973msgid "Renumber family tree"
11974msgstr "A családfa átszámozása"
11975
11976#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11977msgid "Replace"
11978msgstr "Csere"
11979
11980#. I18N: Description of a “Data fix” module
11981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11982msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11983msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
11984
11985#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11986msgid "Replace with"
11987msgstr "Csere erre"
11988
11989#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11990msgid "Replacement text"
11991msgstr "Helyettesítő szöveg"
11992
11993#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11994#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11995msgid "Reply"
11996msgstr "Válasz"
11997
11998#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11999#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12000#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12001#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12002msgid "Report"
12003msgstr "Jelentés"
12004
12005#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12006#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12007msgid "Report phrase"
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12012#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12014#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12015#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12016msgid "Reports"
12017msgstr "Jelentések"
12018
12019#. I18N: Name of a module/list
12020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12021#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12022#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12025#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12027#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12028#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12029#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12030#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12031#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12032#: resources/views/search-results.phtml:70
12033msgid "Repositories"
12034msgstr "Adattárak"
12035
12036#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12037#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12039#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12040#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12043msgid "Repository"
12044msgstr "Adattár"
12045
12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12047msgid "Repository name"
12048msgstr "Adattár neve"
12049
12050#. I18N: Name of a country or state
12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12052msgid "Republic of the Congo"
12053msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12054
12055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12058msgid "Request a new password"
12059msgstr "Új jelszó kérése"
12060
12061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12062#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12063#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12065msgid "Request a new user account"
12066msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12067
12068#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12069msgid "Research"
12070msgstr "Kutatás"
12071
12072#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12073#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12075#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12076msgid "Research task"
12077msgstr "Kutatandó feladat"
12078
12079#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12080#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12081msgid "Research tasks"
12082msgstr "Kutatandó feladatok"
12083
12084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12085msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12086msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12087
12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12089msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12090msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12091
12092#: app/Gedcom.php:714
12093msgid "Residence"
12094msgstr "Lakóhely"
12095
12096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12097#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12098msgid "Restore the default block layout"
12099msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12100
12101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12103msgid "Restrict to immediate family"
12104msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12105
12106#. I18N: a restriction on viewing data
12107#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12108#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12109#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12110#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12112#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12113msgid "Restriction"
12114msgstr "Korlátozás"
12115
12116#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12117msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12118msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12119
12120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12121msgid "Results"
12122msgstr "Eredmények"
12123
12124#: app/Gedcom.php:718
12125msgid "Retirement"
12126msgstr "Nyugdíjazás"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12130msgid "Reunion"
12131msgstr "Reunion-sziget"
12132
12133#. I18N: Location of an LDS church temple
12134#: app/Elements/TempleCode.php:172
12135msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12136msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12137
12138#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12139#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12140#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12141#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12142#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12144msgid "Role"
12145msgstr "Szerepkör"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12149msgid "Romania"
12150msgstr "Románia"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12153msgid "Romanized"
12154msgstr "Latinosított"
12155
12156#: app/Gedcom.php:684
12157msgid "Romanized name"
12158msgstr "Romanizált név"
12159
12160#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12161msgid "Romanized place"
12162msgstr "Latinosított hely"
12163
12164#: app/Gedcom.php:691
12165msgid "Romanized type"
12166msgstr "Romanizált típus"
12167
12168#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12170msgid "Roots"
12171msgstr "Gyökerek"
12172
12173#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12174msgid "Rufname"
12175msgstr "Elsődleges név"
12176
12177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12178#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12180msgid "Russell"
12181msgstr "Russell"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12185msgid "Russia"
12186msgstr "Oroszország"
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12190msgid "Rwanda"
12191msgstr "Ruanda"
12192
12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12194msgid "SMTP mail server"
12195msgstr "SMTP-levélszerver"
12196
12197#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12198msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12199msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12200
12201#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12202#, php-format
12203msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12204msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12205
12206#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12207#: app/Services/EmailService.php:209
12208msgid "SSL/TLS"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12212#: app/Services/EmailService.php:211
12213msgid "STARTTLS"
12214msgstr ""
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:173
12218msgid "Sacramento, California, United States"
12219msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12220
12221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12222#: app/Date/HijriDate.php:144
12223msgctxt "GENITIVE"
12224msgid "Safar"
12225msgstr "Szafar"
12226
12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12228#: app/Date/HijriDate.php:234
12229msgctxt "INSTRUMENTAL"
12230msgid "Safar"
12231msgstr "Szafar"
12232
12233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12234#: app/Date/HijriDate.php:189
12235msgctxt "LOCATIVE"
12236msgid "Safar"
12237msgstr "Szafar"
12238
12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12240#: app/Date/HijriDate.php:99
12241msgctxt "NOMINATIVE"
12242msgid "Safar"
12243msgstr "Szafar"
12244
12245#. I18N: The name of a colour-scheme
12246#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12247msgid "Sage"
12248msgstr "Zsályazöld"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12252msgid "Saint Helena"
12253msgstr "Szent Ilona"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12257msgid "Saint Kitts and Nevis"
12258msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12262msgid "Saint Lucia"
12263msgstr "Szent Lucia"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12267msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12268msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12272msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12273msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/Elements/TempleCode.php:183
12277msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12278msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12279
12280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12281msgid "Same as uploaded file"
12282msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12286msgid "Samoa"
12287msgstr "Szamoa"
12288
12289#. I18N: Location of an LDS church temple
12290#: app/Elements/TempleCode.php:176
12291msgid "San Antonio, Texas, United States"
12292msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12293
12294#. I18N: Location of an LDS church temple
12295#: app/Elements/TempleCode.php:177
12296msgid "San Diego, California, United States"
12297msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12298
12299#. I18N: Location of an LDS church temple
12300#: app/Elements/TempleCode.php:182
12301msgid "San Jose, Costa Rica"
12302msgstr "San Jose, Costa Rica"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12306msgid "San Marino"
12307msgstr "San Marino"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:174
12311msgid "San Salvador, El Salvador"
12312msgstr "San Salvador, Salvador"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:175
12316msgid "Santiago, Chile"
12317msgstr "Santiago, Chile"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:178
12321msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12322msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:186
12326msgid "Sao Paulo, Brazil"
12327msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12331msgid "Sao Tome and Principe"
12332msgstr "Sao Tome és Principe"
12333
12334#. I18N: abbreviation for Saturday
12335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12337msgid "Sat"
12338msgstr "Szo."
12339
12340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12341msgid "Saturday"
12342msgstr "Szombat"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12346msgid "Saudi Arabia"
12347msgstr "Szaúd-Arábia"
12348
12349#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12350msgid "Schema"
12351msgstr "Séma"
12352
12353#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12354msgid "School or college"
12355msgstr "Iskola vagy főiskola"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12359msgid "Scotland"
12360msgstr "Skócia"
12361
12362#: app/Gedcom.php:1658
12363msgid "Scrapbook"
12364msgstr "Album"
12365
12366#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12367#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12368msgctxt "Female pedigree"
12369msgid "Sealing"
12370msgstr "Pecsételés"
12371
12372#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12373#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12374msgctxt "Male pedigree"
12375msgid "Sealing"
12376msgstr "Pecsételés"
12377
12378#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12379#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12380msgctxt "Pedigree"
12381msgid "Sealing"
12382msgstr "Pecsételés"
12383
12384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12387msgid "Sealing canceled (divorce)"
12388msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12389
12390#. I18N: Name of a module
12391#. I18N: A button label.
12392#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12395#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12396#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12397#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12398#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12399#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12400#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12401#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12402#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12403msgid "Search"
12404msgstr "Keresés"
12405
12406#. I18N: Name of a module
12407#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12409msgid "Search and replace"
12410msgstr "Keresés és csere"
12411
12412#. I18N: Description of a “Data fix” module
12413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12414msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12415msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12416
12417#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12419msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12420msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12421
12422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12423msgid "Search filters"
12424msgstr "Keresőszűrők"
12425
12426#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12427#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12428msgid "Search for"
12429msgstr "Keresendő szöveg"
12430
12431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12432msgid "Search for locations in an external database."
12433msgstr ""
12434
12435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12436msgid "Search for place names in an external database."
12437msgstr ""
12438
12439#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12440#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12441#, php-format
12442msgid "Search for place names using %s."
12443msgstr ""
12444
12445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12446msgid "Search method"
12447msgstr "Keresési módszer"
12448
12449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12450msgid "Search text/pattern"
12451msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12452
12453#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12454msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12455msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12456
12457#. I18N: Location of an LDS church temple
12458#: app/Elements/TempleCode.php:179
12459msgid "Seattle, Washington, United States"
12460msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12461
12462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12463msgid "Second record"
12464msgstr "Második bejegyzés"
12465
12466#. I18N: A configuration setting
12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12468msgid "Secure connection"
12469msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12470
12471#. I18N: A configuration setting
12472#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12473msgid "Security code"
12474msgstr "Biztonsági kód"
12475
12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12477#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12478#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12480#, php-format
12481msgid "See %s for more information."
12482msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12483
12484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12485#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12486#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12487msgid "Select"
12488msgstr "Kiválaszt"
12489
12490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12491msgid "Select a GEDCOM file to import"
12492msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12493
12494#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12495#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12496msgid "Select a date"
12497msgstr "Dátumválasztás"
12498
12499#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12500msgid "Select individuals by place or date"
12501msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12502
12503#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12505msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12506msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12507
12508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12509msgid "Select the desired age interval"
12510msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12511
12512#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12513msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12514msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12517msgid "Select two records to merge."
12518msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12519
12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12521msgid "Selector"
12522msgstr "Választó"
12523
12524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12525msgid "Seller"
12526msgstr "Eladó"
12527
12528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12529msgctxt "FEMALE"
12530msgid "Seller"
12531msgstr "Eladó"
12532
12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12534msgctxt "MALE"
12535msgid "Seller"
12536msgstr "Eladó"
12537
12538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12539#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12540#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12542msgid "Send"
12543msgstr "Elküld"
12544
12545#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12546#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12547#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12549#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12550msgid "Send a message"
12551msgstr "Üzenetküldés"
12552
12553#: app/Services/MessageService.php:217
12554msgid "Send a message to all users"
12555msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12556
12557#: app/Services/MessageService.php:218
12558msgid "Send a message to users who have never signed in"
12559msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12560
12561#: app/Services/MessageService.php:219
12562msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12563msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12564
12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12566msgid "Send a test email using these settings"
12567msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12568
12569#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12570msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12571msgstr ""
12572
12573#. I18N: Label for a configuration option
12574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12575msgid "Send out reminder emails"
12576msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12580msgid "Sender email"
12581msgstr ""
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12585msgid "Sender name"
12586msgstr "Feladó neve"
12587
12588#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12590msgid "Sending email"
12591msgstr "E-mail küldése"
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12595msgid "Sending server name"
12596msgstr "Szervernév küldése"
12597
12598#. I18N: Name of a country or state
12599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12600msgid "Senegal"
12601msgstr "Szenegál"
12602
12603#. I18N: Location of an LDS church temple
12604#: app/Elements/TempleCode.php:180
12605msgid "Seoul, Korea"
12606msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12607
12608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12609msgctxt "Abbreviation for September"
12610msgid "Sep"
12611msgstr "Szept."
12612
12613#: app/Gedcom.php:1045
12614msgid "Separated"
12615msgstr "Különélés"
12616
12617#: app/Gedcom.php:1149
12618msgid "Separation"
12619msgstr "Elválasztás"
12620
12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12622msgctxt "GENITIVE"
12623msgid "September"
12624msgstr "szeptember"
12625
12626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12627msgctxt "INSTRUMENTAL"
12628msgid "September"
12629msgstr "szeptember"
12630
12631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12632msgctxt "LOCATIVE"
12633msgid "September"
12634msgstr "szeptember"
12635
12636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12639msgctxt "NOMINATIVE"
12640msgid "September"
12641msgstr "szeptember"
12642
12643#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12644#: app/Date/FrenchDate.php:313
12645msgid "Septidi"
12646msgstr "Hetes napok"
12647
12648#. I18N: Name of a country or state
12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12650msgid "Serbia"
12651msgstr "Szerbia"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12654msgid "Servant"
12655msgstr "Szolgáló"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12658msgctxt "FEMALE"
12659msgid "Servant"
12660msgstr "Cselédlány"
12661
12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12663msgctxt "MALE"
12664msgid "Servant"
12665msgstr "Cseléd"
12666
12667#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12669msgid "Server information"
12670msgstr "Szerverinformáció"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12675#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12677msgid "Server name"
12678msgstr "Szervernév"
12679
12680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12681msgid "Set a new password"
12682msgstr "Állítson be új jelszót"
12683
12684#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12685msgid "Set as default"
12686msgstr "Legyen alapértelmezett"
12687
12688#. I18N: You need to:
12689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12691msgid "Set the access level for each tree."
12692msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12693
12694#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12696msgid "Set the default blocks for new family trees"
12697msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12698
12699#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12701msgid "Set the default blocks for new users"
12702msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12703
12704#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12706msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12707msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12708
12709#. I18N: You need to:
12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12712msgid "Set the status to “approved”."
12713msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12714
12715#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12717msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12718msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12719
12720#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12721#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12722msgid "Setup wizard for webtrees"
12723msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12724
12725#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12726#: app/Date/FrenchDate.php:311
12727msgid "Sextidi"
12728msgstr "Hatos napok"
12729
12730#. I18N: Name of a country or state
12731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12732msgid "Seychelles"
12733msgstr "Seychelle-szigetek"
12734
12735#: app/Date/JalaliDate.php:278
12736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12737msgid "Shah"
12738msgstr "Shah"
12739
12740#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12741#: app/Date/JalaliDate.php:149
12742msgctxt "GENITIVE"
12743msgid "Shahrivar"
12744msgstr "Shahrivar"
12745
12746#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12747#: app/Date/JalaliDate.php:239
12748msgctxt "INSTRUMENTAL"
12749msgid "Shahrivar"
12750msgstr "Shahrivar"
12751
12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12753#: app/Date/JalaliDate.php:194
12754msgctxt "LOCATIVE"
12755msgid "Shahrivar"
12756msgstr "Shahrivar"
12757
12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12759#: app/Date/JalaliDate.php:104
12760msgctxt "NOMINATIVE"
12761msgid "Shahrivar"
12762msgstr "Shahrivar"
12763
12764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12765#: resources/views/individual-page.phtml:66
12766msgid "Share"
12767msgstr ""
12768
12769#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12770msgid "Share the URL"
12771msgstr ""
12772
12773#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12774msgid "Share the anniversary of an event"
12775msgstr ""
12776
12777#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12778#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12779#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12780#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12781#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12782#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12783#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12784msgid "Shared note"
12785msgstr "Megosztott jegyzet"
12786
12787#. I18N: Name of a module/list
12788#: app/Module/NoteListModule.php:64
12789#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12790#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12791msgid "Shared notes"
12792msgstr "Megosztott jegyzetek"
12793
12794#. I18N: plural noun - things that can be shared
12795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12797msgid "Shares"
12798msgstr ""
12799
12800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12801#: app/Date/HijriDate.php:160
12802msgctxt "GENITIVE"
12803msgid "Shawwal"
12804msgstr "Sevvál"
12805
12806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12807#: app/Date/HijriDate.php:250
12808msgctxt "INSTRUMENTAL"
12809msgid "Shawwal"
12810msgstr "Sevvál"
12811
12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12813#: app/Date/HijriDate.php:205
12814msgctxt "LOCATIVE"
12815msgid "Shawwal"
12816msgstr "Sevvál"
12817
12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12819#: app/Date/HijriDate.php:115
12820msgctxt "NOMINATIVE"
12821msgid "Shawwal"
12822msgstr "Sevvál"
12823
12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12825#: app/Date/HijriDate.php:156
12826msgctxt "GENITIVE"
12827msgid "Sha’aban"
12828msgstr "Sabán"
12829
12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12831#: app/Date/HijriDate.php:246
12832msgctxt "INSTRUMENTAL"
12833msgid "Sha’aban"
12834msgstr "Sabán"
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12837#: app/Date/HijriDate.php:201
12838msgctxt "LOCATIVE"
12839msgid "Sha’aban"
12840msgstr "Sabán"
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12843#: app/Date/HijriDate.php:111
12844msgctxt "NOMINATIVE"
12845msgid "Sha’aban"
12846msgstr "Sabán"
12847
12848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12849msgid "She "
12850msgstr "Ő "
12851
12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12853msgid "She died"
12854msgstr "Elhunyt"
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12858msgid "She married"
12859msgstr "Férj"
12860
12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12862msgid "She resided at"
12863msgstr "Tartózkodási helye"
12864
12865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12866msgid "She was born"
12867msgstr "Született"
12868
12869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12870msgid "She was buried"
12871msgstr "Eltemették"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12874msgid "She was christened"
12875msgstr "Megkeresztelték"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12878msgid "She was cremated"
12879msgstr "Elhamvasztották"
12880
12881#. I18N: a month in the Jewish calendar
12882#: app/Date/JewishDate.php:201
12883msgctxt "GENITIVE"
12884msgid "Shevat"
12885msgstr "Svát"
12886
12887#. I18N: a month in the Jewish calendar
12888#: app/Date/JewishDate.php:305
12889msgctxt "INSTRUMENTAL"
12890msgid "Shevat"
12891msgstr "Svát"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:253
12895msgctxt "LOCATIVE"
12896msgid "Shevat"
12897msgstr "Svát"
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:149
12901msgctxt "NOMINATIVE"
12902msgid "Shevat"
12903msgstr "Svát"
12904
12905#. I18N: The name of a colour-scheme
12906#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12907msgid "Shiny Tomato"
12908msgstr "Paradicsomfényes"
12909
12910#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12911#: resources/views/help/date.phtml:111
12912msgid "Shortcut"
12913msgstr "Rövidítés"
12914
12915#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12916msgid "Shortest marriage"
12917msgstr "Legrövidebb házasság"
12918
12919#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12920msgid "Show"
12921msgstr "Megjelenítés"
12922
12923#. I18N: A configuration setting
12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12925msgid "Show a download link in the media viewer"
12926msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12927
12928#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12929#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12930msgid "Show a privacy policy."
12931msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12932
12933#. I18N: A configuration setting
12934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12935msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12936msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12937
12938#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12939msgid "Show all media"
12940msgstr ""
12941
12942#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12943msgid "Show all notes"
12944msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12945
12946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12947msgid "Show all places in a list"
12948msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
12949
12950#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12951msgid "Show all sources"
12952msgstr "Mutasd az összes forrást"
12953
12954#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12956msgid "Show an age cursor"
12957msgstr "Lássuk a kormutatót"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12960msgid "Show children of ancestors"
12961msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
12962
12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12964msgid "Show couples where either partner married more than once."
12965msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
12966
12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12968msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12969msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12972msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12973msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12976msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12977msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12980msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12981msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12984msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12985msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
12986
12987#. I18N: label for yes/no option
12988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12989msgid "Show date of last update"
12990msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12994msgid "Show dead individuals"
12995msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12998msgid "Show divorced couples."
12999msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13000
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13002msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13003msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13006msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13007msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13010msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13011msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13015msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13016msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13017
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13019msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13020msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13023msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13024msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13028msgid "Show list of family trees"
13029msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13033msgid "Show living individuals"
13034msgstr "Élő személyek mutatása"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13038msgid "Show names of private individuals"
13039msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13040
13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13045msgid "Show notes"
13046msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13047
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13049msgid "Show occupations"
13050msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13051
13052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13054msgid "Show only events of living individuals"
13055msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13058msgid "Show only females."
13059msgstr "Csak a nőket mutasd."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13062msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13063msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13064
13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13066msgid "Show only individuals, events, or all"
13067msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13070msgid "Show only males."
13071msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13075msgid "Show parents"
13076msgstr "Szülők is"
13077
13078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13079#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13081#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13082#: resources/views/login-page.phtml:45
13083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13084#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13085#: resources/views/register-page.phtml:74
13086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13090msgid "Show password"
13091msgstr ""
13092
13093#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13094msgid "Show pending changes"
13095msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13096
13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13100msgid "Show photos"
13101msgstr "Mutassuk a fotókat"
13102
13103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13104msgid "Show place hierarchy"
13105msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13109msgid "Show private relationships"
13110msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13111
13112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13113msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13114msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13115
13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13117msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13118msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13119
13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13121msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13122msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13123
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13125msgid "Show residences"
13126msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13127
13128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13129msgid "Show slide show controls"
13130msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13131
13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13137msgid "Show sources"
13138msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13139
13140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13141#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13143msgid "Show spouses"
13144msgstr "Mutasd a házastársakat"
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13148msgid "Show statistics charts"
13149msgstr "Statisztikai ábrák"
13150
13151#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13153#, php-format
13154msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13155msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13156
13157#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13158#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13159msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13160msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13161
13162#. I18N: label for a yes/no option
13163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13164msgid "Show the date and time"
13165msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13166
13167#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13168msgid "Show the date and time of update"
13169msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13170
13171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13172msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13173msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13174
13175#. I18N: A configuration setting
13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13177msgid "Show the family tree"
13178msgstr "Mutasd a családfát"
13179
13180#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13181msgid "Show the list of individuals"
13182msgstr "Személyek listája"
13183
13184#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13185msgid "Show the list of surnames"
13186msgstr "Vezetéknevek listája"
13187
13188#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13189#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13190msgid "Show the location of an event on an external map."
13191msgstr ""
13192
13193#. I18N: Description of the “Places” module
13194#: app/Module/PlacesModule.php:96
13195msgid "Show the location of events on a map."
