xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision bb6686140482924855c8f526273279bf9629690f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2178
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2183
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
63
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
96msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s képpont"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr "%1$s: %2$s"
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%H:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%Y. %F %d."
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "i. e. %s"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s kilobájt"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s és felmenői"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s és felmenői"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s és gyerekeik"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s és utódaik"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
203msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:19
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s gyermek"
214msgstr[1] "%s gyermek"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s nap"
223msgstr[1] "%s nap"
224
225#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
230#, php-format
231msgid "%s does not exist."
232msgstr "%s nem létezik."
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:23
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] "%s család"
239msgstr[1] "%s család"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
247msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:109
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s családfa"
254msgstr[1] "%s családfa"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s unoka"
262msgstr[1] "%s unoka"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
266#: resources/views/calendar-list.phtml:18
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s személy"
271msgstr[1] "%s személy"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
280msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s üzenet"
287msgstr[1] "%s üzenet"
288
289#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
293#, php-format
294msgid "%s month"
295msgid_plural "%s months"
296msgstr[0] "%s hónap"
297msgstr[1] "%s hónap"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
300#, php-format
301msgid "%s note has been updated."
302msgid_plural "%s notes have been updated."
303msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
304msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2151
308#, php-format
309msgid "%s once removed ascending"
310msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2156
314#, php-format
315msgid "%s once removed descending"
316msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
319#, php-format
320msgid "%s repository has been updated."
321msgid_plural "%s repositories have been updated."
322msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
323msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
324
325#. I18N: %s is a person's name
326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
328#, php-format
329msgid "%s sent you the following message."
330msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
331
332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
333#, php-format
334msgid "%s signed-in user"
335msgid_plural "%s signed-in users"
336msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
337msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
340#, php-format
341msgid "%s source has been updated."
342msgid_plural "%s sources have been updated."
343msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
344msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2169
348#, php-format
349msgid "%s three times removed ascending"
350msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Services/RelationshipService.php:2174
354#, php-format
355msgid "%s three times removed descending"
356msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2160
360#, php-format
361msgid "%s twice removed ascending"
362msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2165
366#, php-format
367msgid "%s twice removed descending"
368msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
369
370#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
371#, php-format
372msgid "%s week"
373msgid_plural "%s weeks"
374msgstr[0] "%s hét"
375msgstr[1] "%s hét"
376
377#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
383#, php-format
384msgid "%s year"
385msgid_plural "%s years"
386msgstr[0] "%s év"
387msgstr[1] "%s év"
388
389#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
391#, php-format
392msgid "%s year anniversary"
393msgstr "%s. évforduló"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2354
396#, php-format
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s. unokatestvér"
399
400#: app/Services/RelationshipService.php:2318
401#, php-format
402msgctxt "FEMALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s. unokatestvér"
405
406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
407#: app/Services/RelationshipService.php:2281
408#, php-format
409msgctxt "MALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s. unokatestvér"
412
413#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:98
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;BCE"
417msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
418
419#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;CE"
423msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
424
425#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
427#, php-format
428msgid "%s+"
429msgstr "%s felett"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
432#, php-format
433msgid "%s, her ancestors and their families"
434msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
437#, php-format
438msgid "%s, her parents and siblings"
439msgstr "%s, szülei és testvérei"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and children"
444msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and descendants"
449msgstr "%s, házastársai és utódai"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
452#, php-format
453msgid "%s, his ancestors and their families"
454msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
457#, php-format
458msgid "%s, his parents and siblings"
459msgstr "%s, szülei és testvérei"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and children"
464msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and descendants"
469msgstr "%s, házastársai és utódai"
470
471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
473#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
474msgid "&lt;select&gt;"
475msgstr "&lt;válasszon&gt;"
476
477#: resources/views/fact-date.phtml:120
478#, php-format
479msgid "(%s after death)"
480msgstr "(%s elhalálozás után)"
481
482#. I18N: The current age of a living individual
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
484#, php-format
485msgid "(age %s)"
486msgstr "(kor %s)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
491#: resources/views/fact-date.phtml:102
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(%s éves)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
499#: resources/views/fact-date.phtml:98
500#, php-format
501msgctxt "Female"
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(kora %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
508#: resources/views/fact-date.phtml:94
509#, php-format
510msgctxt "Male"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(kora %s)"
513
514#. I18N: %s is a number
515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
516#, php-format
517msgid "(filtered from %s total entries)"
518msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
519
520#: resources/views/fact-date.phtml:116
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr "(az elhalálozás napján)"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:334
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<alapértelmezett téma>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:26
640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
641msgstr ""
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
646#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
647#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "egy URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Személyek élettartamábrája."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:154
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Egy fájl a szerveren"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Egy fájl a számítógépén"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:112
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "A család ágainak listája."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:54
754msgid "A list of families."
755msgstr "Családok listája."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:107
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Személyek listája."
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:81
769msgid "A list of locations."
770msgstr "Helyfelsorolás."
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:98
774msgid "A list of media objects."
775msgstr "Médiaobjektumok listája."
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
784msgid "A list of repositories."
785msgstr "Adattárak listája."
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:78
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:80
794msgid "A list of sources."
795msgstr "Források listája."
796
797#. I18N: Description of the “Submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
799msgid "A list of submitters."
800msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:71
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "A személy közeli rokonai."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Személyes események idővonala."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API-kulcs"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigéria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:280
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:153
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:243
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:198
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:108
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Helynevek rövidítése"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Rövidítés"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Elfogadás"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Hozzáférési szint"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghána"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "Művelet"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:205
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Ádár"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:309
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Ádár"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:257
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Ádár"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:153
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Ádár"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:203
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Ádár risón"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:307
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Ádár risón"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:255
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Ádár risón"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:151
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Ádár risón"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:223
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Ádár séni"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:327
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Ádár séni"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:275
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Ádár séni"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:171
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Ádár séni"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Felvétel"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "Fivér felvétele"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Gyermek felvétele"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "Leánygyermek felvétele"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Tény felvétele"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Apa felvétele"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Kedvenc felvétele"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Férj felvétele"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "Médiafájl felvétele"
1306
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Anya felvétele"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Név felvétele"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Újságcikk felvétele"
1327
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Jegyzet felvétele"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "Testvér felvétele"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "Nővér felvétele"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1345
1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1347msgid "Add a source citation"
1348msgstr "Forrásidézet felvétele"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1351msgid "Add a spouse"
1352msgstr "Házastárs felvétele"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:292
1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Történet felvétele"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Felhasználó felvétele"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1371msgid "Add a wife"
1372msgstr "Feleség felvétele"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1376msgid "Add a wife using an existing individual"
1377msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1378
1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1382msgid "Add an FAQ"
1383msgstr "GYIK felvétele"
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1387msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1391msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1392
1393#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1394msgid "Add from clipboard"
1395msgstr "Felvétel a vágólapról"
1396
1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1398msgid "Add historic events to an individual’s page."
1399msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1400
1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1402msgid "Add individuals"
1403msgstr "Személyek felvétele"
1404
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1406msgid "Add marriage details"
1407msgstr "Házassági adatok felvétele"
1408
1409#. I18N: Name of a module
1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1411msgid "Add missing death records"
1412msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1413
1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1415msgid "Add more blocks from the following list."
1416msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1417
1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1419msgid "Add more fields"
1420msgstr "További mezők felvétele"
1421
1422#. I18N: Description of the “Stories” module
1423#: app/Module/StoriesModule.php:75
1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1425msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1426
1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1428msgid "Add new, and update existing records"
1429msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1430
1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1433msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1434
1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1437msgid "Add styling and scripts to every page."
1438msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1439
1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1443msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1472
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1485msgid "Additional information"
1486msgstr ""
1487
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1493#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1496msgid "Address"
1497msgstr "Elérhetőségi cím"
1498
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1502#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "Címsor 1"
1505
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1509#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1510msgid "Address line 2"
1511msgstr "Címsor 2"
1512
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1516msgid "Address line 3"
1517msgstr "Címsor 3"
1518
1519#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1520msgid "Addresses"
1521msgstr ""
1522
1523#. I18N: Location of an LDS church temple
1524#: app/Elements/TempleCode.php:55
1525msgid "Adelaide, Australia"
1526msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1530msgid "Administrator"
1531msgstr "Rendszergazda"
1532
1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1534msgid "Administrator account"
1535msgstr "Rendszergazdafiók"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1538msgid "Administrator comments on user"
1539msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1540
1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1542msgid "Administrators"
1543msgstr "Rendszergazdák"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1546msgctxt "Female pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Örökbefogadott"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1551msgctxt "Male pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Örökbefogadott"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Örökbefogadott"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1561msgid "Adopted by both parents"
1562msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Apa által örökbefogadott"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1571msgid "Adopted by mother"
1572msgstr "Anya által örökbefogadott"
1573
1574#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1575#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1576msgid "Adopted name"
1577msgstr "Örökbefogadott név"
1578
1579#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "Örökbefogadás"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1598msgid "Adoption of a grandchild"
1599msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1606msgctxt "daughter’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1611msgctxt "son’s daughter"
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1620msgctxt "daughter’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1625msgctxt "son’s son"
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1630msgid "Adoption of a half-brother"
1631msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1634msgid "Adoption of a half-sibling"
1635msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1638msgid "Adoption of a half-sister"
1639msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1642msgid "Adoption of a sibling"
1643msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1646msgid "Adoption of a sister"
1647msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1650msgid "Adoption of a son"
1651msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1652
1653#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1654msgid "Adoptive parents"
1655msgstr "Örökbefogadó szülők"
1656
1657#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "Felnőttkeresztelő"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Részletes keresés"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganisztán"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Afrika"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1678
1679#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1681#: resources/views/fact-date.phtml:137
1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1689msgid "Age"
1690msgstr "Életkor"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Korkülönbség"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1726msgid "Age in year of marriage"
1727msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1732msgid "Age interval"
1733msgstr "Életkorszak"
1734
1735#. I18N: A configuration setting
1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1738msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1742msgid "Age related to death year"
1743msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1744
1745#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1746#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Képviselet"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr "Åland"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albánia"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Algéria"
1774
1775#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Másként"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Élők"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Mind"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Minden tény és esemény"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Az összes személy"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:28
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Minden modul"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1831msgid "All records"
1832msgstr "Az összes bejegyzés"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1848
1849#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Ismert, mint"
1858
1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1861msgid "Alternative place name"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Amerikai Szamoa"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1909msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1910msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Frissítés elérhető."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Ősök"
1933
1934#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "A személy kutatandó ősei"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "E személy ősei: "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "%s ősei"
1947
1948#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1951
1952#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr "Ancestry PID"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Andorra"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Angola"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Anguilla"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Évforduló"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Évfordulónaptár"
1988
1989#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Érvénytelenítés"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Válasz"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antarktisz"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Antigua és Barbuda"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Apia, Szamoa"
2015
2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:35
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Jóváhagyva"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "Ápr."
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "április"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "április"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "április"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "április"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Akvamarin"
2071
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2075msgstr ""
2076
2077#: resources/views/individual-name.phtml:86
2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2081
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2102msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2103
2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2106msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2107
2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "Argentína"
2116
2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2133msgctxt "font name"
2134msgid "Arial"
2135msgstr "Arial"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2139msgid "Armenia"
2140msgstr "Örményország"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2144msgid "Aruba"
2145msgstr "Aruba"
2146
2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2149msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2150
2151#. I18N: The name of a colour-scheme
2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2153msgid "Ash"
2154msgstr "Hamuszürke"
2155
2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2157msgid "Asia"
2158msgstr "Ázsia"
2159
2160#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2161#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2166msgid "Associate"
2167msgstr "Társítás"
2168
2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2170msgid "Associate events with this source"
2171msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2172
2173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2174msgid "Associated events"
2175msgstr ""
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:61
2179msgid "Asuncion, Paraguay"
2180msgstr "Asunción, Paraguay"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2184msgid "At sea"
2185msgstr "Tengeren"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:62
2189msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2190msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Gondozó"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Gondozó"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Gondozó"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Gondozás"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Gondozás"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Gondozás"
2219
2220#. I18N: Type of media object
2221#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Hangfelvétel"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Aug."
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "augusztus"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "augusztus"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "augusztus"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "augusztus"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr "Ausztrália"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr "Ausztria"
2263
2264#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2265#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2267msgid "Author"
2268msgstr "Szerző"
2269
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2279#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Utolsó módosító"
2282
2283#. I18N: Automatic suggestions when you type
2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2286msgid "Autocomplete"
2287msgstr ""
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2290msgid "Automatically accept changes made by this user"
2291msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2295msgid "Automatically expand notes"
2296msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2300msgid "Automatically expand sources"
2301msgstr "Források automatikus kitárása"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:215
2305msgctxt "GENITIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Áv"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:319
2311msgctxt "INSTRUMENTAL"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Áv"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:267
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Áv"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:163
2323msgctxt "NOMINATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Áv"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2331msgid "Average age"
2332msgstr "Átlagéletkor"
2333
2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2340#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2341msgid "Average age at death"
2342msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2345msgid "Average age at marriage"
2346msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age in century of marriage"
2350msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2353msgid "Average age related to death century"
2354msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2357msgid "Average number"
2358msgstr "Átlagos szám"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2364#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2365msgid "Average number of children per family"
2366msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2367
2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2372msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:281
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:155
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:245
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:200
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:110
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2405msgid "Azerbaijan"
2406msgstr "Azerbajdzsán"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2410msgid "Azores"
2411msgstr "Azori-szigetek"
2412
2413#: app/Date/JalaliDate.php:283
2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2415msgid "Bah"
2416msgstr "Bah"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2420msgid "Bahamas"
2421msgstr "Bahama-szigetek"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:159
2425msgctxt "GENITIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:249
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:204
2437msgctxt "LOCATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:114
2443msgctxt "NOMINATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2449msgid "Bahrain"
2450msgstr "Bahrein"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2454msgid "Bangladesh"
2455msgstr "Banglades"
2456
2457#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2459msgid "Baptism"
2460msgstr "Keresztelés"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2463msgid "Baptism of a brother"
2464msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2467msgid "Baptism of a child"
2468msgstr "Gyermek keresztelése"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2471msgid "Baptism of a daughter"
2472msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Unoka keresztelése"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Lányunoka keresztelése"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Lányunoka keresztelése"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Lányunoka keresztelése"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Féltestvér keresztelése"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Testvér keresztelése"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2533
2534#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Alap GEDCOM tag"
2547
2548#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat mitzvah"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Ezzel kezdődik"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Belorusszia"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belga csokoládé"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgium"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermuda"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Svájc"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Legjobb ember"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhután"
2605
2606#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Irodalomjegyzék"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2614
2615#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Bináris adatobjektumok"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing™ maps"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2631
2632#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2634#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Születés"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2762msgctxt "Female pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Született"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2767msgctxt "Male pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Született"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2772msgctxt "Pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Született"
2775
2776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2777msgid "Birth by country"
2778msgstr "Születés ország szerint"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2782msgid "Birth date range end"
2783msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2787msgid "Birth date range start"
2788msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2789
2790#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2791msgid "Birth name"
2792msgstr "Születési név"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2795msgid "Birth of a brother"
2796msgstr "Fiútestvér születése"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2800msgid "Birth of a child"
2801msgstr "Gyermek születése"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2804msgid "Birth of a daughter"
2805msgstr "Lánygyermek születése"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2811msgid "Birth of a grandchild"
2812msgstr "Unoka születése"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Lányunoka születése"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2819msgctxt "daughter’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Lányunoka születése"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2824msgctxt "son’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Lányunoka születése"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Fiúunoka születése"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2833msgctxt "daughter’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Fiúunoka születése"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2838msgctxt "son’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Fiúunoka születése"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2843msgid "Birth of a half-brother"
2844msgstr "Fiúféltestvér születése"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2847msgid "Birth of a half-sibling"
2848msgstr "Féltestvér születése"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2851msgid "Birth of a half-sister"
2852msgstr "Lányféltestvér születése"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2856msgid "Birth of a sibling"
2857msgstr "Testvér születése"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2860msgid "Birth of a sister"
2861msgstr "Lánytestvér születése"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2864msgid "Birth of a son"
2865msgstr "Fiúgyermek születése"
2866
2867#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2868msgid "Birth parents"
2869msgstr "Vér szerinti szülők"
2870
2871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2872msgid "Birth places"
2873msgstr "Szülőhelyek"
2874
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2876msgid "Birthplace contains"
2877msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2878
2879#. I18N: Name of a module/report
2880#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2884msgid "Births"
2885msgstr "Születések"
2886
2887#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2889msgid "Births by century"
2890msgstr "Születések századok szerint"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/Elements/TempleCode.php:66
2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2895msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2896
2897#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2898msgid "Blessing"
2899msgstr "Megáldás"
2900
2901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2902#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2903msgid "Block"
2904msgstr "Blokk"
2905
2906#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2910msgid "Blocks"
2911msgstr "Blokkok"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2915msgid "Blue Lagoon"
2916msgstr "Kék lagúna"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2920msgid "Blue Marine"
2921msgstr "Tengerkék"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:67
2925msgid "Bogota, Colombia"
2926msgstr "Bogota, Kolumbia"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/Elements/TempleCode.php:68
2930msgid "Boise, Idaho, United States"
2931msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2935msgid "Bolivia"
2936msgstr "Bolívia"
2937
2938#. I18N: Type of media object
2939#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2940msgid "Book"
2941msgstr "Könyv"
2942
2943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2944#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2945msgid "Born in the covenant"
2946msgstr "Szövetségben született"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2950msgid "Bosnia and Herzegovina"
2951msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:69
2955msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2956msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2959msgid "Both alive"
2960msgstr "Mindkettő élő"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2963msgid "Both dead"
2964msgstr "Mindkettő elhunyt"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2968msgid "Botswana"
2969msgstr "Botswana"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:70
2973msgid "Bountiful, Utah, United States"
2974msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2978msgid "Bouvet Island"
2979msgstr "Bouvet-sziget"
2980
2981#. I18N: Name of a module/list
2982#. I18N: Branches of a family tree
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2984msgid "Branches"
2985msgstr "Ágak"
2986
2987#. I18N: %s is a surname
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2989#, php-format
2990msgid "Branches of the %s family"
2991msgstr "A(z) %s család ágai"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2995msgid "Brazil"
2996msgstr "Brazília"
2997
2998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2999msgid "Bridesmaid"
3000msgstr "Nyoszolyólány"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:71
3004msgid "Brigham City, Utah, United States"
3005msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/Elements/TempleCode.php:72
3009msgid "Brisbane, Australia"
3010msgstr "Brisbane, Ausztrália"
3011
3012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Körülmetélés"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3018msgid "British Indian Ocean Territory"
3019msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3023msgid "British Virgin Islands"
3024msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3025
3026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3028msgid "Brother"
3029msgstr "Fiútestvér"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:151
3033msgctxt "GENITIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Köd hava"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:245
3039msgctxt "INSTRUMENTAL"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Köd hava"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:198
3045msgctxt "LOCATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Köd hava"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:103
3051msgctxt "NOMINATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Köd hava"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3057msgid "Brunei Darussalam"
3058msgstr "Brunei Szultanátus"
3059
3060#. I18N: Location of an LDS church temple
3061#: app/Elements/TempleCode.php:63
3062msgid "Buenos Aires, Argentina"
3063msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3067msgid "Bulgaria"
3068msgstr "Bulgária"
3069
3070#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3075msgid "Burial"
3076msgstr "Temetés"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3079msgid "Burial of a brother"
3080msgstr "Fiútestvér temetése"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3083msgid "Burial of a child"
3084msgstr "Gyermek temetése"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3087msgid "Burial of a daughter"
3088msgstr "Lánygyermek temetése"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3091msgid "Burial of a father"
3092msgstr "Apa temetése"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Unoka temetése"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Lányunoka temetése"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Lányunoka temetése"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Lányunoka temetése"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Nagyapa temetése"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Nagyanya temetése"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Nagyszülő temetése"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Fiúunoka temetése"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Fiúunoka temetése"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Fiúunoka temetése"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Féltestvér temetése"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Lányféltestvér temetése"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Férj temetése"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3167msgid "Burial of a mother"
3168msgstr "Anya temetése"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3171msgid "Burial of a parent"
3172msgstr "Szülő temetése"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3175msgid "Burial of a paternal grandfather"
3176msgstr "Apai nagyapa temetése"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3179msgid "Burial of a paternal grandmother"
3180msgstr "Apai nagyanya temetése"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "Testvér temetése"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "Lánytestvér temetése"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "Fiúgyermek temetése"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "Házastárs temetése"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "Feleség temetése"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr "Temetések"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "Burkina Faso"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "Burundi"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Vevő"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Vevő"
3231
3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Vevő"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr "CSS és JS"
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr "Számítás folyamatban…"
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "Naptár"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr "Naptárátváltás"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/Elements/TempleCode.php:74
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3274
3275#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3277msgid "Call number"
3278msgstr "Hívószám"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3282msgid "Cambodia"
3283msgstr "Kambodzsa"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3287msgid "Cameroon"
3288msgstr "Kamerun"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:75
3292msgid "Campinas, Brazil"
3293msgstr "Campinas, Brazília"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3297msgid "Canada"
3298msgstr "Kanada"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "Zöld-foki szigetek"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:76
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "Caracas, Venezuela"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3312msgid "Card"
3313msgstr "Kártya"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:56
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3319
3320#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3321msgid "Caste"
3322msgstr "Kaszt"
3323
3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3325msgid "Categories"
3326msgstr "Kategóriák"
3327
3328#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3329#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3330msgid "Category"
3331msgstr "Kategória"
3332
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Ok"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Halál oka"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmán-szigetek"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3358
3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Temető"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3364msgid "Census"
3365msgstr "Népszámlálás"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Statisztikai asszisztens"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Népszámlálás dátuma"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Népszámlálás helye"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Statisztikai átirat"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3413msgid "Century"
3414msgstr "Század"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Igazolás"
3420
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3423msgid "Certificate number"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Csád"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Családtagok változtatása"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "Változtatta %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Változtatások"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3477msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Változtatások naplója"
3483
3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3486msgid "Character encoding"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Karakterkészlet"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Ábra"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Ábrabeállítások"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Ábratípus"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Ábrák"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Hibaellenőrzés"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3542
3543#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3547msgid "Child"
3548msgstr "Gyermek"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3552msgid "Child of "
3553msgstr "A következő gyermeke: "
3554
3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3557#, php-format
3558msgid "Child of %s"
3559msgstr "%s gyermeke"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3562#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3565#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3568#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3571msgid "Children"
3572msgstr "Gyerekek"
3573
3574#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3575msgid "Children in family"
3576msgstr "Gyerekek száma a családban"
3577
3578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3580msgid "Children of "
3581msgstr "Az ő gyermekei: "
3582
3583#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:99
3585msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3586msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3587
3588#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:93
3590msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3591msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3592
3593#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:96
3595msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3596msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3597
3598#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3601#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3603#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3604msgid "Children take their father’s surname."
3605msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3606
3607#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:90
3609msgid "Children take their mother’s surname."