13196msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13197
13198#. I18N: label for a yes/no option
13199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13200msgid "Show the user who made the change"
13201msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13202
13203#. I18N: Label for a configuration option
13204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13206#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13207msgid "Show this block for which languages"
13208msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13209
13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13211msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13212msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13213
13214#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13216#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13218msgid "Show to managers"
13219msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13220
13221#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13227msgid "Show to members"
13228msgstr "Mutasd a tagoknak"
13229
13230#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13236msgid "Show to visitors"
13237msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13238
13239#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13241msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13242msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13243
13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13246msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13247msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13248
13249#. I18N: %s are placeholders for numbers
13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13252#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13253#, php-format
13254msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13255msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13256
13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13258msgid "Sibling"
13259msgstr "Testvér"
13260
13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13262msgid "Siblings"
13263msgstr "Testvérek"
13264
13265#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13266#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13267msgid "Sidebar"
13268msgstr "Oldalpanel"
13269
13270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13273#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13274msgid "Sidebars"
13275msgstr "Oldalpanelok"
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13279msgid "Sierra Leone"
13280msgstr "Sierra Leone"
13281
13282#. I18N: Name of a module
13283#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13285msgid "Sign in"
13286msgstr "Bejelentkezés"
13287
13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13289#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13290msgid "Sign out"
13291msgstr "Kijelentkezés"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13295msgid "Sign-in and registration"
13296msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13297
13298#: app/Gedcom.php:1549
13299msgid "Signature"
13300msgstr ""
13301
13302#: resources/views/help/date.phtml:136
13303msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13304msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13305
13306#. I18N: Name of a country or state
13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13308msgid "Singapore"
13309msgstr "Szingapúr"
13310
13311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13313msgid "Sister"
13314msgstr "Lánytestvér"
13315
13316#. I18N: A configuration setting
13317#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13318#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13319#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13320msgid "Site identification code"
13321msgstr "Webhely-azonosító kód"
13322
13323#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13325#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13326msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13327msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13328
13329#. I18N: A configuration setting
13330#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13331#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13332msgid "Site verification code"
13333msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13334
13335#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13336#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13337msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13338msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13339
13340#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13341#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13342msgid "Sitemaps"
13343msgstr "Webhelytérképek"
13344
13345#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13346#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13347msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13348msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13349
13350#. I18N: a month in the Jewish calendar
13351#: app/Date/JewishDate.php:211
13352msgctxt "GENITIVE"
13353msgid "Sivan"
13354msgstr "Sziván"
13355
13356#. I18N: a month in the Jewish calendar
13357#: app/Date/JewishDate.php:315
13358msgctxt "INSTRUMENTAL"
13359msgid "Sivan"
13360msgstr "Sziván"
13361
13362#. I18N: a month in the Jewish calendar
13363#: app/Date/JewishDate.php:263
13364msgctxt "LOCATIVE"
13365msgid "Sivan"
13366msgstr "Sziván"
13367
13368#. I18N: a month in the Jewish calendar
13369#: app/Date/JewishDate.php:159
13370msgctxt "NOMINATIVE"
13371msgid "Sivan"
13372msgstr "Sziván"
13373
13374#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13375#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13376#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13377msgid "Skip to content"
13378msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13379
13380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13381msgid "Slave"
13382msgstr "Rabszolga"
13383
13384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13385msgctxt "FEMALE"
13386msgid "Slave"
13387msgstr "Rabszolga"
13388
13389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13390msgctxt "MALE"
13391msgid "Slave"
13392msgstr "Rabszolga"
13393
13394#. I18N: Name of a module
13395#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13396msgid "Slide show"
13397msgstr "Diavetítés"
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13401msgid "Slovakia"
13402msgstr "Szlovákia"
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13406msgid "Slovenia"
13407msgstr "Szlovénia"
13408
13409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13410msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13411msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/Elements/TempleCode.php:185
13415msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13416msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13417
13418#: app/Gedcom.php:740
13419msgid "Social security number"
13420msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13424msgid "Solomon Islands"
13425msgstr "Salamon-szigetek"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13429msgid "Somalia"
13430msgstr "Szomália"
13431
13432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13434msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13435msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13436
13437#. I18N: Description of a “Data fix” module
13438#: app/Module/FixNameTags.php:95
13439msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13440msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13441
13442#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13443msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13448msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13449msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13450
13451#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13453msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13454msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13455
13456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13460msgid "Son"
13461msgstr "Fiúgyermek"
13462
13463#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13464#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13465#, php-format
13466msgid "Son of %s"
13467msgstr "%s fia"
13468
13469#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13470msgid "Sort date"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Label for a configuration option
13474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13475#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13483#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13489msgid "Sort order"
13490msgstr "Rendezési sorrend"
13491
13492#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13493msgid "Sort time"
13494msgstr ""
13495
13496#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13498msgid "Sosa"
13499msgstr "Sosa"
13500
13501#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13502msgid "Sosa-Stradonitz number"
13503msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13504
13505#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13506msgid "Sounds like"
13507msgstr "Úgy hangzik, mint"
13508
13509#. I18N: Name of a module/report
13510#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13511#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13512#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13514#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13516#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13517#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13518#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13519#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13520#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13527#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13543msgid "Source"
13544msgstr "Forrás"
13545
13546#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13547#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13548#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13549#: app/Gedcom.php:1835
13550msgid "Source citation"
13551msgstr "Forrás idézés"
13552
13553#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13554msgid "Source citations"
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13560msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13561
13562#. I18N: A configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13565msgid "Source type"
13566msgstr "Forrás típusa"
13567
13568#. I18N: Name of a module/list
13569#. I18N: Name of a module
13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13571#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13572#: app/Services/AdminService.php:183
13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13575#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13584#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13585#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13586#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13587#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13588#: resources/views/search-results.phtml:59
13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13594msgid "Sources"
13595msgstr "Források"
13596
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13598msgid "Sources to the events"
13599msgstr "Események forrásai"
13600
13601#. I18N: Name of a country or state
13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13603msgid "South Africa"
13604msgstr "Dél-Afrika"
13605
13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13607msgid "South America"
13608msgstr "Dél-Amerika"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13613msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13617msgid "South Sudan"
13618msgstr "Dél-Szudán"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13622msgid "Spain"
13623msgstr "Spanyolország"
13624
13625#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13626msgctxt "Surname tradition"
13627msgid "Spanish"
13628msgstr "spanyol"
13629
13630#. I18N: Location of an LDS church temple
13631#: app/Elements/TempleCode.php:188
13632msgid "Spokane, Washington, United States"
13633msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13634
13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13642msgid "Spouse"
13643msgstr "Házastárs"
13644
13645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13649msgid "Spouses"
13650msgstr "Házastársak"
13651
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13657msgid "Spouses and children"
13658msgstr "Házastársak és gyermekek"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13662msgid "Sri Lanka"
13663msgstr "Srí Lanka"
13664
13665#. I18N: Location of an LDS church temple
13666#: app/Elements/TempleCode.php:181
13667msgid "St. George, Utah, United States"
13668msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:184
13672msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13673msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13674
13675#. I18N: Location of an LDS church temple
13676#: app/Elements/TempleCode.php:187
13677msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13678msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13679
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13681msgid "Standard GEDCOM tags"
13682msgstr ""
13683
13684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13685msgid "Start slide show on page load"
13686msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13687
13688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13689msgid "Start year"
13690msgstr "Kezdő év"
13691
13692#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13693msgid "Starting range of change dates"
13694msgstr "Módosítási dátumtól"
13695
13696#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13697msgid "Statcounter™"
13698msgstr "Statcounter™"
13699
13700#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13701#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13702msgid "State"
13703msgstr "Állam"
13704
13705#. I18N: Name of a module
13706#. I18N: Name of a module/chart
13707#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13708#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13712msgid "Statistics"
13713msgstr "Statisztika"
13714
13715#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13716#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13717#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13720msgid "Status"
13721msgstr "Állapot"
13722
13723#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13724#: app/Gedcom.php:728
13725msgid "Status change date"
13726msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13727
13728#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13729#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13730#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13731#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13732#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13733msgid "Stillborn: exempt"
13734msgstr "Halva született: felmentett"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:189
13738msgid "Stockholm, Sweden"
13739msgstr "Stockholm, Svédország"
13740
13741#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13742#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13743#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13744msgid "Stop"
13745msgstr "Állj"
13746
13747#. I18N: Name of a module
13748#: app/Module/StoriesModule.php:205
13749#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13751msgid "Stories"
13752msgstr "Történetek"
13753
13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13755msgid "Story"
13756msgstr "Történet"
13757
13758#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13760#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13761msgid "Story title"
13762msgstr "Történetcím"
13763
13764#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13765msgid "Street name"
13766msgstr ""
13767
13768#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13769#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13770#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13772msgid "Subject"
13773msgstr "Tárgy"
13774
13775#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13777#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13778msgid "Submission"
13779msgstr "Beadvány"
13780
13781#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13782#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13783#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13784#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13785#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13787msgid "Submitted but not yet cleared"
13788msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13789
13790#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13791#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13792#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13793#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13795msgid "Submitter"
13796msgstr "Adatszolgáltató"
13797
13798#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13799msgid "Submitter name"
13800msgstr "Adatszolgáltató neve"
13801
13802#. I18N: Name of a module/list
13803#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13804#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13806#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13807#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13808#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13809#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13810msgid "Submitters"
13811msgstr "Adatszolgáltatók"
13812
13813#. I18N: Name of a country or state
13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13815msgid "Sudan"
13816msgstr "Szudán"
13817
13818#. I18N: abbreviation for Sunday
13819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13821msgid "Sun"
13822msgstr "Vas."
13823
13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13825msgid "Sunday"
13826msgstr "Vasárnap"
13827
13828#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13830#, php-format
13831msgid "Support and documentation can be found at %s."
13832msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13833
13834#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13835msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13836msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13837
13838#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13839msgid "Support for SQL Server is experimental."
13840msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13844msgid "Suriname"
13845msgstr "Suriname"
13846
13847#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13848#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13849#: resources/views/branches-page.phtml:25
13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13856msgid "Surname"
13857msgstr "Vezetéknév"
13858
13859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13860msgid "Surname distribution chart"
13861msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13862
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13864msgid "Surname list style"
13865msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13866
13867#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13868msgid "Surname option"
13869msgstr "Vezetéknév beállítása"
13870
13871#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13872msgid "Surname prefix"
13873msgstr "Vezetéknév-előtag"
13874
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13876msgid "Surname tradition"
13877msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13878
13879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13883msgid "Surnames"
13884msgstr "Vezetéknevek"
13885
13886#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13887msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13888msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13889
13890#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13891msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13892msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13893
13894#. I18N: Location of an LDS church temple
13895#: app/Elements/TempleCode.php:190
13896msgid "Suva, Fiji"
13897msgstr "Suva, Fiji"
13898
13899#. I18N: Name of a country or state
13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13901msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13902msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13903
13904#. I18N: Reverse the order of two individuals
13905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13906msgid "Swap individuals"
13907msgstr "A személyek cseréje"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13911msgid "Swaziland"
13912msgstr "Szváziföld"
13913
13914#. I18N: Name of a country or state
13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13916msgid "Sweden"
13917msgstr "Svédország"
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13921msgid "Switzerland"
13922msgstr "Svájc"
13923
13924#. I18N: Location of an LDS church temple
13925#: app/Elements/TempleCode.php:192
13926msgid "Sydney, Australia"
13927msgstr "Sydney, Ausztrália"
13928
13929#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13930msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13931msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13932
13933#. I18N: Name of a country or state
13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13935msgid "Syria"
13936msgstr "Szíria"
13937
13938#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13939#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13940msgid "Tab"
13941msgstr "Fül"
13942
13943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13947msgid "Table prefix"
13948msgstr "Táblaelőtag"
13949
13950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13954#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13965msgctxt "paper size"
13966msgid "Tabloid"
13967msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13971#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13972#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13973msgid "Tabs"
13974msgstr "Fülek"
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:193
13978msgid "Taipei, Taiwan"
13979msgstr "Taipei, Tajvan"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13983msgid "Taiwan"
13984msgstr "Tajvan"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13988msgid "Tajikistan"
13989msgstr "Tádzsikisztán"
13990
13991#. I18N: Location of an LDS church temple
13992#: app/Elements/TempleCode.php:194
13993msgid "Tampico, Mexico"
13994msgstr "Tampico, Mexikó"
13995
13996#. I18N: a month in the Jewish calendar
13997#: app/Date/JewishDate.php:213
13998msgctxt "GENITIVE"
13999msgid "Tamuz"
14000msgstr "Tamuz"
14001
14002#. I18N: a month in the Jewish calendar
14003#: app/Date/JewishDate.php:317
14004msgctxt "INSTRUMENTAL"
14005msgid "Tamuz"
14006msgstr "Tamuz"
14007
14008#. I18N: a month in the Jewish calendar
14009#: app/Date/JewishDate.php:265
14010msgctxt "LOCATIVE"
14011msgid "Tamuz"
14012msgstr "Tamuz"
14013
14014#. I18N: a month in the Jewish calendar
14015#: app/Date/JewishDate.php:161
14016msgctxt "NOMINATIVE"
14017msgid "Tamuz"
14018msgstr "Tamuz"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14022msgid "Tanzania"
14023msgstr "Tanzánia"
14024
14025#. I18N: The name of a colour-scheme
14026#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14027msgid "Teal Top"
14028msgstr "Kékeszöld"
14029
14030#. I18N: A configuration setting
14031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14032msgid "Technical help contact"
14033msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14034
14035#. I18N: Location of an LDS church temple
14036#: app/Elements/TempleCode.php:195
14037msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14038msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14039
14040#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14041msgid "Templates"
14042msgstr "Sablonok"
14043
14044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14045#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14046#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14048msgid "Temple"
14049msgstr "Templom"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:199
14053msgctxt "GENITIVE"
14054msgid "Tevet"
14055msgstr "Tévész"
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:303
14059msgctxt "INSTRUMENTAL"
14060msgid "Tevet"
14061msgstr "Tévész"
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:251
14065msgctxt "LOCATIVE"
14066msgid "Tevet"
14067msgstr "Tévész"
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:147
14071msgctxt "NOMINATIVE"
14072msgid "Tevet"
14073msgstr "Tévész"
14074
14075#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14076#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14077#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14078#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14081msgid "Text"
14082msgstr "Szöveg"
14083
14084#: app/Gedcom.php:1683
14085msgid "Text direction"
14086msgstr ""
14087
14088#. I18N: Name of a country or state
14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14090msgid "Thailand"
14091msgstr "Thaiföld"
14092
14093#: resources/views/help/name.phtml:8
14094msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14095msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14096
14097#: resources/views/help/surname.phtml:8
14098msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14099msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14102#, php-format
14103msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14104msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14105
14106#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14107msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14108msgstr ""
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:104
14112msgid "The Hague, Netherlands"
14113msgstr "Hága, Hollandia"
14114
14115#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14116#, php-format
14117msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14118msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14119
14120#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14121#, php-format
14122msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14123msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14124
14125#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14127msgid "The PHP temporary folder is missing."
14128msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14129
14130#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14131#, php-format
14132msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14133msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14134
14135#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14136#, php-format
14137msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14138msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14139
14140#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14141msgid "The URL was copied to the clipboard"
14142msgstr ""
14143
14144#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14145#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14146#, php-format
14147msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14148msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14149
14150#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14151msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14152msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14153
14154#. I18N: Description of the “Calendar” module
14155#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14156msgid "The calendar menu."
14157msgstr "Naptár menü."
14158
14159#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14162#, php-format
14163msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14164msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14165
14166#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14168#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14169#, php-format
14170msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14171msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14172
14173#. I18N: Description of the “Charts” module
14174#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14175msgid "The charts menu."
14176msgstr "Ábra menü."
14177
14178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14179msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14180msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14181
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14183msgid "The date and time of the last update"
14184msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14188#, php-format
14189msgid "The details for “%s” have been updated."
14190msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14191
14192#. I18N: %s is a filename
14193#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14195#, php-format
14196msgid "The family tree has been exported to %s."
14197msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14200#, php-format
14201msgid "The family tree “%s” already exists."
14202msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14205#, php-format
14206msgid "The family tree “%s” has been created."
14207msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14208
14209#. I18N: %s is the name of a family tree
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14212#, php-format
14213msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14214msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14215
14216#. I18N: %s is the name of a family tree
14217#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14218#, php-format
14219msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14220msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14223msgid "The family trees have been merged successfully."
14224msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14225
14226#. I18N: Description of the “Family trees” module
14227#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14228msgid "The family trees menu."
14229msgstr "Családfa menü."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14233#, php-format
14234msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14235msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14238#, php-format
14239msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14240msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14243#, php-format
14244msgid "The file %s could not be created."
14245msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14248#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14249#, php-format
14250msgid "The file %s could not be deleted."
14251msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14254#, php-format
14255msgid "The file %s has been deleted."
14256msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14259#, php-format
14260msgid "The file %s has been uploaded."
14261msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14262
14263#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14264#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14265msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14266msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14267
14268#. I18N: %s is a filename
14269#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14270#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14271#, php-format
14272msgid "The file “%s” does not exist."
14273msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14274
14275#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14276msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14277msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14280#, php-format
14281msgid "The folder %s could not be deleted."
14282msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14285#, php-format
14286msgid "The folder %s has been created."
14287msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14290#, php-format
14291msgid "The folder %s has been deleted."
14292msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14293
14294#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14295msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14296msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14299#, php-format
14300msgid "The folder “%s” does not exist."
14301msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14302
14303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14304msgid "The following facts and events were found in both records."
14305msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14306
14307#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14310#, php-format
14311msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14312msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14313
14314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14315msgid "The following list shows typical requirements."
14316msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14317
14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14319msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14323msgid "The help text has not been written for this item."
14324msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14325
14326#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14328msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14329msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14330
14331#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14333msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14334msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14335
14336#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14339#, php-format
14340msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14341msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14344#, php-format
14345msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14346msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14347
14348#. I18N: Description of the “Lists” module
14349#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14350msgid "The lists menu."
14351msgstr "Lista menü."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14354#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14355msgid "The location has been created"
14356msgstr "A hely létre lett hozva"
14357
14358#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14359msgid "The location of this place is not known."
14360msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14363#, php-format
14364msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14365msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14368#, php-format
14369msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14370msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14373msgid "The media object has been created"
14374msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14375
14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14377msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14378msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14381#, php-format
14382msgid "The message was not sent to %s."
14383msgstr ""
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14386#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14387#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14388msgid "The message was not sent."
14389msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14393#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14394#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14395#, php-format
14396msgid "The message was successfully sent to %s."
14397msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14401#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14402#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14403#, php-format
14404msgid "The module “%s” has been disabled."
14405msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14409#, php-format
14410msgid "The module “%s” has been enabled."
14411msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14415msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14416msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14420msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14421msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14422
14423#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14424msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14425msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14428msgid "The note has been created"
14429msgstr "A jegyzet létrejött"
14430
14431#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14432#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14433#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14434#, php-format
14435msgid "The parameter “%s” is missing."
14436msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14439msgid "The password needs to be at least six characters long."
14440msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14441
14442#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14444msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14445msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14449msgid "The password reset link has expired."
14450msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14451
14452#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14453#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14454msgid "The place hierarchy."
14455msgstr "Helyrangsor."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14459msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14460msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14464msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14465msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14469#, php-format
14470msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14471msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14474#, php-format
14475msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14476msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14477
14478#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14480#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14481#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14482#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14483#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14485#, php-format
14486msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14487msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14488
14489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14493msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14494msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14497#, php-format
14498msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14499msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14500
14501#. I18N: Description of the “Reports” module
14502#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14503msgid "The reports menu."
14504msgstr "Jelentés menü."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14507msgid "The repository has been created"
14508msgstr "Az adattár létrejött"
14509
14510#. I18N: Description of the “Search” module
14511#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14512msgid "The search menu."
14513msgstr "Keresés menü."
14514
14515#: app/Services/SearchService.php:1183
14516msgid "The search returned too many results."
14517msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14518
14519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14520msgid "The server configuration is OK."
14521msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14522
14523#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14524msgid "The server could not understand this request."
14525msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14526
14527#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14528msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14529msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14532#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14534msgid "The server’s time limit has been reached."
14535msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14536
14537#. I18N: Description of “Statistics” module
14538#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14539msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14540msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14541
14542#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14543msgid "The solution"
14544msgstr "Megoldás"
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14547msgid "The source has been created"
14548msgstr "A forrás létrejött"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14551msgid "The submission has been created"
14552msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14555msgid "The submitter has been created"
14556msgstr "A küldő létrejött"
14557
14558#: resources/views/help/name.phtml:13
14559#, php-format
14560msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14561msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14562
14563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14565#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14566msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14567msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14568
14569#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14571#, php-format
14572msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14573msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14574msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14575msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14578msgid "The upgrade is complete."
14579msgstr "A frissítés befejeződött."
14580
14581#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14582#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14583msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14584msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14587#, php-format
14588msgid "The user %s has been deleted."
14589msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14590
14591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14593msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14594msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14597#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14598msgid "The username or password is incorrect."
14599msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14600
14601#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14603msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14604msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14625#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14627#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14628msgid "The website preferences have been updated."
14629msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14630
14631#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14632#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14633msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14634msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14635
14636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14637#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14638#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14640msgid "Theme"
14641msgstr "Téma"
14642
14643#. I18N: Name of a module
14644#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14645msgid "Theme change"
14646msgstr "Témaváltás"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14650#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14651#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14652msgid "Themes"
14653msgstr "Témák"
14654
14655#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14656msgid "There are no facts for this individual."
14657msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14660msgid "There are no links to this media object."
14661msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14662
14663#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14664msgid "There are no media objects for this individual."
14665msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14666
14667#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14668msgid "There are no notes for this individual."
14669msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14673msgid "There are no pending changes."
14674msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14675
14676#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14677msgid "There are no research tasks in this family tree."
14678msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14679
14680#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14681msgid "There are no source citations for this individual."
14682msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14683
14684#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14685#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14686#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14687msgid "There are pending changes for you to moderate."
14688msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14689
14690#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14691#, php-format
14692msgid "There have been no changes within the last %s day."
14693msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14694msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14695msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14696
14697#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14698#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14699#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14700#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14701#: app/Services/MediaFileService.php:232
14702msgid "There was an error uploading your file."
14703msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14704
14705#. I18N: a month in the French republican calendar
14706#: app/Date/FrenchDate.php:169
14707msgctxt "GENITIVE"
14708msgid "Thermidor"
14709msgstr "Hőség hónapja"
14710
14711#. I18N: a month in the French republican calendar
14712#: app/Date/FrenchDate.php:263
14713msgctxt "INSTRUMENTAL"
14714msgid "Thermidor"
14715msgstr "Hőség hónapja"
14716
14717#. I18N: a month in the French republican calendar
14718#: app/Date/FrenchDate.php:216
14719msgctxt "LOCATIVE"
14720msgid "Thermidor"
14721msgstr "Hőség hónapja"
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:122
14725msgctxt "NOMINATIVE"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "Hőség hónapja"
14728
14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14730msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14731msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14732
14733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14734#, php-format
14735msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14736msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14737
14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14739msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14740msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14743msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14744msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14747msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14748msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14749
14750#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14751msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14752msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14753
14754#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14756#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14757#: resources/views/register-page.phtml:52
14758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14759msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14760msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14761
14762#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14763msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14764msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14765
14766#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14768msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14769
14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14772msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14773
14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14776#, php-format
14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14778msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14779
14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14782msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14783
14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14786#, php-format
14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14788msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14789
14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14791#, php-format
14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14794msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14795msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14796
14797#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14798msgid "This family tree has no images to display."
14799msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14800
14801#. I18N: do not translate the #keywords#
14802#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14803msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14804msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14805
14806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14808#, php-format
14809msgid "This family tree was last updated on %s."
14810msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14813msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14814msgstr ""
14815
14816#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14818msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14819msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14820
14821#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14823msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14824msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14825
14826#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14827msgid "This form has expired. Try again."
14828msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14829
14830#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14831msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14832msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14833
14834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14835msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14840#, php-format
14841msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14842msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14843
14844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14845msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14850#, php-format
14851msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14852msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14853
14854#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14857msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14858msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14859
14860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14861#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14868#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14871#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14872#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14873#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14874#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14875#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14876#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14877#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14878#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14879#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14880msgid "This information is not available."
14881msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14882
14883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14884#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14885#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14897msgid "This information is private and cannot be shown."
14898msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14899
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14901msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14902msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14903
14904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14910msgid "This is case sensitive."
14911msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14912
14913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14916msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14917msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14921msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14922msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
14923
14924#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14927#: resources/views/register-page.phtml:40
14928#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14929msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14930msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
14931
14932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14933msgid "This link is valid for one hour."
14934msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
14935
14936#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14937msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14938msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
14939
14940#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14941msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14942msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14943
14944#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14945msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14950#, php-format
14951msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14952msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14953
14954#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14955msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14956msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14957
14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14959#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14960#, php-format
14961msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14962msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14963
14964#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14965#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14966#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14967#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14968msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14969msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
14970
14971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14972msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14973msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14978msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14979msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
14980
14981#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14982#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14983msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14985
14986#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14987msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14988msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14989
14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14991#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14992#, php-format
14993msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14994msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14995
14996#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14997msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15002#, php-format
15003msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15004msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15005
15006#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15008msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15009msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15013msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15014msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15018msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15019msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15023msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15024msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15028msgid "This option will make it easier for users to download images."
15029msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15030
15031#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15033msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15034msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15038msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15039msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15040
15041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15043msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15044msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15045
15046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15047#, php-format
15048msgid "This page has been viewed %s time."
15049msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15050msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15051msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15052
15053#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15054msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15055msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15056
15057#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15058#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15059msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15061
15062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15063msgid "This record does not exist."
15064msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15065
15066#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15067msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15072#, php-format
15073msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15075
15076#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15077msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15082#, php-format
15083msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15085
15086#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15087msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15089
15090#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15091msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15092msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15093
15094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15095msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15096msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15097
15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15099msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15100msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15101
15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15103msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15104msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15105
15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15107msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15108msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15111msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15112msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15113
15114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15115#, php-format
15116msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15117msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15121msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15122msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
15123
15124#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15125msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15126msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15130msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15131msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15132
15133#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15134msgid "This user account does not have access to any tree."
15135msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15136
15137#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15138msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15139msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15140
15141#: app/Services/UpgradeService.php:291
15142msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15143msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15144
15145#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15146msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15147msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15148
15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15150msgid "This website is operated by the following individuals."
15151msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15152
15153#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15154#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15155#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15156msgid "This website is temporarily unavailable"
15157msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15158
15159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15160msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15161msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15162
15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15164msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15165msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15166
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15168msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15169msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15170
15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15172msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15173msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15174
15175#. I18N: %s is the name of a family tree
15176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15177#, php-format
15178msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15179msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15180
15181#. I18N: abbreviation for Thursday
15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15184msgid "Thu"
15185msgstr "Csüt."
15186
15187#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15188msgid "Thumbnail image"
15189msgstr "Miniatűr kép"
15190
15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15193msgid "Thumbnail images"
15194msgstr "Bélyegképek"
15195
15196#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15197msgid "Thursday"
15198msgstr "Csütörtök"
15199
15200#. I18N: Location of an LDS church temple
15201#: app/Elements/TempleCode.php:197
15202msgid "Tijuana, Mexico"
15203msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15204
15205#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15206msgid "Time"
15207msgstr "Idő"
15208
15209#: app/Gedcom.php:929
15210msgid "Time of birth"
15211msgstr ""
15212
15213#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15214msgid "Time of birth and time of death"
15215msgstr ""
15216
15217#: app/Gedcom.php:933
15218msgid "Time of death"
15219msgstr ""
15220
15221#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15222#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15223#: app/Gedcom.php:1337
15224msgid "Time of last change"
15225msgstr ""
15226
15227#: app/Gedcom.php:939
15228msgid "Time of status change"
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: A configuration setting
15232#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15234#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15235msgid "Time zone"
15236msgstr "Időzóna"
15237
15238#. I18N: Name of a module/chart
15239#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15240msgid "Timeline"
15241msgstr "Idővonal"
15242
15243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15245msgid "Timestamp"
15246msgstr "Időbélyeg"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15250msgid "Timor-Leste"
15251msgstr "Kelet-Timor"
15252
15253#: app/Date/JalaliDate.php:276
15254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15255msgid "Tir"
15256msgstr "Tir"
15257
15258#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15259#: app/Date/JalaliDate.php:145
15260msgctxt "GENITIVE"
15261msgid "Tir"
15262msgstr "Tir"
15263
15264#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15265#: app/Date/JalaliDate.php:235
15266msgctxt "INSTRUMENTAL"
15267msgid "Tir"
15268msgstr "Tir"
15269
15270#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15271#: app/Date/JalaliDate.php:190
15272msgctxt "LOCATIVE"
15273msgid "Tir"
15274msgstr "Tir"
15275
15276#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15277#: app/Date/JalaliDate.php:100
15278msgctxt "NOMINATIVE"
15279msgid "Tir"
15280msgstr "Tir"
15281
15282#. I18N: a month in the Jewish calendar
15283#: app/Date/JewishDate.php:193
15284msgctxt "GENITIVE"
15285msgid "Tishrei"
15286msgstr "Tisri"
15287
15288#. I18N: a month in the Jewish calendar
15289#: app/Date/JewishDate.php:297
15290msgctxt "INSTRUMENTAL"
15291msgid "Tishrei"
15292msgstr "Tisri"
15293
15294#. I18N: a month in the Jewish calendar
15295#: app/Date/JewishDate.php:245
15296msgctxt "LOCATIVE"
15297msgid "Tishrei"
15298msgstr "Tisri"
15299
15300#. I18N: a month in the Jewish calendar
15301#: app/Date/JewishDate.php:141
15302msgctxt "NOMINATIVE"
15303msgid "Tishrei"
15304msgstr "Tisri"
15305
15306#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15308#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15309#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15311#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15314#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15316#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15317#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15318#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15319#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15320msgid "Title"
15321msgstr "Mű-/szövegcím"
15322
15323#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15324#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15325#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15326msgctxt "Email recipient"
15327msgid "To"
15328msgstr "Címzett"
15329
15330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15331#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15332msgctxt "End of date range"
15333msgid "To"
15334msgstr "Eddig"
15335
15336#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15337msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15338msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15339
15340#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15341msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15342msgstr ""
15343
15344#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15345msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15346msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15347
15348#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15349msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15350msgstr ""
15351
15352#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15354msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15355msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15356
15357#. I18N: “Apache” is a software program.
15358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15359msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15360msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15361
15362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15364msgid "To set a new password, follow this link."
15365msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15366
15367#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15368#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15369msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15370msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15371
15372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15373msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15374msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15375
15376#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15377#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15378#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15379#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15380#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15381msgid "To use this service, you need an API key."
15382msgstr ""
15383
15384#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15385msgid "To use this service, you need an account."
15386msgstr ""
15387
15388#. I18N: Name of a country or state
15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15390msgid "Togo"
15391msgstr "Togó"
15392
15393#. I18N: Name of a country or state
15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15395msgid "Tokelau"
15396msgstr "Tokelau-szigetek"
15397
15398#. I18N: Location of an LDS church temple
15399#: app/Elements/TempleCode.php:198
15400msgid "Tokyo, Japan"
15401msgstr "Tokyo, Japán"
15402
15403#. I18N: Type of media object
15404#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15405msgid "Tombstone"
15406msgstr "Sírkő"
15407
15408#. I18N: Name of a country or state
15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15410msgid "Tonga"
15411msgstr "Tonga"
15412
15413#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15414msgid "Too many requests. Try again later."
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15418#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15419#, php-format
15420msgid "Top %s given name"
15421msgid_plural "Top %s given names"
15422msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15423msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15424
15425#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15426#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15427#, php-format
15428msgid "Top %s surname"
15429msgid_plural "Top %s surnames"
15430msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15431msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15432
15433#. I18N: i.e. most popular given name.
15434#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15435msgid "Top given name"
15436msgstr "Leggyakoribb utónév"
15437
15438#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15440#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15441msgid "Top given names"
15442msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15443
15444#. I18N: i.e. most popular surname.
15445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15446msgid "Top surname"
15447msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15448
15449#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15451#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15452msgid "Top surnames"
15453msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15454
15455#. I18N: Location of an LDS church temple
15456#: app/Elements/TempleCode.php:199
15457msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15458msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15459
15460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15461#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15462#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15463#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15464#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15465#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15466#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15470#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15471#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15472#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15473#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15474#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15476#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15477#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15478msgid "Total"
15479msgstr "Összesen"
15480
15481#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15482msgid "Total accepted changes: "
15483msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15484
15485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15486msgid "Total births"
15487msgstr "Születések száma összesen"
15488
15489#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15490msgid "Total dead"
15491msgstr "Elhunytak száma összesen"
15492
15493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15494msgid "Total deaths"
15495msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15496
15497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15498msgid "Total divorces"
15499msgstr "Válások száma összesen"
15500
15501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15504msgid "Total events"
15505msgstr "Események száma összesen"
15506
15507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15514msgid "Total families"
15515msgstr "Családok száma összesen"
15516
15517#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15518msgid "Total females"
15519msgstr "Nők száma összesen"
15520
15521#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15522msgid "Total given names"
15523msgstr "Utónevek száma összesen"
15524
15525#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15529#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15537msgid "Total individuals"
15538msgstr "Személyek száma összesen"
15539
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15541msgid "Total living"
15542msgstr "Élők száma összesen"
15543
15544#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15545msgid "Total males"
15546msgstr "Férfiak száma összesen"
15547
15548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15549msgid "Total marriages"
15550msgstr "Házasságok száma összesen"
15551
15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15553msgid "Total pending changes: "
15554msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15555
15556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15559msgid "Total surnames"
15560msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15561
15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15563msgid "Total users"
15564msgstr "Felhasználók száma összesen"
15565
15566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15567#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15568#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15570#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15571#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15572#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15573#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15574#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15575msgid "Tracking and analytics"
15576msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15577
15578#: app/Gedcom.php:871
15579msgid "Trailer"
15580msgstr "Vontatmány"
15581
15582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15584#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15585#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15586msgid "Tree"
15587msgstr "Fa"
15588
15589#. I18N: The third day in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:305
15591msgid "Tridi"
15592msgstr "Hármas napok"
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15596msgid "Trinidad and Tobago"
15597msgstr "Trinidad és Tobago"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/Elements/TempleCode.php:200
15601msgid "Trujillo, Peru"
15602msgstr "Trujillo, Peru"
15603
15604#. I18N: abbreviation for Tuesday
15605#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15606#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15607msgid "Tue"
15608msgstr "K."
15609
15610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15611msgid "Tuesday"
15612msgstr "Kedd"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15616msgid "Tunisia"
15617msgstr "Tunézia"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15621msgid "Turkey"
15622msgstr "Törökország"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15626msgid "Turkmenistan"
15627msgstr "Türkmenisztán"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15631msgid "Turks and Caicos Islands"
15632msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15636msgid "Tuvalu"
15637msgstr "Tuvalu"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/Elements/TempleCode.php:196
15641msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15642msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15643
15644#. I18N: Location of an LDS church temple
15645#: app/Elements/TempleCode.php:201
15646msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15647msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15648
15649#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15650#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15651#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15652#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15653#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15654#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15655#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15656#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15658#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15659#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15662#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15664#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15665msgid "Type"
15666msgstr "Típus"
15667
15668#: app/Gedcom.php:1373
15669msgid "Type of abbreviation"
15670msgstr "Rövidítéstípus"
15671
15672#: app/Gedcom.php:1397
15673msgid "Type of administrative ID"
15674msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15675
15676#: app/Gedcom.php:1401
15677msgid "Type of demographic data"
15678msgstr "Demográfiai adattípus"
15679
15680#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15681msgid "Type of event"
15682msgstr "Eseménytípus"
15683
15684#: app/Gedcom.php:656
15685msgid "Type of fact"
15686msgstr "Ténytípus"
15687
15688#: app/Gedcom.php:667
15689msgid "Type of identification number"
15690msgstr ""
15691
15692#: app/Gedcom.php:1390
15693msgid "Type of location"
15694msgstr "Helytípus"
15695
15696#: app/Gedcom.php:468
15697msgid "Type of marriage"
15698msgstr "Házasságtípus"
15699
15700#: app/Gedcom.php:694
15701msgid "Type of name"
15702msgstr "Névtípus"
15703
15704#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15705#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15706msgid "Type of reference number"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15710msgid "Type of research task"
15711msgstr "Kutatási feladattípus"
15712
15713#. I18N: A configuration setting
15714#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15715#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15716#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15717#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15718#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15724#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15725#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15726#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15727msgid "URL"
15728msgstr "URL"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15732msgid "US Minor Outlying Islands"
15733msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15737msgid "US Virgin Islands"
15738msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15742msgid "Uganda"
15743msgstr "Uganda"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15747msgid "Ukraine"
15748msgstr "Ukrajna"
15749
15750#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15751#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15752#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15753#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15754#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15755#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15756msgid "Uncleared: insufficient data"
15757msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15758
15759#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15760#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15761#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15762#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15763#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15764#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15765#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15766#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15767#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15768#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15769#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15770#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15771#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15772#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15773#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15774msgid "Unique identifier"
15775msgstr "Egyedi azonosító"
15776
15777#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15779msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15780msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15784msgid "United Arab Emirates"
15785msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15789msgid "United Kingdom"
15790msgstr "Egyesült Királyság"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15794msgid "United States"
15795msgstr "Egyesült Államok"
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15799#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15800#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15802msgid "Unknown"
15803msgstr "Ismeretlen"
15804
15805#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15806msgctxt "unknown century"
15807msgid "Unknown"
15808msgstr "Ismeretlen"
15809
15810#: app/Elements/SexValue.php:87
15811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15816msgctxt "unknown gender"
15817msgid "Unknown"
15818msgstr "Ismeretlen"
15819
15820#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15821msgctxt "unknown people"
15822msgid "Unknown"
15823msgstr "Ismeretlen"
15824
15825#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15826#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15827msgid "Unlink"
15828msgstr ""
15829
15830#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15831msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15832msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15833
15834#: resources/views/admin/media.phtml:48
15835msgid "Unused files"
15836msgstr "Használatlan fájlok"
15837
15838#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15839#, php-format
15840msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15841msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15842
15843#. I18N: Name of a module
15844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15845msgid "Upcoming events"
15846msgstr "Közelgő események"
15847
15848#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15849msgid "Update"
15850msgstr "Frissítés"
15851
15852#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15853msgid "Update all"
15854msgstr "Mind frissítése"
15855
15856#. I18N: Name of a module
15857#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15858msgid "Update place names"
15859msgstr "Helynevek frissítése"
15860
15861#. I18N: Description of a “Data fix” module
15862#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15863msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15864msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15865
15866#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15867#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15868msgid "Updated at"
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15872#. I18N: %s is a version number
15873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15876#, php-format
15877msgid "Upgrade to webtrees %s."
15878msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15879
15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15882msgid "Upgrade wizard"
15883msgstr "Frissítésvarázsló"
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15887msgid "Upload media files"
15888msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15889
15890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15891msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15892msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15896msgid "Uruguay"
15897msgstr "Uruguay"
15898
15899#: app/Services/EmailService.php:225
15900msgid "Use SMTP to send messages"
15901msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15902
15903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15904msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15905msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15906
15907#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15908msgid "Use an external service to find locations."
15909msgstr ""
15910
15911#. I18N: placeholder text for new-password field
15912#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15914#: resources/views/register-page.phtml:74
15915#, php-format
15916msgid "Use at least %s character."
15917msgid_plural "Use at least %s characters."
15918msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15919msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15920
15921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15924msgid "Use colors"
15925msgstr "Színek használata"
15926
15927#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15928msgid "Use compact layout"
15929msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15930
15931#. I18N: A configuration setting
15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15933msgid "Use full source citations"
15934msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15935
15936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15941msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15942msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15945msgid "Use maps in webtrees."
15946msgstr ""
15947
15948#. I18N: A configuration setting
15949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15950msgid "Use password"
15951msgstr "Jelszó használata"
15952
15953#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15954#: app/Services/EmailService.php:224
15955msgid "Use sendmail to send messages"
15956msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
15957
15958#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15960msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15961msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
15962
15963#. I18N: A configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15965msgid "Use silhouettes"
15966msgstr "Árnyképek használata"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15969msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15970msgstr ""
15971
15972#: resources/views/register-page.phtml:89
15973msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15974msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
15975
15976#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15981msgid "User"
15982msgstr "Felhasználó"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15986#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15988#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15990msgid "User administration"
15991msgstr "Felhasználókezelés"
15992
15993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15994msgid "User didn’t verify within 7 days."
15995msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
15996
15997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15998msgid "User not verified by administrator."
15999msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16002msgid "User verification"
16003msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16004
16005#. I18N: A configuration setting
16006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16009#: resources/views/admin/users.phtml:26
16010#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16011#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16012#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16013#: resources/views/login-page.phtml:33
16014#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16016#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16017#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16018#: resources/views/register-page.phtml:59
16019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16020msgid "Username"
16021msgstr "Felhasználónév"
16022
16023#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16025msgid "Username or email address"
16026msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16027
16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16030#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16031#: resources/views/register-page.phtml:64
16032msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16033msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16034
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16038msgid "Users"
16039msgstr "Felhasználók"
16040
16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16042msgid "User’s account has been inactive too long: "
16043msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16044
16045#. I18N: Name of a country or state
16046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16047msgid "Uzbekistan"
16048msgstr "Üzbegisztán"
16049
16050#. I18N: Location of an LDS church temple
16051#: app/Elements/TempleCode.php:202
16052msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16053msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16054
16055#. I18N: Name of a country or state
16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16057msgid "Vanuatu"
16058msgstr "Vanuatu"
16059
16060#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16062msgid "Various statistics charts."
16063msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16067msgid "Vatican City"
16068msgstr "Vatikán"
16069
16070#. I18N: a month in the French republican calendar
16071#: app/Date/FrenchDate.php:149
16072msgctxt "GENITIVE"
16073msgid "Vendemiaire"
16074msgstr "Szüret hava"
16075
16076#. I18N: a month in the French republican calendar
16077#: app/Date/FrenchDate.php:243
16078msgctxt "INSTRUMENTAL"
16079msgid "Vendemiaire"
16080msgstr "Szüret hava"
16081
16082#. I18N: a month in the French republican calendar
16083#: app/Date/FrenchDate.php:196
16084msgctxt "LOCATIVE"
16085msgid "Vendemiaire"
16086msgstr "Szüret hava"
16087
16088#. I18N: a month in the French republican calendar
16089#: app/Date/FrenchDate.php:101
16090msgctxt "NOMINATIVE"
16091msgid "Vendemiaire"
16092msgstr "Szüret hava"
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16096msgid "Venezuela"
16097msgstr "Venezuela"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:159
16101msgctxt "GENITIVE"
16102msgid "Ventose"
16103msgstr "Szél hava"
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:253
16107msgctxt "INSTRUMENTAL"
16108msgid "Ventose"
16109msgstr "Szél hava"
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:206
16113msgctxt "LOCATIVE"
16114msgid "Ventose"
16115msgstr "Szél hava"
16116
16117#. I18N: a month in the French republican calendar
16118#: app/Date/FrenchDate.php:111
16119msgctxt "NOMINATIVE"
16120msgid "Ventose"
16121msgstr "Szél hava"
16122
16123#. I18N: Location of an LDS church temple
16124#: app/Elements/TempleCode.php:203
16125msgid "Veracruz, Mexico"
16126msgstr "Veracruz, Mexikó"
16127
16128#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16129#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16130msgid "Verified"
16131msgstr "Ellenőrizve"
16132
16133#. I18N: Location of an LDS church temple
16134#: app/Elements/TempleCode.php:204
16135msgid "Vernal, Utah, United States"
16136msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16137
16138#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16139msgid "Version"
16140msgstr "Verzió"
16141
16142#. I18N: Type of media object
16143#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16144msgid "Video"
16145msgstr "Videó"
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16149msgid "Vietnam"
16150msgstr "Vietnam"
16151
16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16153#, php-format
16154msgid "View table of events occurring in %s"
16155msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16156
16157#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16158msgid "View this day"
16159msgstr "Ezen a napon"
16160
16161#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16162#: resources/views/fact.phtml:108
16163#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16164#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16165msgid "View this family"
16166msgstr "E család megjelenítése"
16167
16168#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16169#, php-format
16170msgid "View this location using %s"
16171msgstr ""
16172
16173#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16174msgid "View this month"
16175msgstr "Ebben a hónapban"
16176
16177#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16178msgid "View this year"
16179msgstr "Ebben az évben"
16180
16181#. I18N: Location of an LDS church temple
16182#: app/Elements/TempleCode.php:205
16183msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16184msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16185
16186#. I18N: A configuration setting
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16189msgid "Visible online"
16190msgstr "Látható a jelenlét"
16191
16192#. I18N: A configuration setting
16193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16194#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16195msgid "Visible to other users when online"
16196msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16197
16198#. I18N: Listbox entry; name of a role
16199#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16200#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16201#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16202#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16204msgid "Visitor"
16205msgstr "Látogató"
16206
16207#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16208#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16212msgid "Vital records"
16213msgstr "Alapvető adatok"
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16217msgid "Wales"
16218msgstr "Wales"
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16222msgid "Wallis and Futuna"
16223msgstr "Wallis és Futuna"
16224
16225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16226msgid "Ward"
16227msgstr "Gyám"
16228
16229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16230msgctxt "FEMALE"
16231msgid "Ward"
16232msgstr "Gyám"
16233
16234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16235msgctxt "MALE"
16236msgid "Ward"
16237msgstr "Gyám"
16238
16239#. I18N: Location of an LDS church temple
16240#: app/Elements/TempleCode.php:206
16241msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16242msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16243
16244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16245msgid "Watermarks"
16246msgstr "Vízjelek"
16247
16248#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16250msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16251msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16252
16253#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16254#, php-format
16255msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16256msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16257
16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16261msgid "Website"
16262msgstr "Webhely"
16263
16264#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16266msgid "Website logs"
16267msgstr "Webhelynaplók"
16268
16269#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16271msgid "Website preferences"
16272msgstr "Webhelybeállítások"
16273
16274#. I18N: abbreviation for Wednesday
16275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16277msgid "Wed"
16278msgstr "Sze."