3610msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3614msgid "Chile"
3615msgstr "Chile"
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3619msgid "China"
3620msgstr "Kína"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3623msgid "Choose a report to run"
3624msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3625
3626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3629msgid "Choose relatives"
3630msgstr "Rokonok kiválasztása"
3631
3632#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3633msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3634msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3635
3636#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3641msgid "Christening"
3642msgstr "Keresztelő"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3645msgid "Christening of a brother"
3646msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3649msgid "Christening of a child"
3650msgstr "Gyermek keresztelése"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3653msgid "Christening of a daughter"
3654msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3659msgid "Christening of a grandchild"
3660msgstr "Unoka keresztelése"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Lányunoka keresztelése"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3667msgctxt "daughter’s daughter"
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Lányunoka keresztelése"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3672msgctxt "son’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Lányunoka keresztelése"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3681msgctxt "daughter’s son"
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3686msgctxt "son’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3691msgid "Christening of a half-brother"
3692msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3695msgid "Christening of a half-sibling"
3696msgstr "Féltestvér keresztelése"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3699msgid "Christening of a half-sister"
3700msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3703msgid "Christening of a sibling"
3704msgstr "Testvér keresztelése"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3707msgid "Christening of a sister"
3708msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3711msgid "Christening of a son"
3712msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3713
3714#. I18N: Name of a country or state
3715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3716msgid "Christmas Island"
3717msgstr "Karácsony-sziget"
3718
3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3720msgid "Circumciser"
3721msgstr "Körülmetélő"
3722
3723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3724msgid "Citation"
3725msgstr "Idézet"
3726
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3732#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3737msgid "Citation details"
3738msgstr "Idézetrészletek"
3739
3740#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3741msgid "Citizenship"
3742msgstr "Állampolgárság"
3743
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3747#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3748msgid "City"
3749msgstr "Város"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:79
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3755
3756#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3757msgid "Civil marriage"
3758msgstr "Polgári esküvő"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Anyakönyvvezető"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3765msgctxt "FEMALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3768
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3770msgctxt "MALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Anyakönyvvezető"
3773
3774#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3776msgid "Clean up data folder"
3777msgstr "Adatmappa tisztítása"
3778
3779#. I18N: Name of a module
3780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3781msgid "Clippings cart"
3782msgstr "Metszési kosár"
3783
3784#. I18N: Type of media object
3785#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3786msgid "Coat of arms"
3787msgstr "Címer"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:80
3791msgid "Cochabamba, Bolivia"
3792msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3796msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3797msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3801msgid "Coffee and Cream"
3802msgstr "Kávé tejszínnel"
3803
3804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3805msgid "Cohabitation"
3806msgstr ""
3807
3808#. I18N: The name of a colour-scheme
3809#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3810msgid "Cold Day"
3811msgstr "Hűvös nap"
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3815msgid "Colombia"
3816msgstr "Kolumbia"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:81
3820msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3821msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:86
3825msgid "Columbia River, Washington, United States"
3826msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:82
3830msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3831msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:83
3835msgid "Columbus, Ohio, United States"
3836msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3837
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3841#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3842msgid "Comment"
3843msgstr "Megjegyzés"
3844
3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3847#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3848#: resources/views/register-page.phtml:84
3849msgid "Comments"
3850msgstr "Megjegyzések"
3851
3852#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3853msgid "Common law marriage"
3854msgstr "Általános polgári házasság"
3855
3856#. I18N: Description of the “Messages” module
3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3859msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3860
3861#. I18N: Name of a country or state
3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3863msgid "Comoros"
3864msgstr "Comore-szigetek"
3865
3866#. I18N: Name of a module/chart
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3868msgid "Compact tree"
3869msgstr "Tömör fa"
3870
3871#. I18N: %s is an individual’s name
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3873#, php-format
3874msgid "Compact tree of %s"
3875msgstr "%s tömör fája"
3876
3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3878msgid "Comparison"
3879msgstr "Összehasonlítás"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3886msgid "Completed before 1970; date not available"
3887msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3893msgid "Completed; date unknown"
3894msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3895
3896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3898msgid "Completion date"
3899msgstr "Teljesítés dátum"
3900
3901#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3903msgid "Confirmation"
3904msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3905
3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3907msgid "Connection to database server"
3908msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3909
3910#. I18N: Name of a module
3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3913msgid "Contact information"
3914msgstr "Kapcsolatinformáció"
3915
3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3917msgid "Contact method"
3918msgstr "Kapcsolattartási mód"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3921msgid "Contains"
3922msgstr "Tartalmazza"
3923
3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3927msgid "Content"
3928msgstr "Tartalomjegyzék"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3936#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3938#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3939#: resources/views/admin/components.phtml:28
3940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3942#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3946#: resources/views/admin/media.phtml:21
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3949#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3955#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3957#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3961#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3966#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3969#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3970#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3972#: resources/views/admin/users.phtml:15
3973#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3988msgid "Control panel"
3989msgstr "Vezérlőpult"
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3993msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3994msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixNameTags.php:83
3998msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4003msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
4005
4006#. I18N: Label for option
4007#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4008msgid "Convert to"
4009msgstr "Átalakítás erre"
4010
4011#. I18N: Name of a country or state
4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4013msgid "Cook Islands"
4014msgstr "Cook-szigetek"
4015
4016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4017msgid "Cookies"
4018msgstr "Sütik"
4019
4020#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4021#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4022msgid "Coordinates"
4023msgstr "Koordináták"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/Elements/TempleCode.php:84
4027msgid "Copenhagen, Denmark"
4028msgstr "Koppenhága, Dánia"
4029
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4032#: resources/views/individual-name.phtml:80
4033#: resources/views/individual-name.phtml:82
4034#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4035msgid "Copy"
4036msgstr "Másolás"
4037
4038#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4040#, php-format
4041msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4042msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4045msgid "Copy files…"
4046msgstr "Fájlok másolása…"
4047
4048#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4049msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4050msgstr ""
4051
4052#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4053msgid "Copyright"
4054msgstr "Copyright"
4055
4056#. I18N: Location of an LDS church temple
4057#: app/Elements/TempleCode.php:85
4058msgid "Cordoba, Argentina"
4059msgstr "Córdoba, Argentína"
4060
4061#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4062msgid "Corporation"
4063msgstr "Vállalat"
4064
4065#. I18N: Description of a “Data fix” module
4066#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4068msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4069
4070#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4071msgid "Correspondence"
4072msgstr "Levelezés"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4076msgid "Costa Rica"
4077msgstr "Costa Rica"
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4081msgid "Cote d’Ivoire"
4082msgstr "Elefántcsontpart"
4083
4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4086msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4087
4088#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4089msgid "Count"
4090msgstr "Fő"
4091
4092#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4094msgid "Count the visits to each page"
4095msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4096
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4099#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4100#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4102msgid "Country"
4103msgstr "Ország"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4106msgid "Create"
4107msgstr "Létrehozás"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4111msgid "Create a family tree"
4112msgstr "Családfa létrehozása"
4113
4114#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4115#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4116msgid "Create a location"
4117msgstr "Hely létrehozása"
4118
4119#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4121#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4122msgid "Create a media object"
4123msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4124
4125#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4126#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4127msgid "Create a repository"
4128msgstr "Adattár létrehozása"
4129
4130#: app/Elements/XrefNote.php:60
4131#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4132msgid "Create a shared note"
4133msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4134
4135#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4136msgid "Create a shared note using the census assistant"
4137msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4138
4139#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4140msgid "Create a source"
4141msgstr "Forrás létrehozása"
4142
4143#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4144#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4145msgid "Create a submission"
4146msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4147
4148#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4149#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4150msgid "Create a submitter"
4151msgstr "Küldő létrehozása"
4152
4153#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4154msgid "Create a temporary folder…"
4155msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4156
4157#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4158msgid "Create a unique filename"
4159msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4160
4161#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4162msgid "Create an individual"
4163msgstr "Személy létrehozása"
4164
4165#. I18N: %s is a link/URL
4166#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4167#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4168#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4169#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4170#, php-format
4171msgid "Create maps using %s."
4172msgstr ""
4173
4174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4175msgid "Create your own chart"
4176msgstr "Saját ábra létrehozása"
4177
4178#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4179msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4180msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4181
4182#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4189msgid "Creation date"
4190msgstr "Létrehozás dátuma"
4191
4192#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4199msgid "Cremation"
4200msgstr "Hamvasztás"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4203msgid "Cremation of a brother"
4204msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4207msgid "Cremation of a child"
4208msgstr "Gyermek hamvasztása"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4211msgid "Cremation of a daughter"
4212msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4215msgid "Cremation of a father"
4216msgstr "Apa hamvasztása"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4219msgid "Cremation of a grandchild"
4220msgstr "Unoka hamvasztása"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4223msgid "Cremation of a granddaughter"
4224msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4227msgctxt "daughter’s daughter"
4228msgid "Cremation of a granddaughter"
4229msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4232msgctxt "son’s daughter"
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4237msgid "Cremation of a grandfather"
4238msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4241msgid "Cremation of a grandmother"
4242msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4247msgid "Cremation of a grandparent"
4248msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4251msgid "Cremation of a grandson"
4252msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4255msgctxt "daughter’s son"
4256msgid "Cremation of a grandson"
4257msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4260msgctxt "son’s son"
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4265msgid "Cremation of a half-brother"
4266msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4269msgid "Cremation of a half-sibling"
4270msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4273msgid "Cremation of a half-sister"
4274msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4277msgid "Cremation of a husband"
4278msgstr "Férj hamvasztása"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4281msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4282msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4285msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4286msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4289msgid "Cremation of a mother"
4290msgstr "Anya hamvasztása"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4293msgid "Cremation of a parent"
4294msgstr "Szülő hamvasztása"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4297msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4298msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4301msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4302msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4305msgid "Cremation of a sibling"
4306msgstr "Testvér hamvasztása"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4309msgid "Cremation of a sister"
4310msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4313msgid "Cremation of a son"
4314msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4317msgid "Cremation of a spouse"
4318msgstr "Házastárs hamvasztása"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4321msgid "Cremation of a wife"
4322msgstr "Feleség hamvasztása"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4326msgid "Croatia"
4327msgstr "Horvátország"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4331msgid "Cuba"
4332msgstr "Kuba"
4333
4334#. I18N: Location of an LDS church temple
4335#: app/Elements/TempleCode.php:87
4336msgid "Curitiba, Brazil"
4337msgstr "Curitiba, Brazília"
4338
4339#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4340msgid "Custom"
4341msgstr "Egyedi"
4342
4343#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4344msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4348msgid "Custom GEDCOM tag"
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: Name of a module
4352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4353#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4355#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4356msgid "Custom GEDCOM tags"
4357msgstr ""
4358
4359#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4360msgid "Custom event"
4361msgstr "Egyedi esemény"
4362
4363#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4364msgid "Custom module"
4365msgstr "Egyedi modul"
4366
4367#. I18N: A configuration setting
4368#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4369msgid "Custom welcome text"
4370msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4371
4372#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4373msgid "Customize this page"
4374msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4375
4376#. I18N: Name of a country or state
4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4378msgid "Cyprus"
4379msgstr "Ciprus"
4380
4381#. I18N: Name of a country or state
4382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4383msgid "Czech Republic"
4384msgstr "Cseh Köztársaság"
4385
4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4388msgid "DKIM digital signature"
4389msgstr "DKIM digitális aláírás"
4390
4391#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4392#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4393msgid "DNA markers"
4394msgstr "DNS-markerek"
4395
4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4397#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4399msgid "Daitch-Mokotoff"
4400msgstr "Daitch-Mokotoff"
4401
4402#. I18N: Location of an LDS church temple
4403#: app/Elements/TempleCode.php:88
4404msgid "Dallas, Texas, United States"
4405msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4406
4407#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4408#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4409#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4410#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4413#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4415msgid "Data"
4416msgstr "Adat"
4417
4418#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4419msgid "Data controller"
4420msgstr "Adatkezelő"
4421
4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4423#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4424msgid "Data fix"
4425msgstr "Adatjavítás"
4426
4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4428#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4433#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4434msgid "Data fixes"
4435msgstr "Adatjavítások"
4436
4437#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4438msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4439msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4440
4441#. I18N: A configuration setting
4442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4443msgid "Data folder"
4444msgstr "Adatmappa"
4445
4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4450msgid "Database connection"
4451msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4452
4453#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4458msgid "Database name"
4459msgstr "Adatbázisnév"
4460
4461#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4465msgid "Database password"
4466msgstr "Adatbázisjelszó"
4467
4468#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4469msgid "Database type"
4470msgstr "Adatbázistípus"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4476msgid "Database user account"
4477msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4478
4479#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4480#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4487#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4488#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4490#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4491#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4498#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4503msgid "Date"
4504msgstr "Dátum"
4505
4506#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4507msgid "Date differences"
4508msgstr "Dátumkülönbségek"
4509
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4511msgid "Date of LDS baptism"
4512msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4513
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4515msgid "Date of LDS child sealing"
4516msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4519msgid "Date of LDS confirmation"
4520msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4523msgid "Date of LDS endowment"
4524msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4527msgid "Date of LDS spouse sealing"
4528msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4529
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4531msgid "Date of adoption"
4532msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4536msgid "Date of baptism"
4537msgstr "Keresztelés dátuma"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4541msgid "Date of bar mitzvah"
4542msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4546msgid "Date of bat mitzvah"
4547msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4554msgid "Date of birth"
4555msgstr "Születés dátuma"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4558msgid "Date of blessing"
4559msgstr "Áldás dátuma"
4560
4561#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4562msgid "Date of brit milah"
4563msgstr "Körülmetélés dátuma"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4567msgid "Date of burial"
4568msgstr "Temetés dátuma"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4572msgid "Date of christening"
4573msgstr "Keresztelő dátuma"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4577msgid "Date of confirmation"
4578msgstr "Konfirmálás dátuma"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4581msgid "Date of cremation"
4582msgstr "Hamvasztás dátuma"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4588msgid "Date of death"
4589msgstr "Elhalálozás dátuma"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4592msgid "Date of divorce"
4593msgstr "Válás dátuma"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4596msgid "Date of emigration"
4597msgstr "Kivándorlás dátuma"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4601msgid "Date of engagement"
4602msgstr "Eljegyzés dátuma"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4608#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4609#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4610msgid "Date of entry in original source"
4611msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4614msgid "Date of event"
4615msgstr "Esemény dátuma"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4619msgid "Date of first communion"
4620msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4623msgid "Date of immigration"
4624msgstr "Bevándorlás dátuma"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4631msgid "Date of last change"
4632msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4637msgid "Date of marriage"
4638msgstr "Esküvő dátuma"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4642msgid "Date of marriage banns"
4643msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4646msgid "Date of naturalization"
4647msgstr "Honosítás dátuma"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4650msgid "Date of ordination"
4651msgstr "Felszentelés dátuma"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4654msgid "Date of residence"
4655msgstr "Tartózkodás dátuma"
4656
4657#: resources/views/help/date.phtml:105
4658msgid "Date period"
4659msgstr "Dátumidőszak"
4660
4661#: resources/views/help/date.phtml:98
4662msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4663msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4667msgid "Date range"
4668msgstr "Dátumtartomány"
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:60
4671msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4672msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4673
4674#: resources/views/admin/users.phtml:31
4675msgid "Date registered"
4676msgstr "Regisztráció dátuma"
4677
4678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4679msgid "Date sent"
4680msgstr "Küldés dátuma"
4681
4682#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4684#, php-format
4685msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4686msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4687
4688#: resources/views/help/date.phtml:22
4689msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4690msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4691
4692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4696msgid "Daughter"
4697msgstr "Lánygyermek"
4698
4699#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4701#, php-format
4702msgid "Daughter of %s"
4703msgstr "%s lánya"
4704
4705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4706msgid "Day"
4707msgstr "Nap"
4708
4709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4710msgid "Day not set"
4711msgstr "A nap nincs megadva"
4712
4713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4716msgid "Day:"
4717msgstr "Nap:"
4718
4719#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4721msgid "Dead"
4722msgstr "Elhunytak"
4723
4724#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4725#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4726#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4730#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4733#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4734#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4851msgid "Death"
4852msgstr "Elhalálozás"
4853
4854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4855msgid "Death by country"
4856msgstr "Halálozás ország szerint"
4857
4858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4859#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4860msgid "Death date range end"
4861msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4862
4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4865msgid "Death date range start"
4866msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4869msgid "Death of a brother"
4870msgstr "Fiútestvér halála"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4874msgid "Death of a child"
4875msgstr "Gyermek halála"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4878msgid "Death of a daughter"
4879msgstr "Lánygyermek halála"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4883msgid "Death of a father"
4884msgstr "Apa halála"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4890msgid "Death of a grandchild"
4891msgstr "Unoka halála"
4892
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4894msgid "Death of a granddaughter"
4895msgstr "Lányunoka halála"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4898msgctxt "daughter’s daughter"
4899msgid "Death of a granddaughter"
4900msgstr "Lányunoka halála"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4903msgctxt "son’s daughter"
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Lányunoka halála"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4908msgid "Death of a grandfather"
4909msgstr "Nagyapa halála"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4912msgid "Death of a grandmother"
4913msgstr "Nagyanya halála"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4919msgid "Death of a grandparent"
4920msgstr "Nagyszülő halála"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4923msgid "Death of a grandson"
4924msgstr "Fiúunoka halála"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4927msgctxt "daughter’s son"
4928msgid "Death of a grandson"
4929msgstr "Fiúunoka halála"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4932msgctxt "son’s son"
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Fiúunoka halála"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4937msgid "Death of a half-brother"
4938msgstr "Fiúféltestvér halála"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4941msgid "Death of a half-sibling"
4942msgstr "Féltestvér halála"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4945msgid "Death of a half-sister"
4946msgstr "Lányféltestvér halála"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4949msgid "Death of a husband"
4950msgstr "Férj halála"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4953msgid "Death of a maternal grandfather"
4954msgstr "Anyai nagyapa halála"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4957msgid "Death of a maternal grandmother"
4958msgstr "Anyai nagyanya halála"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4961#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4962msgid "Death of a mother"
4963msgstr "Anya halála"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4967#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4968msgid "Death of a parent"
4969msgstr "Szülő halála"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4972msgid "Death of a paternal grandfather"
4973msgstr "Apai nagyapa halála"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4976msgid "Death of a paternal grandmother"
4977msgstr "Apai nagyanya halála"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4981msgid "Death of a sibling"
4982msgstr "Testvér halála"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4985msgid "Death of a sister"
4986msgstr "Lánytestvér halála"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4989msgid "Death of a son"
4990msgstr "Fiúgyermek halála"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4994msgid "Death of a spouse"
4995msgstr "Házastárs halála"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4998msgid "Death of a wife"
4999msgstr "Feleség halála"
5000
5001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5002msgid "Death of one spouse"
5003msgstr "Egyik házastárs halála"
5004
5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5006msgid "Death place contains"
5007msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
5008
5009#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5010msgid "Death places"
5011msgstr "Elhalálozási helyek"
5012
5013#. I18N: Name of a module/report
5014#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5018msgid "Deaths"
5019msgstr "Elhalálozások"
5020
5021#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5022#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5023msgid "Deaths by century"
5024msgstr "Elhalálozások századok szerint"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5027msgctxt "Abbreviation for December"
5028msgid "Dec"
5029msgstr "Dec."
5030
5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5035msgid "Decade of birth"
5036msgstr "Születés évtizede"
5037
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5040msgid "Decade of death"
5041msgstr "Elhalálozás évtizede"
5042
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5044#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5045msgid "Decade of marriage"
5046msgstr "Házasság évtizede"
5047
5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5049msgctxt "GENITIVE"
5050msgid "December"
5051msgstr "december"
5052
5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5054msgctxt "INSTRUMENTAL"
5055msgid "December"
5056msgstr "december"
5057
5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5059msgctxt "LOCATIVE"
5060msgid "December"
5061msgstr "december"
5062
5063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5066msgctxt "NOMINATIVE"
5067msgid "December"
5068msgstr "december"
5069
5070#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5071#: app/Date/FrenchDate.php:319
5072msgid "Decidi"
5073msgstr "Dekád"
5074
5075#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5076msgid "Default chart"
5077msgstr "Alapértelmezett ábra"
5078
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5080msgid "Default family tree"
5081msgstr "Alapértelmezett családfa"
5082
5083#. I18N: A configuration setting
5084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5087msgid "Default individual"
5088msgstr "Alapértelmezett személy"
5089
5090#. I18N: A configuration setting
5091#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5092msgid "Default theme"
5093msgstr "Alapértelmezett téma"
5094
5095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5098msgid "Definition"
5099msgstr "Meghatározás"
5100
5101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5102msgid "Degree"
5103msgstr "Fokozat"
5104
5105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5121msgctxt "font name"
5122msgid "DejaVu"
5123msgstr "DejaVu"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5126#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5128#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5129#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5130#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5132#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5135#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5136#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5137#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5140#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5145#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5146#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5147#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5148msgid "Delete"
5149msgstr "Törlés"
5150
5151#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5153msgid "Delete inactive users"
5154msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5155
5156#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5157msgid "Delete selected messages"
5158msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5159
5160#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5161msgid "Delete the preferences for this module."
5162msgstr "E modul beállításainak törlése."
5163
5164#: resources/views/individual-name.phtml:88
5165#: resources/views/individual-name.phtml:90
5166msgid "Delete this name"
5167msgstr "E név törlése"
5168
5169#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5170msgid "Delete unused locations"
5171msgstr ""
5172
5173#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5174msgid "Delete your account"
5175msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5176
5177#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5178msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5179msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5180
5181#. I18N: Name of a country or state
5182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5183msgid "Democratic Republic of the Congo"
5184msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5185
5186#. I18N: Name of a country or state
5187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5188msgid "Denmark"
5189msgstr "Dánia"
5190
5191#. I18N: Location of an LDS church temple
5192#: app/Elements/TempleCode.php:89
5193msgid "Denver, Colorado, United States"
5194msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5195
5196#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5197msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5198msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5199
5200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5201msgid "Descendant generations"
5202msgstr "Utódnemzedékek"
5203
5204#. I18N: Name of a module/chart
5205#. I18N: Name of a module/sidebar
5206#. I18N: Name of a module/report
5207#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5209#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5216msgid "Descendants"
5217msgstr "Utódok"
5218
5219#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5220msgid "Descendants interest"
5221msgstr "A személy kutatandó utódai"
5222
5223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5224msgid "Descendants of "
5225msgstr "Az ő utódai: "
5226
5227#. I18N: %s is an individual’s name
5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5229#, php-format
5230msgid "Descendants of %s"
5231msgstr "%s utódai"
5232
5233#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5235#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5236#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5237#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5238#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5240#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5241msgid "Description"
5242msgstr "Leírás"
5243
5244#. I18N: A configuration setting
5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5246msgid "Description META tag"
5247msgstr "Description (leírás) metacímke"
5248
5249#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5250msgid "Destination"
5251msgstr "Cél"
5252
5253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5257#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5258msgid "Details"
5259msgstr "Részletek"
5260
5261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5262msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5263msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5264
5265#. I18N: Location of an LDS church temple
5266#: app/Elements/TempleCode.php:90
5267msgid "Detroit, Michigan, United States"
5268msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5269
5270#: app/Date/JalaliDate.php:282
5271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "Dey"
5274
5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5276#: app/Date/JalaliDate.php:157
5277msgctxt "GENITIVE"
5278msgid "Dey"
5279msgstr "Dey"
5280
5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5282#: app/Date/JalaliDate.php:247
5283msgctxt "INSTRUMENTAL"
5284msgid "Dey"
5285msgstr "Dey"
5286
5287#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5288#: app/Date/JalaliDate.php:202
5289msgctxt "LOCATIVE"
5290msgid "Dey"
5291msgstr "Dey"
5292
5293#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5294#: app/Date/JalaliDate.php:112
5295msgctxt "NOMINATIVE"
5296msgid "Dey"
5297msgstr "Dey"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5300#: app/Date/HijriDate.php:164
5301msgctxt "GENITIVE"
5302msgid "Dhu al-Hijjah"
5303msgstr "Dsül hedse"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5306#: app/Date/HijriDate.php:254
5307msgctxt "INSTRUMENTAL"
5308msgid "Dhu al-Hijjah"
5309msgstr "Dsül hedse"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5312#: app/Date/HijriDate.php:209
5313msgctxt "LOCATIVE"
5314msgid "Dhu al-Hijjah"
5315msgstr "Dsül hedse"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5318#: app/Date/HijriDate.php:119
5319msgctxt "NOMINATIVE"
5320msgid "Dhu al-Hijjah"
5321msgstr "Dsül hedse"
5322
5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5324#: app/Date/HijriDate.php:162
5325msgctxt "GENITIVE"
5326msgid "Dhu al-Qi’dah"
5327msgstr "Dsül kade"
5328
5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5330#: app/Date/HijriDate.php:252
5331msgctxt "INSTRUMENTAL"
5332msgid "Dhu al-Qi’dah"
5333msgstr "Dsül kade"
5334
5335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5336#: app/Date/HijriDate.php:207
5337msgctxt "LOCATIVE"
5338msgid "Dhu al-Qi’dah"
5339msgstr "Dsül kade"
5340
5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5342#: app/Date/HijriDate.php:117
5343msgctxt "NOMINATIVE"
5344msgid "Dhu al-Qi’dah"
5345msgstr "Dsül kade"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5349#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5350msgid "Died as a child: exempt"
5351msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5352
5353#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5354msgid "Differences"
5355msgstr "Különbségek"
5356
5357#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5359msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5360msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5361
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5367msgid "Direct line ancestors"
5368msgstr "Egyenes ági ősök"
5369
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5375msgid "Direct line ancestors and their families"
5376msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5377
5378#. I18N: %s is a number of records per page
5379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5380#, php-format
5381msgid "Display %s"
5382msgstr "%s sor / oldal"
5383
5384#. I18N: Description of the “Favorites” module
5385#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5386msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5387msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5388
5389#. I18N: Description of the “Favorites” module
5390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5391msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5392msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5393
5394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5395msgid "Display custom GEDCOM tags"
5396msgstr ""
5397
5398#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5399#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5400msgid "Divorce"
5401msgstr "Válás"
5402
5403#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5404msgid "Divorce filed"
5405msgstr "Válókereset"
5406
5407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5409msgid "Divorces by century"
5410msgstr "Válások századok szerint"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5414msgid "Djibouti"
5415msgstr "Dzsibuti"
5416
5417#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5419msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5420msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5421
5422#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5423#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5424msgid "Do not seal: unauthorized"
5425msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5426
5427#. I18N: Type of media object
5428#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5429msgid "Document"
5430msgstr "Dokumentum"
5431
5432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5433msgid "Domain name"
5434msgstr "Tartománynév"
5435
5436#. I18N: Name of a country or state
5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5438msgid "Dominica"
5439msgstr "Dominika"
5440
5441#. I18N: Name of a country or state
5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5443msgid "Dominican Republic"
5444msgstr "Dominikai Köztársaság"
5445
5446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5448#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5449msgid "Download"
5450msgstr "Letöltés"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5453#, php-format
5454msgid "Download %s…"
5455msgstr "%s letöltése…"
5456
5457#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5458msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5459msgstr ""
5460
5461#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5462msgid "Download file"
5463msgstr "Fájl letöltése"
5464
5465#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5466msgid "Drag the blocks to change their position."