16279
16280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16281msgid "Wednesday"
16282msgstr "Szerda"
16283
16284#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16285msgid "Weight"
16286msgstr "Súly"
16287
16288#. I18N: A %s is the user’s name
16289#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16290#, php-format
16291msgid "Welcome %s"
16292msgstr "Üdvözlet, %s"
16293
16294#. I18N: A configuration setting
16295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16296msgid "Welcome text on sign-in page"
16297msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16298
16299#: resources/views/login-page.phtml:21
16300msgid "Welcome to this genealogy website"
16301msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16302
16303#. I18N: Name of a country or state
16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16305msgid "Western Sahara"
16306msgstr "Nyugat-Szahara"
16307
16308#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16310msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16311msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16312
16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16314msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16315msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16316
16317#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16319msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16320msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16321
16322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16323msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16324msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16325
16326#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16328msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16329msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16330
16331#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16332msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16333msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16334
16335#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16336msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16337msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16338
16339#. I18N: Label for a configuration option
16340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16341msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16342msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16343
16344#. I18N: A configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16346msgid "Who can upload new media files"
16347msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16348
16349#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16350#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16351msgid "Who is online"
16352msgstr "Aki belépett"
16353
16354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16355msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16356msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16357
16358#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16359msgid "Widow"
16360msgstr "Özvegy"
16361
16362#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16363msgid "Widower"
16364msgstr "Özvegyember"
16365
16366#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16370#: resources/views/fact-date.phtml:139
16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16380msgid "Wife"
16381msgstr "Feleség"
16382
16383#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16384msgid "Wife’s age"
16385msgstr "Feleség életkora"
16386
16387#: app/Gedcom.php:743
16388msgid "Will"
16389msgstr "Végrendelet"
16390
16391#. I18N: Location of an LDS church temple
16392#: app/Elements/TempleCode.php:207
16393msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16394msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16395
16396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16398msgid "With sources"
16399msgstr "Forrásokkal"
16400
16401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16402#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16403msgid "Without sources"
16404msgstr "Források nélkül"
16405
16406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16407msgid "Witness"
16408msgstr "Tanú"
16409
16410#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16411#: app/Gedcom.php:1518
16412msgid "Witnesses"
16413msgstr ""
16414
16415#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16416#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16417#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16418msgid "Wives take their husband’s surname."
16419msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16423#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16425msgid "World"
16426msgstr "Világ"
16427
16428#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16429msgid "Yahrzeit"
16430msgstr "Évforduló"
16431
16432#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16433#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16434msgid "Yahrzeiten"
16435msgstr "Évfordulók"
16436
16437#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16438msgid "Year"
16439msgstr "Év"
16440
16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16443msgid "Year:"
16444msgstr "Év:"
16445
16446#. I18N: Name of a country or state
16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16448msgid "Yemen"
16449msgstr "Jemen"
16450
16451#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16454#, php-format
16455msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16456msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16460msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16461msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16462
16463#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16464#, php-format
16465msgid "You are signed in as %s."
16466msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16469msgid "You can apply for an account using the link below."
16470msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16471
16472#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16474msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16475msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16476
16477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16478#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16479msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16480msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16481
16482#. I18N: %s is a URL
16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16485#, php-format
16486msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16487msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16488
16489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16490msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16491msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16492
16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16494msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16495msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16496
16497#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16498msgid "You can renumber this family tree."
16499msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16500
16501#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16503msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16504msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16505
16506#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16507msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16508msgstr ""
16509
16510#. I18N: Description of a “Data fix” module
16511#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16512msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16513msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16516msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16517msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16518
16519#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16520#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16521msgid "You do not have permission to view this page."
16522msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16523
16524#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16525msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16526msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16527
16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16529msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16530msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16531
16532#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16533msgid "You have signed out."
16534msgstr "Ön kijelentkezett."
16535
16536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16537msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16538msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16541msgid "You must enter all the administrator account fields."
16542msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16543
16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16545msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16546msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16547
16548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16549msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16550msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16551
16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16553msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16554msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16557msgid "You need to be a family member to access this website."
16558msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16561msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16562msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16563
16564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16565#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16566msgid "You need to create a family tree."
16567msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16568
16569#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16570#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16571msgid "You need to review the account details."
16572msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16573
16574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16575msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16576msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16577
16578#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16579#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16580msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16581msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16584msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16585msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16586
16587#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16590#, php-format
16591msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16592msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16595msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16596msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16597
16598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16600msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16601msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16602
16603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16604msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16605msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16606
16607#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16608msgid "Youngest father"
16609msgstr "Legfiatalabb apa"
16610
16611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16612msgid "Youngest female"
16613msgstr "Legfiatalabb nő"
16614
16615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16616msgid "Youngest male"
16617msgstr "Legfiatalabb férfi"
16618
16619#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16620msgid "Youngest mother"
16621msgstr "Legfiatalabb anya"
16622
16623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16624msgid "Your clippings cart is empty."
16625msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16626
16627#: resources/views/contact-page.phtml:41
16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16629msgid "Your name"
16630msgstr "Az Ön neve"
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16633msgid "Your password has been updated."
16634msgstr "A jelszava frissült."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16637#, php-format
16638msgid "Your registration at %s"
16639msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16640
16641#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16642#, php-format
16643msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16644msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16645
16646#. I18N: ZIP = file format
16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16648#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16649msgid "ZIP"
16650msgstr ""
16651
16652#. I18N: Name of a country or state
16653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16654msgid "Zambia"
16655msgstr "Zambia"
16656
16657#. I18N: Name of a country or state
16658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16659msgid "Zimbabwe"
16660msgstr "Zimbabwe"
16661
16662#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16663msgid "Zoom"
16664msgstr "Nagyítás"
16665
16666#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16667#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16668msgid "Zoom in"
16669msgstr "Léptéknövelés"
16670
16671#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16672#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16673msgid "Zoom out"
16674msgstr "Léptékcsökkentés"
16675
16676#. I18N: Description of a “Data fix” module
16677#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16678msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16679msgstr ""
16680
16681#. I18N: Gedcom ABT dates
16682#: app/Date.php:185
16683#, php-format
16684msgid "about %s"
16685msgstr "%s körül"
16686
16687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16688#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16689#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16690#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16691#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16692#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16693msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16694msgid "accept"
16695msgstr "elfogadás"
16696
16697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16699#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16700#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16701#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16702#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16703msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16704msgid "accept"
16705msgstr "elfogadás"
16706
16707#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16709msgid "accepted"
16710msgstr "elfogadva"
16711
16712#. I18N: A button label.
16713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16715#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16719msgid "add"
16720msgstr "felvétel"
16721
16722#. I18N: A button label.
16723#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16724msgid "add place"
16725msgstr "hely felvétele"
16726
16727#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16728#: app/Elements/NameType.php:71
16729msgid "adopted name"
16730msgstr "adoptált név"
16731
16732#. I18N: Gedcom AFT dates
16733#: app/Date.php:205
16734#, php-format
16735msgid "after %s"
16736msgstr "%s után"
16737
16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16741msgid "age"
16742msgstr "kor"
16743
16744#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16745#: app/Elements/NameType.php:73
16746msgid "also known as"
16747msgstr "ismert, mint"
16748
16749#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16750#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16751#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16752#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16760msgid "and"
16761msgstr "és"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:781
16764msgctxt "father’s brother’s wife"
16765msgid "aunt"
16766msgstr "nagynéni"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:539
16769msgctxt "father’s sister"
16770msgid "aunt"
16771msgstr "nagynéni"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:861
16774msgctxt "mother’s brother’s wife"
16775msgid "aunt"
16776msgstr "nagynéni"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:577
16779msgctxt "mother’s sister"
16780msgid "aunt"
16781msgstr "nagynéni"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:913
16784msgctxt "parent’s brother’s wife"
16785msgid "aunt"
16786msgstr "nagynéni"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:595
16789msgctxt "parent’s sister"
16790msgid "aunt"
16791msgstr "nagynéni"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:537
16794msgctxt "father’s sibling"
16795msgid "aunt/uncle"
16796msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:575
16799msgctxt "mother’s sibling"
16800msgid "aunt/uncle"
16801msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:593
16804msgctxt "parent’s sibling"
16805msgid "aunt/uncle"
16806msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16807
16808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16809msgid "automatic"
16810msgstr ""
16811
16812#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16813msgid "back to top"
16814msgstr "vissza a tetejére"
16815
16816#. I18N: Gedcom BEF dates
16817#: app/Date.php:201
16818#, php-format
16819msgid "before %s"
16820msgstr "%s előtt"
16821
16822#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16823#: app/Date.php:217
16824#, php-format
16825msgid "between %s and %s"
16826msgstr "%s és %s között"
16827
16828#. I18N: The name given to an individual at their birth
16829#: app/Elements/NameType.php:75
16830msgid "birth name"
16831msgstr "születési név"
16832
16833#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16835#, php-format
16836msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16837msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:451
16840msgid "brother"
16841msgstr "fiútestvér"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:719
16844msgctxt "brother’s wife’s brother"
16845msgid "brother-in-law"
16846msgstr "sógor"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:545
16849msgctxt "husband’s brother"
16850msgid "brother-in-law"
16851msgstr "sógor"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:835
16854msgctxt "husband’s sister’s husband"
16855msgid "brother-in-law"
16856msgstr "sógor"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:613
16859msgctxt "sister’s husband"
16860msgid "brother-in-law"
16861msgstr "sógor"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16864msgctxt "sister’s husband’s brother"
16865msgid "brother-in-law"
16866msgstr "sógor"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:625
16869msgctxt "spouse’s brother"
16870msgid "brother-in-law"
16871msgstr "sógor"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:643
16874msgctxt "wife’s brother"
16875msgid "brother-in-law"
16876msgstr "sógor"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16879msgctxt "wife’s sister’s husband"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr "sógor"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:721
16884msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16885msgid "brother/sister-in-law"
16886msgstr "sógor/sógornő"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:555
16889msgctxt "husband’s sibling"
16890msgid "brother/sister-in-law"
16891msgstr "sógor/sógornő"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:607
16894msgctxt "sibling’s spouse"
16895msgid "brother/sister-in-law"
16896msgstr "sógor/sógornő"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16899msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16900msgid "brother/sister-in-law"
16901msgstr "sógor/sógornő"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:641
16904msgctxt "spouse’s sibling"
16905msgid "brother/sister-in-law"
16906msgstr "sógor/sógornő"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:653
16909msgctxt "wife’s sibling"
16910msgid "brother/sister-in-law"
16911msgstr "sógor/sógornő"
16912
16913#. I18N: An option in a list-box
16914#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16915msgid "bullet list"
16916msgstr "lista"
16917
16918#. I18N: Gedcom CAL dates
16919#: app/Date.php:189
16920#, php-format
16921msgid "calculated %s"
16922msgstr "számított %s"
16923
16924#. I18N: A button label.
16925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16927#: resources/views/admin/components.phtml:169
16928#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16934#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16937#: resources/views/contact-page.phtml:81
16938#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16940#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16941#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16942#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16943#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16944#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16947#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16949#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16950#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16951#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16952#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16953#: resources/views/message-page.phtml:69
16954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16957#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16958#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16960#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16969#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16970msgid "cancel"
16971msgstr "mégse"
16972
16973#. I18N: Status of child-parent link
16974#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16975msgid "challenged"
16976msgstr "fogyatékos"
16977
16978#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16979#: app/Elements/NameType.php:77
16980msgid "change of name"
16981msgstr "névváltoztatás"
16982
16983#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16984msgid "child"
16985msgstr "gyermek"
16986
16987#. I18N: Type of demographic data
16988#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16989msgid "citizen"
16990msgstr "polgár"
16991
16992#: resources/views/admin/components.phtml:106
16993#: resources/views/admin/components.phtml:127
16994#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16995#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16996#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16997#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16999#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17000#: resources/views/modals/header.phtml:15
17001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17002#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17003msgid "close"
17004msgstr "bezárás"
17005
17006#. I18N: Name of a theme.
17007#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17008msgid "clouds"
17009msgstr "felhős"
17010
17011#. I18N: Name of a theme.
17012#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17013msgid "colors"
17014msgstr "színes"
17015
17016#. I18N: An option in a list-box
17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17018msgid "compact list"
17019msgstr "felsorolás"
17020
17021#. I18N: A button label.
17022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17023#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17029#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17031#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17032#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17034#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17035#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17037#: resources/views/register-page.phtml:99
17038#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17039msgid "continue"
17040msgstr "tovább"
17041
17042#. I18N: A button label.
17043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17044msgid "create"
17045msgstr "létrehozás"
17046
17047#. I18N: Type of location hierarchy
17048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17049msgid "cultural"
17050msgstr "kulturális"
17051
17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17053msgid "date periods"
17054msgstr "dátumidőszakok"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:428
17057msgid "daughter"
17058msgstr "lánygyermek"
17059
17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17061msgid "daughter of"
17062msgstr "az ő lánya"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:515
17065msgctxt "child’s wife"
17066msgid "daughter-in-law"
17067msgstr "meny"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:623
17070msgctxt "son’s wife"
17071msgid "daughter-in-law"
17072msgstr "meny"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17075msgctxt "son’s wife’s father"
17076msgid "daughter-in-law’s father"
17077msgstr "nász"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17080msgctxt "son’s wife’s mother"
17081msgid "daughter-in-law’s mother"
17082msgstr "nászasszony"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17085msgctxt "son’s wife’s parent"
17086msgid "daughter-in-law’s parent"
17087msgstr "nász"
17088
17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17091msgid "degrees"
17092msgstr "fok"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17097#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17101msgid "delete"
17102msgstr "törlés"
17103
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17106msgctxt "FEMALE"
17107msgid "died"
17108msgstr "elhunyt"
17109
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "died"
17114msgstr "elhunyt"
17115
17116#. I18N: Status of child-parent link
17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17118msgid "disproven"
17119msgstr "cáfolt"
17120
17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17123#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17124msgid "down"
17125msgstr "Le"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17133#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17134msgid "download"
17135msgstr "letöltés"
17136
17137#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17138msgid "d’Aboville number"
17139msgstr "d’Aboville szám"
17140
17141#: resources/views/admin/components.phtml:139
17142#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17144#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17145#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17146msgid "edit"
17147msgstr "szerkesztés"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17150msgid "eighth cousin"
17151msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "eighth cousin"
17156msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17157
17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17160msgctxt "MALE"
17161msgid "eighth cousin"
17162msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:446
17165msgid "elder brother"
17166msgstr "báty"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:488
17169msgid "elder sibling"
17170msgstr "idősebb testvér"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:467
17173msgid "elder sister"
17174msgstr "nővér"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17177msgid "eleventh cousin"
17178msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "eleventh cousin"
17183msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17184
17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "eleventh cousin"
17189msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17190
17191#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17192#: app/Elements/NameType.php:79
17193msgid "estate name"
17194msgstr "birtoknév"
17195
17196#. I18N: Gedcom EST dates
17197#: app/Date.php:193
17198#, php-format
17199msgid "estimated %s"
17200msgstr "becsült %s"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:365
17203msgid "ex-husband"
17204msgstr "volt férj"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:412
17207msgid "ex-spouse"
17208msgstr "volt házastárs"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:389
17211msgid "ex-wife"
17212msgstr "volt feleség"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17216msgid "export file"
17217msgstr "fájlkimentés"
17218
17219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17221msgid "facts"
17222msgstr "események"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:351
17225msgid "father"
17226msgstr "apa"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:551
17229msgctxt "husband’s father"
17230msgid "father-in-law"
17231msgstr "após"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:631
17234msgctxt "spouse’s father"
17235msgid "father-in-law"
17236msgstr "após"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:649
17239msgctxt "wife’s father"
17240msgid "father-in-law"
17241msgstr "após"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:369
17244msgid "fiancé"
17245msgstr "vőlegény"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:416
17248msgid "fiancé(e)"
17249msgstr "jegyes"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:393
17252msgid "fiancée"
17253msgstr "menyasszony"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17256msgid "fifteenth cousin"
17257msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "fifteenth cousin"
17262msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17263
17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "fifteenth cousin"
17268msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17269
17270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17272#, php-format
17273msgid "fifth %s"
17274msgstr "ötödik %s"
17275
17276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17278#, php-format
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "fifth %s"
17281msgstr "ötödik %s"
17282
17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17285#, php-format
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "fifth %s"
17288msgstr "ötödik %s"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17291msgid "fifth cousin"
17292msgstr "ötöd-unokatestvér"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17295msgctxt "FEMALE"
17296msgid "fifth cousin"
17297msgstr "ötöd-unokatestvér"
17298
17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "fifth cousin"
17303msgstr "ötöd-unokatestvér"
17304
17305#. I18N: A button label, first page
17306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17307#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17309#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17310msgid "first"
17311msgstr "első"
17312
17313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17314msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17315msgid "first"
17316msgstr "első"
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17320#, php-format
17321msgid "first %s"
17322msgstr "első %s"
17323
17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17326#, php-format
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "first %s"
17329msgstr "első %s"
17330
17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17333#, php-format
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "first %s"
17336msgstr "első %s"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17339msgid "first cousin"
17340msgstr "első unokatestvér"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17343msgctxt "FEMALE"
17344msgid "first cousin"
17345msgstr "első unokatestvér"
17346
17347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17349msgctxt "MALE"
17350msgid "first cousin"
17351msgstr "első unokatestvér"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:775
17354msgctxt "father’s brother’s child"
17355msgid "first cousin"
17356msgstr "első unokatestvér"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:777
17359msgctxt "father’s brother’s daughter"
17360msgid "first cousin"
17361msgstr "unokanővér"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:779
17364msgctxt "father’s brother’s son"
17365msgid "first cousin"
17366msgstr "unokafivér"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:819
17369msgctxt "father’s sister’s child"
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "első unokatestvér"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:821
17374msgctxt "father’s sister’s daughter"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "unokanővér"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:825
17379msgctxt "father’s sister’s son"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "unokafivér"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:855
17384msgctxt "mother’s brother’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "első unokatestvér"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:857
17389msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "unokanővér"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:859
17394msgctxt "mother’s brother’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "unokafivér"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:905
17399msgctxt "mother’s sister’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "első unokatestvér"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:907
17404msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "unokanővér"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:911
17409msgctxt "mother’s sister’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "unokafivér"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17414msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17419msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "másodnagynéni"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17424msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "másodnagybácsi"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17429msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "apa első unokatestvére"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17434msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "másodnagynéni"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17439msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "másodnagybácsi"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17444msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "apa első unokatestvére"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17449msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "másodnagynéni"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17454msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "másodnagybácsi"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17459msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "apa első unokatestvére"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17464msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "másodnagynéni"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17469msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "másodnagybácsi"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17474msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "anya első unokatestvére"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17479msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "másodnagynéni"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17484msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "másodnagybácsi"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17489msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "anya első unokatestvére"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17494msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "másodnagynéni"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17499msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "másodnagybácsi"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17504msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "anya első unokatestvére"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17509msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "másodnagynéni"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17514msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "másodnagybácsi"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17519msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "anya első unokatestvére"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17524msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "másodnagynéni"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17529msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "másodnagybácsi"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17534msgid "fourteenth cousin"
17535msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17538msgctxt "FEMALE"
17539msgid "fourteenth cousin"
17540msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17541
17542#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17543#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17544msgctxt "MALE"
17545msgid "fourteenth cousin"
17546msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17547
17548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17549#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17550#, php-format
17551msgid "fourth %s"
17552msgstr "negyedik %s"
17553
17554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17555#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17556#, php-format
17557msgctxt "FEMALE"
17558msgid "fourth %s"
17559msgstr "negyedik %s"
17560
17561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17563#, php-format
17564msgctxt "MALE"
17565msgid "fourth %s"
17566msgstr "negyedik %s"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17569msgid "fourth cousin"
17570msgstr "negyed-unokatestvér"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17573msgctxt "FEMALE"
17574msgid "fourth cousin"
17575msgstr "negyed-unokatestvér"
17576
17577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17579msgctxt "MALE"
17580msgid "fourth cousin"
17581msgstr "negyed-unokatestvér"
17582
17583#. I18N: from 1700 interval 50 years
17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17590#, php-format
17591msgid "from %1$s interval %2$s year"
17592msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17593msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17594msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17595
17596#. I18N: Gedcom FROM dates
17597#: app/Date.php:209
17598#, php-format
17599msgid "from %s"
17600msgstr "ettől: %s"
17601
17602#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17603#: app/Date.php:221
17604#, php-format
17605msgid "from %s to %s"
17606msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17607
17608#. I18N: layout option for the fan chart
17609#: app/Module/FanChartModule.php:520
17610msgid "full circle"
17611msgstr "teljes körös"
17612
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17614msgid "gender"
17615msgstr "nem"
17616
17617#. I18N: Type of location hierarchy
17618#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17619msgid "geographic"
17620msgstr "földrajzi"
17621
17622#. I18N: A button label.