5467msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5468
5469#. I18N: Location of an LDS church temple
5470#: app/Elements/TempleCode.php:91
5471msgid "Draper, Utah, United States"
5472msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5473
5474#. I18N: The second day in the French republican calendar
5475#: app/Date/FrenchDate.php:303
5476msgid "Duodi"
5477msgstr "Kettes napok"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5480#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5483msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5484msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5490msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5491msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5492
5493#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5494msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5495msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5496
5497#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5498msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5499msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5500
5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5504#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5505msgid "Earliest birth"
5506msgstr "Legkorábbi születés"
5507
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5512msgid "Earliest death"
5513msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5514
5515#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5516msgid "Earliest divorce"
5517msgstr "Legkorábbi válás"
5518
5519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5520msgid "Earliest marriage"
5521msgstr "Legkorábbi házasság"
5522
5523#. I18N: Name of a country or state
5524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5525msgid "Ecuador"
5526msgstr "Ecuador"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5529#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5530#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5531#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5532#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5533#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5534#: resources/views/admin/users.phtml:24
5535#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5536#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5537#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5538#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5539#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5542#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5546#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5547#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5549#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5550msgid "Edit"
5551msgstr "Szerkesztés"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5554#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5555msgid "Edit a media file"
5556msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5557
5558#. I18N: Options for editing
5559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5560msgid "Edit preferences"
5561msgstr "Beállítások szerkesztése"
5562
5563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5564msgid "Edit the FAQ"
5565msgstr "GYIK szerkesztése"
5566
5567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5569#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5570#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5571msgid "Edit the gender"
5572msgstr "Nem szerkesztése"
5573
5574#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5576#: resources/views/individual-name.phtml:75
5577#: resources/views/individual-name.phtml:77
5578msgid "Edit the name"
5579msgstr "Név szerkesztése"
5580
5581#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5583#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5584#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5585#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5586#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5587msgid "Edit the raw GEDCOM"
5588msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5589
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5591msgid "Edit the shared note"
5592msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5593
5594#: app/Module/StoriesModule.php:302
5595#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5596msgid "Edit the story"
5597msgstr "Történet szerkesztése"
5598
5599#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5600msgid "Edit the user"
5601msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5602
5603#: app/Services/TreeService.php:226
5604msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5605msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5606
5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5609msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5610msgstr ""
5611
5612#. I18N: Listbox entry; name of a role
5613#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5617msgid "Editor"
5618msgstr "Szerkesztő"
5619
5620#. I18N: Location of an LDS church temple
5621#: app/Elements/TempleCode.php:92
5622msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5623msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5624
5625#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5626msgid "Education"
5627msgstr "Végzettség"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5631msgid "Egypt"
5632msgstr "Egyiptom"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5636msgid "El Salvador"
5637msgstr "Salvador"
5638
5639#. I18N: Type of media object
5640#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5641msgid "Electronic"
5642msgstr "Elektronikus"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:217
5646msgctxt "GENITIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Elul"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:321
5652msgctxt "INSTRUMENTAL"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:269
5658msgctxt "LOCATIVE"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "Elul"
5661
5662#. I18N: a month in the Jewish calendar
5663#: app/Date/JewishDate.php:165
5664msgctxt "NOMINATIVE"
5665msgid "Elul"
5666msgstr "Elul"
5667
5668#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5669#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5670#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5671msgid "Email"
5672msgstr "E-mail"
5673
5674#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5675#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5677#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5678#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5679#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5680#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5682#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5683#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5687#: resources/views/register-page.phtml:48
5688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5689msgid "Email address"
5690msgstr "E-mail cím"
5691
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5693msgid "Email verified"
5694msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5695
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5697msgid "Emigration"
5698msgstr "Kivándorlás"
5699
5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5701msgid "Employee"
5702msgstr "Munkavállaló"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5705msgctxt "FEMALE"
5706msgid "Employee"
5707msgstr "Munkavállaló"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5710msgctxt "MALE"
5711msgid "Employee"
5712msgstr "Munkavállaló"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5715#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5716msgid "Employer"
5717msgstr "Munkáltató"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5720msgctxt "FEMALE"
5721msgid "Employer"
5722msgstr "Munkáltató"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5725msgctxt "MALE"
5726msgid "Employer"
5727msgstr "Munkáltató"
5728
5729#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5730msgid "Empty the clipboard"
5731msgstr ""
5732
5733#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5734msgid "Empty the clippings cart"
5735msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5736
5737#: resources/views/admin/components.phtml:40
5738#: resources/views/admin/components.phtml:86
5739#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5740msgid "Enabled"
5741msgstr "Engedélyezve"
5742
5743#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5745msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5746msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5747
5748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5749msgid "End year"
5750msgstr "Utolsó év"
5751
5752#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5753msgid "Ending range of change dates"
5754msgstr "Módosítási dátumig"
5755
5756#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5757#: app/Elements/TempleCode.php:93
5758msgid "Endowment House"
5759msgstr "Alapítványi ház"
5760
5761#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5763msgid "Engagement"
5764msgstr "Eljegyzés"
5765
5766#. I18N: Name of a country or state
5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5768msgid "England"
5769msgstr "Anglia"
5770
5771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5772msgid "Enter an optional note about this favorite"
5773msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5774
5775#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5776msgid "Entire record"
5777msgstr "Összes bejegyzés"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5781msgid "Equatorial Guinea"
5782msgstr "Egyenlítői Guinea"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5786msgid "Eritrea"
5787msgstr "Eritrea"
5788
5789#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5790#, php-format
5791msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5792msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5793
5794#: app/Date/JalaliDate.php:284
5795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5796msgid "Esf"
5797msgstr "Esf"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:161
5801msgctxt "GENITIVE"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "Esfand"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:251
5807msgctxt "INSTRUMENTAL"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "Esfand"
5810
5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5812#: app/Date/JalaliDate.php:206
5813msgctxt "LOCATIVE"
5814msgid "Esfand"
5815msgstr "Esfand"
5816
5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5818#: app/Date/JalaliDate.php:116
5819msgctxt "NOMINATIVE"
5820msgid "Esfand"
5821msgstr "Esfand"
5822
5823#. I18N: Name of a mapping organisation
5824#: app/Module/EsriMaps.php:38
5825msgid "Esri/ArcGIS"
5826msgstr ""
5827
5828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5829msgid "Estate name"
5830msgstr "Birtok neve"
5831
5832#. I18N: A configuration setting
5833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5834msgid "Estimated dates for birth and death"
5835msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5836
5837#. I18N: Name of a country or state
5838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5839msgid "Estonia"
5840msgstr "Észtország"
5841
5842#. I18N: Name of a country or state
5843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5844msgid "Ethiopia"
5845msgstr "Etiópia"
5846
5847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5848msgid "Europe"
5849msgstr "Európa"
5850
5851#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5852#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5854#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5858#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5859#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5863msgid "Event"
5864msgstr "Esemény"
5865
5866#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5869#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5872msgid "Events"
5873msgstr "Események"
5874
5875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5876msgid "Events in countries"
5877msgstr "Események országok szerint"
5878
5879#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5880msgid "Events of close relatives"
5881msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5882
5883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5884msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5885msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5888msgid "Exact"
5889msgstr "Pontosan"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5892msgid "Exact date"
5893msgstr "Pontos dátum"
5894
5895#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5896#, php-format
5897msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5898msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5899
5900#: resources/views/admin/media.phtml:73
5901msgid "Exclude subfolders"
5902msgstr "Almappák nélkül"
5903
5904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5909msgid "Excluded from this submission"
5910msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5911
5912#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5913#: resources/views/register-page.phtml:88
5914msgid "Explain why you are requesting an account."
5915msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5916
5917#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5918msgid "Export"
5919msgstr "Kimentés"
5920
5921#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5922msgid "Export a GEDCOM file"
5923msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5924
5925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5926msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5927msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5928
5929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5930#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5931msgid "Export preferences"
5932msgstr "Kimentési beállítások"
5933
5934#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5936msgid "Extend privacy to dead individuals"
5937msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5938
5939#. I18N: “External files” are stored on other computers
5940#: resources/views/admin/media.phtml:45
5941msgid "External files"
5942msgstr "Külső fájlok"
5943
5944#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5945msgid "External link"
5946msgstr ""
5947
5948#: resources/views/admin/media.phtml:77
5949msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5950msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5951
5952#. I18N: Name of a module/sidebar
5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5956msgid "Extra information"
5957msgstr "Extra információ"
5958
5959#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5960msgid "Eye color"
5961msgstr "Szemszín"
5962
5963#. I18N: Name of a theme.
5964#: app/Module/FabTheme.php:39
5965msgid "F.A.B."
5966msgstr "F.A.B."
5967
5968#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5969#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5970msgid "FAQ"
5971msgstr "GYIK"
5972
5973#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5975msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5976msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5977
5978#. I18N: https://foko.genealogy.net
5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5983msgid "FOKO country"
5984msgstr ""
5985
5986#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5987msgid "Fact"
5988msgstr "Tény"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5993msgid "Fact 1"
5994msgstr "1. tény"
5995
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5999msgid "Fact 10"
6000msgstr "10. tény"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6005msgid "Fact 11"
6006msgstr "11. tény"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6011msgid "Fact 12"
6012msgstr "12. tény"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6017msgid "Fact 13"
6018msgstr "13. tény"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6023msgid "Fact 2"
6024msgstr "2. tény"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6029msgid "Fact 3"
6030msgstr "3. tény"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6035msgid "Fact 4"
6036msgstr "4. tény"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6041msgid "Fact 5"
6042msgstr "5. tény"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6047msgid "Fact 6"
6048msgstr "6. tény"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6053msgid "Fact 7"
6054msgstr "7. tény"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6059msgid "Fact 8"
6060msgstr "8. tény"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6065msgid "Fact 9"
6066msgstr "9. tény"
6067
6068#. I18N: A configuration setting
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6070msgid "Fact icons"
6071msgstr "Tényikonok"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6074msgid "Fact or event"
6075msgstr "Tény vagy esemény"
6076
6077#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6080#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6081#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6082#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6085msgid "Facts and events"
6086msgstr "Tények és események"
6087
6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6089msgid "Facts for family records"
6090msgstr "Családbejegyzések tényei"
6091
6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6093msgid "Facts for individual records"
6094msgstr "Személybejegyzések tényei"
6095
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6097msgid "Facts for new families"
6098msgstr "Új családok tényei"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6101msgid "Facts for new individuals"
6102msgstr "Új személyek tényei"
6103
6104#. I18N: Name of a country or state
6105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6106msgid "Falkland Islands"
6107msgstr "Falkland-szigetek"
6108
6109#. I18N: Name of a module/list
6110#. I18N: Name of a module
6111#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6114#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6121#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6122#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6124#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6125#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6131#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6132#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6133#: resources/views/search-results.phtml:48
6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6136msgid "Families"
6137msgstr "Családok"
6138
6139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6140#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6141msgid "Families with sources"
6142msgstr "Családok forrással"
6143
6144#. I18N: Name of a module/report
6145#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6147#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6148#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6150#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6151#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6152#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6153#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6161msgid "Family"
6162msgstr "Család"
6163
6164#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6165msgid "Family as a child"
6166msgstr "E családban gyermek"
6167
6168#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6169msgid "Family as a spouse"
6170msgstr "E családban házastárs"
6171
6172#. I18N: Name of a module/chart
6173#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6174msgid "Family book"
6175msgstr "Családi album"
6176
6177#. I18N: %s is an individual’s name
6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6179#, php-format
6180msgid "Family book of %s"
6181msgstr "%s családi albuma"
6182
6183#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6184msgid "Family census"
6185msgstr ""
6186
6187#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6188msgid "Family file"
6189msgstr "Családállomány"
6190
6191#. I18N: Name of a module/sidebar
6192#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6193msgid "Family navigator"
6194msgstr "Családböngésző"
6195
6196#. I18N: Description of the “News” module
6197#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6198msgid "Family news and site announcements."
6199msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6200
6201#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6202#, php-format
6203msgid "Family of %s"
6204msgstr "%s családja"
6205
6206#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6207msgid "Family residence"
6208msgstr ""
6209
6210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6211msgid "Family status"
6212msgstr "Családi állapot"
6213
6214#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6220#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6223#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6224#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6225#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6226msgid "Family tree"
6227msgstr "Családfa"
6228
6229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6231msgid "Family tree clippings cart"
6232msgstr "Családfa metszési kosara"
6233
6234#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6236msgid "Family tree title"
6237msgstr "Családfa címe"
6238
6239#. I18N: Name of a module
6240#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6243#: resources/views/search-trees.phtml:17
6244msgid "Family trees"
6245msgstr "Családfák"
6246
6247#. I18N: %s is the spouse name
6248#: app/Individual.php:913
6249#, php-format
6250msgid "Family with %s"
6251msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6252
6253#: app/Individual.php:843
6254msgid "Family with adoptive parents"
6255msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6256
6257#: app/Individual.php:844
6258msgid "Family with foster parents"
6259msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6260
6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6263msgid "Family with husband"
6264msgstr "Család férjjel"
6265
6266#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6269msgid "Family with parents"
6270msgstr "Szülői család"
6271
6272#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6273#: app/Individual.php:848
6274msgid "Family with rada parents"
6275msgstr "Rada-szülői család"
6276
6277#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6278#: app/Individual.php:846
6279msgid "Family with sealing parents"
6280msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6281
6282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6283msgid "Family with spouse"
6284msgstr "Család házastárssal"
6285
6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6288#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6289msgid "Family with the most children"
6290msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6291
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6294msgid "Family with wife"
6295msgstr "Család feleséggel"
6296
6297#. I18N: familysearch.org
6298#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6299msgid "FamilySearch ID"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: Name of a module/chart
6303#: app/Module/FanChartModule.php:143
6304msgid "Fan chart"
6305msgstr "Legyezőábra"
6306
6307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6308#: app/Module/FanChartModule.php:189
6309#, php-format
6310msgid "Fan chart of %s"
6311msgstr "%s legyezőábrája"
6312
6313#: app/Date/JalaliDate.php:273
6314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6315msgid "Far"
6316msgstr "Far"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6320msgid "Faroe Islands"
6321msgstr "Feröer-szigetek"
6322
6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6324#: app/Date/JalaliDate.php:139
6325msgctxt "GENITIVE"
6326msgid "Farvardin"
6327msgstr "Farvardin"
6328
6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6330#: app/Date/JalaliDate.php:229
6331msgctxt "INSTRUMENTAL"
6332msgid "Farvardin"
6333msgstr "Farvardin"
6334
6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6336#: app/Date/JalaliDate.php:184
6337msgctxt "LOCATIVE"
6338msgid "Farvardin"
6339msgstr "Farvardin"
6340
6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6342#: app/Date/JalaliDate.php:94
6343msgctxt "NOMINATIVE"
6344msgid "Farvardin"
6345msgstr "Farvardin"
6346
6347#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6354msgid "Father"
6355msgstr "Apa"
6356
6357#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6358#, php-format
6359msgid "Father: %s"
6360msgstr "Apa: %s"
6361
6362#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6363msgid "Father’s age"
6364msgstr "Apja kora ekkor"
6365
6366#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6367#: app/Individual.php:874
6368#, php-format
6369msgid "Father’s family with %s"
6370msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6371
6372#. I18N: A step-family.
6373#: app/Individual.php:878
6374msgid "Father’s family with an unknown individual"
6375msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6376
6377#. I18N: Name of a module
6378#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6379#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6380msgid "Favorites"
6381msgstr "Kedvencek"
6382
6383#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6384#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6385#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6386#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6387msgid "Fax"
6388msgstr "Fax"
6389
6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6391msgctxt "Abbreviation for February"
6392msgid "Feb"
6393msgstr "Feb."
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6396msgctxt "GENITIVE"
6397msgid "February"
6398msgstr "február"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6401msgctxt "INSTRUMENTAL"
6402msgid "February"
6403msgstr "február"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6406msgctxt "LOCATIVE"
6407msgid "February"
6408msgstr "február"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6413msgctxt "NOMINATIVE"
6414msgid "February"
6415msgstr "február"
6416
6417#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6418msgid "Female"
6419msgstr "Nő"
6420
6421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6423#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6424#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6425#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6426#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6434#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6435#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6436#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6437#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6438msgid "Females"
6439msgstr "Nők"
6440
6441#. I18N: Name of a country or state
6442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6443msgid "Fiji"
6444msgstr "Fidzsi"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6448msgid "File size"
6449msgstr "Fájlméret"
6450
6451#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6452msgid "File successfully uploaded"
6453msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6454
6455#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6456#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6457#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6458#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6460msgid "Filename"
6461msgstr "Fájlnév"
6462
6463#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6465msgid "Filename on server"
6466msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6467
6468#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6469#, php-format
6470msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6471msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6474#, php-format
6475msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6476msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6477
6478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6479msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6480msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6481
6482#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6483#, php-format
6484msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6485msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6486
6487#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6488#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6489msgid "Filter"
6490msgstr "Szűrő"
6491
6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6493msgid "Find a source"
6494msgstr "Forrás keresése"
6495
6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6500msgid "Find a special character"
6501msgstr "Különleges karakter keresése"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6504msgid "Find all possible relationships"
6505msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6506
6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6508msgid "Find any relationship"
6509msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6510
6511#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6512#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6513msgid "Find duplicates"
6514msgstr "Azonosak keresése"
6515
6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6517msgid "Find other relationships"
6518msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6519
6520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6522msgid "Find relationships via ancestors"
6523msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6527msgid "Find the closest relationships"
6528msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6529
6530#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6531#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6532msgid "Find unrelated individuals"
6533msgstr "Független személyek keresése"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6537msgid "Finland"
6538msgstr "Finnország"
6539
6540#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6542msgid "First communion"
6543msgstr "Elsőáldozás"
6544
6545#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6546msgid "First event"
6547msgstr "Első esemény"
6548
6549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6550msgid "First record"
6551msgstr "Első bejegyzés"
6552
6553#. I18N: Name of a module
6554#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6555msgid "Fix name slashes and spaces"
6556msgstr "Nevek szabványosítása"
6557
6558#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6559msgid "Flag"
6560msgstr "Zászló"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6564msgid "Flanders"
6565msgstr "Flandria"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:163
6569msgctxt "GENITIVE"
6570msgid "Floreal"
6571msgstr "Virágzás hava"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:257
6575msgctxt "INSTRUMENTAL"
6576msgid "Floreal"
6577msgstr "Virágzás hava"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:210
6581msgctxt "LOCATIVE"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Virágzás hava"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:116
6587msgctxt "NOMINATIVE"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr "Virágzás hava"
6590
6591#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6592#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6593msgid "Folder"
6594msgstr "Mappa"
6595
6596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6597msgid "Folder name on server"
6598msgstr "Mappa neve a szerveren"
6599
6600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6602msgid "Follow this link to verify your email address."
6603msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6604
6605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6610#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6621msgid "Font"
6622msgstr "Betűtípus"
6623
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6626msgid "Footer"
6627msgstr "Lábjegyzet"
6628
6629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6631#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6632#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6633msgid "Footers"
6634msgstr "Lábjegyzetek"
6635
6636#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6638#, php-format
6639msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6640msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6641
6642#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6643msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6644msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6645
6646#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6647msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6648msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6649
6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6651#, php-format
6652msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6653msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6654
6655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6662#, php-format
6663msgid "For more information, see %s."
6664msgstr ""
6665
6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6667#, php-format
6668msgid "For technical support and information contact %s."
6669msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6670
6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6672#, php-format
6673msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6674msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6675
6676#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6678msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6679msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6680
6681#: resources/views/login-page.phtml:60
6682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6683msgid "Forgot password?"
6684msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6685
6686#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6687#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6688#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6690#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6691#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6693msgid "Format"
6694msgstr "Formátum"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6698msgid "Format text and notes"
6699msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6700
6701#. I18N: Location of an LDS church temple
6702#: app/Elements/TempleCode.php:94
6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6704msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6705
6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6707msgctxt "Female pedigree"
6708msgid "Foster"
6709msgstr "Nevelt"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6712msgctxt "Male pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Nevelt"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6717msgctxt "Pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Nevelt"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6722msgid "Foster child"
6723msgstr "Nevelt gyerek"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6726msgid "Foster father"
6727msgstr "Nevelőapa"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6730msgid "Foster mother"
6731msgstr "Nevelőanya"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6735msgid "France"
6736msgstr "Franciaország"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:95
6740msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6741msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:96
6745msgid "Freiburg, Germany"
6746msgstr "Freiburg, Németország"
6747
6748#. I18N: The French calendar
6749#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6750#: resources/views/help/date.phtml:217
6751msgid "French"
6752msgstr "Francia"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6756msgid "French Guiana"
6757msgstr "Francia Guyana"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6761msgid "French Polynesia"
6762msgstr "Francia Polinézia"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6766msgid "French Southern Territories"
6767msgstr "Francia Déli Területek"
6768
6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6772#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6773msgid "Frequently asked questions"
6774msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6775
6776#. I18N: Location of an LDS church temple
6777#: app/Elements/TempleCode.php:97
6778msgid "Fresno, California, United States"
6779msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6780
6781#. I18N: abbreviation for Friday
6782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6784msgid "Fri"
6785msgstr "P."
6786
6787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6788msgid "Friday"
6789msgstr "Péntek"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6792msgid "Friend"
6793msgstr "Barát"
6794
6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6796msgctxt "FEMALE"
6797msgid "Friend"
6798msgstr "Barátnő"
6799
6800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6801msgctxt "MALE"
6802msgid "Friend"
6803msgstr "Barát"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:153
6807msgctxt "GENITIVE"
6808msgid "Frimaire"
6809msgstr "Dér hava"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:247
6813msgctxt "INSTRUMENTAL"
6814msgid "Frimaire"
6815msgstr "Dér hava"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:200
6819msgctxt "LOCATIVE"
6820msgid "Frimaire"
6821msgstr "Dér hava"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:105
6825msgctxt "NOMINATIVE"
6826msgid "Frimaire"
6827msgstr "Dér hava"
6828
6829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6830#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6831#: resources/views/message-page.phtml:29
6832msgctxt "Email sender"
6833msgid "From"
6834msgstr "Feladó"
6835
6836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6838msgctxt "Start of date range"
6839msgid "From"
6840msgstr "Ettől"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:171
6844msgctxt "GENITIVE"
6845msgid "Fructidor"
6846msgstr "Gyümölcs hava"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:265
6850msgctxt "INSTRUMENTAL"
6851msgid "Fructidor"
6852msgstr "Gyümölcs hava"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:218
6856msgctxt "LOCATIVE"
6857msgid "Fructidor"
6858msgstr "Gyümölcs hava"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:124
6862msgctxt "NOMINATIVE"
6863msgid "Fructidor"
6864msgstr "Gyümölcs hava"
6865
6866#. I18N: Location of an LDS church temple
6867#: app/Elements/TempleCode.php:98
6868msgid "Fukuoka, Japan"
6869msgstr "Fukuoka, Japán"
6870
6871#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6872#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6873msgid "Funeral"
6874msgstr "Temetés"
6875
6876#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6878msgid "GEDCOM"
6879msgstr "GEDCOM"
6880
6881#. I18N: A configuration setting
6882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6884msgid "GEDCOM errors"
6885msgstr "GEDCOM-hibák"
6886
6887#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6888msgid "GEDCOM file"
6889msgstr "GEDCOM-állomány"
6890
6891#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6892msgid "GEDCOM sub-tag"
6893msgstr ""
6894
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6901msgid "GEDCOM tag"
6902msgstr ""
6903
6904#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6906msgid "GEDCOM tags"
6907msgstr ""
6908
6909#. I18N: https://gov.genealogy.net
6910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6912#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6913msgid "GOV identifier"
6914msgstr "GOV azonosító"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6918msgid "Gabon"
6919msgstr "Gabon"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6923msgid "Gambia"
6924msgstr "Gambia"
6925
6926#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6927#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6933msgid "Gender"
6934msgstr "Neme"
6935
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6937msgid "Genealogy"
6938msgstr "Származástan"
6939
6940#. I18N: A configuration setting
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6942msgid "Genealogy contact"
6943msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6944
6945#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6946#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6947msgid "Genealogy data"
6948msgstr "Származástani adatok"
6949
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6952msgid "General"
6953msgstr "Általános"
6954
6955#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6956#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6957msgid "General search"
6958msgstr "Általános keresés"
6959
6960#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6961#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6962msgid "Generate sitemap files for search engines."