17623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17624msgid "go to new individual"
17625msgstr "folytatás új személlyel"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:505
17628msgctxt "child’s child"
17629msgid "grandchild"
17630msgstr "unoka"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:517
17633msgctxt "daughter’s child"
17634msgid "grandchild"
17635msgstr "unoka"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:617
17638msgctxt "son’s child"
17639msgid "grandchild"
17640msgstr "unoka"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:507
17643msgctxt "child’s daughter"
17644msgid "granddaughter"
17645msgstr "lányunoka"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:519
17648msgctxt "daughter’s daughter"
17649msgid "granddaughter"
17650msgstr "lányunoka"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:619
17653msgctxt "son’s daughter"
17654msgid "granddaughter"
17655msgstr "lányunoka"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:735
17658msgctxt "child’s daughter’s husband"
17659msgid "granddaughter’s husband"
17660msgstr "lányunoka férje"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:757
17663msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17664msgid "granddaughter’s husband"
17665msgstr "lányunoka férje"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17668msgctxt "son’s daughter’s husband"
17669msgid "granddaughter’s husband"
17670msgstr "lányunoka férje"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:587
17673msgctxt "parent’s father"
17674msgid "grandfather"
17675msgstr "nagyapa"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:589
17678msgctxt "parent’s mother"
17679msgid "grandmother"
17680msgstr "nagyanya"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:591
17683msgctxt "parent’s parent"
17684msgid "grandparent"
17685msgstr "nagyszülő"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:511
17688msgctxt "child’s son"
17689msgid "grandson"
17690msgstr "fiúunoka"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:523
17693msgctxt "daughter’s son"
17694msgid "grandson"
17695msgstr "fiúunoka"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:621
17698msgctxt "son’s son"
17699msgid "grandson"
17700msgstr "fiúunoka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:745
17703msgctxt "child’s son’s wife"
17704msgid "grandson’s wife"
17705msgstr "fiúunoka felesége"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:773
17708msgctxt "daughter’s son’s wife"
17709msgid "grandson’s wife"
17710msgstr "fiúunoka felesége"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17713msgctxt "son’s son’s wife"
17714msgid "grandson’s wife"
17715msgstr "fiúunoka felesége"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17723#, php-format
17724msgid "great ×%s aunt"
17725msgstr "%s. nagynéni"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17733#, php-format
17734msgid "great ×%s aunt/uncle"
17735msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17736
17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17742#, php-format
17743msgid "great ×%s grandchild"
17744msgstr "%s. unoka"
17745
17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s granddaughter"
17753msgstr "%s. lányunoka"
17754
17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17762#, php-format
17763msgid "great ×%s grandfather"
17764msgstr "%s. felmenő"
17765
17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s grandmother"
17775msgstr "%s. felmenő"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s grandparent"
17786msgstr "%s. felmenő"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandson"
17795msgstr "%s. fiúunoka"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s nephew"
17803msgstr "testvér %s. unokája"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17808#, php-format
17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17810msgid "great ×%s nephew"
17811msgstr "testvér %s. unokája"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17816#, php-format
17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "testvér %s. unokája"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17824#, php-format
17825msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "testvér %s. unokája"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s nephew/niece"
17834msgstr "testvér %s. unokája"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17841msgid "great ×%s nephew/niece"
17842msgstr "testvér %s. unokája"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17847#, php-format
17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17849msgid "great ×%s nephew/niece"
17850msgstr "testvér %s. unokája"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "testvér %s. unokája"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s niece"
17865msgstr "testvér %s. unokája"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17872msgid "great ×%s niece"
17873msgstr "testvér %s. unokája"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "testvér %s. unokája"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "testvér %s. unokája"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s uncle"
17899msgstr "%s. nagybácsi"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17902#, php-format
17903msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17904msgid "great ×%s uncle"
17905msgstr "%s. nagybácsi"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17908#, php-format
17909msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "%s. nagybácsi"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "%s. nagybácsi"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17920msgid "great ×4 aunt"
17921msgstr "szépszülők testvére"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17924msgid "great ×4 aunt/uncle"
17925msgstr "szépszülők testvére"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17928msgid "great ×4 grandchild"
17929msgstr "ősunoka"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17932msgid "great ×4 granddaughter"
17933msgstr "lányősunoka"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17936msgid "great ×4 grandfather"
17937msgstr "ősapa"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17940msgid "great ×4 grandmother"
17941msgstr "ősanya"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17944msgid "great ×4 grandparent"
17945msgstr "ősszülők"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17948msgid "great ×4 grandson"
17949msgstr "fiúősunoka"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17953msgid "great ×4 nephew"
17954msgstr "testvér szépunokája"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17958msgid "great ×4 nephew"
17959msgstr "testvér szépunokája"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17962msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17963msgid "great ×4 nephew"
17964msgstr "testvér szépunokája"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17968msgid "great ×4 nephew/niece"
17969msgstr "testvér szépunokája"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17973msgid "great ×4 nephew/niece"
17974msgstr "testvér szépunokája"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17978msgid "great ×4 nephew/niece"
17979msgstr "testvér szépunokája"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17983msgid "great ×4 niece"
17984msgstr "testvér szépunokája"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17988msgid "great ×4 niece"
17989msgstr "testvér szépunokája"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17993msgid "great ×4 niece"
17994msgstr "testvér szépunokája"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17997msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17998msgid "great ×4 uncle"
17999msgstr "szépapa testvére"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18002msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18003msgid "great ×4 uncle"
18004msgstr "szépanya testvére"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18007msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18008msgid "great ×4 uncle"
18009msgstr "szépszülők testvére"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18012msgid "great ×5 aunt"
18013msgstr "ősnagynéni"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18016msgid "great ×5 aunt/uncle"
18017msgstr "ősnagybácsi/néni"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18020msgid "great ×5 grandchild"
18021msgstr "5. unoka"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18024msgid "great ×5 granddaughter"
18025msgstr "5. lányunoka"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18028msgid "great ×5 grandfather"
18029msgstr "5. felmenő"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18032msgid "great ×5 grandmother"
18033msgstr "5. felmenő"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18036msgid "great ×5 grandparent"
18037msgstr "5. felmenő"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18040msgid "great ×5 grandson"
18041msgstr "5. fiúunoka"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18045msgid "great ×5 nephew"
18046msgstr "testvér ősunokája"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18050msgid "great ×5 nephew"
18051msgstr "testvér ősunokája"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18054msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18055msgid "great ×5 nephew"
18056msgstr "testvér ősunokája"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18060msgid "great ×5 nephew/niece"
18061msgstr "testvér ősunokája"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18065msgid "great ×5 nephew/niece"
18066msgstr "testvér ősunokája"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18070msgid "great ×5 nephew/niece"
18071msgstr "testvér ősunokája"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18075msgid "great ×5 niece"
18076msgstr "testvér ősunokája"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18080msgid "great ×5 niece"
18081msgstr "testvér ősunokája"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18085msgid "great ×5 niece"
18086msgstr "testvér ősunokája"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18089msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18090msgid "great ×5 uncle"
18091msgstr "ősnagybácsi"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18094msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18095msgid "great ×5 uncle"
18096msgstr "ősnagybácsi"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18099msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18100msgid "great ×5 uncle"
18101msgstr "ősnagybácsi"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18104msgid "great ×6 aunt"
18105msgstr "6. nagynéni"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18108msgid "great ×6 aunt/uncle"
18109msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18112msgid "great ×6 grandchild"
18113msgstr "6. unoka"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18116msgid "great ×6 granddaughter"
18117msgstr "6. unoka"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18120msgid "great ×6 grandfather"
18121msgstr "6. felmenő"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18124msgid "great ×6 grandmother"
18125msgstr "6. felmenő"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18128msgid "great ×6 grandparent"
18129msgstr "6. felmenő"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18132msgid "great ×6 grandson"
18133msgstr "6. unoka"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18136msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18137msgid "great ×6 uncle"
18138msgstr "6. nagybácsi"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18141msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18142msgid "great ×6 uncle"
18143msgstr "6. nagybácsi"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18146msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18147msgid "great ×6 uncle"
18148msgstr "6. nagybácsi"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18151msgid "great ×7 aunt"
18152msgstr "7. nagynéni"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18155msgid "great ×7 aunt/uncle"
18156msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18159msgid "great ×7 grandchild"
18160msgstr "7. unoka"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18163msgid "great ×7 granddaughter"
18164msgstr "7. unoka"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18167msgid "great ×7 grandfather"
18168msgstr "7. felmenő"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18171msgid "great ×7 grandmother"
18172msgstr "7. felmenő"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18175msgid "great ×7 grandparent"
18176msgstr "7. felmenő"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18179msgid "great ×7 grandson"
18180msgstr "7. unoka"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18183msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18184msgid "great ×7 uncle"
18185msgstr "7. nagybácsi"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18188msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18189msgid "great ×7 uncle"
18190msgstr "7. nagybácsi"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18193msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18194msgid "great ×7 uncle"
18195msgstr "7. nagybácsi"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18198msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18199msgid "great-aunt"
18200msgstr "nagy-nagynéni"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:793
18203msgctxt "father’s father’s sister"
18204msgid "great-aunt"
18205msgstr "nagy-nagynéni"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18208msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18209msgid "great-aunt"
18210msgstr "nagy-nagynéni"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:805
18213msgctxt "father’s mother’s sister"
18214msgid "great-aunt"
18215msgstr "nagy-nagynéni"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18218msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18219msgid "great-aunt"
18220msgstr "nagy-nagynéni"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:817
18223msgctxt "father’s parent’s sister"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "nagy-nagynéni"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18228msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "nagy-nagynéni"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:873
18233msgctxt "mother’s father’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "nagy-nagynéni"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18238msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "nagy-nagynéni"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:891
18243msgctxt "mother’s mother’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "nagy-nagynéni"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18248msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "nagy-nagynéni"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:903
18253msgctxt "mother’s parent’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "nagy-nagynéni"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18258msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "nagy-nagynéni"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:925
18263msgctxt "parent’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "nagy-nagynéni"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18268msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "nagy-nagynéni"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:937
18273msgctxt "parent’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "nagy-nagynéni"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18278msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "nagy-nagynéni"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:949
18283msgctxt "parent’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "nagy-nagynéni"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:791
18288msgctxt "father’s father’s sibling"
18289msgid "great-aunt/uncle"
18290msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18293msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18294msgid "great-aunt/uncle"
18295msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:803
18298msgctxt "father’s mother’s sibling"
18299msgid "great-aunt/uncle"
18300msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18303msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18304msgid "great-aunt/uncle"
18305msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:815
18308msgctxt "father’s parent’s sibling"
18309msgid "great-aunt/uncle"
18310msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18313msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:871
18318msgctxt "mother’s father’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18323msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:889
18328msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18333msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:901
18338msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18343msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:923
18348msgctxt "parent’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18353msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:935
18358msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18363msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:947
18368msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18373msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:725
18378msgctxt "child’s child’s child"
18379msgid "great-grandchild"
18380msgstr "ükunoka"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:731
18383msgctxt "child’s daughter’s child"
18384msgid "great-grandchild"
18385msgstr "ükunoka"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:739
18388msgctxt "child’s son’s child"
18389msgid "great-grandchild"
18390msgstr "ükunoka"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:747
18393msgctxt "daughter’s child’s child"
18394msgid "great-grandchild"
18395msgstr "ükunoka"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:753
18398msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18399msgid "great-grandchild"
18400msgstr "ükunoka"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:767
18403msgctxt "daughter’s son’s child"
18404msgid "great-grandchild"
18405msgstr "ükunoka"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18408msgctxt "son’s child’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "ükunoka"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18413msgctxt "son’s daughter’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "ükunoka"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18418msgctxt "son’s son’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "ükunoka"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:727
18423msgctxt "child’s child’s daughter"
18424msgid "great-granddaughter"
18425msgstr "lányükunoka"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:733
18428msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18429msgid "great-granddaughter"
18430msgstr "lányükunoka"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:741
18433msgctxt "child’s son’s daughter"
18434msgid "great-granddaughter"
18435msgstr "lányükunoka"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:749
18438msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18439msgid "great-granddaughter"
18440msgstr "lányükunoka"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:755
18443msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18444msgid "great-granddaughter"
18445msgstr "lányükunoka"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:769
18448msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18449msgid "great-granddaughter"
18450msgstr "lányükunoka"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18453msgctxt "son’s child’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "lányükunoka"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18458msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "lányükunoka"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18463msgctxt "son’s son’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "lányükunoka"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:785
18468msgctxt "father’s father’s father"
18469msgid "great-grandfather"
18470msgstr "dédapa"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:797
18473msgctxt "father’s mother’s father"
18474msgid "great-grandfather"
18475msgstr "dédapa"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:809
18478msgctxt "father’s parent’s father"
18479msgid "great-grandfather"
18480msgstr "dédapa"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:865
18483msgctxt "mother’s father’s father"
18484msgid "great-grandfather"
18485msgstr "dédapa"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:883
18488msgctxt "mother’s mother’s father"
18489msgid "great-grandfather"
18490msgstr "dédapa"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:895
18493msgctxt "mother’s parent’s father"
18494msgid "great-grandfather"
18495msgstr "dédapa"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:917
18498msgctxt "parent’s father’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "dédapa"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:929
18503msgctxt "parent’s mother’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "dédapa"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:941
18508msgctxt "parent’s parent’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "dédapa"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:787
18513msgctxt "father’s father’s mother"
18514msgid "great-grandmother"
18515msgstr "dédanya"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:799
18518msgctxt "father’s mother’s mother"
18519msgid "great-grandmother"
18520msgstr "dédanya"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:811
18523msgctxt "father’s parent’s mother"
18524msgid "great-grandmother"
18525msgstr "dédanya"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:867
18528msgctxt "mother’s father’s mother"
18529msgid "great-grandmother"
18530msgstr "dédanya"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:885
18533msgctxt "mother’s mother’s mother"
18534msgid "great-grandmother"
18535msgstr "dédanya"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:897
18538msgctxt "mother’s parent’s mother"
18539msgid "great-grandmother"
18540msgstr "dédanya"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:919
18543msgctxt "parent’s father’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "dédanya"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:931
18548msgctxt "parent’s mother’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "dédanya"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:943
18553msgctxt "parent’s parent’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "dédanya"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:789
18558msgctxt "father’s father’s parent"
18559msgid "great-grandparent"
18560msgstr "dédszülő"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:801
18563msgctxt "father’s mother’s parent"
18564msgid "great-grandparent"
18565msgstr "dédszülő"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:813
18568msgctxt "father’s parent’s parent"
18569msgid "great-grandparent"
18570msgstr "dédszülő"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:869
18573msgctxt "mother’s father’s parent"
18574msgid "great-grandparent"
18575msgstr "dédszülő"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:887
18578msgctxt "mother’s mother’s parent"
18579msgid "great-grandparent"
18580msgstr "dédszülő"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:899
18583msgctxt "mother’s parent’s parent"
18584msgid "great-grandparent"
18585msgstr "dédszülő"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:921
18588msgctxt "parent’s father’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "dédszülő"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:933
18593msgctxt "parent’s mother’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "dédszülő"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:945
18598msgctxt "parent’s parent’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "dédszülő"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:729
18603msgctxt "child’s child’s son"
18604msgid "great-grandson"
18605msgstr "fiúükunoka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:737
18608msgctxt "child’s daughter’s son"
18609msgid "great-grandson"
18610msgstr "fiúükunoka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:743
18613msgctxt "child’s son’s son"
18614msgid "great-grandson"
18615msgstr "fiúükunoka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:751
18618msgctxt "daughter’s child’s son"
18619msgid "great-grandson"
18620msgstr "fiúükunoka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:759
18623msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18624msgid "great-grandson"
18625msgstr "fiúükunoka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:771
18628msgctxt "daughter’s son’s son"
18629msgid "great-grandson"
18630msgstr "fiúükunoka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18633msgctxt "son’s child’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "fiúükunoka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18638msgctxt "son’s daughter’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "fiúükunoka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18643msgctxt "son’s son’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "fiúükunoka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18648msgid "great-great-aunt"
18649msgstr "dédszülő lánytestvére"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18652msgid "great-great-aunt/uncle"
18653msgstr "dédszülő testvére"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18656msgid "great-great-grandchild"
18657msgstr "ükunoka"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18660msgid "great-great-granddaughter"
18661msgstr "lányükunoka"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18664msgid "great-great-grandfather"
18665msgstr "ükapa"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18668msgid "great-great-grandmother"
18669msgstr "ükanya"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18672msgid "great-great-grandparent"
18673msgstr "ükszülők"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18676msgid "great-great-grandson"
18677msgstr "fiúükunoka"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18680msgid "great-great-great-aunt"
18681msgstr "ükszülők lánytestvére"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18684msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18685msgstr "ükszülők testvére"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18688msgid "great-great-great-grandchild"
18689msgstr "szépunoka"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18692msgid "great-great-great-granddaughter"
18693msgstr "lányszépunoka"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18696msgid "great-great-great-grandfather"
18697msgstr "szépapa"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18700msgid "great-great-great-grandmother"
18701msgstr "szépanya"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18704msgid "great-great-great-grandparent"
18705msgstr "szépszülők"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18708msgid "great-great-great-grandson"
18709msgstr "fiúszépunoka"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18713msgid "great-great-great-nephew"
18714msgstr "testvér ükunokája"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18718msgid "great-great-great-nephew"
18719msgstr "testvér ükunokája"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18722msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18723msgid "great-great-great-nephew"
18724msgstr "testvér ükunokája"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18728msgid "great-great-great-nephew/niece"
18729msgstr "testvér ükunokája"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18733msgid "great-great-great-nephew/niece"
18734msgstr "testvér ükunokája"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18738msgid "great-great-great-nephew/niece"
18739msgstr "testvér ükunokája"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18743msgid "great-great-great-niece"
18744msgstr "testvér ükunokája"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18748msgid "great-great-great-niece"
18749msgstr "testvér ükunokája"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18753msgid "great-great-great-niece"
18754msgstr "testvér ükunokája"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18757msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18758msgid "great-great-great-uncle"
18759msgstr "ükapa fiútestvére"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18762msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18763msgid "great-great-great-uncle"
18764msgstr "ükanya fiútestvére"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18767msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18768msgid "great-great-great-uncle"
18769msgstr "ükszülők fiútestvére"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18773msgid "great-great-nephew"
18774msgstr "testvér dédunokája"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18778msgid "great-great-nephew"
18779msgstr "testvér dédunokája"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18783msgid "great-great-nephew"
18784msgstr "testvér dédunokája"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18788msgid "great-great-nephew/niece"
18789msgstr "testvér dédunokája"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18793msgid "great-great-nephew/niece"
18794msgstr "testvér dédunokája"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18798msgid "great-great-nephew/niece"
18799msgstr "testvér ükunokája"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18803msgid "great-great-niece"
18804msgstr "testvér dédunokája"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18808msgid "great-great-niece"
18809msgstr "testvér dédunokája"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18813msgid "great-great-niece"
18814msgstr "testvér dédunokája"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18817msgctxt "great-grandfather’s brother"
18818msgid "great-great-uncle"
18819msgstr "dédapa fiútestvére"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18822msgctxt "great-grandmother’s brother"
18823msgid "great-great-uncle"
18824msgstr "dédanya fiútestvére"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18827msgctxt "great-grandparent’s brother"
18828msgid "great-great-uncle"
18829msgstr "dédszülő fiútestvére"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:674
18832msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18833msgid "great-nephew"
18834msgstr "nagy-unokaöcs"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:694
18837msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18838msgid "great-nephew"
18839msgstr "nagy-unokaöcs"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:712
18842msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18843msgid "great-nephew"
18844msgstr "nagy-unokaöcs"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:994
18847msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18848msgid "great-nephew"
18849msgstr "nagy-unokaöcs"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18852msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18853msgid "great-nephew"
18854msgstr "nagy-unokaöcs"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18857msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18858msgid "great-nephew"
18859msgstr "nagy-unokaöcs"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:677
18862msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "nagy-unokaöcs"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:697
18867msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "nagy-unokaöcs"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:715
18872msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "nagy-unokaöcs"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:997
18877msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "nagy-unokaöcs"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18882msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "nagy-unokaöcs"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18887msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "nagy-unokaöcs"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:963
18892msgctxt "sibling’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "nagy-unokaöcs"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:971
18897msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "nagy-unokaöcs"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:977
18902msgctxt "sibling’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "nagy-unokaöcs"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:662
18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18908msgid "great-nephew/niece"
18909msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:680
18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18913msgid "great-nephew/niece"
18914msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:700
18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18918msgid "great-nephew/niece"
18919msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:982
18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18923msgid "great-nephew/niece"
18924msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18928msgid "great-nephew/niece"
18929msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18933msgid "great-nephew/niece"
18934msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:665
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:683
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:703
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:985
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:959
18967msgctxt "sibling’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:965
18972msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:973
18977msgctxt "sibling’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:668
18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18983msgid "great-niece"
18984msgstr "nagy-unokahúg"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:686
18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18988msgid "great-niece"
18989msgstr "nagy-unokahúg"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:706
18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18993msgid "great-niece"
18994msgstr "nagy-unokahúg"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:988
18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18998msgid "great-niece"
18999msgstr "nagy-unokahúg"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19003msgid "great-niece"
19004msgstr "nagy-unokahúg"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19008msgid "great-niece"
19009msgstr "nagy-unokahúg"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:671
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "nagy-unokahúg"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:689
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "nagy-unokahúg"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:709
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "nagy-unokahúg"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:991
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "nagy-unokahúg"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "nagy-unokahúg"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "nagy-unokahúg"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:961
19042msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "nagy-unokahúg"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:967
19047msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "nagy-unokahúg"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:975
19052msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "nagy-unokahúg"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:783
19057msgctxt "father’s father’s brother"
19058msgid "great-uncle"
19059msgstr "nagy-nagybácsi"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19062msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19063msgid "great-uncle"
19064msgstr "nagy-nagybácsi"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:795
19067msgctxt "father’s mother’s brother"
19068msgid "great-uncle"
19069msgstr "nagy-nagybácsi"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19072msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19073msgid "great-uncle"
19074msgstr "nagy-nagybácsi"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:807
19077msgctxt "father’s parent’s brother"
19078msgid "great-uncle"
19079msgstr "nagy-nagybácsi"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19082msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "nagy-nagybácsi"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:863
19087msgctxt "mother’s father’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "nagy-nagybácsi"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19092msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "nagy-nagybácsi"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:881
19097msgctxt "mother’s mother’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "nagy-nagybácsi"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19102msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "nagy-nagybácsi"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:893
19107msgctxt "mother’s parent’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "nagy-nagybácsi"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19112msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "nagy-nagybácsi"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:915
19117msgctxt "parent’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "nagy-nagybácsi"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19122msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "nagy-nagybácsi"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:927
19127msgctxt "parent’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "nagy-nagybácsi"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19132msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "nagy-nagybácsi"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:939
19137msgctxt "parent’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "nagy-nagybácsi"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19142msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "nagy-nagybácsi"
19145
19146#. I18N: layout option for the fan chart
19147#: app/Module/FanChartModule.php:516
19148msgid "half circle"
19149msgstr "fél körös"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:541
19152msgctxt "father’s son"
19153msgid "half-brother"
19154msgstr "fiúféltestvér"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:579
19157msgctxt "mother’s son"
19158msgid "half-brother"
19159msgstr "fiúféltestvér"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:597
19162msgctxt "parent’s son"
19163msgid "half-brother"
19164msgstr "fiúféltestvér"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:527
19167msgctxt "father’s child"
19168msgid "half-sibling"
19169msgstr "féltestvér"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:563
19172msgctxt "mother’s child"
19173msgid "half-sibling"
19174msgstr "féltestvér"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:583
19177msgctxt "parent’s child"
19178msgid "half-sibling"
19179msgstr "féltestvér"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:529
19182msgctxt "father’s daughter"
19183msgid "half-sister"
19184msgstr "lányféltestvér"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:565
19187msgctxt "mother’s daughter"
19188msgid "half-sister"
19189msgstr "lányféltestvér"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:585
19192msgctxt "parent’s daughter"
19193msgid "half-sister"
19194msgstr "lányféltestvér"
19195
19196#. I18N: reflexive pronoun
19197#: app/Services/RelationshipService.php:244
19198msgid "herself"
19199msgstr "ő maga"
19200
19201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19233#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19235#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19236#: resources/views/login-page.phtml:45
19237#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19238#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19239#: resources/views/register-page.phtml:74
19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19244msgid "hide"
19245msgstr "rejtsd el"
19246
19247#. I18N: reflexive pronoun
19248#: app/Services/RelationshipService.php:241
19249msgid "himself"
19250msgstr "ő maga"
19251
19252#. I18N: Type of demographic data
19253#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19254msgid "household"
19255msgstr "háztartás"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:367
19258msgid "husband"
19259msgstr "férj"
19260
19261#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19262#: app/Elements/NameType.php:81
19263msgid "immigration name"
19264msgstr "bevándorlási név"
19265
19266#. I18N: A button label.