6963msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6964
6965#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6966#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6967#, php-format
6968msgid "Generated by %s"
6969msgstr "Létrehozta: %s"
6970
6971#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6972msgid "Generation"
6973msgstr "Nemzedék"
6974
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6977msgid "Generation "
6978msgstr "Nemzedék "
6979
6980#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6982#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6983#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6984#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6985#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6986#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6991msgid "Generations"
6992msgstr "Nemzedékek"
6993
6994#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6995msgid "Generations of ancestors"
6996msgstr "Ősök nemzedékei"
6997
6998#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6999msgid "Generations of descendants"
7000msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
7001
7002#. I18N: https://www.geonames.org
7003#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7004#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7005msgid "GeoNames"
7006msgstr ""
7007
7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7010msgid "Geographic area"
7011msgstr "Földrajzi terület"
7012
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7019msgid "Geographic data"
7020msgstr "Földrajzi adatok"
7021
7022#. I18N: find latitude/longitude for a place
7023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7025msgid "Geolocation"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7030msgid "Georgia"
7031msgstr "Grúzia"
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7035msgid "Germany"
7036msgstr "Németország"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:161
7040msgctxt "GENITIVE"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr "Sarjadás hava"
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:255
7046msgctxt "INSTRUMENTAL"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Sarjadás hava"
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#: app/Date/FrenchDate.php:208
7052msgctxt "LOCATIVE"
7053msgid "Germinal"
7054msgstr "Sarjadás hava"
7055
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#: app/Date/FrenchDate.php:114
7059msgctxt "NOMINATIVE"
7060msgid "Germinal"
7061msgstr "Sarjadás hava"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7065msgid "Ghana"
7066msgstr "Ghána"
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7070msgid "Gibraltar"
7071msgstr "Gibraltár"
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:99
7075msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7076msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/Elements/TempleCode.php:100
7080msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7081msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7082
7083#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7085msgid "Given name"
7086msgstr "Utónév"
7087
7088#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7089#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7094msgid "Given names"
7095msgstr "Utónév"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7098msgid "Godchild"
7099msgstr "Keresztgyerek"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7103msgid "Goddaughter"
7104msgstr "Keresztlány"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7108msgid "Godfather"
7109msgstr "Keresztapa"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7113msgid "Godmother"
7114msgstr "Keresztanya"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7118msgid "Godparent"
7119msgstr "Keresztszülő"
7120
7121#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7122msgid "Godparents"
7123msgstr "Keresztszülők"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7127msgid "Godson"
7128msgstr "Keresztfiú"
7129
7130#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7131msgid "Google™ analytics"
7132msgstr "Google™ analytics"
7133
7134#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7135msgid "Google™ maps"
7136msgstr "Google™ maps"
7137
7138#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7139msgid "Google™ webmaster tools"
7140msgstr "Google™ webmester eszközök"
7141
7142#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7143msgid "Graduation"
7144msgstr "Diplomaosztás"
7145
7146#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7147msgid "Greatest age at death"
7148msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7149
7150#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7151msgid "Greatest age between siblings"
7152msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7156msgid "Greece"
7157msgstr "Görögország"
7158
7159#. I18N: The name of a colour-scheme
7160#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7161msgid "Green Beam"
7162msgstr "Zöld fénysugár"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7166msgid "Greenland"
7167msgstr "Grönland"
7168
7169#. I18N: The gregorian calendar
7170#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7171msgid "Gregorian"
7172msgstr "Gergely"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7176msgid "Grenada"
7177msgstr "Grenada"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:101
7181msgid "Guadalajara, Mexico"
7182msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7186msgid "Guadeloupe"
7187msgstr "Guadeloupe"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7191msgid "Guam"
7192msgstr "Guam"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Gondnok"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7199msgctxt "FEMALE"
7200msgid "Guardian"
7201msgstr "Gondnok"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7204msgctxt "MALE"
7205msgid "Guardian"
7206msgstr "Gondnok"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7210msgid "Guatemala"
7211msgstr "Guatemala"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:102
7215msgid "Guatemala City, Guatemala"
7216msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:103
7220msgid "Guayaquil, Ecuador"
7221msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7225msgid "Guernsey"
7226msgstr "Guernsey"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7230msgid "Guinea"
7231msgstr "Guinea"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7235msgid "Guinea-Bissau"
7236msgstr "Bissau-Guinea"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7240msgid "Guyana"
7241msgstr "Guyana"
7242
7243#. I18N: Name of a module
7244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7245msgid "HTML"
7246msgstr "HTML"
7247
7248#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7249msgid "Hair color"
7250msgstr "Hajszín"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7254msgid "Haiti"
7255msgstr "Haiti"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:105
7259msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7260msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:147
7264msgid "Hamilton, New Zealand"
7265msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:106
7269msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7270msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7273msgid "He "
7274msgstr "Ő "
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7277msgid "He died"
7278msgstr "Elhunyt"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7282msgid "He married"
7283msgstr "Feleség"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7286msgid "He resided at"
7287msgstr "Tartózkodási helye"
7288
7289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7290msgid "He was born"
7291msgstr "Született"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7294msgid "He was buried"
7295msgstr "Eltemették"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7298msgid "He was christened"
7299msgstr "Megkeresztelték"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7302msgid "He was cremated"
7303msgstr "Elhamvasztották"
7304
7305#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7306#: app/Header.php:44
7307msgid "Header"
7308msgstr "Fejléc"
7309
7310#. I18N: Name of a country or state
7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7312msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7313msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7314
7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7316msgid "Hebrew"
7317msgstr "Héber"
7318
7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7320#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7321msgid "Hebrew name"
7322msgstr "Héber név"
7323
7324#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7325msgid "Height"
7326msgstr "Magasság"
7327
7328#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7329#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7335#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7336#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7338#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7339#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7340#, php-format
7341msgid "Hello %s…"
7342msgstr "Kedves %s…"
7343
7344#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7345#, php-format
7346msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7347msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7348
7349#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7350#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7351#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7352#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7353msgid "Hello administrator…"
7354msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7355
7356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7357#: resources/views/help/link.phtml:13
7358msgid "Help"
7359msgstr "Súgó"
7360
7361#. I18N: Location of an LDS church temple
7362#: app/Elements/TempleCode.php:108
7363msgid "Helsinki, Finland"
7364msgstr "Helsinki, Finnország"
7365
7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7368#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7378#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7380#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7382msgctxt "font name"
7383msgid "Helvetica"
7384msgstr "Helvetica"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7387msgid "Her occupation was"
7388msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7389
7390#. I18N: https://wego.here.com
7391#: app/Module/HereMaps.php:82
7392msgid "Here maps"
7393msgstr ""
7394
7395#. I18N: Location of an LDS church temple
7396#: app/Elements/TempleCode.php:109
7397msgid "Hermosillo, Mexico"
7398msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:195
7402msgctxt "GENITIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "Hesván"
7405
7406#. I18N: a month in the Jewish calendar
7407#: app/Date/JewishDate.php:299
7408msgctxt "INSTRUMENTAL"
7409msgid "Heshvan"
7410msgstr "Hesván"
7411
7412#. I18N: a month in the Jewish calendar
7413#: app/Date/JewishDate.php:247
7414msgctxt "LOCATIVE"
7415msgid "Heshvan"
7416msgstr "Hesván"
7417
7418#. I18N: a month in the Jewish calendar
7419#: app/Date/JewishDate.php:143
7420msgctxt "NOMINATIVE"
7421msgid "Heshvan"
7422msgstr "Hesván"
7423
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7429msgid "Hide GEDCOM tags"
7430msgstr ""
7431
7432#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7434#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7436msgid "Hide from everyone"
7437msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7438
7439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7440#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7442#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7443#: resources/views/login-page.phtml:46
7444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7445#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7446#: resources/views/register-page.phtml:75
7447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7451msgid "Hide password"
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7455msgid "Hide unused locations"
7456msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7457
7458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7459msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7463msgid "Hierarchical relationship"
7464msgstr "Hierarchikus viszony"
7465
7466#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7475msgid "Highlighted image"
7476msgstr "Kijelölt kép"
7477
7478#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7479#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7480#: resources/views/help/date.phtml:185
7481msgid "Hijri"
7482msgstr "Hidzsri"
7483
7484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7485msgid "His occupation was"
7486msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7487
7488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7494#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7495msgid "Historic events"
7496msgstr "Történelmi események"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#. I18N: A configuration setting
7500#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7502msgid "Hit counters"
7503msgstr "Látogatószámlálók"
7504
7505#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7506msgid "Holocaust"
7507msgstr "Népirtás"
7508
7509#. I18N: Name of a module
7510#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7514msgid "Home page"
7515msgstr "Honlap"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7519msgid "Honduras"
7520msgstr "Honduras"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Elements/TempleCode.php:110
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7526msgid "Hong Kong"
7527msgstr "Hongkong"
7528
7529#. I18N: Name of a module/chart
7530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7532msgid "Hourglass chart"
7533msgstr "Homokóraábra"
7534
7535#. I18N: %s is an individual’s name
7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7537#, php-format
7538msgid "Hourglass chart of %s"
7539msgstr "%s homokóraábrája"
7540
7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7543msgid "House number"
7544msgstr ""
7545
7546#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7547msgid "Household"
7548msgstr "Háztartás"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#: app/Elements/TempleCode.php:111
7552msgid "Houston, Texas, United States"
7553msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7554
7555#. I18N: Configuration option
7556#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7557msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7558msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7562msgid "Hungary"
7563msgstr "Magyarország"
7564
7565#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7566#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7569#: resources/views/fact-date.phtml:138
7570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7571#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7581msgid "Husband"
7582msgstr "Férj"
7583
7584#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7586msgid "Husband’s age"
7587msgstr "Férj életkora"
7588
7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7591msgid "IP address"
7592msgstr "IP-cím"
7593
7594#. I18N: Name of a country or state
7595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7596msgid "Iceland"
7597msgstr "Izland"
7598
7599#: app/SurnameTradition.php:97
7600msgctxt "Surname tradition"
7601msgid "Icelandic"
7602msgstr "izlandi"
7603
7604#. I18N: Location of an LDS church temple
7605#: app/Elements/TempleCode.php:112
7606msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7607msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7608
7609#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7610msgid "Identification number"
7611msgstr "Azonosítószám"
7612
7613#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7614msgid "Identifiers"
7615msgstr ""
7616
7617#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7618msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7619msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7623msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7624msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7625
7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7627msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7628msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:22
7631#, php-format
7632msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7633msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:19
7636#, php-format
7637msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7638msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:28
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7643msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:25
7646#, php-format
7647msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7648msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:16
7651#, php-format
7652msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7653msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7654
7655#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7656msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7657msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7658
7659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7660msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7661msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7665msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7666msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7670msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7671msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7675msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7676msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7677
7678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7679msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7680msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7681
7682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7683msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7684msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7685
7686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7687msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7688msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7691msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7692msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7693
7694#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7695#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7696msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7697msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7698
7699#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7700#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7701msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7702msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7703
7704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7705msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7706msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7707
7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7709msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7710msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7711
7712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7713msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7714msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7718msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7719msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7723msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7724msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7725
7726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7727msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7728msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7731msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7732msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7735msgid "Image dimensions"
7736msgstr "Képméretek"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7739msgid "Images without watermarks"
7740msgstr "Vízjel nélküli képek"
7741
7742#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7743msgid "Immigration"
7744msgstr "Bevándorlás"
7745
7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7747#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7748msgid "Import"
7749msgstr "Betöltés"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7752msgid "Import a GEDCOM file"
7753msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7758msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7761msgid "Import geographic data"
7762msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7765msgid "Import preferences"
7766msgstr "Betöltési beállítások"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7771msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7772
7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7775msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7776
7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7779msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7784msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7785
7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7789msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7792msgid "In this month…"
7793msgstr "Ebben a hónapban…"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7796msgid "In this year…"
7797msgstr "Ebben az évben…"
7798
7799#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7802msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7803
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7806msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7809msgid "Include aliases"
7810msgstr "álnevekkel együtt"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7813msgid "Include associates"
7814msgstr "Társakkal"
7815
7816#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7817#, php-format
7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7819msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7820
7821#. I18N: Label for check-box
7822#: resources/views/admin/media.phtml:68
7823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7824msgid "Include subfolders"
7825msgstr "Almappákkal"
7826
7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7828msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7829msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7832msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7833msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7834
7835#. I18N: Label for a configuration option
7836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7837msgid "Include the individual’s immediate family"
7838msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7842msgid "India"
7843msgstr "India"
7844
7845#. I18N: Location of an LDS church temple
7846#: app/Elements/TempleCode.php:113
7847msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7848msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7849
7850#. I18N: Name of a module/report
7851#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7853#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7854#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7857#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7858#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7859#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7861#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7862#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7864#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7867#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7873#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7875#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7887msgid "Individual"
7888msgstr "Személy"
7889
7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7891msgid "Individual 1"
7892msgstr "1. személy"
7893
7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7895msgid "Individual 2"
7896msgstr "2. személy"
7897
7898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7899msgid "Individual distribution chart"
7900msgstr "Személyeloszlási ábra"
7901
7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7903msgid "Individual page"
7904msgstr "Személyoldal"
7905
7906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7907msgid "Individual pages"
7908msgstr "Személyoldalak"
7909
7910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7911#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7912msgid "Individual record"
7913msgstr "Személybejegyzés"
7914
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7918msgid "Individual who lived the longest"
7919msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7920
7921#. I18N: Name of a module/list
7922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7935#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7936#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7937#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7940#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7942#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7951#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7952#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7953#: resources/views/search-results.phtml:37
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7956msgid "Individuals"
7957msgstr "Személyek"
7958
7959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7960#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7961msgid "Individuals with sources"
7962msgstr "Személyek forrásokkal"
7963
7964#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7965#, php-format
7966msgid "Individuals with surname %s"
7967msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7971msgid "Indonesia"
7972msgstr "Indonézia"
7973
7974#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7975msgid "Infant"
7976msgstr "Csecsemő"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Tudósító"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7983msgctxt "FEMALE"
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Tudósítónő"
7986
7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7988msgctxt "MALE"
7989msgid "Informant"
7990msgstr "Tudósító"
7991
7992#. I18N: Name of a module
7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7995msgid "Interactive tree"
7996msgstr "Családfaág"
7997
7998#. I18N: %s is an individual’s name
7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8002#, php-format
8003msgid "Interactive tree of %s"
8004msgstr "%s családfaága"
8005
8006#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8007msgid "Interment"
8008msgstr "Temetés"
8009
8010#: app/Services/MessageService.php:224
8011msgid "Internal messaging"
8012msgstr "Belső üzenetküldés"
8013
8014#: app/Services/MessageService.php:225
8015msgid "Internal messaging with emails"
8016msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8019msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8020msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
8021
8022#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8023msgid "Invalid GEDCOM record"
8024msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
8025
8026#: app/Date.php:224
8027msgid "Invalid date"
8028msgstr "Érvénytelen dátum"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8032msgid "Iran"
8033msgstr "Irán"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8037msgid "Iraq"
8038msgstr "Irak"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8042msgid "Ireland"
8043msgstr "Írország"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8047msgid "Isle of Man"
8048msgstr "Man"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8052msgid "Israel"
8053msgstr "Izrael"
8054
8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8057msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8061msgid "Italy"
8062msgstr "Olaszország"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:209
8066msgctxt "GENITIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "Ijár"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:313
8072msgctxt "INSTRUMENTAL"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Ijár"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:261
8078msgctxt "LOCATIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Ijár"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:157
8084msgctxt "NOMINATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Ijár"
8087
8088#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8090#: resources/views/help/date.phtml:201
8091msgid "Jalali"
8092msgstr "Jalali"
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8096msgid "Jamaica"
8097msgstr "Jamaika"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8100msgctxt "Abbreviation for January"
8101msgid "Jan"
8102msgstr "Jan."
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8105msgctxt "GENITIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "január"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "January"
8112msgstr "január"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "január"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8122msgctxt "NOMINATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "január"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8128msgid "Japan"
8129msgstr "Japán"
8130
8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8133#: resources/views/help/date.phtml:169
8134msgid "Jewish"
8135msgstr "Zsidó"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:114
8139msgid "Johannesburg, South Africa"
8140msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8141
8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8143#: app/Services/TreeService.php:225
8144msgid "John /DOE/"
8145msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8146
8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8148msgid "Joint family name"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Jordánia"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Napló"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "Júl."
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8173#: resources/views/help/date.phtml:153
8174msgid "Julian"
8175msgstr "Julianus"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "július"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "július"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "július"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "július"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:150
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Dsemádi el avvel"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:240
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Dsemádi el avvel"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:195
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Dsemádi el avvel"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:105
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Dsemádi el avvel"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:152
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Dsemádi el accher"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:242
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Dsemádi el accher"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:197
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Dsemádi el accher"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:107
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Dsemádi el accher"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "Jún."
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "június"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "június"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "június"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "június"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "Kazahsztán"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "Maradjon nyitva"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "Kenya"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "Kulcsszópéldák"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:275
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "Khor"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:143
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:233
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:188
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:98
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8340msgid "Kiribati"
8341msgstr "Kiribati"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:197
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "Kiszlév"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:301
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "Kiszlév"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:249
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kiszlév"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:145
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kiszlév"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:117
8369msgid "Kona, Hawaii, United States"
8370msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8374msgid "Korea"
8375msgstr "Koreai Köztársaság"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8379msgid "Kuwait"
8380msgstr "Kuvait"
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:118
8384msgid "Kyiv, Ukraine"
8385msgstr "Kijev, Ukrajna"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "Kirgizisztán"
8391
8392#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "UNSZ-keresztség"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8401msgid "LDS church"
8402msgstr ""
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "UNSZ-bérmálás"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "UNSZ-felruházás"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8413msgid "LDS spouse sealing"
8414msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8415
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8423msgid "Label"
8424msgstr "Címke"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "Szélesebb"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8445#: resources/views/admin/users.phtml:29
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8449msgid "Language"
8450msgstr "Nyelv"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8456msgid "Languages"
8457msgstr "Nyelvek"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laosz"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "Legnagyobb családok"
8472
8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "Legtöbb unoka"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8481
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8500msgid "Last change"
8501msgstr "Utolsó módosítás"
8502
8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8504msgid "Last email reminder was sent "
8505msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8506
8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8508msgid "Last event"
8509msgstr "Az utolsó esemény"
8510
8511#: resources/views/admin/users.phtml:33
8512msgid "Last signed in"
8513msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8519msgid "Latest birth"
8520msgstr "Legkésőbbi születés"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8526msgid "Latest death"
8527msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8528
8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8530msgid "Latest divorce"
8531msgstr "Legkésőbbi válás"
8532
8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8534msgid "Latest marriage"
8535msgstr "Legkésőbbi házasság"
8536
8537#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8543#: resources/views/fact-place.phtml:33
8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8545msgid "Latitude"
8546msgstr "Szélesség"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8550msgid "Latvia"
8551msgstr "Litvánia"
8552
8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8564msgid "Layout"
8565msgstr "Elrendezés"
8566
8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8569msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8570
8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8573msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8574
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8577msgid "Leaves"
8578msgstr "Levelek"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8582msgid "Lebanon"
8583msgstr "Libanon"
8584
8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8587msgid "Legacy URLs"
8588msgstr "Előző URL-ek"
8589
8590#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8591msgid "Legatee"
8592msgstr "Örökös"
8593
8594#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8595msgid "Length of marriage"
8596msgstr "Házasság hossza"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8600msgid "Lesotho"
8601msgstr "Lesothó"
8602
8603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8608#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8619msgctxt "paper size"
8620msgid "Letter"
8621msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8625msgid "Liberia"
8626msgstr "Libéria"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8630msgid "Libya"
8631msgstr "Líbia"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8635msgid "Liechtenstein"
8636msgstr "Liechtenstein"
8637
8638#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8639msgid "Lifespan"
8640msgstr "Élettartam"
8641
8642#. I18N: Name of a module/chart
8643#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8644msgid "Lifespans"
8645msgstr "Élettartam"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/Elements/TempleCode.php:120
8649msgid "Lima, Peru"
8650msgstr "Lima, Peru"
8651
8652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8653msgid "Line endings"
8654msgstr ""
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8658msgid "Link media objects to facts and events"
8659msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8660
8661#. I18N: You need to:
8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8664msgid "Link the user account to an individual."
8665msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8669msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8670msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a family"
8675msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a source"
8680msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8684msgid "Link this media object to an individual"
8685msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8686
8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8688msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8689msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8690
8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8692#: resources/views/chart-box.phtml:126
8693msgid "Links"
8694msgstr "Hivatkozások"
8695
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8698msgid "List"
8699msgstr "Lista"
8700
8701#. I18N: Name of a module
8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8708msgid "Lists"
8709msgstr "Listák"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8713msgid "Lithuania"
8714msgstr "Litvánia"
8715
8716#: app/SurnameTradition.php:107
8717msgctxt "Surname tradition"
8718msgid "Lithuanian"
8719msgstr "litván"
8720
8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8722msgid "Living"
8723msgstr "Élő"
8724
8725#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8726msgid "Living individuals"
8727msgstr "Élő személyek"
8728
8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8730msgid "Loading…"
8731msgstr "Betöltés folyamatban…"
8732
8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8734#: resources/views/admin/media.phtml:40
8735msgid "Local files"
8736msgstr "Helyi fájlok"
8737
8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8741msgid "Location"
8742msgstr "Hely"
8743
8744#. I18N: Name of a module/list
8745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8746#: app/Module/LocationListModule.php:163
8747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8750#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8751#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8752#: resources/views/search-results.phtml:92
8753msgid "Locations"
8754msgstr "Helyek"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8757msgid "Lodger"
8758msgstr "Albérlő"
8759
8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8761msgctxt "FEMALE"
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "Albérlő"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8766msgctxt "MALE"
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Albérlő"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:121
8772msgid "Logan, Utah, United States"
8773msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:122
8777msgid "London, England"
8778msgstr "London, Anglia"
8779
8780#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8782msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8783msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8784
8785#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8786msgid "Longest marriage"
8787msgstr "Leghosszabb házasság"
8788
8789#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8791#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8792#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8795#: resources/views/fact-place.phtml:34
8796#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8797msgid "Longitude"
8798msgstr "Hosszúság"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:119
8802msgid "Los Angeles, California, United States"
8803msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:123
8807msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8808msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:124
8812msgid "Lubbock, Texas, United States"
8813msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8817msgid "Luxembourg"
8818msgstr "Luxemburg"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8822msgid "Macau"
8823msgstr "Makaó"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8827msgid "Macedonia"
8828msgstr "Macedónia"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8832msgid "Madagascar"
8833msgstr "Madagaszkár"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:126
8837msgid "Madrid, Spain"
8838msgstr "Madrid, Spanyolország"
8839
8840#. I18N: Type of media object
8841#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8842msgid "Magazine"
8843msgstr "Magazin"
8844
8845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr ""
8851
8852#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8853msgid "Mailing name"
8854msgstr "Levelezési név"
8855
8856#: app/Services/MessageService.php:227
8857msgid "Mailto link"
8858msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8862msgid "Malawi"
8863msgstr "Malavi"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8867msgid "Malaysia"
8868msgstr "Malajzia"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Maldives"
8873msgstr "Maldív-szigetek"
8874
8875#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8876msgid "Male"
8877msgstr "Férfi"
8878
8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8882#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8892#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8894#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8895#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8896msgid "Males"
8897msgstr "Férfiak"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8901msgid "Mali"
8902msgstr "Mali"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Malta"
8907msgstr "Málta"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8923msgid "Manage family trees"
8924msgstr "Családfakezelés"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8929msgid "Manage media"
8930msgstr "Médiakezelés"
8931
8932#. I18N: Listbox entry; name of a role
8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8937msgid "Manager"
8938msgstr "Webhelyfelügyelő"
8939
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8941msgid "Managers"
8942msgstr "Webhelyfelügyelők"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:127
8946msgid "Manaus, Brazil"
8947msgstr "Manaus, Brazília"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:128
8951msgid "Manhattan, New York, United States"
8952msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:129
8956msgid "Manila, Philippines"
8957msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:130
8961msgid "Manti, Utah, United States"
8962msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8966msgid "Manuscript"
8967msgstr "Kézirat"
8968
8969#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8971msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8972msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8978msgid "Map"
8979msgstr "Térkép"
8980
8981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8982msgid "Map link"
8983msgstr ""
8984
8985#. I18N: Links to maps
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8988msgid "Map links"
8989msgstr ""
8990
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8992#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8994msgid "Map providers"
8995msgstr ""
8996
8997#. I18N: mapbox.com
8998#: app/Module/MapBox.php:82
8999msgid "Mapbox"
9000msgstr ""
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9003msgctxt "Abbreviation for March"
9004msgid "Mar"
9005msgstr "Márc."
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "március"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "March"
9015msgstr "március"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "március"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "március"
9028
9029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9031msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9032msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9033
9034#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9089msgid "Marriage"
9090msgstr "Házasság"
9091
9092#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9094msgid "Marriage banns"
9095msgstr "Házasság kihirdetése"
9096
9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9099msgid "Marriage beginning status"
9100msgstr "Házasság kezdési státusza"
9101
9102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9103msgid "Marriage bond"
9104msgstr "Házasságkötés"
9105
9106#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9107msgid "Marriage by country"
9108msgstr "Házasság ország szerint"
9109
9110#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9111msgid "Marriage contract"
9112msgstr "Házassági szerződés"
9113
9114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9115msgid "Marriage date range end"
9116msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9119msgid "Marriage date range start"
9120msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9124msgid "Marriage ending status"
9125msgstr "Házasság végzési státusza"
9126
9127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage intention"
9129msgstr "Házassági szándék"
9130
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9132msgid "Marriage license"
9133msgstr "Házassági engedély"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9136msgid "Marriage of a brother"
9137msgstr "Fiútestvér házassága"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9141msgid "Marriage of a child"
9142msgstr "Gyermek házassága"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9145msgid "Marriage of a daughter"
9146msgstr "Lánygyermek házassága"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9149msgid "Marriage of a father"
9150msgstr "Apa házassága"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9156msgid "Marriage of a grandchild"
9157msgstr "Unoka házassága"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "Lányunoka házassága"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9164msgctxt "daughter’s daughter"
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Lányunoka házassága"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9169msgctxt "son’s daughter"
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Lányunoka házassága"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "Fiúunoka házassága"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9178msgctxt "daughter’s son"
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Fiúunoka házassága"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9183msgctxt "son’s son"
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Fiúunoka házassága"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9188msgid "Marriage of a half-brother"
9189msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9192msgid "Marriage of a half-sibling"
9193msgstr "Féltestvér házassága"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9196msgid "Marriage of a half-sister"
9197msgstr "Lányféltestvér házassága"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9200msgid "Marriage of a mother"
9201msgstr "Anya házassága"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9205msgid "Marriage of a parent"
9206msgstr "Szülő házassága"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9210msgid "Marriage of a sibling"
9211msgstr "Testvér házassága"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9214msgid "Marriage of a sister"
9215msgstr "Lánytestvér házassága"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9218msgid "Marriage of a son"
9219msgstr "Fiúgyermek házassága"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9222msgid "Marriage of parents"
9223msgstr "Szülők házassága"
9224
9225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9226msgid "Marriage place contains"
9227msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9228
9229#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9230msgid "Marriage places"
9231msgstr "Házassághelyek"
9232
9233#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9234msgid "Marriage settlement"
9235msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9236
9237#. I18N: Name of a module/report
9238#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9242msgid "Marriages"
9243msgstr "Házasságok"
9244
9245#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9247msgid "Marriages by century"
9248msgstr "Házasságok századok szerint"
9249
9250#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9256msgid "Married name"
9257msgstr "Házassági név"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9261msgid "Marshall Islands"
9262msgstr "Marshall-szigetek"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9266msgid "Martinique"
9267msgstr "Martinique"
9268
9269#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9270msgid "Masquerade as this user"
9271msgstr "E felhasználó szerepében"
9272
9273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9274msgid "Match both upper and lower case letters."
9275msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9278msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9280
9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9282msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9283msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9284
9285#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9286msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9287msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9291msgid "Mauritania"
9292msgstr "Mauritánia"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9296msgid "Mauritius"
9297msgstr "Mauritius"
9298
9299#. I18N: A configuration setting
9300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9301msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9302msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9306msgid "Maximum upload size: "
9307msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9310msgctxt "Abbreviation for May"
9311msgid "May"
9312msgstr "Máj."
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9315msgctxt "GENITIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "május"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9320msgctxt "INSTRUMENTAL"
9321msgid "May"
9322msgstr "május"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9325msgctxt "LOCATIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "május"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9332msgctxt "NOMINATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "május"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9338msgid "Mayotte"
9339msgstr "Mayotte"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/Elements/TempleCode.php:131
9343msgid "Medford, Oregon, United States"
9344msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9345
9346#. I18N: Name of a module
9347#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9348#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9351#: resources/views/admin/media.phtml:102
9352#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9354msgid "Media"
9355msgstr "Média"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9358#: resources/views/admin/media.phtml:98
9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9360#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9363msgid "Media file"
9364msgstr "Médiafájl"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9367msgid "Media file to upload"
9368msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9369
9370#. I18N: %s is the name of a folder.
9371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9372#, php-format
9373msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9374msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
9375
9376#: resources/views/admin/media.phtml:31
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9378msgid "Media files"
9379msgstr "Médiafájlok"
9380
9381#. I18N: A configuration setting
9382#: resources/views/admin/media.phtml:61
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9384msgid "Media folder"
9385msgstr "Médiamappa"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:32
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9389msgid "Media folders"
9390msgstr "Médiamappák"
9391
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9403#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9405#: resources/views/admin/media.phtml:106
9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9407#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9410msgid "Media object"
9411msgstr "Médiaobjektum"
9412
9413#. I18N: Name of a module/list
9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9415#: app/Services/AdminService.php:186
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9425#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9426#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9428msgid "Media objects"
9429msgstr "Médiaobjektumok"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9432msgid "Media objects found"
9433msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9436msgid "Media objects per page"
9437msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9438
9439#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9443msgid "Media type"
9444msgstr "Médiatípus"
9445
9446#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9447#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9448msgid "Medical"
9449msgstr "Orvosi adatok"
9450
9451#. I18N: The name of a colour-scheme
9452#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9453msgid "Mediterranio"
9454msgstr "Mediterrán"
9455
9456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9457msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9458msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9459
9460#: app/Date/JalaliDate.php:279
9461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:151
9467msgctxt "GENITIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:241
9473msgctxt "INSTRUMENTAL"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:196
9479msgctxt "LOCATIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:106
9485msgctxt "NOMINATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: Location of an LDS church temple
9490#: app/Elements/TempleCode.php:132
9491msgid "Melbourne, Australia"
9492msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9493
9494#. I18N: Listbox entry; name of a role
9495#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9500msgid "Member"
9501msgstr "Tag"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:133
9505msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9506msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9507
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9510msgid "Menu"
9511msgstr "Menü"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9517msgid "Menus"
9518msgstr "Menük"
9519
9520#. I18N: The name of a colour-scheme
9521#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9522msgid "Mercury"
9523msgstr "Higanyszín"
9524
9525#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9526msgid "Merge"
9527msgstr "Összefűz"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9531msgid "Merge family trees"
9532msgstr "Családfák összefűzése"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9536#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9537msgid "Merge records"
9538msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:134
9542msgid "Merida, Mexico"
9543msgstr "Merida, Mexikó"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/Elements/TempleCode.php:60
9547msgid "Mesa, Arizona, United States"
9548msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9549
9550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9551#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9554#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9555msgid "Message"
9556msgstr "Üzenet"
9557
9558#. I18N: Name of a module
9559#. I18N: A configuration setting
9560#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9562msgid "Messages"
9563msgstr "Üzenetek"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:167
9567msgctxt "GENITIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Aratás hónapja"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:261
9573msgctxt "INSTRUMENTAL"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Aratás hónapja"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:214
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Aratás hónapja"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:120
9585msgctxt "NOMINATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Aratás hónapja"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9591msgid "Mexico"
9592msgstr "Mexikó"
9593
9594#. I18N: Location of an LDS church temple
9595#: app/Elements/TempleCode.php:135
9596msgid "Mexico City, Mexico"
9597msgstr "Mexico City, Mexikó"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9601msgid "Microfiche"
9602msgstr "Mikrofilmlemez"
9603
9604#. I18N: Type of media object
9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9606msgid "Microfilm"
9607msgstr "Mikrofilm"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9611msgid "Micronesia"
9612msgstr "Mikronézia"
9613
9614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9615msgid "Middle East"
9616msgstr "Közel-Kelet"
9617
9618#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9619msgid "Military"
9620msgstr "Katonai szolgálat"
9621
9622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9623#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9624msgid "Military service"
9625msgstr "Katonai szolgálat"
9626
9627#. I18N: Name of a module/report
9628#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9631msgid "Missing data"
9632msgstr "Hiányzó adatok"
9633
9634#. I18N: Listbox entry; name of a role
9635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9637msgid "Moderator"
9638msgstr "Webhelykezelő"
9639
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9641msgid "Moderators"
9642msgstr "Webhelykezelők"
9643
9644#: resources/views/admin/components.phtml:39
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9646msgid "Module"
9647msgstr "Modul"
9648
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9650msgid "Module administration"
9651msgstr "Moduladminisztráció"
9652
9653#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9668msgid "Modules"
9669msgstr "Modulok"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9673msgid "Moldova"
9674msgstr "Moldva"
9675
9676#. I18N: abbreviation for Monday
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9679msgid "Mon"
9680msgstr "H."
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9684msgid "Monaco"
9685msgstr "Monakó"
9686
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9688msgid "Monday"
9689msgstr "Hétfő"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9693msgid "Mongolia"
9694msgstr "Mongólia"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9698msgid "Montenegro"
9699msgstr "Montenegró"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:137
9703msgid "Monterrey, Mexico"
9704msgstr "Monterrey, Mexikó"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:136
9708msgid "Montevideo, Uruguay"
9709msgstr "Montevideo, Uruguay"
9710
9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9717#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9718msgid "Month"
9719msgstr "Hónap"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9723msgid "Month of birth"
9724msgstr "A születés hónapja"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9728msgid "Month of birth of first child in a relation"
9729msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9733msgid "Month of death"
9734msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9738msgid "Month of first marriage"
9739msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9743msgid "Month of marriage"
9744msgstr "A házasságkötés hónapja"
9745
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9749msgid "Month:"
9750msgstr "Hónap:"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:138
9754msgid "Monticello, Utah, United States"
9755msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:139
9759msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9760msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9764msgid "Montserrat"
9765msgstr "Montserrat"
9766
9767#: app/Date/JalaliDate.php:277
9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9769msgid "Mor"
9770msgstr "Mor"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:147
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:237
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:192
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:102
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9798msgid "Morocco"
9799msgstr "Marokkó"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9803msgid "Most SMTP servers require a password."
9804msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9805
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9809msgid "Most common surnames"
9810msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9813msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9814msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9817msgid "Most mail servers require a valid email address."
9818msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9819
9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9823msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9824
9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9827msgid "Most servers do not use secure connections."
9828msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9834msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9838msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9842msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "Anya"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "Anya: %s"
9867
9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "Anyja kora ekkor"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:884
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:888
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:46
9889#: resources/views/admin/components.phtml:151
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9891msgid "Move down"
9892msgstr "Lefelé"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:45
9899#: resources/views/admin/components.phtml:145
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9901msgid "Move up"
9902msgstr "Felfelé"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "Mozambik"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:142
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Moharrem"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:232
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Moharrem"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:187
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Moharrem"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:97
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Moharrem"
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "Több házasság"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9939msgid "My account"
9940msgstr "Felhasználói fiókom"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "A családfám"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "Személyes adataim"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9955msgid "My page"
9956msgstr "Saját oldalam"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9959msgid "My pages"
9960msgstr "Oldalaim"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "Saját ősfám"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "Mianmar"
9970
9971#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9973#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9976#: resources/views/individual-name.phtml:40
9977#: resources/views/individual-name.phtml:52
9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9999msgid "Name"
10000msgstr "Név"
10001
10002#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10003#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10004msgctxt "Repository"
10005msgid "Name"
10006msgstr "Név"
10007
10008#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10009msgid "Name in Hebrew"
10010msgstr "Név héberül"
10011
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10014msgid "Name prefix"
10015msgstr "Névelőtag"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10019msgid "Name suffix"
10020msgstr "Névutótag"
10021
10022#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10027msgid "Names"
10028msgstr "Nevek"
10029
10030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10031#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10032msgid "Namesake"
10033msgstr "Névrokon"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10037msgid "Namibia"
10038msgstr "Namíbia"
10039
10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10041msgid "Nanny"
10042msgstr "Dadus"
10043
10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10045msgid "Narrative description"
10046msgstr "Narratív leírás"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:141
10050msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10051msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10052
10053#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10054msgid "Nationality"
10055msgstr "Nemzetiség"
10056
10057#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10058msgid "Naturalization"
10059msgstr "Honosítás"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10063msgid "Nauru"
10064msgstr "Nauru"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:142
10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10069msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:143
10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10078msgid "Nepal"
10079msgstr "Nepál"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10083msgid "Netherlands"
10084msgstr "Hollandia"
10085
10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10087#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10088msgid "Never"
10089msgstr "Soha"
10090
10091#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10093msgid "Never married"
10094msgstr "Sosem házasodott"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10098msgid "New Caledonia"
10099msgstr "Új-Kaledónia"
10100
10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10104msgid "New GEDCOM tag"
10105msgstr "Új GEDCOM tag"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:146
10109msgid "New York, New York, United States"
10110msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10114msgid "New Zealand"
10115msgstr "Új-Zéland"
10116
10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10118msgid "New data"
10119msgstr "Új adatok"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10123#, php-format
10124msgid "New registration at %s"
10125msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10130#, php-format
10131msgid "New user at %s"
10132msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:144
10136msgid "Newport Beach, California, United States"
10137msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10141msgid "News"
10142msgstr "Hírek"
10143
10144#. I18N: Type of media object
10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10146msgid "Newspaper"
10147msgstr "Újság"
10148
10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10150msgid "Next email reminder will be sent after "
10151msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10152
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10155msgid "Next image"
10156msgstr "Következő kép"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10160msgid "Nicaragua"
10161msgstr "Nicaragua"
10162
10163#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10164#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10165msgid "Nickname"
10166msgstr "Becenév"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10170msgid "Niger"
10171msgstr "Nigéria"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10175msgid "Nigeria"
10176msgstr "Nigéria"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:207
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "Niszán"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:311
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "Niszán"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:259
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Niszán"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:155
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Niszán"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10204msgid "Niue"
10205msgstr "Niue"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:155
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Hó hava"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:249
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Hó hava"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:202
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Hó hava"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:107
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Hó hava"
10230
10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10232msgid "No"
10233msgstr "Nem"
10234
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10236msgid "No GEDCOM file was received."
10237msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10238
10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10240msgid "No GEDCOM files found."
10241msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10245msgid "No calendar conversion"
10246msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10247
10248#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10249#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10250msgid "No children"
10251msgstr "Nincsenek gyerekek"
10252
10253#: app/Services/MessageService.php:228
10254msgid "No contact"
10255msgstr "Nincs kapcsolat"
10256
10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10258msgid "No duplicates have been found."
10259msgstr "Nem található duplikátum."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10262msgid "No errors have been found."
10263msgstr "Nem található hiba."
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10270msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10271
10272#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10273msgid "No events exist for today."
10274msgstr "A mai napra nincs esemény."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10277msgid "No events exist for tomorrow."
10278msgstr "Holnapra nincs esemény."
10279
10280#: resources/views/family-page.phtml:39
10281msgid "No facts exist for this family."
10282msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10287msgid "No file was received. Please try again."
10288msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10289
10290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10291msgid "No link between the two individuals could be found."
10292msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10293
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10297msgid "No matching facts found"
10298msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10299
10300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10302msgid "No news articles have been submitted."
10303msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10306msgid "No predefined text"
10307msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10308
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10311msgid "No records to display"
10312msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10313
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10315#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10316#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10317#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10319msgid "No results found."
10320msgstr "Nincs találat."
10321
10322#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10323msgid "No signed-in and no anonymous users"
10324msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10325
10326#: app/Elements/TempleCode.php:211
10327msgid "No temple - living ordinance"
10328msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10332#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10333msgid "No upgrade information is available."
10334msgstr "Nincs frissítési információ."
10335
10336#. I18N: The name of a colour-scheme
10337#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10338msgid "Nocturnal"
10339msgstr "Estikék"
10340
10341#. I18N: https://nominatim.org
10342#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10343msgid "Nominatim"
10344msgstr ""
10345
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10350#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10353msgid "None"
10354msgstr "Semmi"
10355
10356#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10357#: app/Date/FrenchDate.php:317
10358msgid "Nonidi"
10359msgstr "Kilences napok"
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10363msgid "Norfolk Island"
10364msgstr "Norfolk-sziget"
10365
10366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10367msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10368msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10372msgid "North Korea"
10373msgstr "Észak-Korea"
10374
10375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10376msgid "Northern America"
10377msgstr "Észak-Amerika"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10381msgid "Northern Ireland"
10382msgstr "Észak-Írország"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10386msgid "Northern Mariana Islands"
10387msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10391msgid "Norway"
10392msgstr "Norvégia"
10393
10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10395msgid "Not approved by an administrator"
10396msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10397
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10399msgid "Not living"
10400msgstr "Nem él"
10401
10402#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10404#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10405msgid "Not married"
10406msgstr "Nem házas"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10409msgid "Not verified by the user"
10410msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10411
10412#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10426#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10446msgid "Note"
10447msgstr "Jegyzet"
10448
10449#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10450msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10451msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10452
10453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10454msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10455msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10456
10457#. I18N: Name of a module
10458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10459#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10462#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10463#: resources/views/search-results.phtml:81
10464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10467msgid "Notes"
10468msgstr "Jegyzetek"
10469
10470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10471msgid "Nothing found to cleanup"
10472msgstr "Nincs mit tisztítani"
10473
10474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10475msgid "Nothing found."
10476msgstr "Nincs találat."
10477
10478#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10479#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10480msgid "Nothing to show"
10481msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10482
10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10484msgctxt "Abbreviation for November"
10485msgid "Nov"
10486msgstr "Nov."
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10489msgctxt "GENITIVE"
10490msgid "November"
10491msgstr "november"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10494msgctxt "INSTRUMENTAL"
10495msgid "November"
10496msgstr "november"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10499msgctxt "LOCATIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "november"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10506msgctxt "NOMINATIVE"
10507msgid "November"
10508msgstr "november"
10509
10510#. I18N: Location of an LDS church temple
10511#: app/Elements/TempleCode.php:145
10512msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10513msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10514
10515#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10517#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10519msgid "Number of children"
10520msgstr "Gyerekek száma"
10521
10522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10524#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10525msgid "Number of days to show"
10526msgstr "A mutatandó napok száma"
10527
10528#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10529#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10530msgid "Number of families without children"
10531msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10532
10533#. I18N: ... to show in a list
10534#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10535msgid "Number of given names"
10536msgstr "Utónevek száma"
10537
10538#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10539msgid "Number of marriages"
10540msgstr "Házasságkötések száma"
10541
10542#. I18N: ... to show in a list
10543#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10544msgid "Number of pages"
10545msgstr "Oldalak száma"
10546
10547#. I18N: ... to show in a list
10548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10549#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10550msgid "Number of surnames"
10551msgstr "Vezetéknevek száma"
10552
10553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10554msgid "Nurse"
10555msgstr "Nővér"
10556
10557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10558msgctxt "FEMALE"
10559msgid "Nurse"
10560msgstr "Nővér"
10561
10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10563msgctxt "MALE"
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Ápoló"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:148
10569msgid "Oakland, California, United States"
10570msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:149
10574msgid "Oaxaca, Mexico"
10575msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10576
10577#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10580msgid "Occupation"
10581msgstr "Foglalkozás"
10582
10583#. I18N: Name of a report
10584#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10587msgid "Occupations"
10588msgstr "Foglalkozások"
10589
10590#. I18N: Name of a country or state
10591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10592msgid "Occupied Palestinian Territory"
10593msgstr "Megszállt palesztin terület"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10596msgctxt "Abbreviation for October"
10597msgid "Oct"
10598msgstr "Okt."
10599
10600#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10601#: app/Date/FrenchDate.php:315
10602msgid "Octidi"
10603msgstr "Nyolcas napok"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10606msgctxt "GENITIVE"
10607msgid "October"
10608msgstr "október"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10611msgctxt "INSTRUMENTAL"
10612msgid "October"
10613msgstr "október"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10616msgctxt "LOCATIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "október"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10623msgctxt "NOMINATIVE"
10624msgid "October"
10625msgstr "október"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/Elements/TempleCode.php:150
10629msgid "Ogden, Utah, United States"
10630msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/Elements/TempleCode.php:151
10634msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10635msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10636
10637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10638msgid "Old data"
10639msgstr "Régi adatok"
10640
10641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10642msgid "Old files found"
10643msgstr "Régi fájlokat találtam"
10644
10645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10646msgid "Oldest father"
10647msgstr "Legidősebb apa"
10648
10649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10650msgid "Oldest female"
10651msgstr "Legidősebb nő"
10652
10653#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10654msgid "Oldest living individuals"
10655msgstr "Legidősebb élő személy"
10656
10657#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10658msgid "Oldest male"
10659msgstr "Legidősebb férfi"
10660
10661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10662msgid "Oldest mother"
10663msgstr "Legidősebb anya"
10664
10665#. I18N: The name of a colour-scheme
10666#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10667msgid "Olivia"
10668msgstr "Olivazöld"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10672msgid "Oman"
10673msgstr "Omán"
10674
10675#. I18N: Name of a module
10676#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10677msgid "On this day"
10678msgstr "A mai napon"
10679
10680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10681msgid "On this day…"
10682msgstr "A mai napon…"
10683
10684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10685msgid "Only add new records"
10686msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10687
10688#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10690msgid "Only managers can edit"
10691msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10692
10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10694msgid "Only update existing records"
10695msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10696
10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10699msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10700
10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10703msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10704
10705#. I18N: https://openrouteservice.org
10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10708msgid "OpenRouteService"
10709msgstr ""
10710
10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10712msgid "OpenStreetMap™"
10713msgstr "OpenStreetMap™"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:152
10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10718msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10719
10720#: app/Date/JalaliDate.php:274
10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10722msgid "Ord"
10723msgstr "Ord"
10724
10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10726#: app/Date/JalaliDate.php:141
10727msgctxt "GENITIVE"
10728msgid "Ordibehesht"
10729msgstr "Ordibehesht"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:231
10733msgctxt "INSTRUMENTAL"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "Ordibehesht"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:186
10739msgctxt "LOCATIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:96
10745msgctxt "NOMINATIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10750msgid "Ordinance"
10751msgstr "Szertartás"
10752
10753#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10754msgid "Ordination"
10755msgstr "Felszentelés"
10756
10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10759msgid "Ordnance Survey historic maps"
10760msgstr ""
10761
10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10764msgid "Orientation"
10765msgstr "Elrendezés"
10766
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10771msgid "Original text"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:153
10776msgid "Orlando, Florida, United States"
10777msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10778
10779#. I18N: Type of media object
10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10786msgid "Other"
10787msgstr "Egyéb"
10788
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10790msgid "Other facts to show in charts"
10791msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10792
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10794msgid "Other preferences"
10795msgstr "Egyéb beállítások"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10798msgid "Owner"
10799msgstr "Tulajdonos"
10800
10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10802msgctxt "FEMALE"
10803msgid "Owner"
10804msgstr "Tulajdonos"
10805
10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10807msgctxt "MALE"
10808msgid "Owner"
10809msgstr "Tulajdonos"
10810
10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10813msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10814msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10815
10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10817#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10818msgid "PHP failed to write to disk."
10819msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10820
10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10822msgid "PHP information"
10823msgstr "PHP-információ"
10824
10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10840msgid "Page"
10841msgstr "Oldal"
10842
10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10844#, php-format
10845msgid "Page %s of %s"
10846msgstr "%s / %s oldal"
10847
10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10864msgid "Page size"
10865msgstr "Papírméret"
10866
10867#. I18N: Type of media object
10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10869msgid "Painting"
10870msgstr "Festmény"
10871
10872#. I18N: Name of a country or state
10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10874msgid "Pakistan"
10875msgstr "Pakisztán"
10876
10877#. I18N: Name of a country or state
10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10879msgid "Palau"
10880msgstr "Palau"
10881
10882#. I18N: A colour scheme
10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10884msgid "Palette"
10885msgstr "Színpaletta"
10886
10887#. I18N: Location of an LDS church temple
10888#: app/Elements/TempleCode.php:155
10889msgid "Palmyra, New York, United States"
10890msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10894msgid "Panama"
10895msgstr "Panama"
10896
10897#. I18N: Location of an LDS church temple
10898#: app/Elements/TempleCode.php:156
10899msgid "Panama City, Panama"
10900msgstr "Panamaváros, Panama"
10901
10902#. I18N: Location of an LDS church temple
10903#: app/Elements/TempleCode.php:157
10904msgid "Papeete, Tahiti"
10905msgstr "Papeete, Tahiti"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10909msgid "Papua New Guinea"
10910msgstr "Pápua Új-Guinea"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10914msgid "Paraguay"
10915msgstr "Paraguay"
10916
10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10918msgid "Parent"
10919msgstr "Szülő"
10920
10921#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10926msgid "Parents"
10927msgstr "Szülők"
10928
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10934msgid "Parents and siblings"
10935msgstr "Szülők és testvérek"
10936
10937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10938msgid "Parent’s age"
10939msgstr "Szülők életkora"
10940
10941#. I18N: A configuration setting
10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10946#: resources/views/login-page.phtml:43
10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10949#: resources/views/register-page.phtml:72
10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10951msgid "Password"
10952msgstr "Jelszó"
10953
10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10958#: resources/views/register-page.phtml:77
10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10960msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:158
10964msgid "Payson, Utah, United States"
10965msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10966
10967#. I18N: Name of a module/chart
10968#. I18N: Name of a report
10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10974msgid "Pedigree"
10975msgstr "Ősfa"
10976
10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10978msgid "Pedigree chart"
10979msgstr "Ősfa"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10983msgid "Pedigree map"
10984msgstr "Származási térkép"
10985
10986#. I18N: %s is an individual’s name
10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10988#, php-format
10989msgid "Pedigree map of %s"
10990msgstr "%s származási térképe"
10991
10992#. I18N: %s is an individual’s name
10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10994#, php-format
10995msgid "Pedigree tree of %s"
10996msgstr "%s ősfája"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11007msgid "Pending changes"
11008msgstr "Függőben lévő változtatások"
11009
11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11012msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11013
11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11016msgid "Permanent number"
11017msgstr "Állandó szám"
11018
11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11021msgid "Permanently delete these records?"
11022msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11023
11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11025msgid "Personal data"
11026msgstr "Személyes adatok"
11027
11028#. I18N: Location of an LDS church temple
11029#: app/Elements/TempleCode.php:159
11030msgid "Perth, Australia"
11031msgstr "Perth, Ausztrália"
11032
11033#. I18N: Name of a country or state
11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11035msgid "Peru"
11036msgstr "Peru"
11037
11038#. I18N: Name of a country or state
11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11040msgid "Philippines"
11041msgstr "Fülöp-szigetek"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/Elements/TempleCode.php:160
11045msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11046msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11047
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11051#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11052#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11053msgid "Phone"
11054msgstr "Telefon"
11055
11056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11057msgid "Phonetic algorithm"
11058msgstr "Fonetikai algoritmus"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11061msgid "Phonetic name"
11062msgstr "Fonetikus név"
11063
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11065#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11066msgid "Phonetic place"
11067msgstr "Fonetikus hely"
11068
11069#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11070#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11071#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11072msgid "Phonetic search"
11073msgstr "Fonetikus keresés"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11076msgid "Phonetic type"
11077msgstr "Fonetikus típus"
11078
11079#. I18N: Type of media object
11080#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11084msgid "Photo"
11085msgstr "Fotó"
11086
11087#. I18N: The name of a colour-scheme
11088#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11089msgid "Pink Plastic"
11090msgstr "Pasztellrubin"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11094msgid "Pitcairn"
11095msgstr "Pitcairn-szigetek"
11096
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11102#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11105#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11106#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11118#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11121msgid "Place"
11122msgstr "Hely"
11123
11124#. I18N: Name of a module/list
11125#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11128#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11129msgid "Place hierarchy"
11130msgstr "Helyrangsor"
11131
11132#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11133msgid "Place in Hebrew"
11134msgstr "Hely héberül"
11135
11136#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11137msgid "Place list"
11138msgstr "Helylista"
11139
11140#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11142msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11143msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11144
11145#: resources/views/help/place.phtml:12
11146msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11147msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11148
11149#: resources/views/help/place.phtml:8
11150msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11151msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11154msgid "Place of LDS baptism"
11155msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11158msgid "Place of LDS child sealing"
11159msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11162msgid "Place of LDS confirmation"
11163msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11166msgid "Place of LDS endowment"
11167msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11170msgid "Place of LDS spouse sealing"
11171msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11174msgid "Place of adoption"
11175msgstr "Örökbefogadás helye"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11179msgid "Place of baptism"
11180msgstr "Keresztelés helye"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11184msgid "Place of bar mitzvah"
11185msgstr "Bar mitzvah helye"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11189msgid "Place of bat mitzvah"
11190msgstr "Bat mitzvah helye"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11193#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11195msgid "Place of birth"
11196msgstr "Születés helye"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11199msgid "Place of blessing"
11200msgstr "Áldás helye"
11201
11202#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11203msgid "Place of brit milah"
11204msgstr "Körülmetélés helye"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11208msgid "Place of burial"
11209msgstr "Temetés helye"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11213msgid "Place of christening"
11214msgstr "Keresztelő helye"
11215
11216#. I18N: German Bürgerort
11217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11218msgid "Place of citizenship"
11219msgstr ""
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11223msgid "Place of confirmation"
11224msgstr "Konfirmáció helye"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11227msgid "Place of cremation"
11228msgstr "Hamvasztás helye"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11233msgid "Place of death"
11234msgstr "Elhalálozás helye"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11237msgid "Place of emigration"
11238msgstr "Kivándorlás helye"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11242msgid "Place of engagement"
11243msgstr "Eljegyzés helye"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11246msgid "Place of event"
11247msgstr "Esemény helye"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11251msgid "Place of first communion"
11252msgstr "Elsőáldozás helye"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11255msgid "Place of immigration"
11256msgstr "Bevándorlás helye"
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11261msgid "Place of marriage"
11262msgstr "Esküvő helye"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11266msgid "Place of marriage banns"
11267msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11270msgid "Place of naturalization"
11271msgstr "Honosítás helye"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11274msgid "Place of ordination"
11275msgstr "Felszentelés helye"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11278msgid "Place of residence"
11279msgstr "Tartózkodás helye"
11280
11281#. I18N: Name of a module
11282#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11286msgid "Places"
11287msgstr "Helyek"
11288
11289#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11292msgid "Play"
11293msgstr "Lejátszás"
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11296msgid "Please enter a valid email address."
11297msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11303msgid "Please try again."
11304msgstr "Kérem próbálja újra."
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:157
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "Eső hava"
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:251
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "Eső hava"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:204
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Eső hava"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:109
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Eső hava"
11329
11330#. I18N: Name of a country or state
11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11332msgid "Poland"
11333msgstr "Lengyelország"
11334
11335#: app/SurnameTradition.php:100
11336msgctxt "Surname tradition"
11337msgid "Polish"
11338msgstr "lengyel"
11339
11340#. I18N: A configuration setting
11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11345msgid "Port number"
11346msgstr "Portszám"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:162
11350msgid "Portland, Oregon, United States"
11351msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:154
11355msgid "Porto Alegre, Brazil"
11356msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11357
11358#. I18N: page orientation
11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11362msgid "Portrait"
11363msgstr "Keskenyebb"
11364
11365#. I18N: Name of a country or state
11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11367msgid "Portugal"
11368msgstr "Portugália"
11369
11370#: app/SurnameTradition.php:94
11371msgctxt "Surname tradition"
11372msgid "Portuguese"
11373msgstr "portugál"
11374
11375#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11380#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11381msgid "Postal code"
11382msgstr "Irányítószám"
11383
11384#. I18N: Name of a module
11385#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11386msgid "Powered by webtrees™"
11387msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:165
11391msgctxt "GENITIVE"
11392msgid "Prairial"
11393msgstr "Rét hava"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:259
11397msgctxt "INSTRUMENTAL"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "Rét hava"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:212
11403msgctxt "LOCATIVE"
11404msgid "Prairial"
11405msgstr "Rét hava"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:118
11409msgctxt "NOMINATIVE"
11410msgid "Prairial"
11411msgstr "Rét hava"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11414msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11415msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11418msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11419msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11422msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11423msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11424
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11428#: resources/views/admin/components.phtml:61
11429#: resources/views/admin/components.phtml:64
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11435#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11437#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11438msgid "Preferences"
11439msgstr "Beállítások"
11440
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11442#, php-format
11443msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11444msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11445
11446#. I18N: A configuration setting
11447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11448msgid "Preferred contact method"
11449msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11450
11451#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11452#: app/Elements/TempleCode.php:161
11453msgid "President’s Office"
11454msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/Elements/TempleCode.php:163
11458msgid "Preston, England"
11459msgstr "Preston, Anglia"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11463#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11464msgid "Preview"
11465msgstr "Előnézet"
11466
11467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11468msgid "Priest"
11469msgstr "Pap"
11470
11471#. I18N: The first day in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:301
11473msgid "Primidi"
11474msgstr "Egyes napok"
11475
11476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11477msgid "Print basic events when blank"
11478msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11479
11480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11482msgid "Priority"
11483msgstr "Elsőbbség"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11486#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11487msgid "Privacy"
11488msgstr "Adatvédelem"
11489
11490#. I18N: Name of a module
11491#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11492#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11493msgid "Privacy policy"
11494msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11495
11496#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11498msgid "Privacy restrictions"
11499msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11500
11501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11502msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11503msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11504
11505#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11508#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11510msgid "Private"
11511msgstr "Privát adat"
11512
11513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11514msgid "Private key"
11515msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11516
11517#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11518msgid "Probate"
11519msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11520
11521#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11522msgid "Property"
11523msgstr "Tulajdon"
11524
11525#. I18N: Location of an LDS church temple
11526#: app/Elements/TempleCode.php:164
11527msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11528msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11529
11530#. I18N: Location of an LDS church temple
11531#: app/Elements/TempleCode.php:165
11532msgid "Provo, Utah, United States"
11533msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11534
11535#. I18N: An individual that represents another
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11537msgid "Proxy"
11538msgstr ""
11539
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11541#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11542#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11543msgid "Publication"
11544msgstr "Publikáció"
11545
11546#. I18N: Name of a country or state
11547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11548msgid "Puerto Rico"
11549msgstr "Puerto Rico"
11550
11551#. I18N: Name of a country or state
11552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11553msgid "Qatar"
11554msgstr "Katar"
11555
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11557#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11558#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11561#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11564#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11565msgid "Quality of data"
11566msgstr "Adatminőség"
11567
11568#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11569#: app/Date/FrenchDate.php:307
11570msgid "Quartidi"
11571msgstr "Négyes napok"
11572
11573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11574#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11575msgid "Question"
11576msgstr "Kérdés"
11577
11578#. I18N: Location of an LDS church temple
11579#: app/Elements/TempleCode.php:166
11580msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11581msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11582
11583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11584msgid "Quick family facts"
11585msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11586
11587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11588msgid "Quick individual facts"
11589msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11590
11591#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:309
11593msgid "Quintidi"
11594msgstr "Ötös napok"
11595
11596#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11599msgid "RE: "
11600msgstr "Re: "
11601
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11603msgid "Rabbi"
11604msgstr "Rabbi"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11607#: app/Date/HijriDate.php:146
11608msgctxt "GENITIVE"
11609msgid "Rabi’ al-awwal"
11610msgstr "Rébi el avvel"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:236
11614msgctxt "INSTRUMENTAL"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "Rébi el avvel"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:191
11620msgctxt "LOCATIVE"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "Rébi el avvel"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:101
11626msgctxt "NOMINATIVE"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "Rébi el avvel"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11631#: app/Date/HijriDate.php:148
11632msgctxt "GENITIVE"
11633msgid "Rabi’ al-thani"
11634msgstr "Rébi el accher"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:238
11638msgctxt "INSTRUMENTAL"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "Rébi el accher"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:193
11644msgctxt "LOCATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "Rébi el accher"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:103
11650msgctxt "NOMINATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "Rébi el accher"
11653
11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11656msgctxt "Female pedigree"
11657msgid "Rada"
11658msgstr "Rada"
11659
11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11662msgctxt "Male pedigree"
11663msgid "Rada"
11664msgstr "Rada"
11665
11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11668msgctxt "Pedigree"
11669msgid "Rada"
11670msgstr "Rada"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11673#: app/Date/HijriDate.php:154
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rajab"
11676msgstr "Redseb"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:244
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "Redseb"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:199
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "Redseb"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:109
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "Redseb"
11695
11696#. I18N: Location of an LDS church temple
11697#: app/Elements/TempleCode.php:167
11698msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11699msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11702#: app/Date/HijriDate.php:158
11703msgctxt "GENITIVE"
11704msgid "Ramadan"
11705msgstr "Ramadán"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:248
11709msgctxt "INSTRUMENTAL"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "Ramadán"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:203
11715msgctxt "LOCATIVE"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "Ramadán"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:113
11721msgctxt "NOMINATIVE"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "Ramadán"
11724
11725#. I18N: Description of the “Slide show” module
11726#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11727msgid "Random images from the current family tree."