19267#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19268msgid "import file"
19269msgstr "fájlbetöltés"
19270
19271#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19272msgid "infant"
19273msgstr "Csecsemő"
19274
19275#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19276msgid "inline note"
19277msgstr ""
19278
19279#. I18N: Gedcom INT dates
19280#: app/Date.php:197
19281#, php-format
19282msgid "interpreted %s (%s)"
19283msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19284
19285#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19286#: resources/views/search-trees.phtml:52
19287msgid "invert selection"
19288msgstr "inverz kijelölés"
19289
19290#. I18N: a month in the French republican calendar
19291#: app/Date/FrenchDate.php:173
19292msgctxt "GENITIVE"
19293msgid "jours complementaires"
19294msgstr "extra napok"
19295
19296#. I18N: a month in the French republican calendar
19297#: app/Date/FrenchDate.php:267
19298msgctxt "INSTRUMENTAL"
19299msgid "jours complementaires"
19300msgstr "extra napok"
19301
19302#. I18N: a month in the French republican calendar
19303#: app/Date/FrenchDate.php:220
19304msgctxt "LOCATIVE"
19305msgid "jours complementaires"
19306msgstr "extra napok"
19307
19308#. I18N: a month in the French republican calendar
19309#: app/Date/FrenchDate.php:126
19310msgctxt "NOMINATIVE"
19311msgid "jours complementaires"
19312msgstr "extra napok"
19313
19314#. I18N: A button label, last page
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19319msgid "last"
19320msgstr "utolsó"
19321
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19324msgid "last"
19325msgstr "utolsó"
19326
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19329msgid "left"
19330msgstr "bal"
19331
19332#. I18N: Layout option for lists of names
19333#. I18N: An option in a list-box
19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19335#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19336#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19338#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19339msgid "list"
19340msgstr "felsorolás"
19341
19342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19343#, php-format
19344msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19345msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19346
19347#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19348#: app/Elements/NameType.php:83
19349msgid "maiden name"
19350msgstr "leánykori név"
19351
19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19353msgid "managers"
19354msgstr "webhelyfelügyelők"
19355
19356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19358msgid "markdown"
19359msgstr "Markdown"
19360
19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19362msgctxt "FEMALE"
19363msgid "married"
19364msgstr "házas"
19365
19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19367msgctxt "MALE"
19368msgid "married"
19369msgstr "házas"
19370
19371#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19372#: app/Elements/NameType.php:85
19373msgid "married name"
19374msgstr "házassági név"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:567
19377msgctxt "mother’s father"
19378msgid "maternal grandfather"
19379msgstr "anyai nagyapa"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:571
19382msgctxt "mother’s mother"
19383msgid "maternal grandmother"
19384msgstr "anyai nagyanya"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:573
19387msgctxt "mother’s parent"
19388msgid "maternal grandparent"
19389msgstr "anyai nagyszülő"
19390
19391#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19392#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19393msgid "matrilineal"
19394msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19395
19396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19399#, php-format
19400msgid "maximum %s day"
19401msgid_plural "maximum %s days"
19402msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19403msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19410msgid "members"
19411msgstr "tagok"
19412
19413#. I18N: Name of a theme.
19414#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19415msgid "minimal"
19416msgstr "csupasz"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:349
19419msgid "mother"
19420msgstr "anya"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:553
19423msgctxt "husband’s mother"
19424msgid "mother-in-law"
19425msgstr "anyós"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:633
19428msgctxt "spouse’s mother"
19429msgid "mother-in-law"
19430msgstr "anyós"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:651
19433msgctxt "wife’s mother"
19434msgid "mother-in-law"
19435msgstr "anyós"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:639
19438msgctxt "spouse’s parent"
19439msgid "mother/father-in-law"
19440msgstr "anyós/após"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:501
19443msgctxt "brother’s son"
19444msgid "nephew"
19445msgstr "unokaöcs"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:853
19448msgctxt "husband’s brother’s son"
19449msgid "nephew"
19450msgstr "unokaöcs"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:849
19453msgctxt "husband’s sibling’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr "unokaöcs"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:851
19458msgctxt "husband’s sister’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr "unokaöcs"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:605
19463msgctxt "sibling’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "unokaöcs"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:615
19468msgctxt "sister’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "unokaöcs"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19473msgctxt "wife’s brother’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "unokaöcs"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19478msgctxt "wife’s sibling’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "unokaöcs"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19483msgctxt "wife’s sister’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "unokaöcs"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:691
19488msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19489msgid "nephew-in-law"
19490msgstr "unokahúg férje"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:969
19493msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19494msgid "nephew-in-law"
19495msgstr "unokahúg férje"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19498msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19499msgid "nephew-in-law"
19500msgstr "unokahúg férje"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:497
19503msgctxt "brother’s child"
19504msgid "nephew/niece"
19505msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:841
19508msgctxt "husband’s brother’s child"
19509msgid "nephew/niece"
19510msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:837
19513msgctxt "husband’s sibling’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:839
19518msgctxt "husband’s sister’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:601
19523msgctxt "sibling’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:609
19528msgctxt "sister’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19533msgctxt "wife’s brother’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19538msgctxt "wife’s sibling’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19543msgctxt "wife’s sister’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19546
19547#. I18N: A button label, next page
19548#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19549#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19550#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19552#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19553#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19555#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19556#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19557#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19561msgid "next"
19562msgstr "következő"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:499
19565msgctxt "brother’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr "unokahúg"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:847
19570msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "unokahúg"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:843
19575msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "unokahúg"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:845
19580msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "unokahúg"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:603
19585msgctxt "sibling’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "unokahúg"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:611
19590msgctxt "sister’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "unokahúg"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19595msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "unokahúg"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19600msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "unokahúg"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19605msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "unokahúg"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:717
19610msgctxt "brother’s son’s wife"
19611msgid "niece-in-law"
19612msgstr "unokaöcs felesége"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:979
19615msgctxt "sibling’s son’s wife"
19616msgid "niece-in-law"
19617msgstr "unokaöcs felesége"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19620msgctxt "sisters’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "unokaöcs felesége"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19625msgid "ninth cousin"
19626msgstr "kilenced-unokatestvér"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "ninth cousin"
19631msgstr "kilenced-unokatestvér"
19632
19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19634#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19635msgctxt "MALE"
19636msgid "ninth cousin"
19637msgstr "kilenced-unokatestvér"
19638
19639#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19654#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19674msgid "no"
19675msgstr "nem"
19676
19677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19679#: app/Services/EmailService.php:207
19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19681msgid "none"
19682msgstr "nincs"
19683
19684#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19685msgctxt "Surname tradition"
19686msgid "none"
19687msgstr "nincs"
19688
19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19690msgid "numbers"
19691msgstr "számok"
19692
19693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19697#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19698#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19703#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19706msgid "of"
19707msgstr "/"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:353
19710msgid "parent"
19711msgstr "szülő"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:423
19714msgid "partner"
19715msgstr "élettárs"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:400
19718msgctxt "FEMALE"
19719msgid "partner"
19720msgstr "élettárs"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:376
19723msgctxt "MALE"
19724msgid "partner"
19725msgstr "élettárs"
19726
19727#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19728msgctxt "Surname tradition"
19729msgid "paternal"
19730msgstr "apai"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:531
19733msgctxt "father’s father"
19734msgid "paternal grandfather"
19735msgstr "apai nagyapa"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:533
19738msgctxt "father’s mother"
19739msgid "paternal grandmother"
19740msgstr "apai nagyanya"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:535
19743msgctxt "father’s parent"
19744msgid "paternal grandparent"
19745msgstr "apai nagyszülő"
19746
19747#. I18N: A system where children take their father’s surname
19748#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19749msgid "patrilineal"
19750msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19751
19752#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19754msgid "pending"
19755msgstr "függőben lévő"
19756
19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19758msgid "percentage"
19759msgstr "százalék"
19760
19761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19762#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19763msgid "plain text"
19764msgstr ""
19765
19766#. I18N: Type of location hierarchy
19767#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19768msgid "political"
19769msgstr "politikai"
19770
19771#. I18N: A button label, previous page
19772#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19773#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19776#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19777#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19779#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19783msgid "previous"
19784msgstr "előző"
19785
19786#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19787#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19788msgid "primary evidence"
19789msgstr "elsődleges bizonyíték"
19790
19791#. I18N: Status of child-parent link
19792#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19793msgid "proven"
19794msgstr "igazolt"
19795
19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19798msgid "questionable evidence"
19799msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19800
19801#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19803msgid "records"
19804msgstr "bejegyzések"
19805
19806#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19808#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19809#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19810#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19812msgid "reject"
19813msgstr "elutasítás"
19814
19815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19817#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19818#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19819#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19821msgid "reject"
19822msgstr "elutasítás"
19823
19824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19826msgid "rejected"
19827msgstr "elutasítva"
19828
19829#. I18N: Type of location hierarchy
19830#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19831msgid "religious"
19832msgstr "vallási"
19833
19834#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19835#: app/Elements/NameType.php:87
19836msgid "religious name"
19837msgstr "vallási név"
19838
19839#. I18N: A button label.
19840#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19841msgid "replace"
19842msgstr "csere"
19843
19844#. I18N: A button label.
19845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19848#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19850msgid "reset"
19851msgstr "alapértékek"
19852
19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19854#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19855msgid "right"
19856msgstr "jobb"
19857
19858#. I18N: A button label.
19859#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19860#: resources/views/admin/components.phtml:164
19861#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19862#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19863#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19867#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19871#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19873#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19874#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19875#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19876#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19877#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19878#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19879#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19880#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19883#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19885#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19886#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19887#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19889#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19890#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19891#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19892#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19893#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19897#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19898#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19899#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19900#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19901#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19904#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19906msgid "save"
19907msgstr "mentés"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19913#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19914#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19916msgid "search"
19917msgstr "keresés"
19918
19919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19920#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19921#, php-format
19922msgid "second %s"
19923msgstr "második %s"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19927#, php-format
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "second %s"
19930msgstr "második %s"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19934#, php-format
19935msgctxt "MALE"
19936msgid "second %s"
19937msgstr "második %s"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "másod-unokatestvér"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19944msgctxt "FEMALE"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "másod-unokatestvér"
19947
19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19949#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "másod-unokatestvér"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "másod-unokatestvér"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19960msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "másod-unokatestvér"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "másod-unokatestvér"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "másod-unokatestvér"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19975msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "másod-unokatestvér"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "másod-unokatestvér"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "másod-unokatestvér"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19990msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "másod-unokatestvér"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "másod-unokatestvér"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "másod-unokatestvér"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20005msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "másod-unokatestvér"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "másod-unokatestvér"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "másod-unokatestvér"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20020msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "másod-unokatestvér"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "másod-unokatestvér"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "másod-unokatestvér"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20035msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "másod-unokatestvér"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "másod-unokatestvér"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "másod-unokatestvér"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20050msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "másod-unokatestvér"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "másod-unokatestvér"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "másod-unokatestvér"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20065msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "másod-unokatestvér"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "másod-unokatestvér"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "másod-unokatestvér"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20080msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "másod-unokatestvér"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "másod-unokatestvér"
20088
20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20090#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20091msgid "secondary evidence"
20092msgstr "másodlagos bizonyíték"
20093
20094#. I18N: select all (of a list of options)
20095#: resources/views/search-trees.phtml:45
20096msgid "select all"
20097msgstr "mind kijelölése"
20098
20099#. I18N: select none (of a list of options)
20100#: resources/views/search-trees.phtml:48
20101msgid "select none"
20102msgstr "kijelölés megszüntetése"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:346
20105msgid "self"
20106msgstr "ő maga"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20109msgid "seventh cousin"
20110msgstr "heted-unokatestvér"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20113msgctxt "FEMALE"
20114msgid "seventh cousin"
20115msgstr "heted-unokatestvér"
20116
20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20119msgctxt "MALE"
20120msgid "seventh cousin"
20121msgstr "heted-unokatestvér"
20122
20123#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20124msgid "shared note"
20125msgstr ""
20126
20127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20128#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20136#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20138#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20139#: resources/views/login-page.phtml:45
20140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20143#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20144#: resources/views/register-page.phtml:74
20145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20149msgid "show"
20150msgstr "mutasd"
20151
20152#. I18N: An option in a list-box
20153#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20154msgid "show changes made in webtrees"
20155msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20156
20157#. I18N: An option in a list-box
20158#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20159msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20160msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20161
20162#. I18N: button label
20163#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20164#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20165#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20167#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20168#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20169msgid "show more"
20170msgstr "mutass többet"
20171
20172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20173msgid "show the chart"
20174msgstr "mutasd az ábrát"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:493
20177msgid "sibling"
20178msgstr "testvér"
20179
20180#. I18N: A button label.
20181#: resources/views/login-page.phtml:55
20182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20183msgid "sign in"
20184msgstr "bejelentkezés"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20188msgid "sign out"
20189msgstr "kijelentkezés"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:472
20192msgid "sister"
20193msgstr "lánytestvér"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:503
20196msgctxt "brother’s wife"
20197msgid "sister-in-law"
20198msgstr "sógornő"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:723
20201msgctxt "brother’s wife’s sister"
20202msgid "sister-in-law"
20203msgstr "sógornő"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:833
20206msgctxt "husband’s brother’s wife"
20207msgid "sister-in-law"
20208msgstr "sógornő"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:557
20211msgctxt "husband’s sister"
20212msgid "sister-in-law"
20213msgstr "sógornő"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20216msgctxt "sister’s husband’s sister"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr "sógornő"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:635
20221msgctxt "spouse’s sister"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "sógornő"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20226msgctxt "wife’s brother’s wife"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "sógornő"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:655
20231msgctxt "wife’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "sógornő"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20236msgid "sixth cousin"
20237msgstr "hatod-unokatestvér"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20240msgctxt "FEMALE"
20241msgid "sixth cousin"
20242msgstr "hatod-unokatestvér"
20243
20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20246msgctxt "MALE"
20247msgid "sixth cousin"
20248msgstr "hatod-unokatestvér"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:426
20251msgid "son"
20252msgstr "fiúgyermek"
20253
20254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20255msgid "son of"
20256msgstr "az ő fia"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:509
20259msgctxt "child’s husband"
20260msgid "son-in-law"
20261msgstr "vej"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:521
20264msgctxt "daughter’s husband"
20265msgid "son-in-law"
20266msgstr "vej"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:761
20269msgctxt "daughter’s husband’s father"
20270msgid "son-in-law’s father"
20271msgstr "nász"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:763
20274msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20275msgid "son-in-law’s mother"
20276msgstr "nászasszony"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:765
20279msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20280msgid "son-in-law’s parent"
20281msgstr "nász"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:513
20284msgctxt "child’s spouse"
20285msgid "son/daughter-in-law"
20286msgstr "vej/meny"
20287
20288#. I18N: An option in a list-box
20289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20291msgid "sort by date"
20292msgstr "rendezés dátum szerint"
20293
20294#. I18N: A button label.
20295#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20303msgid "sort by date of birth"
20304msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20305
20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20308#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20310msgid "sort by date of death"
20311msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20312
20313#. I18N: A button label.
20314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20316msgid "sort by date of marriage"
20317msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20318
20319#. I18N: An option in a list-box
20320#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20321msgid "sort by date, newest first"
20322msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20326msgid "sort by date, oldest first"
20327msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20328
20329#. I18N: An option in a list-box
20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20336#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20342msgid "sort by name"
20343msgstr "rendezés név szerint"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:414
20346msgid "spouse"
20347msgstr "házastárs"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:831
20350msgctxt "father’s wife’s son"
20351msgid "step-brother"
20352msgstr "mostohafivér"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:879
20355msgctxt "mother’s husband’s son"
20356msgid "step-brother"
20357msgstr "mostohafivér"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:957
20360msgctxt "parent’s spouse’s son"
20361msgid "step-brother"
20362msgstr "mostohafivér"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:547
20365msgctxt "husband’s child"
20366msgid "step-child"
20367msgstr "mostohagyermek"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:627
20370msgctxt "spouse’s child"
20371msgid "step-child"
20372msgstr "mostohagyermek"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:645
20375msgctxt "wife’s child"
20376msgid "step-child"
20377msgstr "mostohagyermek"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:549
20380msgctxt "husband’s daughter"
20381msgid "step-daughter"
20382msgstr "mostohalány"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:629
20385msgctxt "spouse’s daughter"
20386msgid "step-daughter"
20387msgstr "mostohalány"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:647
20390msgctxt "wife’s daughter"
20391msgid "step-daughter"
20392msgstr "mostohalány"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:569
20395msgctxt "mother’s husband"
20396msgid "step-father"
20397msgstr "mostohaapa"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:543
20400msgctxt "father’s wife"
20401msgid "step-mother"
20402msgstr "mostohaanya"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:599
20405msgctxt "parent’s spouse"
20406msgid "step-parent"
20407msgstr "mostohaszülő"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:827
20410msgctxt "father’s wife’s child"
20411msgid "step-sibling"
20412msgstr "mostohatestvér"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:875
20415msgctxt "mother’s husband’s child"
20416msgid "step-sibling"
20417msgstr "mostohatestvér"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:953
20420msgctxt "parent’s spouse’s child"
20421msgid "step-sibling"
20422msgstr "mostohatestvér"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:829
20425msgctxt "father’s wife’s daughter"
20426msgid "step-sister"
20427msgstr "lánymostohatestvér"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:877
20430msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20431msgid "step-sister"
20432msgstr "lánymostohatestvér"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:955
20435msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20436msgid "step-sister"
20437msgstr "lánymostohatestvér"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:559
20440msgctxt "husband’s son"
20441msgid "step-son"
20442msgstr "mostohafiú"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:637
20445msgctxt "spouse’s son"
20446msgid "step-son"
20447msgstr "mostohafiú"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:657
20450msgctxt "wife’s son"
20451msgid "step-son"
20452msgstr "mostohafiú"
20453
20454#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20455msgid "stillborn"
20456msgstr "Halva született"
20457
20458#. I18N: Layout option for lists of names
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20464#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20465msgid "table"
20466msgstr "táblázat"
20467
20468#. I18N: Layout option for lists of names
20469#. I18N: An option in a list-box
20470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20472msgid "tag cloud"
20473msgstr "címkefelhő"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20476msgid "tenth cousin"
20477msgstr "tized-unokatestvér"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20480msgctxt "FEMALE"
20481msgid "tenth cousin"
20482msgstr "tized-unokatestvér"
20483
20484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20486msgctxt "MALE"
20487msgid "tenth cousin"
20488msgstr "tized-unokatestvér"
20489
20490#. I18N: [you should check that:] ...
20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20492msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20493msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20494
20495#. I18N: [you should check that:] ...
20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20497msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20498msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20499
20500#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20501#: app/Services/RelationshipService.php:247
20502msgid "themself"
20503msgstr "ő maga"
20504
20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20507#, php-format
20508msgid "third %s"
20509msgstr "harmadik %s"
20510
20511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20513#, php-format
20514msgctxt "FEMALE"
20515msgid "third %s"
20516msgstr "harmadik %s"
20517
20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20520#, php-format
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "third %s"
20523msgstr "harmadik %s"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20526msgid "third cousin"
20527msgstr "harmad-unokatestvér"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "third cousin"
20532msgstr "harmad-unokatestvér"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "third cousin"
20538msgstr "harmad-unokatestvér"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20541msgid "thirteenth cousin"
20542msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "thirteenth cousin"
20547msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20548
20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "thirteenth cousin"
20553msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20554
20555#. I18N: layout option for the fan chart
20556#: app/Module/FanChartModule.php:518
20557msgid "three-quarter circle"
20558msgstr "háromnegyed körös"
20559
20560#. I18N: Gedcom TO dates
20561#: app/Date.php:213
20562#, php-format
20563msgid "to %s"
20564msgstr "eddig: %s"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20567msgid "twelfth cousin"
20568msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20571msgctxt "FEMALE"
20572msgid "twelfth cousin"
20573msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20574
20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20577msgctxt "MALE"
20578msgid "twelfth cousin"
20579msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:438
20582msgid "twin brother"
20583msgstr "fiúikertestvér"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:480
20586msgid "twin sibling"
20587msgstr "ikertestvér"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:459
20590msgid "twin sister"
20591msgstr "lányikertestvér"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:525
20594msgctxt "father’s brother"
20595msgid "uncle"
20596msgstr "nagybácsi"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:823
20599msgctxt "father’s sister’s husband"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "nagybácsi"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:561
20604msgctxt "mother’s brother"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "nagybácsi"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:909
20609msgctxt "mother’s sister’s husband"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "nagybácsi"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:581
20614msgctxt "parent’s brother"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "nagybácsi"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:951
20619msgctxt "parent’s sister’s husband"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "nagybácsi"
20622
20623#: app/Place.php:249
20624msgid "unknown"
20625msgstr "ismeretlen"
20626
20627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20628msgctxt "unknown family"
20629msgid "unknown"
20630msgstr "ismeretlenek"
20631
20632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20633msgid "unlimited"
20634msgstr "korlátlan"
20635
20636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20637#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20638msgid "unreliable evidence"
20639msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20640
20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20644msgid "up"
20645msgstr "fel"
20646
20647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20648msgid "update"
20649msgstr "frissítés"
20650
20651#. I18N: A button label.
20652#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20653msgid "upload"
20654msgstr "feltöltés"
20655
20656#. I18N: A button label.
20657#: resources/views/branches-page.phtml:49
20658#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20659#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20660#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20662#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20663#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20664#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20665#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20666#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20667#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20668#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20669#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20670msgid "view"
20671msgstr "lássuk"
20672
20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20678msgid "visitors"
20679msgstr "látogatók"
20680
20681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "was born"
20685msgstr "született"
20686
20687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20689msgctxt "MALE"
20690msgid "was born"
20691msgstr "született"
20692
20693#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20694msgid "webtrees"
20695msgstr "webtrees"
20696
20697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20698msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20699msgstr ""
20700
20701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20702msgid "webtrees does not recognise this file format."
20703msgstr ""
20704
20705#: app/Services/MessageService.php:136
20706msgid "webtrees message"
20707msgstr "webtrees-üzenet"
20708
20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20711msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20712
20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20716msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20717
20718#: app/Services/MessageService.php:233
20719msgid "webtrees sends emails with no storage"
20720msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:391
20723msgid "wife"
20724msgstr "feleség"
20725
20726#. I18N: Name of a theme.
20727#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20728msgid "xenea"
20729msgstr "xenea"
20730
20731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20732msgid "years"
20733msgstr "év"
20734
20735#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20736#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20737#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20740#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20752#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20754#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20772msgid "yes"
20773msgstr "igen"
20774
20775#. I18N: [you should check that:] ...
20776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20777msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20778msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:442
20781msgid "younger brother"
20782msgstr "öcs"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:484
20785msgid "younger sibling"
20786msgstr "fiatalabb testvér"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:463
20789msgid "younger sister"
20790msgstr "húg"
20791
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20797#, php-format
20798msgid "±%s year"
20799msgid_plural "±%s years"
20800msgstr[0] "±%s év"
20801msgstr[1] "±%s év"
20802
20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20804#, php-format
20805msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20806msgstr ""
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20809#, php-format
20810msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20811msgstr ""
20812
20813#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20815#: app/Services/MapDataService.php:199
20816#, php-format
20817msgid "“%s” has been deleted."
20818msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20819
20820#. I18N: Description of a “Data fix” module
20821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20822msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20823msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20824
20825#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20826#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20827msgid "…"
20828msgstr "…"
20829
20830#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20831#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20834msgctxt "Unknown given name"
20835msgid "…"
20836msgstr "…"
20837
20838#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20839#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20841#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20842#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20843msgctxt "Unknown surname"
20844msgid "…"
20845msgstr "…"
20846
20847#~ msgid " per gender"
20848#~ msgstr " / személy"
20849
20850#~ msgid " per time period"
20851#~ msgstr " / időszak"
20852
20853#, php-format
20854#~ msgid "#%s"
20855#~ msgstr "#%s"
20856
20857#, php-format
20858#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20859#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
20860
20861#, php-format
20862#~ msgid "%1$s does not exist."
20863#~ msgstr "%1$s nem létezik."
20864
20865#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20866#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20867#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20868#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20869
20870#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20871#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20872#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20873#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20874
20875#~ msgid "%s day ago"
20876#~ msgid_plural "%s days ago"
20877#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20878#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20879
20880#~ msgid "%s hour ago"
20881#~ msgid_plural "%s hours ago"
20882#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20883#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20884
20885#~ msgid "%s individual is private."
20886#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20887#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20888#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20892#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20893#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20894#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%s individual with events in %s"
20898#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20899#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20900#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20904#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20905#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20906#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20907
20908#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20909#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20910
20911#, php-format
20912#~ msgid "%s location has been imported."
20913#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20914#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20915#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20916
20917#~ msgid "%s minute ago"
20918#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20919#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20920#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20921
20922#~ msgid "%s month ago"
20923#~ msgid_plural "%s months ago"
20924#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20925#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20926
20927#~ msgid "%s second ago"
20928#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20929#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20930#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20931
20932#~ msgid "%s year ago"
20933#~ msgid_plural "%s years ago"
20934#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20935#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "(aged less than %s)"
20939#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "(aged more than %s)"
20943#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20944
20945#~ msgid "(in childhood)"
20946#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20947
20948#~ msgid "(in infancy)"
20949#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20950
20951#~ msgid "(stillborn)"
20952#~ msgstr "(halva született)"
20953
20954#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20955#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20956
20957#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20958#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20959
20960#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20961#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20962
20963#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20964#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20968#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20969
20970#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20971#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20975#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
20976
20977#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20978#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
20979
20980#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20981#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
20982
20983#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20984#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
20985
20986#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20987#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
20988
20989#~ msgid "A.M."
20990#~ msgstr "de."
20991
20992#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20993#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
20994
20995#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20996#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
20997
20998#~ msgid "Acadia"
20999#~ msgstr "Akadia"
21000
21001#~ msgid "Add a blank row"
21002#~ msgstr "Üres sor felvétele"
21003
21004#~ msgid "Add a brother or sister"
21005#~ msgstr "Testvér felvétele"
21006
21007#~ msgid "Add a child to this family"
21008#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
21009
21010#~ msgid "Add a geographic location"
21011#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
21012
21013#~ msgid "Add a husband to this family"
21014#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
21015
21016#~ msgid "Add a restriction"
21017#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21018
21019#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21020#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21021
21022#~ msgid "Add a shared note"
21023#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21024
21025#~ msgid "Add a son or daughter"
21026#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21027
21028#~ msgid "Add a wife to this family"
21029#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21030
21031#~ msgid "Add an associate"
21032#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21033
21034#~ msgid "Add an event"
21035#~ msgstr "Esemény felvétele"
21036
21037#~ msgid "Add another individual to the chart"
21038#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21039
21040#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21041#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21042
21043#~ msgid "Add links"
21044#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21045
21046#~ msgid "Add married names"
21047#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21048
21049#~ msgid "Add missing married names"
21050#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21051
21052#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21053#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
21054
21055#~ msgid "Add to favorites"
21056#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21057
21058#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21059#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21060
21061#~ msgctxt "FEMALE"
21062#~ msgid "Adopted by both parents"
21063#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21064
21065#~ msgctxt "MALE"
21066#~ msgid "Adopted by both parents"
21067#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21068
21069#~ msgctxt "FEMALE"
21070#~ msgid "Adopted by father"
21071#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21072
21073#~ msgctxt "MALE"
21074#~ msgid "Adopted by father"
21075#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21076
21077#~ msgctxt "FEMALE"
21078#~ msgid "Adopted by mother"
21079#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21080
21081#~ msgctxt "MALE"
21082#~ msgid "Adopted by mother"
21083#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21084
21085#~ msgid "Advanced"
21086#~ msgstr "Haladó"
21087
21088#~ msgid "Advanced fact preferences"
21089#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21090
21091#~ msgid "Advanced name facts"
21092#~ msgstr "Speciális névtények"
21093
21094#~ msgid "Advanced place name facts"
21095#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21096
21097#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21098#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21099
21100#~ msgid "Age of item"
21101#~ msgstr "Elem kora"
21102
21103#~ msgid "Age related to birth year"
21104#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21105
21106#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21107#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21108
21109#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21110#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21111
21112#~ msgid "All family facts"
21113#~ msgstr "Az összes családtény"
21114
21115#~ msgid "All files have read and write permission."
21116#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21117
21118#~ msgid "All individual facts"
21119#~ msgstr "Az összes személytény"
21120
21121#~ msgid "All repository facts"
21122#~ msgstr "Az összes adattártény"
21123
21124#~ msgid "All source facts"
21125#~ msgstr "Az összes forrástény"
21126
21127#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21128#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21129
21130#~ msgctxt "FEMALE"
21131#~ msgid "Also known as"
21132#~ msgstr "Ismert, mint"
21133
21134#~ msgctxt "MALE"
21135#~ msgid "Also known as"
21136#~ msgstr "Ismert, mint"
21137
21138#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21139#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21140
21141#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21142#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21143
21144#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21145#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21146
21147#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21148#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21149
21150#~ msgid "An unknown error occurred"
21151#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21152
21153#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21154#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21155
21156#~ msgid "Approval of account at %s"
21157#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21158
21159#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21160#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21161
21162#~ msgid "Associates"
21163#~ msgstr "Társak"
21164
21165#, fuzzy
21166#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21167#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21168
21169#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21170#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21171
21172#~ msgid "Available blocks"
21173#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21174
21175#~ msgid "Basic"
21176#~ msgstr "Alap"
21177
21178#~ msgid "Batch update"
21179#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
21180
21181#~ msgid "Bearing"
21182#~ msgstr "Irány"
21183
21184#~ msgid "Body"
21185#~ msgstr "Üzenet"
21186
21187#~ msgid "Booklet"
21188#~ msgstr "Füzet"
21189
21190#~ msgid "Brit milah of a brother"
21191#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21192
21193#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21194#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21195
21196#~ msgctxt "daughter’s son"
21197#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21198#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21199
21200#~ msgctxt "son’s son"
21201#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21202#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21203
21204#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21205#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21206
21207#~ msgid "Brit milah of a son"
21208#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21209
21210#~ msgid "British West Indies"
21211#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21212
21213#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21214#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21215
21216#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21217#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21218
21219#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21220#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21221
21222#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21223#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21224#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21225#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21226
21227#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21228#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21229
21230#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21231#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21232
21233#~ msgid "Cannot create"
21234#~ msgstr "Nem hozható létre"
21235
21236#~ msgid "Cape Colony"
21237#~ msgstr "Fokföld"
21238
21239#~ msgid "Case insensitive"
21240#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
21241
21242#~ msgid "Catalonia"
21243#~ msgstr "Katalónia"
21244
21245#~ msgid "Caution!"
21246#~ msgstr "Figyelem!"
21247
21248#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21249#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21250
21251#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21252#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21253
21254#~ msgid "Cemeteries"
21255#~ msgstr "Temetők"
21256
21257#~ msgid "Center map here"
21258#~ msgstr "Középre"
21259
21260#~ msgid "Change"
21261#~ msgstr "Változtat"
21262
21263#~ msgid "Change flag"
21264#~ msgstr "Zászlócsere"
21265
21266#~ msgid "Change language"
21267#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21268
21269#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21270#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21271
21272#~ msgid "Channel Islands"
21273#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21274
21275#~ msgid "Check file permissions…"
21276#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21277
21278#~ msgid "Check for custom modules…"
21279#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21280
21281#~ msgid "Check for custom themes…"
21282#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21283
21284#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21285#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21286
21287#~ msgid "Check the settings and try again."
21288#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21289
21290#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21291#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21292
21293#~ msgid "Choose: "
21294#~ msgstr "Válasszon: "
21295
21296#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21297#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21298
21299#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21300#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21301
21302#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21303#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21304
21305#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21306#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21307
21308#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21309#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21310
21311#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21312#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21313
21314#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21315#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21316
21317#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21318#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21319
21320#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21321#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21322
21323#~ msgid "Columns per page"
21324#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21325
21326#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21327#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21328
21329#~ msgid "Concatenation"
21330#~ msgstr "Láncolat"
21331
21332#~ msgid "Configure"
21333#~ msgstr "Beállítás"
21334
21335#~ msgid "Confirm password"
21336#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21337
21338#~ msgid "Continue adding"
21339#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21340
21341#~ msgid "Continued"
21342#~ msgstr "Folytatás"
21343
21344#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21345#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21346
21347#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21348#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
21349
21350#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21351#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21352
21353#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21354#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21355
21356#~ msgid "Cookie warning"
21357#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21358
21359#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21360#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21361
21362#~ msgid "Count"
21363#~ msgstr "Fő"
21364
21365#~ msgid "Countries"
21366#~ msgstr "Országok"
21367
21368#~ msgid "Counts "
21369#~ msgstr "Darabszám "
21370
21371#~ msgid "County"
21372#~ msgstr "Megye"
21373
21374#~ msgid "Create a family"
21375#~ msgstr "Család létrehozása"
21376
21377#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21378#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21379
21380#~ msgid "Create a website access rule"
21381#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21382
21383#~ msgid "Current"
21384#~ msgstr "Jelenlegi"
21385
21386#~ msgid "Custom fact"
21387#~ msgstr "Egyedi tény"
21388
21389#~ msgid "Custom tags"
21390#~ msgstr "Egyedi címkék"
21391
21392#~ msgid "Custom theme"
21393#~ msgstr "Egyedi téma"
21394
21395#~ msgid "Czechoslovakia"
21396#~ msgstr "Csehszlovákia"
21397
21398#~ msgid "Dashboard"
21399#~ msgstr "Műszerfal"
21400
21401#~ msgid "Database and table names"
21402#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21403
21404#~ msgid "Default"
21405#~ msgstr "Alapértelmezett"
21406
21407#~ msgid "Default map type"
21408#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21409
21410#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21411#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21412
21413#~ msgid "Default pedigree generations"
21414#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21415
21416#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21417#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21418
21419#~ msgid "Delete old files…"
21420#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21421
21422#~ msgid "Delete temporary files…"
21423#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21424
21425#~ msgid "Description unavailable"
21426#~ msgstr "Nincs leírás"
21427
21428#~ msgid "Desired password"
21429#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21430
21431#~ msgid "Desired username"
21432#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21433
21434#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21435#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21436
21437#~ msgid "Disable these modules"
21438#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21439
21440#~ msgid "Disable these themes"
21441#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21442
21443#~ msgid "Display all"
21444#~ msgstr "Mutass mindent"
21445
21446#~ msgid "Display map coordinates"
21447#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21448
21449#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21450#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21451
21452#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21453#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21454
21455#~ msgid "Do not use maps"
21456#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21457
21458#~ msgid "Down"
21459#~ msgstr "Le"
21460
21461#~ msgid "Download geographic data"
21462#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21463
21464#~ msgid "Earliest birth year"
21465#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21466
21467#~ msgid "Earliest death year"
21468#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21469
21470#~ msgid "Edit a website access rule"
21471#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21472
21473#~ msgid "Edit media"
21474#~ msgstr "Média szerkesztése"
21475
21476#~ msgid "Edit the details"
21477#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21478
21479#~ msgid "Edit the media object"
21480#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21481
21482#~ msgid "Edit the note"
21483#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21484
21485#~ msgid "Edit the repository"
21486#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21487
21488#~ msgid "Edit the source"
21489#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21490
21491#~ msgid "Editing restriction"
21492#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21493
21494#~ msgid "Eire"
21495#~ msgstr "Írország"
21496
21497#~ msgid "Elevation"
21498#~ msgstr "Emelkedés"
21499
21500#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21501#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21502
21503#~ msgid "Embedded variable"
21504#~ msgstr "Beágyazott változó"
21505
21506#~ msgid "End IP address"
21507#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21508
21509#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21510#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21511
21512#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21513#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21514
21515#~ msgid "Enter report values"
21516#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21517
21518#~ msgid "Exact text"
21519#~ msgstr "Pontos szöveg"
21520
21521#~ msgid "FAQ position"
21522#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21523
21524#~ msgid "FAQ visibility"
21525#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21526
21527#~ msgid "Facts for repository records"
21528#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21529
21530#~ msgid "Facts for source records"
21531#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21532
21533#~ msgid "Family ID prefix"
21534#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21535
21536#~ msgid "Family group information"
21537#~ msgstr "Információk a családról"
21538
21539#~ msgid "Family list"
21540#~ msgstr "Családlista"
21541
21542#~ msgid "File containing places (CSV)"
21543#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21544
21545#~ msgid "Find a fact or event"
21546#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21547
21548#~ msgid "Find a family"
21549#~ msgstr "Család keresése"
21550
21551#~ msgid "Find a media object"
21552#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21553
21554#~ msgid "Find a place"
21555#~ msgstr "Hely keresése"
21556
21557#~ msgid "Find a repository"
21558#~ msgstr "Adattár keresése"
21559
21560#~ msgid "Find a shared note"
21561#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21562
21563#~ msgid "Find an individual"
21564#~ msgstr "Személy keresése"
21565
21566#, php-format
21567#~ msgid "Flag of %s"
21568#~ msgstr "%s zászlaja"
21569
21570#~ msgid "From"
21571#~ msgstr "Ettől"
21572
21573#~ msgid "Gender icon on charts"
21574#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21575
21576#~ msgid "Get an API key from Google."
21577#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21578
21579#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21580#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21581
21582#~ msgid "Google Street View™"
21583#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21584
21585#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21586#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21587
21588#~ msgid "Google™ maps preferences"
21589#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21590
21591#~ msgid "Grandparents"
21592#~ msgstr "Nagyszülők"
21593
21594#~ msgid "Head of household"
21595#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21596
21597#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21598#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21599
21600#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21601#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21602
21603#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21604#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21605
21606#~ msgid "Highest population"
21607#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21608
21609#~ msgid "Historical facts"
21610#~ msgstr "Történelmi tények"
21611
21612#~ msgid "House"
21613#~ msgstr "Ház"
21614
21615#~ msgid "Hybrid"
21616#~ msgstr "Vegyes"
21617
21618#~ msgid "Icon"
21619#~ msgstr "Ikon"
21620
21621#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21622#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21623
21624#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21625#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21626
21627#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21628#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21629
21630#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21631#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21632
21633#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21634#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21635
21636#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21637#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21638
21639#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21640#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21641
21642#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21643#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21644
21645#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21646#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21647
21648#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21649#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21650
21651#~ msgid "Import Options."
21652#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21653
21654#~ msgid "Import all places from a family tree"
21655#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21656
21657#~ msgid "Include fully matched places"
21658#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21659
21660#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21661#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21662
21663#~ msgid "Individual ID prefix"
21664#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21665
21666#~ msgid "Individual distribution"
21667#~ msgstr "Személyeloszlás"
21668
21669#~ msgid "Individual list"
21670#~ msgstr "Személylista"
21671
21672#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21673#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21674
21675#~ msgid "Installation folder"
21676#~ msgstr "Telepítési mappa"
21677
21678#~ msgid "Instructions for Google mail"
21679#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21680
21681#~ msgid "Interred"
21682#~ msgstr "Eltemetett"
21683
21684#~ msgctxt "FEMALE"
21685#~ msgid "Interred"
21686#~ msgstr "Eltemetett"
21687
21688#~ msgctxt "MALE"
21689#~ msgid "Interred"
21690#~ msgstr "Eltemetett"
21691
21692#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21693#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21694
21695#~ msgid "Keep"
21696#~ msgstr "Megtart"
21697
21698#~ msgid "Keep link in list"
21699#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21700
21701#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21702#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21703
21704#~ msgid "LDS temple"
21705#~ msgstr "UNSZ-templom"
21706
21707#~ msgid "Latest birth year"
21708#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21709
21710#~ msgid "Latest death year"
21711#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21712
21713#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21714#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21715
21716#~ msgid "Left"
21717#~ msgstr "Bal"
21718
21719#~ msgctxt "paper size"
21720#~ msgid "Legal"
21721#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21722
21723#~ msgid "Level"
21724#~ msgstr "Szint"
21725
21726#~ msgid "Limit"
21727#~ msgstr "Korlát"
21728
21729#~ msgid "Limit display by"
21730#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21731
21732#~ msgid "Link to an existing media object"
21733#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21734
21735#~ msgid "Linked database ID"
21736#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21737
21738#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21739#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21740
21741#~ msgid "Login ID"
21742#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21743
21744#~ msgid "Longevity versus time"
21745#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21746
21747#~ msgid "Lost password request"
21748#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21749
21750#~ msgid "Lowest population"
21751#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21752
21753#~ msgid "Mailing name"
21754#~ msgstr "Levelezési név"
21755
21756#~ msgid "Main section blocks"
21757#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21758
21759#~ msgid "Manage family trees "
21760#~ msgstr "Családfák kezelése "
21761
21762#~ msgid "Manage the links"
21763#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21764
21765#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21766#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21767
21768#~ msgid "Map provider"
21769#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21770
21771#~ msgid "Marriage status"
21772#~ msgstr "Házassági státusz"
21773
21774#~ msgid "Marriage type unknown"
21775#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21776
21777#~ msgid "Married surname"
21778#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21779
21780#~ msgid "Match calendar"
21781#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21782
21783#~ msgid "Max"
21784#~ msgstr "Max."
21785
21786#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21787#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21788
21789#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21790#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21791
21792#~ msgid "Media ID prefix"
21793#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21794
21795#~ msgid "Media contains"
21796#~ msgstr "Média tartalma"
21797
21798#, php-format
21799#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21800#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
21801
21802#~ msgid "Medical condition"
21803#~ msgstr "Egészségi állapot"
21804
21805#~ msgid "Memory limit"
21806#~ msgstr "Memóriahatár"
21807
21808#~ msgid "Midnight"
21809#~ msgstr "Éjfél"
21810
21811#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21812#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21813
21814#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21815#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21816
21817#~ msgid "Moderate pending changes"
21818#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21819
21820#~ msgid "More news articles"
21821#~ msgstr "További újságcikkek"
21822
21823#~ msgid "Move left"
21824#~ msgstr "Balra"
21825
21826#~ msgid "Move right"
21827#~ msgstr "Jobbra"
21828
21829#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21830#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21831
21832#~ msgid "MySQL variables"
21833#~ msgstr "MySQL-változók"
21834
21835#~ msgid "Name contains"
21836#~ msgstr "Névben előfordul"
21837
21838#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21839#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21840
21841#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21842#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21843
21844#~ msgid "Neighborhood"
21845#~ msgstr "Környék"
21846
21847#~ msgid "Netherlands Antilles"
21848#~ msgstr "Holland Antillák"
21849
21850#~ msgid "Neutral Zone"
21851#~ msgstr "Semleges zóna"
21852
21853#~ msgctxt "FEMALE"
21854#~ msgid "Never married"
21855#~ msgstr "Vénlány"
21856
21857#~ msgctxt "MALE"
21858#~ msgid "Never married"
21859#~ msgstr "Agglegény"
21860
21861#~ msgid "No ancestors in the database."
21862#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21863
21864#~ msgid "No custom modules are enabled."
21865#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21866
21867#~ msgid "No custom themes are enabled."
21868#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21869
21870#~ msgid "No limit"
21871#~ msgstr "Korlátlan"
21872
21873#~ msgid "No map data exists for this individual"
21874#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21875
21876#~ msgid "No mappable items"
21877#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21878
21879#~ msgid "No media file was provided."
21880#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21881
21882#~ msgid "No places found"
21883#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21884
21885#~ msgid "No places have been found."
21886#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21887
21888#~ msgid "Nobody at all"
21889#~ msgstr "Senki"
21890
21891#~ msgid "Noon"
21892#~ msgstr "Dél"
21893
21894#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21895#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21896
21897#~ msgctxt "FEMALE"
21898#~ msgid "Not married"
21899#~ msgstr "Hajadon"
21900
21901#~ msgctxt "MALE"
21902#~ msgid "Not married"
21903#~ msgstr "Nőtlen"
21904
21905#~ msgid "Note ID prefix"
21906#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21907
21908#~ msgid "Number of generations"
21909#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21910
21911#~ msgid "Number of items"
21912#~ msgstr "Elemek száma"
21913
21914#~ msgid "Number of items to show"
21915#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21916
21917#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21918#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21919
21920#~ msgid "Oldest at bottom"
21921#~ msgstr "Legidősebb alul"
21922
21923#~ msgid "Oldest at top"
21924#~ msgstr "Legidősebb felül"
21925
21926#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21927#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21928
21929#~ msgid "Order"
21930#~ msgstr "Sorrend"
21931
21932#~ msgid "Other folder… please type in"
21933#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21934
21935#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21936#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21937
21938#~ msgid "Others"
21939#~ msgstr "Egyebek"
21940
21941#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21942#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21943
21944#~ msgid "Own charts"
21945#~ msgstr "Saját ábrák"
21946
21947#~ msgid "P.M."