11728msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11729
11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11731#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11732#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11733#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11734msgid "Re-order children"
11735msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11736
11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11740#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11741msgid "Re-order families"
11742msgstr "Családsorrendcsere"
11743
11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11748msgid "Re-order media"
11749msgstr "Médiasorrend-csere"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11754msgid "Re-order names"
11755msgstr "Névsorrendcsere"
11756
11757#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11759#: resources/views/admin/users.phtml:27
11760#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11761#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11762#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11763#: resources/views/register-page.phtml:36
11764msgid "Real name"
11765msgstr "Valódi név"
11766
11767#. I18N: Name of a module
11768#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11769#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11770msgid "Recent changes"
11771msgstr "Legutóbbi változtatások"
11772
11773#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11774msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11775msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:168
11779msgid "Recife, Brazil"
11780msgstr "Recife, Brazília"
11781
11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11784#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11786#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11787#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11789#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11790msgid "Record"
11791msgstr "Bejegyzés"
11792
11793#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11794#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11795#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11797#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11798msgid "Record ID number"
11799msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11800
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11802msgid "Record file number"
11803msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11804
11805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11806#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11807#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11808msgid "Records"
11809msgstr "Bejegyzések"
11810
11811#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11812#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11813msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11814msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/Elements/TempleCode.php:169
11818msgid "Redlands, California, United States"
11819msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11820
11821#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11824msgid "Reference number"
11825msgstr "Hivatkozási szám"
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/Elements/TempleCode.php:170
11829msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11830msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11831
11832#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11833msgid "Registered partnership"
11834msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11835
11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11837msgid "Registry officer"
11838msgstr "Hivatalnok"
11839
11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11841msgctxt "FEMALE"
11842msgid "Registry officer"
11843msgstr "Hivatalnok"
11844
11845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11846msgctxt "MALE"
11847msgid "Registry officer"
11848msgstr "Hivatalnok"
11849
11850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11851#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11852msgid "Regular expression"
11853msgstr "Reguláris kifejezés"
11854
11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11856msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11857msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11858
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11860#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11861msgid "Reject"
11862msgstr "Elutasítás"
11863
11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11865msgid "Reject all changes"
11866msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11867
11868#. I18N: Name of a module/report
11869#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11871msgid "Related families"
11872msgstr "Kapcsolódó családok"
11873
11874#. I18N: Name of a report
11875#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11877msgid "Related individuals"
11878msgstr "Kapcsolódó személyek"
11879
11880#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11881#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11883#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11884#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11885msgid "Relationship"
11886msgstr "Kapcsolat"
11887
11888#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11889#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11890msgid "Relationship to father"
11891msgstr "Kapcsolat az apával"
11892
11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11894msgid "Relationship to me"
11895msgstr "Kapcsolat velem"
11896
11897#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11898#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11899msgid "Relationship to mother"
11900msgstr "Kapcsolat az anyával"
11901
11902#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11903msgid "Relationship to parents"
11904msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11905
11906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11907#, php-format
11908msgid "Relationship: %s"
11909msgstr "Kapcsolat: %s"
11910
11911#. I18N: Name of a module/chart
11912#. I18N: Configuration option
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11916#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11917msgid "Relationships"
11918msgstr "Kapcsolatok"
11919
11920#. I18N: %s are individual’s names
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11922#, php-format
11923msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11924msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11928msgid "Reliability of the information"
11929msgstr ""
11930
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11932#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11935msgid "Religion"
11936msgstr "Vallás"
11937
11938#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11939msgid "Religious institution"
11940msgstr "Vallási intézmény"
11941
11942#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11943msgid "Religious marriage"
11944msgstr "Egyházi esküvő"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11947msgid "Religious name"
11948msgstr "Vallási név"
11949
11950#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11951msgid "Reload map"
11952msgstr "Térkép újratöltése"
11953
11954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11955#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11956msgid "Reminder date"
11957msgstr "Emlékeztető dátuma"
11958
11959#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11960msgid "Reminder email frequency (days)"
11961msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11962
11963#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11964msgid "Remote server"
11965msgstr "Távoli szerver"
11966
11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11968#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11970#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11972msgid "Remove"
11973msgstr "Eltávolítás"
11974
11975#. I18N: Name of a module
11976#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11977msgid "Remove duplicate links"
11978msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
11979
11980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11981msgid "Remove individual"
11982msgstr "Személy eltávolítása"
11983
11984#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11986msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11987msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
11988
11989#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11990msgid "Remove this location?"
11991msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
11992
11993#. I18N: Location of an LDS church temple
11994#: app/Elements/TempleCode.php:171
11995msgid "Reno, Nevada, United States"
11996msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
11997
11998#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11999msgid "Renumber"
12000msgstr "Átszámozás"
12001
12002#. I18N: Renumber the records in a family tree
12003#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12006msgid "Renumber family tree"
12007msgstr "A családfa átszámozása"
12008
12009#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12010msgid "Replace"
12011msgstr "Csere"
12012
12013#. I18N: Description of a “Data fix” module
12014#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12015msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12016msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
12017
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12019msgid "Replace with"
12020msgstr "Csere erre"
12021
12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12023msgid "Replacement text"
12024msgstr "Helyettesítő szöveg"
12025
12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12027#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12028msgid "Reply"
12029msgstr "Válasz"
12030
12031#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12032#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12033#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12034#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12035msgid "Report"
12036msgstr "Jelentés"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12040#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12043#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12044msgid "Reports"
12045msgstr "Jelentések"
12046
12047#. I18N: Name of a module/list
12048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12050#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12053#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12057#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12058#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12059#: resources/views/search-results.phtml:70
12060#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12061msgid "Repositories"
12062msgstr "Adattárak"
12063
12064#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12066#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12067#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12070msgid "Repository"
12071msgstr "Adattár"
12072
12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12074msgid "Repository name"
12075msgstr "Adattár neve"
12076
12077#. I18N: Name of a country or state
12078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12079msgid "Republic of the Congo"
12080msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12083#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12085msgid "Request a new password"
12086msgstr "Új jelszó kérése"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12090#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12092msgid "Request a new user account"
12093msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12094
12095#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12096msgid "Research"
12097msgstr "Kutatás"
12098
12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12102#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12105msgid "Research task"
12106msgstr "Kutatandó feladat"
12107
12108#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12110msgid "Research tasks"
12111msgstr "Kutatandó feladatok"
12112
12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12114msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12115msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12116
12117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12118msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12119msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12120
12121#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12122msgid "Residence"
12123msgstr "Lakóhely"
12124
12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12126#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12127msgid "Restore the default block layout"
12128msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12132msgid "Restrict to immediate family"
12133msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12134
12135#. I18N: a restriction on viewing data
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12137#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12143#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12144msgid "Restriction"
12145msgstr "Korlátozás"
12146
12147#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12148msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12149msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12150
12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12152msgid "Results"
12153msgstr "Eredmények"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12156msgid "Retirement"
12157msgstr "Nyugdíjazás"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12161msgid "Reunion"
12162msgstr "Reunion-sziget"
12163
12164#. I18N: Location of an LDS church temple
12165#: app/Elements/TempleCode.php:172
12166msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12167msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12168
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12176msgid "Role"
12177msgstr "Szerepkör"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12181msgid "Romania"
12182msgstr "Románia"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12185msgid "Romanized"
12186msgstr "Latinosított"
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12189msgid "Romanized name"
12190msgstr "Romanizált név"
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12194msgid "Romanized place"
12195msgstr "Latinosított hely"
12196
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12198msgid "Romanized type"
12199msgstr "Romanizált típus"
12200
12201#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12203msgid "Roots"
12204msgstr "Gyökerek"
12205
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12207msgid "Rufname"
12208msgstr "Elsődleges név"
12209
12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12211#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12213msgid "Russell"
12214msgstr "Russell"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12218msgid "Russia"
12219msgstr "Oroszország"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12223msgid "Rwanda"
12224msgstr "Ruanda"
12225
12226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12227msgid "SMTP mail server"
12228msgstr "SMTP-levélszerver"
12229
12230#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12231msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12232msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12233
12234#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12235#, php-format
12236msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12237msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12238
12239#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12240#: app/Services/EmailService.php:205
12241msgid "SSL/TLS"
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12245#: app/Services/EmailService.php:207
12246msgid "STARTTLS"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:173
12251msgid "Sacramento, California, United States"
12252msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12255#: app/Date/HijriDate.php:144
12256msgctxt "GENITIVE"
12257msgid "Safar"
12258msgstr "Szafar"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:234
12262msgctxt "INSTRUMENTAL"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "Szafar"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:189
12268msgctxt "LOCATIVE"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "Szafar"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:99
12274msgctxt "NOMINATIVE"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "Szafar"
12277
12278#. I18N: The name of a colour-scheme
12279#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12280msgid "Sage"
12281msgstr "Zsályazöld"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12285msgid "Saint Helena"
12286msgstr "Szent Ilona"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12290msgid "Saint Kitts and Nevis"
12291msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12295msgid "Saint Lucia"
12296msgstr "Szent Lucia"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12300msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12301msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12305msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12306msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12307
12308#. I18N: Location of an LDS church temple
12309#: app/Elements/TempleCode.php:183
12310msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12311msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12312
12313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12314msgid "Same as uploaded file"
12315msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12319msgid "Samoa"
12320msgstr "Szamoa"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:176
12324msgid "San Antonio, Texas, United States"
12325msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:177
12329msgid "San Diego, California, United States"
12330msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:182
12334msgid "San Jose, Costa Rica"
12335msgstr "San Jose, Costa Rica"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12339msgid "San Marino"
12340msgstr "San Marino"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:174
12344msgid "San Salvador, El Salvador"
12345msgstr "San Salvador, Salvador"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:175
12349msgid "Santiago, Chile"
12350msgstr "Santiago, Chile"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:178
12354msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12355msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:186
12359msgid "Sao Paulo, Brazil"
12360msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12364msgid "Sao Tome and Principe"
12365msgstr "Sao Tome és Principe"
12366
12367#. I18N: abbreviation for Saturday
12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12370msgid "Sat"
12371msgstr "Szo."
12372
12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12374msgid "Saturday"
12375msgstr "Szombat"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12379msgid "Saudi Arabia"
12380msgstr "Szaúd-Arábia"
12381
12382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12383msgid "Schema"
12384msgstr "Séma"
12385
12386#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12387msgid "School or college"
12388msgstr "Iskola vagy főiskola"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12392msgid "Scotland"
12393msgstr "Skócia"
12394
12395#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12396msgid "Scrapbook"
12397msgstr "Album"
12398
12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12401msgctxt "Female pedigree"
12402msgid "Sealing"
12403msgstr "Pecsételés"
12404
12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12407msgctxt "Male pedigree"
12408msgid "Sealing"
12409msgstr "Pecsételés"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12413msgctxt "Pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "Pecsételés"
12416
12417#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12419msgid "Sealing canceled (divorce)"
12420msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12421
12422#. I18N: Name of a module
12423#. I18N: A button label.
12424#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12428#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12429#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12430#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12431#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12432#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12433#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12434#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12435msgid "Search"
12436msgstr "Keresés"
12437
12438#. I18N: Name of a module
12439#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12441msgid "Search and replace"
12442msgstr "Keresés és csere"
12443
12444#. I18N: Description of a “Data fix” module
12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12446msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12447msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12448
12449#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12451msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12452msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12453
12454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12455msgid "Search filters"
12456msgstr "Keresőszűrők"
12457
12458#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12460msgid "Search for"
12461msgstr "Keresendő szöveg"
12462
12463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12464msgid "Search for locations in an external database."
12465msgstr ""
12466
12467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12468msgid "Search for place names in an external database."
12469msgstr ""
12470
12471#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12472#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12473#, php-format
12474msgid "Search for place names using %s."
12475msgstr ""
12476
12477#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12478msgid "Search method"
12479msgstr "Keresési módszer"
12480
12481#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12482msgid "Search text/pattern"
12483msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12484
12485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12486msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12487msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12488
12489#. I18N: Location of an LDS church temple
12490#: app/Elements/TempleCode.php:179
12491msgid "Seattle, Washington, United States"
12492msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12493
12494#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12495msgid "Second record"
12496msgstr "Második bejegyzés"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12500msgid "Secure connection"
12501msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12505msgid "Security code"
12506msgstr "Biztonsági kód"
12507
12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12510#, php-format
12511msgid "See %s for more information."
12512msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12513
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12517msgid "Select"
12518msgstr "Kiválaszt"
12519
12520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12521msgid "Select a GEDCOM file to import"
12522msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12523
12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12525#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12526msgid "Select a date"
12527msgstr "Dátumválasztás"
12528
12529#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12530msgid "Select individuals by place or date"
12531msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12532
12533#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12534#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12535msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12536msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12537
12538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12539msgid "Select the desired age interval"
12540msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12541
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12543msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12544msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12545
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12547msgid "Select two records to merge."
12548msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12551msgid "Selector"
12552msgstr "Választó"
12553
12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12555msgid "Seller"
12556msgstr "Eladó"
12557
12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12559msgctxt "FEMALE"
12560msgid "Seller"
12561msgstr "Eladó"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12564msgctxt "MALE"
12565msgid "Seller"
12566msgstr "Eladó"
12567
12568#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12569#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12570#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12572msgid "Send"
12573msgstr "Elküld"
12574
12575#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12576#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12577#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12580msgid "Send a message"
12581msgstr "Üzenetküldés"
12582
12583#: app/Services/MessageService.php:210
12584msgid "Send a message to all users"
12585msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12586
12587#: app/Services/MessageService.php:211
12588msgid "Send a message to users who have never signed in"
12589msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12590
12591#: app/Services/MessageService.php:212
12592msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12593msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12594
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12596msgid "Send a test email using these settings"
12597msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12598
12599#. I18N: Label for a configuration option
12600#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12601msgid "Send out reminder emails"
12602msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12606msgid "Sender email"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12611msgid "Sender name"
12612msgstr "Feladó neve"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12616msgid "Sending email"
12617msgstr "E-mail küldése"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12621msgid "Sending server name"
12622msgstr "Szervernév küldése"
12623
12624#. I18N: Name of a country or state
12625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12626msgid "Senegal"
12627msgstr "Szenegál"
12628
12629#. I18N: Location of an LDS church temple
12630#: app/Elements/TempleCode.php:180
12631msgid "Seoul, Korea"
12632msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12633
12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12635msgctxt "Abbreviation for September"
12636msgid "Sep"
12637msgstr "Szept."
12638
12639#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12640msgid "Separated"
12641msgstr "Különélés"
12642
12643#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12644msgid "Separation"
12645msgstr "Elválasztás"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12648msgctxt "GENITIVE"
12649msgid "September"
12650msgstr "szeptember"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12653msgctxt "INSTRUMENTAL"
12654msgid "September"
12655msgstr "szeptember"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12658msgctxt "LOCATIVE"
12659msgid "September"
12660msgstr "szeptember"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12665msgctxt "NOMINATIVE"
12666msgid "September"
12667msgstr "szeptember"
12668
12669#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12670#: app/Date/FrenchDate.php:313
12671msgid "Septidi"
12672msgstr "Hetes napok"
12673
12674#. I18N: Name of a country or state
12675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12676msgid "Serbia"
12677msgstr "Szerbia"
12678
12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12680msgid "Servant"
12681msgstr "Szolgáló"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12684msgctxt "FEMALE"
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Cselédlány"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12689msgctxt "MALE"
12690msgid "Servant"
12691msgstr "Cseléd"
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12695msgid "Server information"
12696msgstr "Szerverinformáció"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12703msgid "Server name"
12704msgstr "Szervernév"
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12707msgid "Set a new password"
12708msgstr "Állítson be új jelszót"
12709
12710#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12711msgid "Set as default"
12712msgstr "Legyen alapértelmezett"
12713
12714#. I18N: You need to:
12715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12717msgid "Set the access level for each tree."
12718msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12722msgid "Set the default blocks for new family trees"
12723msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12727msgid "Set the default blocks for new users"
12728msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12729
12730#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12732msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12733msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12734
12735#. I18N: You need to:
12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12738msgid "Set the status to “approved”."
12739msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12740
12741#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12743msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12744msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12745
12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12747#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12748msgid "Setup wizard for webtrees"
12749msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12750
12751#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12752#: app/Date/FrenchDate.php:311
12753msgid "Sextidi"
12754msgstr "Hatos napok"
12755
12756#. I18N: Name of a country or state
12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12758msgid "Seychelles"
12759msgstr "Seychelle-szigetek"
12760
12761#: app/Date/JalaliDate.php:278
12762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12763msgid "Shah"
12764msgstr "Shah"
12765
12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12767#: app/Date/JalaliDate.php:149
12768msgctxt "GENITIVE"
12769msgid "Shahrivar"
12770msgstr "Shahrivar"
12771
12772#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12773#: app/Date/JalaliDate.php:239
12774msgctxt "INSTRUMENTAL"
12775msgid "Shahrivar"
12776msgstr "Shahrivar"
12777
12778#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12779#: app/Date/JalaliDate.php:194
12780msgctxt "LOCATIVE"
12781msgid "Shahrivar"
12782msgstr "Shahrivar"
12783
12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12785#: app/Date/JalaliDate.php:104
12786msgctxt "NOMINATIVE"
12787msgid "Shahrivar"
12788msgstr "Shahrivar"
12789
12790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12791#: resources/views/individual-page.phtml:56
12792msgid "Share"
12793msgstr ""
12794
12795#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12796msgid "Share the URL"
12797msgstr ""
12798
12799#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12800msgid "Share the anniversary of an event"
12801msgstr ""
12802
12803#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12805#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12806#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12807msgid "Shared note"
12808msgstr "Megosztott jegyzet"
12809
12810#. I18N: Name of a module/list
12811#: app/Module/NoteListModule.php:67
12812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12813#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12814msgid "Shared notes"
12815msgstr "Megosztott jegyzetek"
12816
12817#. I18N: plural noun - things that can be shared
12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12820msgid "Shares"
12821msgstr ""
12822
12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12824#: app/Date/HijriDate.php:160
12825msgctxt "GENITIVE"
12826msgid "Shawwal"
12827msgstr "Sevvál"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:250
12831msgctxt "INSTRUMENTAL"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "Sevvál"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:205
12837msgctxt "LOCATIVE"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "Sevvál"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:115
12843msgctxt "NOMINATIVE"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "Sevvál"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12848#: app/Date/HijriDate.php:156
12849msgctxt "GENITIVE"
12850msgid "Sha’aban"
12851msgstr "Sabán"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:246
12855msgctxt "INSTRUMENTAL"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "Sabán"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:201
12861msgctxt "LOCATIVE"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "Sabán"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:111
12867msgctxt "NOMINATIVE"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "Sabán"
12870
12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12872msgid "She "
12873msgstr "Ő "
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12876msgid "She died"
12877msgstr "Elhunyt"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12881msgid "She married"
12882msgstr "Férj"
12883
12884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12885msgid "She resided at"
12886msgstr "Tartózkodási helye"
12887
12888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12889msgid "She was born"
12890msgstr "Született"
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12893msgid "She was buried"
12894msgstr "Eltemették"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12897msgid "She was christened"
12898msgstr "Megkeresztelték"
12899
12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12901msgid "She was cremated"
12902msgstr "Elhamvasztották"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:201
12906msgctxt "GENITIVE"
12907msgid "Shevat"
12908msgstr "Svát"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:305
12912msgctxt "INSTRUMENTAL"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "Svát"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:253
12918msgctxt "LOCATIVE"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Svát"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:149
12924msgctxt "NOMINATIVE"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Svát"
12927
12928#. I18N: The name of a colour-scheme
12929#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12930msgid "Shiny Tomato"
12931msgstr "Paradicsomfényes"
12932
12933#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12934#: resources/views/help/date.phtml:111
12935msgid "Shortcut"
12936msgstr "Rövidítés"
12937
12938#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12939msgid "Shortest marriage"
12940msgstr "Legrövidebb házasság"
12941
12942#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12943msgid "Show"
12944msgstr "Megjelenítés"
12945
12946#. I18N: A configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12948msgid "Show a download link in the media viewer"
12949msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12950
12951#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12952#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12953msgid "Show a privacy policy."
12954msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12958msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12959msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12960
12961#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12962msgid "Show all media"
12963msgstr ""
12964
12965#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12966msgid "Show all notes"
12967msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12968
12969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12970msgid "Show all places in a list"
12971msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
12972
12973#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12974msgid "Show all sources"
12975msgstr "Mutasd az összes forrást"
12976
12977#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12978#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12979msgid "Show an age cursor"
12980msgstr "Lássuk a kormutatót"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12983msgid "Show children of ancestors"
12984msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
12985
12986#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12987msgid "Show couples where either partner married more than once."
12988msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
12989
12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12991msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12992msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
12993
12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12995msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12996msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12999msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13000msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13003msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13004msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13007msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13008msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
13009
13010#. I18N: label for yes/no option
13011#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13012msgid "Show date of last update"
13013msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13017msgid "Show dead individuals"
13018msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13021msgid "Show divorced couples."
13022msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13023
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13025msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13026msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13029msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13030msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13031
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13033msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13034msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13038msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13039msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13040
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13042msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13043msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13044
13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13046msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13047msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13051msgid "Show list of family trees"
13052msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13056msgid "Show living individuals"
13057msgstr "Élő személyek mutatása"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13061msgid "Show names of private individuals"
13062msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13063
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13068msgid "Show notes"
13069msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13072msgid "Show occupations"
13073msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13074
13075#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13077msgid "Show only events of living individuals"
13078msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13081msgid "Show only females."
13082msgstr "Csak a nőket mutasd."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13085msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13086msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13087
13088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13089msgid "Show only individuals, events, or all"
13090msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13093msgid "Show only males."
13094msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13098msgid "Show parents"
13099msgstr "Szülők is"
13100
13101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13105#: resources/views/login-page.phtml:46
13106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13108#: resources/views/register-page.phtml:75
13109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13113msgid "Show password"
13114msgstr ""
13115
13116#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13117msgid "Show pending changes"
13118msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13119
13120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13123msgid "Show photos"
13124msgstr "Mutassuk a fotókat"
13125
13126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13127msgid "Show place hierarchy"
13128msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13129
13130#. I18N: A configuration setting
13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13132msgid "Show private relationships"
13133msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13134
13135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13136msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13137msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13138
13139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13140msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13141msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13142
13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13144msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13145msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13146
13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13148msgid "Show residences"
13149msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13152msgid "Show slide show controls"
13153msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13160msgid "Show sources"
13161msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13162
13163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13164#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13166msgid "Show spouses"
13167msgstr "Mutasd a házastársakat"
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13171msgid "Show statistics charts"
13172msgstr "Statisztikai ábrák"
13173
13174#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13176#, php-format
13177msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13178msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13179
13180#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13181#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13182msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13183msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13184
13185#. I18N: label for a yes/no option
13186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13187msgid "Show the date and time"
13188msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13189
13190#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13191msgid "Show the date and time of update"
13192msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13193
13194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13195msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13196msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13197
13198#. I18N: A configuration setting
13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13200msgid "Show the family tree"
13201msgstr "Mutasd a családfát"
13202
13203#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13204msgid "Show the list of individuals"
13205msgstr "Személyek listája"
13206
13207#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13208msgid "Show the list of surnames"
13209msgstr "Vezetéknevek listája"
13210
13211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13212#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13213msgid "Show the location of an event on an external map."
13214msgstr ""
13215
13216#. I18N: Description of the “Places” module
13217#: app/Module/PlacesModule.php:96
13218msgid "Show the location of events on a map."
13219msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13220
13221#. I18N: label for a yes/no option
13222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13223msgid "Show the user who made the change"
13224msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13225
13226#. I18N: Label for a configuration option
13227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13228#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13230msgid "Show this block for which languages"
13231msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13232
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13234msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13235msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13236
13237#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13241msgid "Show to managers"
13242msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13243
13244#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13250msgid "Show to members"
13251msgstr "Mutasd a tagoknak"
13252
13253#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13259msgid "Show to visitors"
13260msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13261
13262#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13264msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13265msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13266
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13269msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13270msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13271
13272#. I18N: %s are placeholders for numbers
13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13275#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13276#, php-format
13277msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13278msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13279
13280#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13281msgid "Sibling"
13282msgstr "Testvér"
13283
13284#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13285msgid "Siblings"
13286msgstr "Testvérek"
13287
13288#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13289#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13290msgid "Sidebar"
13291msgstr "Oldalpanel"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13296#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13297msgid "Sidebars"
13298msgstr "Oldalpanelok"
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13302msgid "Sierra Leone"
13303msgstr "Sierra Leone"
13304
13305#. I18N: Name of a module
13306#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13307#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13308msgid "Sign in"
13309msgstr "Bejelentkezés"
13310
13311#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13312#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13313msgid "Sign out"
13314msgstr "Kijelentkezés"
13315
13316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13318msgid "Sign-in and registration"
13319msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13320
13321#: resources/views/help/date.phtml:136
13322msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13323msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13327msgid "Singapore"
13328msgstr "Szingapúr"
13329
13330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13332msgid "Sister"
13333msgstr "Lánytestvér"
13334
13335#. I18N: A configuration setting
13336#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13337#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13338#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13339msgid "Site identification code"
13340msgstr "Webhely-azonosító kód"
13341
13342#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13344#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13345msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13346msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13347
13348#. I18N: A configuration setting
13349#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13350#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13351msgid "Site verification code"
13352msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13353
13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13356msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13357msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13358
13359#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13360#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13361msgid "Sitemaps"
13362msgstr "Webhelytérképek"
13363
13364#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13366msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13367msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13368
13369#. I18N: a month in the Jewish calendar
13370#: app/Date/JewishDate.php:211
13371msgctxt "GENITIVE"
13372msgid "Sivan"
13373msgstr "Sziván"
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:315
13377msgctxt "INSTRUMENTAL"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sziván"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:263
13383msgctxt "LOCATIVE"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sziván"
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:159
13389msgctxt "NOMINATIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sziván"
13392
13393#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13395#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13396msgid "Skip to content"
13397msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13398
13399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13400msgid "Slave"
13401msgstr "Rabszolga"
13402
13403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13404msgctxt "FEMALE"
13405msgid "Slave"
13406msgstr "Rabszolga"
13407
13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13409msgctxt "MALE"
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Rabszolga"
13412
13413#. I18N: Name of a module
13414#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13415msgid "Slide show"
13416msgstr "Diavetítés"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13420msgid "Slovakia"
13421msgstr "Szlovákia"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13425msgid "Slovenia"
13426msgstr "Szlovénia"
13427
13428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13429msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13430msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/Elements/TempleCode.php:185
13434msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13435msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13436
13437#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13438msgid "Social security number"
13439msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13443msgid "Solomon Islands"
13444msgstr "Salamon-szigetek"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13448msgid "Somalia"
13449msgstr "Szomália"
13450
13451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13453msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13454msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13455
13456#. I18N: Description of a “Data fix” module
13457#: app/Module/FixNameTags.php:94
13458msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13459msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13460
13461#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13462msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13467msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13468msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13469
13470#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13472msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13473msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13474
13475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13479msgid "Son"
13480msgstr "Fiúgyermek"
13481
13482#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13483#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13484#, php-format
13485msgid "Son of %s"
13486msgstr "%s fia"
13487
13488#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13489msgid "Sort date"
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: Label for a configuration option
13493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13494#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13497#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13501#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13502#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13508msgid "Sort order"
13509msgstr "Rendezési sorrend"
13510
13511#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13513msgid "Sosa"
13514msgstr "Sosa"
13515
13516#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13517msgid "Sosa-Stradonitz number"
13518msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13519
13520#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13521msgid "Sounds like"
13522msgstr "Úgy hangzik, mint"
13523
13524#. I18N: Name of a module/report
13525#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13529#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13531#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13532#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13533#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13537#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13542#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13558msgid "Source"
13559msgstr "Forrás"
13560
13561#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13562#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13563#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13566#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13567msgid "Source citation"
13568msgstr "Forrás idézés"
13569
13570#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13571msgid "Source citations"
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13576msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13577msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13578
13579#. I18N: A configuration setting
13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13582msgid "Source type"
13583msgstr "Forrás típusa"
13584
13585#. I18N: Name of a module/list
13586#. I18N: Name of a module
13587#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13588#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13589#: app/Services/AdminService.php:183
13590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13592#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13593#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13595#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13596#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13597#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13601#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13602#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13603#: resources/views/search-results.phtml:59
13604#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13605#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13611msgid "Sources"
13612msgstr "Források"
13613
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13615msgid "Sources to the events"
13616msgstr "Események forrásai"
13617
13618#. I18N: Name of a country or state
13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13620msgid "South Africa"
13621msgstr "Dél-Afrika"
13622
13623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13624msgid "South America"
13625msgstr "Dél-Amerika"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13629msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13630msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13634msgid "South Sudan"
13635msgstr "Dél-Szudán"
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13639msgid "Spain"
13640msgstr "Spanyolország"
13641
13642#: app/SurnameTradition.php:91
13643msgctxt "Surname tradition"
13644msgid "Spanish"
13645msgstr "spanyol"
13646
13647#. I18N: Location of an LDS church temple
13648#: app/Elements/TempleCode.php:188
13649msgid "Spokane, Washington, United States"
13650msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13651
13652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13655#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13659msgid "Spouse"
13660msgstr "Házastárs"
13661
13662#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13663#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13664#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13665#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13666msgid "Spouses"
13667msgstr "Házastársak"
13668
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13674msgid "Spouses and children"
13675msgstr "Házastársak és gyermekek"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13679msgid "Sri Lanka"
13680msgstr "Srí Lanka"
13681
13682#. I18N: Location of an LDS church temple
13683#: app/Elements/TempleCode.php:181
13684msgid "St. George, Utah, United States"
13685msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13686
13687#. I18N: Location of an LDS church temple
13688#: app/Elements/TempleCode.php:184
13689msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13690msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13691
13692#. I18N: Location of an LDS church temple
13693#: app/Elements/TempleCode.php:187
13694msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13695msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13696
13697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13698msgid "Start slide show on page load"
13699msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13700
13701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13702msgid "Start year"
13703msgstr "Kezdő év"
13704
13705#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13706msgid "Starting range of change dates"
13707msgstr "Módosítási dátumtól"
13708
13709#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13710msgid "Statcounter™"
13711msgstr "Statcounter™"
13712
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13714#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13715#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13716#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13717msgid "State"
13718msgstr "Állam"
13719
13720#. I18N: Name of a module
13721#. I18N: Name of a module/chart
13722#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13723#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13727msgid "Statistics"
13728msgstr "Statisztika"
13729
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13737msgid "Status"
13738msgstr "Állapot"
13739
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13743msgid "Status change date"
13744msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13745
13746#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13747msgid "Stillborn"
13748msgstr "Halva született"
13749
13750#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13751#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13752#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13753#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13754msgid "Stillborn: exempt"
13755msgstr "Halva született: felmentett"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:189
13759msgid "Stockholm, Sweden"
13760msgstr "Stockholm, Svédország"
13761
13762#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13764#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13765msgid "Stop"
13766msgstr "Állj"
13767
13768#. I18N: Name of a module
13769#: app/Module/StoriesModule.php:205
13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13772msgid "Stories"
13773msgstr "Történetek"
13774
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13776msgid "Story"
13777msgstr "Történet"
13778
13779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13782msgid "Story title"
13783msgstr "Történetcím"
13784
13785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13787msgid "Street name"
13788msgstr ""
13789
13790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13791#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13792#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13794msgid "Subject"
13795msgstr "Tárgy"
13796
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13798#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13799msgid "Submission"
13800msgstr "Beadvány"
13801
13802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13806#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13807msgid "Submitted but not yet cleared"
13808msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13809
13810#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13811#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13813#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13814#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13815msgid "Submitter"
13816msgstr "Adatszolgáltató"
13817
13818#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13819msgid "Submitter name"
13820msgstr "Adatszolgáltató neve"
13821
13822#. I18N: Name of a module/list
13823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13824#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13827#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13828#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13829#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13830msgid "Submitters"
13831msgstr "Adatszolgáltatók"
13832
13833#. I18N: Name of a country or state
13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13835msgid "Sudan"
13836msgstr "Szudán"
13837
13838#. I18N: abbreviation for Sunday
13839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13841msgid "Sun"
13842msgstr "Vas."
13843
13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13845msgid "Sunday"
13846msgstr "Vasárnap"
13847
13848#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13850#, php-format
13851msgid "Support and documentation can be found at %s."
13852msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13853
13854#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13855msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13856msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13857
13858#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13859msgid "Support for SQL Server is experimental."
13860msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13861
13862#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13863#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13864msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13865msgstr ""
13866
13867#. I18N: Name of a country or state
13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13869msgid "Suriname"
13870msgstr "Suriname"
13871
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13873#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13874#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13875#: resources/views/branches-page.phtml:27
13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13881#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13882msgid "Surname"
13883msgstr "Vezetéknév"
13884
13885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13886msgid "Surname distribution chart"
13887msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13888
13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13890msgid "Surname list style"
13891msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13892
13893#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13894msgid "Surname option"
13895msgstr "Vezetéknév beállítása"
13896
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13899msgid "Surname prefix"
13900msgstr "Vezetéknév-előtag"
13901
13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13903msgid "Surname tradition"
13904msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13905
13906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13910msgid "Surnames"
13911msgstr "Vezetéknevek"
13912
13913#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13914#: app/SurnameTradition.php:113
13915msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13916msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13917
13918#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13919#: app/SurnameTradition.php:106
13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13921msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13922
13923#. I18N: Location of an LDS church temple
13924#: app/Elements/TempleCode.php:190
13925msgid "Suva, Fiji"
13926msgstr "Suva, Fiji"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13930msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13931msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13932
13933#. I18N: Reverse the order of two individuals
13934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13935msgid "Swap individuals"
13936msgstr "A személyek cseréje"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13940msgid "Swaziland"
13941msgstr "Szváziföld"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13945msgid "Sweden"
13946msgstr "Svédország"
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13950msgid "Switzerland"
13951msgstr "Svájc"
13952
13953#. I18N: Location of an LDS church temple
13954#: app/Elements/TempleCode.php:192
13955msgid "Sydney, Australia"
13956msgstr "Sydney, Ausztrália"
13957
13958#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13959msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13960msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13964msgid "Syria"
13965msgstr "Szíria"
13966
13967#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13968#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13969msgid "Tab"
13970msgstr "Fül"
13971
13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13976msgid "Table prefix"
13977msgstr "Táblaelőtag"
13978
13979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13983#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13994msgctxt "paper size"
13995msgid "Tabloid"
13996msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14002msgid "Tabs"
14003msgstr "Fülek"
14004
14005#. I18N: Location of an LDS church temple
14006#: app/Elements/TempleCode.php:193
14007msgid "Taipei, Taiwan"
14008msgstr "Taipei, Tajvan"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14012msgid "Taiwan"
14013msgstr "Tajvan"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14017msgid "Tajikistan"
14018msgstr "Tádzsikisztán"
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:194
14022msgid "Tampico, Mexico"
14023msgstr "Tampico, Mexikó"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:213
14027msgctxt "GENITIVE"
14028msgid "Tamuz"
14029msgstr "Tamuz"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:317
14033msgctxt "INSTRUMENTAL"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "Tamuz"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:265
14039msgctxt "LOCATIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:161
14045msgctxt "NOMINATIVE"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Tamuz"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14051msgid "Tanzania"
14052msgstr "Tanzánia"
14053
14054#. I18N: The name of a colour-scheme
14055#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14056msgid "Teal Top"
14057msgstr "Kékeszöld"
14058
14059#. I18N: A configuration setting
14060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14061msgid "Technical help contact"
14062msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:195
14066msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14067msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14068
14069#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14070msgid "Templates"
14071msgstr "Sablonok"
14072
14073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14074#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14075#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14076#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14078msgid "Temple"
14079msgstr "Templom"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:199
14083msgctxt "GENITIVE"
14084msgid "Tevet"
14085msgstr "Tévész"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:303
14089msgctxt "INSTRUMENTAL"
14090msgid "Tevet"
14091msgstr "Tévész"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:251
14095msgctxt "LOCATIVE"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "Tévész"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:147
14101msgctxt "NOMINATIVE"
14102msgid "Tevet"
14103msgstr "Tévész"
14104
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14112#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14115msgid "Text"
14116msgstr "Szöveg"
14117
14118#. I18N: Name of a country or state
14119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14120msgid "Thailand"
14121msgstr "Thaiföld"
14122
14123#: resources/views/help/name.phtml:8
14124msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14125msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14126
14127#: resources/views/help/surname.phtml:8
14128msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14129msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14130
14131#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14132#, php-format
14133msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14134msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14135
14136#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14137msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14138msgstr ""
14139
14140#. I18N: Location of an LDS church temple
14141#: app/Elements/TempleCode.php:104
14142msgid "The Hague, Netherlands"
14143msgstr "Hága, Hollandia"
14144
14145#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14146#, php-format
14147msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14148msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14149
14150#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14151#, php-format
14152msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14153msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14154
14155#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14156#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14157msgid "The PHP temporary folder is missing."
14158msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14161#, php-format
14162msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14163msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14164
14165#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14166#, php-format
14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14168msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14169
14170#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14171msgid "The URL was copied to the clipboard"
14172msgstr ""
14173
14174#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14175#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14176#, php-format
14177msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14178msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14179
14180#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14181msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14182msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14183
14184#. I18N: Description of the “Calendar” module
14185#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14186msgid "The calendar menu."
14187msgstr "Naptár menü."
14188
14189#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14192#, php-format
14193msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14194msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14195
14196#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14199#, php-format
14200msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14201msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14202
14203#. I18N: Description of the “Charts” module
14204#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14205msgid "The charts menu."
14206msgstr "Ábra menü."
14207
14208#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14209msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14210msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14211
14212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14213msgid "The date and time of the last update"
14214msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14218#, php-format
14219msgid "The details for “%s” have been updated."
14220msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14221
14222#. I18N: %s is a filename
14223#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14224#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14225#, php-format
14226msgid "The family tree has been exported to %s."
14227msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14230#, php-format
14231msgid "The family tree “%s” already exists."
14232msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14235#, php-format
14236msgid "The family tree “%s” has been created."
14237msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14238
14239#. I18N: %s is the name of a family tree
14240#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14241#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14242#, php-format
14243msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14244msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14245
14246#. I18N: %s is the name of a family tree
14247#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14248#, php-format
14249msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14250msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14253msgid "The family trees have been merged successfully."
14254msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14255
14256#. I18N: Description of the “Family trees” module
14257#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14258msgid "The family trees menu."
14259msgstr "Családfa menü."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14263#, php-format
14264msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14265msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14268#, php-format
14269msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14270msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14273#, php-format
14274msgid "The file %s could not be created."
14275msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14279#, php-format
14280msgid "The file %s could not be deleted."
14281msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14284#, php-format
14285msgid "The file %s has been deleted."
14286msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14289#, php-format
14290msgid "The file %s has been uploaded."
14291msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14292
14293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14295msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14296msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14297
14298#. I18N: %s is a filename
14299#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14300#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14301#, php-format
14302msgid "The file “%s” does not exist."
14303msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14304
14305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14306msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14307msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14310#, php-format
14311msgid "The folder %s could not be deleted."
14312msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s has been created."
14317msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s has been deleted."
14322msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14323
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14325msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14326msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14329#, php-format
14330msgid "The folder “%s” does not exist."
14331msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14332
14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14334msgid "The following facts and events were found in both records."
14335msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14336
14337#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14340#, php-format
14341msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14342msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14343
14344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14345msgid "The following list shows typical requirements."
14346msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14349msgid "The help text has not been written for this item."
14350msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14355msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14360msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14361
14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14367msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14370#, php-format
14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14372msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14373
14374#. I18N: Description of the “Lists” module
14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14376msgid "The lists menu."
14377msgstr "Lista menü."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14381msgid "The location has been created"
14382msgstr "A hely létre lett hozva"
14383
14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14385msgid "The location of this place is not known."
14386msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14391msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14394#, php-format
14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14396msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14399msgid "The media object has been created"
14400msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14401
14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14404msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14407#, php-format
14408msgid "The message was not sent to %s."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14414msgid "The message was not sent."
14415msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14421#, php-format
14422msgid "The message was successfully sent to %s."
14423msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14429#, php-format
14430msgid "The module “%s” has been disabled."
14431msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14435#, php-format
14436msgid "The module “%s” has been enabled."
14437msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14448
14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14451msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14454msgid "The note has been created"
14455msgstr "A jegyzet létrejött"
14456
14457#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14458#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14459#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14460#, php-format
14461msgid "The parameter “%s” is missing."
14462msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14465msgid "The password needs to be at least six characters long."
14466msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14467
14468#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14470msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14471msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14475msgid "The password reset link has expired."
14476msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14477
14478#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14479#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14480msgid "The place hierarchy."
14481msgstr "Helyrangsor."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14485msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14486msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14490msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14491msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14497msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14500#, php-format
14501msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14502msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14503
14504#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14506#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14507#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14508#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14511#, php-format
14512msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14513msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14514
14515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14519msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14520msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14521
14522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14523msgid "The problem"
14524msgstr "Probléma"
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14527#, php-format
14528msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14529msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14530
14531#. I18N: Description of the “Reports” module
14532#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14533msgid "The reports menu."
14534msgstr "Jelentés menü."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14537msgid "The repository has been created"
14538msgstr "Az adattár létrejött"
14539
14540#. I18N: Description of the “Search” module
14541#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14542msgid "The search menu."
14543msgstr "Keresés menü."
14544
14545#: app/Services/SearchService.php:1161
14546msgid "The search returned too many results."
14547msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14548
14549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14550msgid "The server configuration is OK."
14551msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14552
14553#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14554msgid "The server could not understand this request."
14555msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14556
14557#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14558msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14559msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14562#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14563msgid "The server’s time limit has been reached."
14564msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14565
14566#. I18N: Description of “Statistics” module
14567#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14568msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14569msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14570
14571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14572msgid "The solution"
14573msgstr "Megoldás"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14576msgid "The source has been created"
14577msgstr "A forrás létrejött"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14580msgid "The submission has been created"
14581msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14584msgid "The submitter has been created"
14585msgstr "A küldő létrejött"
14586
14587#: resources/views/help/name.phtml:13
14588#, php-format
14589msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14590msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14591
14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14595msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14596msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14597
14598#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14600#, php-format
14601msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14602msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14603msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14604msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14607msgid "The upgrade is complete."
14608msgstr "A frissítés befejeződött."
14609
14610#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14611#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14612msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14613msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14616#, php-format
14617msgid "The user %s has been deleted."
14618msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14619
14620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14622msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14623msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14627msgid "The username or password is incorrect."
14628msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14629
14630#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14632msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14633msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14658msgid "The website preferences have been updated."
14659msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14660
14661#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14662#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14663msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14664msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14665
14666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14670msgid "Theme"
14671msgstr "Téma"
14672
14673#. I18N: Name of a module
14674#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14675msgid "Theme change"
14676msgstr "Témaváltás"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14681#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14682msgid "Themes"
14683msgstr "Témák"
14684
14685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14686msgid "There are no facts for this individual."
14687msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14690msgid "There are no links to this media object."
14691msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14692
14693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14694msgid "There are no media objects for this individual."
14695msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14696
14697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14698msgid "There are no notes for this individual."
14699msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14703msgid "There are no pending changes."
14704msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14705
14706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14707msgid "There are no research tasks in this family tree."
14708msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14709
14710#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14711msgid "There are no source citations for this individual."
14712msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14713
14714#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14715#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14716#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14717msgid "There are pending changes for you to moderate."
14718msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14719
14720#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14721#, php-format
14722msgid "There have been no changes within the last %s day."
14723msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14724msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14725msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14726
14727#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14728#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14729#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14730#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14731#: app/Services/MediaFileService.php:226
14732msgid "There was an error uploading your file."
14733msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14734
14735#. I18N: a month in the French republican calendar
14736#: app/Date/FrenchDate.php:169
14737msgctxt "GENITIVE"
14738msgid "Thermidor"
14739msgstr "Hőség hónapja"
14740
14741#. I18N: a month in the French republican calendar
14742#: app/Date/FrenchDate.php:263
14743msgctxt "INSTRUMENTAL"
14744msgid "Thermidor"
14745msgstr "Hőség hónapja"
14746
14747#. I18N: a month in the French republican calendar
14748#: app/Date/FrenchDate.php:216
14749msgctxt "LOCATIVE"
14750msgid "Thermidor"
14751msgstr "Hőség hónapja"
14752
14753#. I18N: a month in the French republican calendar
14754#: app/Date/FrenchDate.php:122
14755msgctxt "NOMINATIVE"
14756msgid "Thermidor"
14757msgstr "Hőség hónapja"
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14760msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14761msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14762
14763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14764#, php-format
14765msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14766msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14769msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14770msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14773msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14774msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14777msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14778msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14779
14780#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14781msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14782msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14783
14784#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14787#: resources/views/register-page.phtml:53
14788#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14789msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14790msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14791
14792#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14793msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14794msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14795
14796#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14797msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14798msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14799
14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14801msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14802msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14803
14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14806#, php-format
14807msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14808msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14809
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14811msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14816#, php-format
14817msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14818msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14819
14820#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14821#, php-format
14822msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14823msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14824msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14825msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14826
14827#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14828msgid "This family tree has no images to display."
14829msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14830
14831#. I18N: do not translate the #keywords#
14832#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14833msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14834msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14835
14836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14838#, php-format
14839msgid "This family tree was last updated on %s."
14840msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14841
14842#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14844msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14845msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14846
14847#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14849msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14850msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14851
14852#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14853msgid "This form has expired. Try again."
14854msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14855
14856#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14857msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14858msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14859
14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14861msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14866#, php-format
14867msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14868msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14869
14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14871msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14872msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14873
14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14876#, php-format
14877msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14878msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14883msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14884msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14885
14886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14887#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14895#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14899#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14901#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14905#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14906#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14907#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14908#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14909#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14910#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14911#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14913#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14914msgid "This information is not available."
14915msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14916
14917#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14931msgid "This information is private and cannot be shown."
14932msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14933
14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14935msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14936msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14937
14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14944msgid "This is case sensitive."
14945msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14946
14947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14950msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14951msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14955msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14956msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
14957
14958#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14961#: resources/views/register-page.phtml:41
14962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14963msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14964msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
14965
14966#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14967msgid "This link is valid for one hour."
14968msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
14969
14970#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14971msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14972msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
14973
14974#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14975msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14976msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14977
14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14979msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14984#, php-format
14985msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14986msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14987
14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14989msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14990msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14991
14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14994#, php-format
14995msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14996msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14997
14998#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14999#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15000#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15001#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15002msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15003msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
15004
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15006msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15007msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15012msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15013msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
15014
15015#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15016msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15018
15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15020msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15025#, php-format
15026msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15027msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15028
15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15030msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15035#, php-format
15036msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15037msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15041msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15042msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15046msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15047msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15051msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15052msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15056msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15057msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15061msgid "This option will make it easier for users to download images."
15062msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15066msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15067msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15071msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15072msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15073
15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15075#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15076msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15077msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15078
15079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15080#, php-format
15081msgid "This page has been viewed %s time."
15082msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15083msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15084msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15085
15086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15087msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15088msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15089
15090#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15091#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15092msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15093msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15094
15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15096msgid "This record does not exist."
15097msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15098
15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15100msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15105#, php-format
15106msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15107msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15108
15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15110msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15115#, php-format
15116msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15117msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15118
15119#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15120msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15121msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15122
15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15124msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15125msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15128msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15129msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15130
15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15132msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15133msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15134
15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15136msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15137msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15138
15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15140msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15141msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15142
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15144msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15145msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15146
15147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15148#, php-format
15149msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15150msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15154msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15155msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
15156
15157#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15158msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15159msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15163msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15164msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15165
15166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15167#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15168msgid "This type of link is not allowed here."
15169msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
15170
15171#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15172msgid "This user account does not have access to any tree."
15173msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15174
15175#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15176msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15177msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15178
15179#: app/Services/UpgradeService.php:285
15180msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15181msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15182
15183#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15184msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15185msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15186
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15188msgid "This website is operated by the following individuals."
15189msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15190
15191#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15192#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15193#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15194msgid "This website is temporarily unavailable"
15195msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15198msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15199msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15202msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15203msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15206msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15207msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15210msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15211msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15212
15213#. I18N: %s is the name of a family tree
15214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15215#, php-format
15216msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15217msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15218
15219#. I18N: abbreviation for Thursday
15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15222msgid "Thu"
15223msgstr "Csüt."
15224
15225#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15227msgid "Thumbnail image"
15228msgstr "Miniatűr kép"
15229
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15232msgid "Thumbnail images"
15233msgstr "Bélyegképek"
15234
15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15236msgid "Thursday"
15237msgstr "Csütörtök"
15238
15239#. I18N: Location of an LDS church temple
15240#: app/Elements/TempleCode.php:197
15241msgid "Tijuana, Mexico"
15242msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15243
15244#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15246#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15247msgid "Time"
15248msgstr "Idő"
15249
15250#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15251#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15252#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15253#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15254msgid "Time of last change"
15255msgstr ""
15256
15257#. I18N: A configuration setting
15258#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15260#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15261msgid "Time zone"
15262msgstr "Időzóna"
15263
15264#. I18N: Name of a module/chart
15265#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15266msgid "Timeline"
15267msgstr "Idővonal"
15268
15269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15271msgid "Timestamp"
15272msgstr "Időbélyeg"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15276msgid "Timor-Leste"
15277msgstr "Kelet-Timor"
15278
15279#: app/Date/JalaliDate.php:276
15280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15281msgid "Tir"
15282msgstr "Tir"
15283
15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15285#: app/Date/JalaliDate.php:145
15286msgctxt "GENITIVE"
15287msgid "Tir"
15288msgstr "Tir"
15289
15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15291#: app/Date/JalaliDate.php:235
15292msgctxt "INSTRUMENTAL"
15293msgid "Tir"
15294msgstr "Tir"
15295
15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15297#: app/Date/JalaliDate.php:190
15298msgctxt "LOCATIVE"
15299msgid "Tir"
15300msgstr "Tir"
15301
15302#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15303#: app/Date/JalaliDate.php:100
15304msgctxt "NOMINATIVE"
15305msgid "Tir"
15306msgstr "Tir"
15307
15308#. I18N: a month in the Jewish calendar
15309#: app/Date/JewishDate.php:193
15310msgctxt "GENITIVE"
15311msgid "Tishrei"
15312msgstr "Tisri"
15313
15314#. I18N: a month in the Jewish calendar
15315#: app/Date/JewishDate.php:297
15316msgctxt "INSTRUMENTAL"
15317msgid "Tishrei"
15318msgstr "Tisri"
15319
15320#. I18N: a month in the Jewish calendar
15321#: app/Date/JewishDate.php:245
15322msgctxt "LOCATIVE"
15323msgid "Tishrei"
15324msgstr "Tisri"
15325
15326#. I18N: a month in the Jewish calendar
15327#: app/Date/JewishDate.php:141
15328msgctxt "NOMINATIVE"
15329msgid "Tishrei"
15330msgstr "Tisri"
15331
15332#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15333#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15335#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15336#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15344#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15345#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15346#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15347msgid "Title"
15348msgstr "Mű-/szövegcím"
15349
15350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15351#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15352#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15353msgctxt "Email recipient"
15354msgid "To"
15355msgstr "Címzett"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15359msgctxt "End of date range"
15360msgid "To"
15361msgstr "Eddig"
15362
15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15364msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15365msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15366
15367#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15368msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15369msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15370
15371#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15372msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15377msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15378msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15379
15380#. I18N: “Apache” is a software program.