21948#~ msgstr "du."
21949
21950#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21951#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21952
21953#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21954#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21955
21956#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21957#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21958
21959#~ msgid "PHP time limit"
21960#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21961
21962#~ msgid "Parent"
21963#~ msgstr "Szülő"
21964
21965#~ msgid "Passwords do not match."
21966#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21967
21968#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21969#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21970
21971#~ msgid "Pedigree of %s"
21972#~ msgstr "%s ősfája"
21973
21974#~ msgid "Phonetic"
21975#~ msgstr "Fonetikus"
21976
21977#~ msgid "Phonetic title"
21978#~ msgstr "Fonetikus cím"
21979
21980#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21981#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21982
21983#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21984#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21985
21986#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21987#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21988
21989#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21990#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21991
21992#~ msgid "Place check"
21993#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21994
21995#~ msgid "Place contains"
21996#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21997
21998#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21999#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
22000
22001#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22002#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
22003
22004#~ msgid "Places found"
22005#~ msgstr "Talált helyek"
22006
22007#~ msgid "Places in %s"
22008#~ msgstr "Helyek innen: %s"
22009
22010#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22011#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
22012
22013#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22014#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
22015
22016#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22017#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
22018
22019#~ msgid "Please enter a message subject."
22020#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
22021
22022#~ msgid "Please enter more than one character."
22023#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
22024
22025#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22026#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
22027
22028#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22029#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
22030
22031#~ msgid "Precision"
22032#~ msgstr "Pontosság"
22033
22034#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22035#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
22036
22037#~ msgid "Prefixes"
22038#~ msgstr "Előtagok"
22039
22040#~ msgid "Presentation style"
22041#~ msgstr "Elrendezés"
22042
22043#~ msgid "Privacy restriction"
22044#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
22045
22046#~ msgid "Quick repository facts"
22047#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
22048
22049#~ msgid "Quick source facts"
22050#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
22051
22052#~ msgid "README documentation"
22053#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
22054
22055#~ msgid "Rada"
22056#~ msgstr "Rada"
22057
22058#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22059#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
22060
22061#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22062#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
22063
22064#~ msgid "Redraw map"
22065#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22066
22067#~ msgid "Religious name"
22068#~ msgstr "Vallási név"
22069
22070#~ msgctxt "FEMALE"
22071#~ msgid "Religious name"
22072#~ msgstr "Vallási név"
22073
22074#~ msgctxt "MALE"
22075#~ msgid "Religious name"
22076#~ msgstr "Vallási név"
22077
22078#~ msgid "Remove flag"
22079#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22080
22081#~ msgid "Remove link from list"
22082#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22083
22084#~ msgid "Repositories found"
22085#~ msgstr "Talált adattárak"
22086
22087#~ msgid "Repository ID prefix"
22088#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22089
22090#~ msgid "Repository contains"
22091#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22092
22093#~ msgid "Reset to initial map state"
22094#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22095
22096#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22097#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22098
22099#~ msgid "Resulting value"
22100#~ msgstr "Kapott érték"
22101
22102#~ msgid "Right"
22103#~ msgstr "Jobb"
22104
22105#~ msgid "Right section blocks"
22106#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22107
22108#~ msgid "Romanized title"
22109#~ msgstr "Latinosított cím"
22110
22111#~ msgid "Rule"
22112#~ msgstr "Szabály"
22113
22114#~ msgid "Satellite"
22115#~ msgstr "Szatellit"
22116
22117#~ msgid "Search engine"
22118#~ msgstr "Keresőmotor"
22119
22120#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22121#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22122
22123#~ msgid "Search globally"
22124#~ msgstr "Globális keresés"
22125
22126#~ msgid "Search locally"
22127#~ msgstr "Helyi keresés"
22128
22129#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22130#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22131
22132#~ msgid "Select chart type"
22133#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22134
22135#~ msgid "Select events"
22136#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22137
22138#~ msgid "Select flag"
22139#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22140
22141#~ msgid "Select the desired count interval"
22142#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22143
22144#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22145#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22146
22147#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22148#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22149
22150#~ msgid "Send broadcast messages"
22151#~ msgstr "Üzenet küldése"
22152
22153#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22154#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22155
22156#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22157#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22158
22159#~ msgid "Session timeout"
22160#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22161
22162#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22163#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22164
22165#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22166#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22167
22168#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22169#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22170
22171#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22172#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22173
22174#~ msgid "Shared note contains"
22175#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22176
22177#~ msgid "Shared notes found"
22178#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22179
22180#~ msgid "Short version"
22181#~ msgstr "Rövid változat"
22182
22183#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22184#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22185
22186#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22187#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22188
22189#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22190#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22191
22192#~ msgid "Show all tags"
22193#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22194
22195#~ msgid "Show chart details by default"
22196#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22197
22198#~ msgid "Show common surnames"
22199#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22200
22201#~ msgid "Show counts before or after name"
22202#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22203
22204#~ msgid "Show cousins"
22205#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22206
22207#~ msgid "Show date differences"
22208#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22209
22210#~ msgid "Show details"
22211#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22212
22213#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22214#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22215
22216#~ msgid "Show images"
22217#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22218
22219#~ msgid "Show inactive places"
22220#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22221
22222#~ msgid "Show lifespans"
22223#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22224
22225#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22226#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22227
22228#~ msgid "Show only the selected tags"
22229#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22230
22231#~ msgid "Show places in hierarchy"
22232#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22233
22234#~ msgid "Show related individuals/families"
22235#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22236
22237#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22238#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22239
22240#~ msgid "Sicily"
22241#~ msgstr "Szicília"
22242
22243#~ msgid "Sign-in URL"
22244#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22245
22246#~ msgid "Signed-in as "
22247#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22248
22249#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22250#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22251
22252#~ msgid "Site preferences"
22253#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22254
22255#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22256#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22257
22258#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22259#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22260
22261#~ msgid "Source ID prefix"
22262#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22263
22264#~ msgid "Source contains"
22265#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22266
22267#~ msgid "Spouse census date"
22268#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22269
22270#~ msgid "Spouse census place"
22271#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22272
22273#~ msgid "Spouse note"
22274#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22275
22276#~ msgid "Standard"
22277#~ msgstr "Standard"
22278
22279#~ msgid "Start IP address"
22280#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22281
22282#~ msgid "Start at parents"
22283#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22284
22285#~ msgid "Statistics chart"
22286#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22287
22288#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22289#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22290
22291#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22292#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22293
22294#~ msgid "Subdivision"
22295#~ msgstr "Részterület"
22296
22297#~ msgid "Suffixes"
22298#~ msgstr "Utótagok"
22299
22300#~ msgid "System settings"
22301#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22302
22303#~ msgid "Tag"
22304#~ msgstr "Címke"
22305
22306#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22307#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22308
22309#~ msgid "Terrain"
22310#~ msgstr "Terep"
22311
22312#~ msgid "The FAQ list is empty."
22313#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22314
22315#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22316#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22317
22318#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22319#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22320
22321#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22322#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22323
22324#~ msgid "The database reported the following error message:"
22325#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22326
22327#~ msgid "The details of this family are private."
22328#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22329
22330#~ msgid "The details of this individual are private."
22331#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22332
22333#~ msgid "The file %s could not be updated."
22334#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22335
22336#~ msgid "The file %s has been created."
22337#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22338
22339#, php-format
22340#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22341#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22342
22343#~ msgid "The following places have been changed:"
22344#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22345
22346#~ msgid "The following places would be changed:"
22347#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22348
22349#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22350#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22351
22352#~ msgid "The media file %s does not exist."
22353#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22354
22355#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22356#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22357
22358#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22359#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22360
22361#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22362#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22363
22364#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22365#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22366
22367#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22368#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22369
22370#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22371#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22372
22373#~ msgid "The passwords do not match."
22374#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22375
22376#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22377#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22378
22379#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22380#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22381
22382#~ msgid "The problem"
22383#~ msgstr "Probléma"
22384
22385#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22386#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22387
22388#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22389#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22390
22391#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22392#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22393
22394#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22395#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22396
22397#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22398#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22399
22400#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22401#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22402
22403#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22404#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22405
22406#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22407#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22408
22409#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22410#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22411
22412#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22413#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22414
22415#~ msgid "The version of %s is too new."
22416#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22417
22418#~ msgid "The version of %s is too old."
22419#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22420
22421#~ msgid "The website access rule has been created."
22422#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22423
22424#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22425#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22426
22427#~ msgid "The website access rule has been updated."
22428#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22429
22430#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22431#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22432
22433#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22434#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22435
22436#~ msgid "Theme menu"
22437#~ msgstr "Témamenü"
22438
22439#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22440#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22441
22442#, php-format
22443#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22444#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22445
22446#, php-format
22447#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22448#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22449
22450#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22451#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22452
22453#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22454#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22455
22456#, php-format
22457#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22458#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
22459
22460#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22461#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22462
22463#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22464#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22465
22466#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22467#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22468
22469#~ msgid "This family remained childless"
22470#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22471
22472#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22473#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22474
22475#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22476#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22477
22478#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22479#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22480
22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22482#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22483
22484#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22485#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22486
22487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22488#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22489
22490#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22491#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22492
22493#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22494#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22495
22496#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22497#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22500#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22503#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22504
22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22506#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22509#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22510
22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22512#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22513
22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22515#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22516
22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22518#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22519
22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22521#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22522
22523#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22524#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22525
22526#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22527#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22528
22529#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22530#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22531
22532#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22533#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22534
22535#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22536#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22537
22538#~ msgid "This media file does not exist."
22539#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22540
22541#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22542#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22543
22544#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22545#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22546
22547#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22548#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22549
22550#~ msgid "This message will be sent to %s"
22551#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22552
22553#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22554#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22555
22556#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22557#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22558
22559#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22560#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22561
22562#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22563#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22564
22565#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22566#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22567
22568#~ msgid "This place has no coordinates"
22569#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22570
22571#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22572#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22573
22574#, php-format
22575#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22576#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22577
22578#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22579#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22580
22581#, php-format
22582#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22583#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22584
22585#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22586#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22587
22588#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22589#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22590
22591#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22592#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22593
22594#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22595#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22596
22597#, php-format
22598#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22599#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22600
22601#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22602#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22603
22604#, php-format
22605#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22606#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22607
22608#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22609#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22610
22611#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22612#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
22613
22614#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22615#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22616
22617#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22618#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22619
22620#~ msgid "Thumbnail to upload"
22621#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22622
22623#~ msgid "Title in Hebrew"
22624#~ msgstr "Cím héberül"
22625
22626#~ msgid "To"
22627#~ msgstr "Eddig"
22628
22629#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22630#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22631
22632#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22633#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22634
22635#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22636#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22637
22638#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22639#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22640
22641#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22642#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22643
22644#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22645#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22646
22647#~ msgid "Top level"
22648#~ msgstr "Felső szint"
22649
22650#, php-format
22651#~ msgid "Total families: %s"
22652#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22653
22654#, php-format
22655#~ msgid "Total individuals: %s"
22656#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22657
22658#~ msgid "Total number of users"
22659#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22660
22661#~ msgid "Total places: %s"
22662#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22663
22664#~ msgid "Total sources: %s"
22665#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22666
22667#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22668#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22669
22670#~ msgid "Transylvania"
22671#~ msgstr "Erdély"
22672
22673#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22674#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22675
22676#~ msgid "Type the password again."
22677#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22678
22679#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22680#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22681
22682#~ msgid "Types of error"
22683#~ msgstr "Hibatípusok"
22684
22685#~ msgid "USA"
22686#~ msgstr "Egyesült Államok"
22687
22688#~ msgid "USSR"
22689#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22690
22691#~ msgid "UTC"
22692#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22693
22694#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22695#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22696
22697#~ msgid "Unable to find record with ID"
22698#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22699
22700#~ msgid "Undo"
22701#~ msgstr "Elutasítás"
22702
22703#~ msgid "Undo all changes"
22704#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22705
22706#~ msgid "Unique family facts"
22707#~ msgstr "Egyedi családtények"
22708
22709#~ msgid "Unique individual facts"
22710#~ msgstr "Egyedi személytények"
22711
22712#~ msgid "Unique repository facts"
22713#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22714
22715#~ msgid "Unique source facts"
22716#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22717
22718#~ msgid "Unlink the media object"
22719#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22720
22721#~ msgid "Up"
22722#~ msgstr "Fel"
22723
22724#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22725#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22726
22727#~ msgid "Upgrade anyway"
22728#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22729
22730#~ msgid "Upload"
22731#~ msgstr "Feltöltés"
22732
22733#~ msgid "Upload geographic data"
22734#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22735
22736#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22737#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22738
22739#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22740#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22741
22742#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22743#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22744
22745#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22746#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22747
22748#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22749#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22750
22751#~ msgid "Use this value"
22752#~ msgstr "Ezen érték használata"
22753
22754#~ msgid "User options"
22755#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22756
22757#~ msgid "User preferences"
22758#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22759
22760#~ msgid "User-agent string"
22761#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22762
22763#~ msgid "Users who are signed in"
22764#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22765
22766#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22767#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22768
22769#~ msgid "Verification code"
22770#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22771
22772#~ msgid "View"
22773#~ msgstr "Megtekintés"
22774
22775#~ msgid "View all records found in this place"
22776#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22777
22778#~ msgid "View the archive"
22779#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22780
22781#~ msgid "View the details"
22782#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22783
22784#~ msgid "View the notes"
22785#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22786
22787#~ msgid "View the statistics as graphs"
22788#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22789
22790#~ msgid "View this individual"
22791#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22792
22793#~ msgid "View this source"
22794#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22795
22796#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22797#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22798
22799#~ msgid "Website URL"
22800#~ msgstr "Webhely URL"
22801
22802#~ msgid "Website access rules"
22803#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22804
22805#~ msgid "Website and META tag settings"
22806#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22807
22808#~ msgid "West Africa"
22809#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22810
22811#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22812#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22813
22814#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22815#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22816
22817#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22818#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22819
22820#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22821#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22822
22823#~ msgid "Whole words only"
22824#~ msgstr "Csak egész szavak"
22825
22826#~ msgid "Width"
22827#~ msgstr "Szélesség"
22828
22829#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22830#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22831
22832#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22833#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22834
22835#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22836#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22837
22838#~ msgid "Wildcards"
22839#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22840
22841#~ msgid "XREF prefixes"
22842#~ msgstr "XREF-előtagok"
22843
22844#~ msgid "Year input box"
22845#~ msgstr "Év beviteli mező"
22846
22847#~ msgid "Yes"
22848#~ msgstr "Igen"
22849
22850#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22851#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22852
22853#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22854#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22855
22856#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22857#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22858
22859#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22860#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22861
22862#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22863#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22864
22865#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22866#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22867
22868#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22869#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22870
22871#~ msgid "You have not created any journal items."
22872#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22873
22874#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22875#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22876
22877#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22878#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22879
22880#~ msgid "You must change this before you can continue."
22881#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22882
22883#~ msgid "You must enter a name"
22884#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22885
22886#~ msgid "You must enter a real name."
22887#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22888
22889#~ msgid "You must enter a username."
22890#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22891
22892#~ msgid "You must provide a repository name."
22893#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22894
22895#~ msgid "You must provide a source title"
22896#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22897
22898#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22899#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22900
22901#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22902#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22903
22904#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22905#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22906
22907#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22908#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22909
22910#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22911#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22912
22913#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22914#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22915
22916#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22917#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22918
22919#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22920#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
22921
22922#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22923#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22924
22925#~ msgid "Yugoslavia"
22926#~ msgstr "Jugoszlávia"
22927
22928#~ msgid "Zaire"
22929#~ msgstr "Zaire"
22930
22931#~ msgid "Zip file(s)"
22932#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22933
22934#~ msgid "Zoom in here"
22935#~ msgstr "Közelítés"
22936
22937#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22938#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22939
22940#~ msgid "Zoom level"
22941#~ msgstr "Nagyítási szint"
22942
22943#~ msgid "Zoom level of map"
22944#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22945
22946#~ msgid "Zoom out here"
22947#~ msgstr "Távolodás"
22948
22949#~ msgid "Zoom="
22950#~ msgstr "Zoom="
22951
22952#~ msgid "a URL"
22953#~ msgstr "egy URL"
22954
22955#~ msgid "a file on the server"
22956#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22957
22958#~ msgid "a file on your computer"
22959#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22960
22961#~ msgid "a.m."
22962#~ msgstr "de."
22963
22964#~ msgctxt "FEMALE"
22965#~ msgid "adopted name"
22966#~ msgstr "adoptált név"
22967
22968#~ msgctxt "MALE"
22969#~ msgid "adopted name"
22970#~ msgstr "adoptált név"
22971
22972#~ msgid "adoption"
22973#~ msgstr "örökbefogadás"
22974
22975#~ msgid "after"
22976#~ msgstr "mögé"
22977
22978#~ msgid "allow"
22979#~ msgstr "engedélyez"
22980
22981#~ msgctxt "FEMALE"
22982#~ msgid "also known as"
22983#~ msgstr "ismert, mint"
22984
22985#~ msgctxt "MALE"
22986#~ msgid "also known as"
22987#~ msgstr "ismert, mint"
22988
22989#~ msgid "always"
22990#~ msgstr "mindig"
22991
22992#~ msgid "before"
22993#~ msgstr "elé"
22994
22995#~ msgid "birth"
22996#~ msgstr "születés"
22997
22998#~ msgctxt "FEMALE"
22999#~ msgid "birth name"
23000#~ msgstr "születési név"
23001
23002#~ msgctxt "MALE"
23003#~ msgid "birth name"
23004#~ msgstr "születési név"
23005
23006#~ msgid "burial"
23007#~ msgstr "temetés"
23008
23009#~ msgid "by"
23010#~ msgstr "Módosította"
23011
23012#~ msgid "census added"
23013#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
23014
23015#~ msgid "century"
23016#~ msgstr "évszázad"
23017
23018#~ msgctxt "FEMALE"
23019#~ msgid "change of name"
23020#~ msgstr "névváltoztatás"
23021
23022#~ msgctxt "MALE"
23023#~ msgid "change of name"
23024#~ msgstr "névváltoztatás"
23025
23026#~ msgid "children"
23027#~ msgstr "gyermekek"
23028
23029#~ msgid "creating thumbnails of images"
23030#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
23031
23032#~ msgid "death"
23033#~ msgstr "halál"
23034
23035#~ msgid "deny"
23036#~ msgstr "tiltva"
23037
23038#~ msgid "east"
23039#~ msgstr "kelet"
23040
23041#~ msgctxt "FEMALE"
23042#~ msgid "estate name"
23043#~ msgstr "birtoknév"
23044
23045#~ msgctxt "MALE"
23046#~ msgid "estate name"
23047#~ msgstr "birtoknév"
23048
23049#~ msgid "ex-partner"
23050#~ msgstr "volt élettárs"
23051
23052#~ msgctxt "FEMALE"
23053#~ msgid "ex-partner"
23054#~ msgstr "volt élettárs"
23055
23056#~ msgctxt "MALE"
23057#~ msgid "ex-partner"
23058#~ msgstr "volt élettárs"
23059
23060#~ msgid "file upload capability"
23061#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
23062
23063#~ msgid "half-year after marriage"
23064#~ msgstr "fél év az esküvő után"
23065
23066#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23067#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
23068
23069#~ msgctxt "FEMALE"
23070#~ msgid "immigration name"
23071#~ msgstr "bevándorlási név"
23072
23073#~ msgctxt "MALE"
23074#~ msgid "immigration name"
23075#~ msgstr "bevándorlási név"
23076
23077#~ msgid "import"
23078#~ msgstr "betöltés"
23079
23080#~ msgid "interval %s year"
23081#~ msgid_plural "interval %s years"
23082#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
23083#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
23084
23085#~ msgid "interval one child"
23086#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
23087
23088#~ msgid "interval two children"
23089#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
23090
23091#~ msgid "less than"
23092#~ msgstr "kevesebb, mint"
23093
23094#~ msgid "link"
23095#~ msgstr "kapcsolás"
23096
23097#~ msgid "marriage"
23098#~ msgstr "házasság"
23099
23100#~ msgctxt "FEMALE"
23101#~ msgid "married name"
23102#~ msgstr "házassági név"
23103
23104#~ msgctxt "MALE"
23105#~ msgid "married name"
23106#~ msgstr "házassági név"
23107
23108#~ msgid "maximum"
23109#~ msgstr "maximum"
23110
23111#~ msgid "midnight"
23112#~ msgstr "éjfél"
23113
23114#~ msgid "minimum"
23115#~ msgstr "minimum"
23116
23117#~ msgid "month"
23118#~ msgstr "hónap"
23119
23120#~ msgid "months after marriage"
23121#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23122
23123#~ msgid "months before and after marriage"
23124#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23125
23126#~ msgid "never"
23127#~ msgstr "sosem"
23128
23129#~ msgid "noon"
23130#~ msgstr "dél"
23131
23132#~ msgid "north"
23133#~ msgstr "észak"
23134
23135#~ msgid "over"
23136#~ msgstr "felett"
23137
23138#~ msgid "overall"
23139#~ msgstr "teljes"
23140
23141#~ msgid "p.m."
23142#~ msgstr "du."
23143
23144#~ msgid "pixels"
23145#~ msgstr "képpont"
23146
23147#~ msgid "preview"
23148#~ msgstr "előnézet"
23149
23150#~ msgid "quarters after marriage"
23151#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23152
23153#~ msgctxt "FEMALE"
23154#~ msgid "religious name"
23155#~ msgstr "vallási név"
23156
23157#~ msgctxt "MALE"
23158#~ msgid "religious name"
23159#~ msgstr "vallási név"
23160
23161#~ msgid "reporting"
23162#~ msgstr "jelentés"
23163
23164#~ msgid "robot"
23165#~ msgstr "keresőrobot"
23166
23167#~ msgid "sort by filename"
23168#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23169
23170#~ msgid "sort by title"
23171#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23172
23173#~ msgid "south"
23174#~ msgstr "dél"
23175
23176#~ msgid "ssl"
23177#~ msgstr "ssl"
23178
23179#~ msgid "this record does not exist"
23180#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23181
23182#~ msgid "tls"
23183#~ msgstr "tls"
23184
23185#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23186#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23187
23188#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23189#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23190
23191#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23192#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23193
23194#~ msgid "webtrees reply address"
23195#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23196
23197#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23198#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
23199
23200#~ msgid "webtrees wiki"
23201#~ msgstr "webtrees wiki"
23202
23203#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23204#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23205
23206#~ msgid "west"
23207#~ msgstr "nyugat"
23208
23209#, php-format
23210#~ msgid "“%s”"
23211#~ msgstr "„%s”"
23212
23213#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23214#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23215