15381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15382msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15383msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15384
15385#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15386#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15387msgid "To set a new password, follow this link."
15388msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15389
15390#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15392msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15393msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15394
15395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15396msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15397msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15398
15399#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15400#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15401#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15402#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15403#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15404msgid "To use this service, you need an API key."
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15408msgid "To use this service, you need an account."
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: Name of a country or state
15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15413msgid "Togo"
15414msgstr "Togó"
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15418msgid "Tokelau"
15419msgstr "Tokelau-szigetek"
15420
15421#. I18N: Location of an LDS church temple
15422#: app/Elements/TempleCode.php:198
15423msgid "Tokyo, Japan"
15424msgstr "Tokyo, Japán"
15425
15426#. I18N: Type of media object
15427#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15428msgid "Tombstone"
15429msgstr "Sírkő"
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15433msgid "Tonga"
15434msgstr "Tonga"
15435
15436#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15437msgid "Too many requests. Try again later."
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15442#, php-format
15443msgid "Top %s given name"
15444msgid_plural "Top %s given names"
15445msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15446msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15447
15448#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15450#, php-format
15451msgid "Top %s surname"
15452msgid_plural "Top %s surnames"
15453msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15454msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15455
15456#. I18N: i.e. most popular given name.
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15458msgid "Top given name"
15459msgstr "Leggyakoribb utónév"
15460
15461#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15463#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15464msgid "Top given names"
15465msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15466
15467#. I18N: i.e. most popular surname.
15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15469msgid "Top surname"
15470msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15471
15472#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15474#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15475msgid "Top surnames"
15476msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15477
15478#. I18N: Location of an LDS church temple
15479#: app/Elements/TempleCode.php:199
15480msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15481msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15482
15483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15484#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15486#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15487#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15488#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15489#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15493#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15494#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15495#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15497#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15499#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15500#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15501msgid "Total"
15502msgstr "Összesen"
15503
15504#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15505msgid "Total accepted changes: "
15506msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15507
15508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15509msgid "Total births"
15510msgstr "Születések száma összesen"
15511
15512#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15513msgid "Total dead"
15514msgstr "Elhunytak száma összesen"
15515
15516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15517msgid "Total deaths"
15518msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15519
15520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15521msgid "Total divorces"
15522msgstr "Válások száma összesen"
15523
15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15527msgid "Total events"
15528msgstr "Események száma összesen"
15529
15530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15537msgid "Total families"
15538msgstr "Családok száma összesen"
15539
15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15541msgid "Total females"
15542msgstr "Nők száma összesen"
15543
15544#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15545msgid "Total given names"
15546msgstr "Utónevek száma összesen"
15547
15548#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15552#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15560msgid "Total individuals"
15561msgstr "Személyek száma összesen"
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15564msgid "Total living"
15565msgstr "Élők száma összesen"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15568msgid "Total males"
15569msgstr "Férfiak száma összesen"
15570
15571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15572msgid "Total marriages"
15573msgstr "Házasságok száma összesen"
15574
15575#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15576msgid "Total pending changes: "
15577msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15578
15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15581#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15582msgid "Total surnames"
15583msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15586msgid "Total users"
15587msgstr "Felhasználók száma összesen"
15588
15589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15590#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15593#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15594#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15595#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15596#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15598msgid "Tracking and analytics"
15599msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15600
15601#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15602msgid "Trailer"
15603msgstr "Vontatmány"
15604
15605#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15606#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15609msgid "Tree"
15610msgstr "Fa"
15611
15612#. I18N: The third day in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:305
15614msgid "Tridi"
15615msgstr "Hármas napok"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15619msgid "Trinidad and Tobago"
15620msgstr "Trinidad és Tobago"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/Elements/TempleCode.php:200
15624msgid "Trujillo, Peru"
15625msgstr "Trujillo, Peru"
15626
15627#. I18N: abbreviation for Tuesday
15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15629#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15630msgid "Tue"
15631msgstr "K."
15632
15633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15634msgid "Tuesday"
15635msgstr "Kedd"
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15639msgid "Tunisia"
15640msgstr "Tunézia"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15644msgid "Turkey"
15645msgstr "Törökország"
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15649msgid "Turkmenistan"
15650msgstr "Türkmenisztán"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15654msgid "Turks and Caicos Islands"
15655msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15659msgid "Tuvalu"
15660msgstr "Tuvalu"
15661
15662#. I18N: Location of an LDS church temple
15663#: app/Elements/TempleCode.php:196
15664msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15665msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:201
15669msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15670msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15671
15672#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15674#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15675#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15676#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15680#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15681#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15687msgid "Type"
15688msgstr "Típus"
15689
15690#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15691msgid "Type of abbreviation"
15692msgstr "Rövidítéstípus"
15693
15694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15695msgid "Type of administrative ID"
15696msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15697
15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15699msgid "Type of demographic data"
15700msgstr "Demográfiai adattípus"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15704msgid "Type of event"
15705msgstr "Eseménytípus"
15706
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15708msgid "Type of fact"
15709msgstr "Ténytípus"
15710
15711#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15712msgid "Type of identification number"
15713msgstr ""
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15716msgid "Type of location"
15717msgstr "Helytípus"
15718
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15720msgid "Type of marriage"
15721msgstr "Házasságtípus"
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15724msgid "Type of name"
15725msgstr "Névtípus"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15730msgid "Type of reference number"
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15734msgid "Type of research task"
15735msgstr "Kutatási feladattípus"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15741#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15743#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15745#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15746#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15752#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15753#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15755msgid "URL"
15756msgstr "URL"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15760msgid "US Minor Outlying Islands"
15761msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15765msgid "US Virgin Islands"
15766msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15770msgid "Uganda"
15771msgstr "Uganda"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15775msgid "Ukraine"
15776msgstr "Ukrajna"
15777
15778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15782#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15783msgid "Uncleared: insufficient data"
15784msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15785
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15796#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15797#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15798#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15799#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15800#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15802#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15803#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15804#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15805#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15806#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15807#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15809#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15810msgid "Unique identifier"
15811msgstr "Egyedi azonosító"
15812
15813#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15815msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15816msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15820msgid "United Arab Emirates"
15821msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15825msgid "United Kingdom"
15826msgstr "Egyesült Királyság"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15830msgid "United States"
15831msgstr "Egyesült Államok"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15835#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15838msgid "Unknown"
15839msgstr "Ismeretlen"
15840
15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15842msgctxt "unknown century"
15843msgid "Unknown"
15844msgstr "Ismeretlen"
15845
15846#: app/Elements/SexValue.php:87
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15852msgctxt "unknown gender"
15853msgid "Unknown"
15854msgstr "Ismeretlen"
15855
15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15857msgctxt "unknown people"
15858msgid "Unknown"
15859msgstr "Ismeretlen"
15860
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15863msgid "Unlink"
15864msgstr ""
15865
15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15867msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15868msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15869
15870#: resources/views/admin/media.phtml:50
15871msgid "Unused files"
15872msgstr "Használatlan fájlok"
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15875#, php-format
15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15877msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15878
15879#. I18N: Name of a module
15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15881msgid "Upcoming events"
15882msgstr "Közelgő események"
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15885msgid "Update"
15886msgstr "Frissítés"
15887
15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15889msgid "Update all"
15890msgstr "Mind frissítése"
15891
15892#. I18N: Name of a module
15893#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15894msgid "Update place names"
15895msgstr "Helynevek frissítése"
15896
15897#. I18N: Description of a “Data fix” module
15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15899msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15900msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15901
15902#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15903#. I18N: %s is a version number
15904#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15907#, php-format
15908msgid "Upgrade to webtrees %s."
15909msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15913msgid "Upgrade wizard"
15914msgstr "Frissítésvarázsló"
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15918msgid "Upload media files"
15919msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15920
15921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15922msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15923msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15927msgid "Uruguay"
15928msgstr "Uruguay"
15929
15930#: app/Services/EmailService.php:221
15931msgid "Use SMTP to send messages"
15932msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15933
15934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15935msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15936msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15937
15938#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15939msgid "Use an external service to find locations."
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: placeholder text for new-password field
15943#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15945#: resources/views/register-page.phtml:75
15946#, php-format
15947msgid "Use at least %s character."
15948msgid_plural "Use at least %s characters."
15949msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15950msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15951
15952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15955msgid "Use colors"
15956msgstr "Színek használata"
15957
15958#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15959msgid "Use compact layout"
15960msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15961
15962#. I18N: A configuration setting
15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15964msgid "Use full source citations"
15965msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15966
15967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15972msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15973msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15976msgid "Use maps in webtrees."
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15981msgid "Use password"
15982msgstr "Jelszó használata"
15983
15984#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15985#: app/Services/EmailService.php:220
15986msgid "Use sendmail to send messages"
15987msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
15988
15989#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15991msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15992msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
15993
15994#. I18N: A configuration setting
15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15996msgid "Use silhouettes"
15997msgstr "Árnyképek használata"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16000msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/register-page.phtml:90
16004msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16005msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
16006
16007#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16012msgid "User"
16013msgstr "Felhasználó"
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16017#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16021msgid "User administration"
16022msgstr "Felhasználókezelés"
16023
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16025msgid "User didn’t verify within 7 days."
16026msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
16027
16028#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16029msgid "User not verified by administrator."
16030msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16033msgid "User verification"
16034msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16035
16036#. I18N: A configuration setting
16037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16040#: resources/views/admin/users.phtml:26
16041#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16044#: resources/views/login-page.phtml:34
16045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16047#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16048#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16049#: resources/views/register-page.phtml:60
16050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16051msgid "Username"
16052msgstr "Felhasználónév"
16053
16054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16055#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16056msgid "Username or email address"
16057msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16058
16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16062#: resources/views/register-page.phtml:65
16063msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16064msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16065
16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16069msgid "Users"
16070msgstr "Felhasználók"
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16073msgid "User’s account has been inactive too long: "
16074msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16075
16076#. I18N: Name of a country or state
16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16078msgid "Uzbekistan"
16079msgstr "Üzbegisztán"
16080
16081#. I18N: Location of an LDS church temple
16082#: app/Elements/TempleCode.php:202
16083msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16084msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16085
16086#. I18N: Name of a country or state
16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16088msgid "Vanuatu"
16089msgstr "Vanuatu"
16090
16091#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16093msgid "Various statistics charts."
16094msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16098msgid "Vatican City"
16099msgstr "Vatikán"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:149
16103msgctxt "GENITIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "Szüret hava"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:243
16109msgctxt "INSTRUMENTAL"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "Szüret hava"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:196
16115msgctxt "LOCATIVE"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "Szüret hava"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:101
16121msgctxt "NOMINATIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Szüret hava"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16127msgid "Venezuela"
16128msgstr "Venezuela"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:159
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "Szél hava"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:253
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "Szél hava"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:206
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "Szél hava"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:111
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Szél hava"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:203
16156msgid "Veracruz, Mexico"
16157msgstr "Veracruz, Mexikó"
16158
16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16162#: resources/views/admin/users.phtml:34
16163msgid "Verified"
16164msgstr "Ellenőrizve"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:204
16168msgid "Vernal, Utah, United States"
16169msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16170
16171#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16172#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16173msgid "Version"
16174msgstr "Verzió"
16175
16176#. I18N: Type of media object
16177#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16180msgid "Video"
16181msgstr "Videó"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16185msgid "Vietnam"
16186msgstr "Vietnam"
16187
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16189#, php-format
16190msgid "View table of events occurring in %s"
16191msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16192
16193#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16194msgid "View this day"
16195msgstr "Ezen a napon"
16196
16197#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16198#: resources/views/fact.phtml:106
16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16201msgid "View this family"
16202msgstr "E család megjelenítése"
16203
16204#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16205#, php-format
16206msgid "View this location using %s"
16207msgstr ""
16208
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16210msgid "View this month"
16211msgstr "Ebben a hónapban"
16212
16213#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16214msgid "View this year"
16215msgstr "Ebben az évben"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:205
16219msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16220msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16225msgid "Visible online"
16226msgstr "Látható a jelenlét"
16227
16228#. I18N: A configuration setting
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16231msgid "Visible to other users when online"
16232msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16233
16234#. I18N: Listbox entry; name of a role
16235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16238#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16240msgid "Visitor"
16241msgstr "Látogató"
16242
16243#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16244#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16248msgid "Vital records"
16249msgstr "Alapvető adatok"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16253msgid "Wales"
16254msgstr "Wales"
16255
16256#. I18N: Name of a country or state
16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16258msgid "Wallis and Futuna"
16259msgstr "Wallis és Futuna"
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16262msgid "Ward"
16263msgstr "Gyám"
16264
16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16266msgctxt "FEMALE"
16267msgid "Ward"
16268msgstr "Gyám"
16269
16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "Ward"
16273msgstr "Gyám"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:206
16277msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16278msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16279
16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16281msgid "Watermarks"
16282msgstr "Vízjelek"
16283
16284#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16286msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16287msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16288
16289#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16290#, php-format
16291msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16292msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16293
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16297msgid "Website"
16298msgstr "Webhely"
16299
16300#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16302msgid "Website logs"
16303msgstr "Webhelynaplók"
16304
16305#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16307msgid "Website preferences"
16308msgstr "Webhelybeállítások"
16309
16310#. I18N: abbreviation for Wednesday
16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16313msgid "Wed"
16314msgstr "Sze."
16315
16316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16317msgid "Wednesday"
16318msgstr "Szerda"
16319
16320#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16321msgid "Weight"
16322msgstr "Súly"
16323
16324#. I18N: A %s is the user’s name
16325#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16326#, php-format
16327msgid "Welcome %s"
16328msgstr "Üdvözlet, %s"
16329
16330#. I18N: A configuration setting
16331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16332msgid "Welcome text on sign-in page"
16333msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16334
16335#: resources/views/login-page.phtml:21
16336msgid "Welcome to this genealogy website"
16337msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16341msgid "Western Sahara"
16342msgstr "Nyugat-Szahara"
16343
16344#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16346msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16347msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16348
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16350msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16351msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16352
16353#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16355msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16356msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16357
16358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16359msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16360msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16361
16362#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16364msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16365msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16366
16367#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16368msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16369msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16370
16371#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16372msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16373msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16374
16375#. I18N: Label for a configuration option
16376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16377msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16378msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16379
16380#. I18N: A configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16382msgid "Who can upload new media files"
16383msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16384
16385#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16386#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16387msgid "Who is online"
16388msgstr "Aki belépett"
16389
16390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16391msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16392msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16393
16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16395msgid "Widow"
16396msgstr "Özvegy"
16397
16398#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16399msgid "Widower"
16400msgstr "Özvegyember"
16401
16402#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16406#: resources/views/fact-date.phtml:139
16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16416msgid "Wife"
16417msgstr "Feleség"
16418
16419#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16421msgid "Wife’s age"
16422msgstr "Feleség életkora"
16423
16424#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16425msgid "Will"
16426msgstr "Végrendelet"
16427
16428#. I18N: Location of an LDS church temple
16429#: app/Elements/TempleCode.php:207
16430msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16431msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16435msgid "With sources"
16436msgstr "Forrásokkal"
16437
16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16440msgid "Without sources"
16441msgstr "Források nélkül"
16442
16443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16446msgid "Witness"
16447msgstr "Tanú"
16448
16449#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16450#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16451#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16452#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16453#: app/SurnameTradition.php:111
16454msgid "Wives take their husband’s surname."
16455msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16456
16457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16461msgid "World"
16462msgstr "Világ"
16463
16464#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16465#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16466msgid "Yahrzeit"
16467msgstr "Évforduló"
16468
16469#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16470#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16471msgid "Yahrzeiten"
16472msgstr "Évfordulók"
16473
16474#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16475msgid "Year"
16476msgstr "Év"
16477
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16480msgid "Year:"
16481msgstr "Év:"
16482
16483#. I18N: Name of a country or state
16484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16485msgid "Yemen"
16486msgstr "Jemen"
16487
16488#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16489#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16490#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16491#, php-format
16492msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16493msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16496#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16497msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16498msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16499
16500#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16501#, php-format
16502msgid "You are signed in as %s."
16503msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16504
16505#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16506msgid "You can apply for an account using the link below."
16507msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16508
16509#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16511msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16512msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16513
16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16515#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16516msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16517msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16518
16519#. I18N: %s is a URL
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16522#, php-format
16523msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16524msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16525
16526#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16527msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16528msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16529
16530#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16531msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16532msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16533
16534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16535msgid "You can renumber this family tree."
16536msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16537
16538#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16540msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16541msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16542
16543#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16544msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16545msgstr ""
16546
16547#. I18N: Description of a “Data fix” module
16548#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16549msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16550msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16553msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16554msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16555
16556#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16557#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16558msgid "You do not have permission to view this page."
16559msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16560
16561#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16562msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16563msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16564
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16566msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16567msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16570msgid "You have signed out."
16571msgstr "Ön kijelentkezett."
16572
16573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16574msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16575msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16578msgid "You must enter all the administrator account fields."
16579msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16580
16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16582msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16583msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16584
16585#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16586msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16587msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16588
16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16590msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16591msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16594msgid "You need to be a family member to access this website."
16595msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16598msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16599msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16600
16601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16602#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16603msgid "You need to create a family tree."
16604msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16605
16606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16608msgid "You need to review the account details."
16609msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16610
16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16612msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16613msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16614
16615#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16616#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16617msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16618msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16621msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16622msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16623
16624#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16625#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16626#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16627#, php-format
16628msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16629msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16632msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16633msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16634
16635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16637msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16638msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16641msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16642msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16643
16644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16645msgid "Youngest father"
16646msgstr "Legfiatalabb apa"
16647
16648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16649msgid "Youngest female"
16650msgstr "Legfiatalabb nő"
16651
16652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16653msgid "Youngest male"
16654msgstr "Legfiatalabb férfi"
16655
16656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16657msgid "Youngest mother"
16658msgstr "Legfiatalabb anya"
16659
16660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16661msgid "Your clippings cart is empty."
16662msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16663
16664#: resources/views/contact-page.phtml:42
16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16666msgid "Your name"
16667msgstr "Az Ön neve"
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16670msgid "Your password has been updated."
16671msgstr "A jelszava frissült."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16674#, php-format
16675msgid "Your registration at %s"
16676msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16677
16678#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16679#, php-format
16680msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16681msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16682
16683#. I18N: ZIP = file format
16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16685msgid "ZIP (includes media files)"
16686msgstr ""
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16690msgid "Zambia"
16691msgstr "Zambia"
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16695msgid "Zimbabwe"
16696msgstr "Zimbabwe"
16697
16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16699msgid "Zoom"
16700msgstr "Nagyítás"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16704msgid "Zoom in"
16705msgstr "Léptéknövelés"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16709msgid "Zoom out"
16710msgstr "Léptékcsökkentés"
16711
16712#. I18N: Gedcom ABT dates
16713#: app/Date.php:185
16714#, php-format
16715msgid "about %s"
16716msgstr "%s körül"
16717
16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16725msgid "accept"
16726msgstr "elfogadás"
16727
16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16735msgid "accept"
16736msgstr "elfogadás"
16737
16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16740msgid "accepted"
16741msgstr "elfogadva"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16750msgid "add"
16751msgstr "felvétel"
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16755msgid "add place"
16756msgstr "hely felvétele"
16757
16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16759#: app/Elements/NameType.php:47
16760msgid "adopted name"
16761msgstr "adoptált név"
16762
16763#. I18N: Gedcom AFT dates
16764#: app/Date.php:205
16765#, php-format
16766msgid "after %s"
16767msgstr "%s után"
16768
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16772msgid "age"
16773msgstr "kor"
16774
16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16776#: app/Elements/NameType.php:49
16777msgid "also known as"
16778msgstr "ismert, mint"
16779
16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16791msgid "and"
16792msgstr "és"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:781
16795msgctxt "father’s brother’s wife"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "nagynéni"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:539
16800msgctxt "father’s sister"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "nagynéni"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:861
16805msgctxt "mother’s brother’s wife"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "nagynéni"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:577
16810msgctxt "mother’s sister"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "nagynéni"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:913
16815msgctxt "parent’s brother’s wife"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "nagynéni"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:595
16820msgctxt "parent’s sister"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "nagynéni"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:537
16825msgctxt "father’s sibling"
16826msgid "aunt/uncle"
16827msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:575
16830msgctxt "mother’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:593
16835msgctxt "parent’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16838
16839#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16840msgid "automatic"
16841msgstr ""
16842
16843#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16844msgid "back to top"
16845msgstr "vissza a tetejére"
16846
16847#. I18N: Gedcom BEF dates
16848#: app/Date.php:201
16849#, php-format
16850msgid "before %s"
16851msgstr "%s előtt"
16852
16853#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16854#: app/Date.php:217
16855#, php-format
16856msgid "between %s and %s"
16857msgstr "%s és %s között"
16858
16859#. I18N: The name given to an individual at their birth
16860#: app/Elements/NameType.php:51
16861msgid "birth name"
16862msgstr "születési név"
16863
16864#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16866#, php-format
16867msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16868msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:451
16871msgid "brother"
16872msgstr "fiútestvér"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:719
16875msgctxt "brother’s wife’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "sógor"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:545
16880msgctxt "husband’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "sógor"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:835
16885msgctxt "husband’s sister’s husband"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "sógor"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:613
16890msgctxt "sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "sógor"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16895msgctxt "sister’s husband’s brother"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "sógor"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:625
16900msgctxt "spouse’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "sógor"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:643
16905msgctxt "wife’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "sógor"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16910msgctxt "wife’s sister’s husband"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "sógor"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:721
16915msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "sógor/sógornő"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:555
16920msgctxt "husband’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "sógor/sógornő"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:607
16925msgctxt "sibling’s spouse"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "sógor/sógornő"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16930msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "sógor/sógornő"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:641
16935msgctxt "spouse’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "sógor/sógornő"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:653
16940msgctxt "wife’s sibling"
16941msgid "brother/sister-in-law"
16942msgstr "sógor/sógornő"
16943
16944#. I18N: An option in a list-box
16945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16946msgid "bullet list"
16947msgstr "lista"
16948
16949#. I18N: Gedcom CAL dates
16950#: app/Date.php:189
16951#, php-format
16952msgid "calculated %s"
16953msgstr "számított %s"
16954
16955#. I18N: A button label.
16956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16958#: resources/views/admin/components.phtml:168
16959#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16965#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16968#: resources/views/contact-page.phtml:82
16969#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16972#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16974#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16975#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16980#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16981#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16982#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16983#: resources/views/message-page.phtml:71
16984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16992#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16999#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17000msgid "cancel"
17001msgstr "mégse"
17002
17003#. I18N: Status of child-parent link
17004#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17005msgid "challenged"
17006msgstr "fogyatékos"
17007
17008#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17009#: app/Elements/NameType.php:53
17010msgid "change of name"
17011msgstr "névváltoztatás"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:430
17014msgid "child"
17015msgstr "gyermek"
17016
17017#. I18N: Type of demographic data
17018#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17019msgid "citizen"
17020msgstr "polgár"
17021
17022#: resources/views/admin/components.phtml:107
17023#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17024#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17025#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17026#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17028#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17029#: resources/views/modals/header.phtml:15
17030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17032msgid "close"
17033msgstr "bezárás"
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17037msgid "clouds"
17038msgstr "felhős"
17039
17040#. I18N: Name of a theme.
17041#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17042msgid "colors"
17043msgstr "színes"
17044
17045#. I18N: An option in a list-box
17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17047msgid "compact list"
17048msgstr "felsorolás"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17066#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17069#: resources/views/register-page.phtml:100
17070#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17071msgid "continue"
17072msgstr "tovább"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17076msgid "create"
17077msgstr "létrehozás"
17078
17079#. I18N: Type of location hierarchy
17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17081msgid "cultural"
17082msgstr "kulturális"
17083
17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17085msgid "date periods"
17086msgstr "dátumidőszakok"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:428
17089msgid "daughter"
17090msgstr "lánygyermek"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17093msgid "daughter of"
17094msgstr "az ő lánya"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:515
17097msgctxt "child’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "meny"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:623
17102msgctxt "son’s wife"
17103msgid "daughter-in-law"
17104msgstr "meny"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17107msgctxt "son’s wife’s father"
17108msgid "daughter-in-law’s father"
17109msgstr "nász"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17112msgctxt "son’s wife’s mother"
17113msgid "daughter-in-law’s mother"
17114msgstr "nászasszony"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17117msgctxt "son’s wife’s parent"
17118msgid "daughter-in-law’s parent"
17119msgstr "nász"
17120
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17123msgid "degrees"
17124msgstr "fok"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17129#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17133msgid "delete"
17134msgstr "törlés"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17138msgctxt "FEMALE"
17139msgid "died"
17140msgstr "elhunyt"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17144msgctxt "MALE"
17145msgid "died"
17146msgstr "elhunyt"
17147
17148#. I18N: Status of child-parent link
17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17150msgid "disproven"
17151msgstr "cáfolt"
17152
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17156msgid "down"
17157msgstr "Le"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17165msgid "download"
17166msgstr "letöltés"
17167
17168#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17169msgid "d’Aboville number"
17170msgstr "d’Aboville szám"
17171
17172#: resources/views/admin/components.phtml:138
17173#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17174#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17175#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17176#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17177msgid "edit"
17178msgstr "szerkesztés"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17181msgid "eighth cousin"
17182msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "eighth cousin"
17187msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17188
17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "eighth cousin"
17193msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:446
17196msgid "elder brother"
17197msgstr "báty"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:488
17200msgid "elder sibling"
17201msgstr "idősebb testvér"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:467
17204msgid "elder sister"
17205msgstr "nővér"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17208msgid "eleventh cousin"
17209msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "eleventh cousin"
17214msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17215
17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "eleventh cousin"
17220msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17221
17222#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17223#: app/Elements/NameType.php:55
17224msgid "estate name"
17225msgstr "birtoknév"
17226
17227#. I18N: Gedcom EST dates
17228#: app/Date.php:193
17229#, php-format
17230msgid "estimated %s"
17231msgstr "becsült %s"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:365
17234msgid "ex-husband"
17235msgstr "volt férj"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:412
17238msgid "ex-spouse"
17239msgstr "volt házastárs"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:389
17242msgid "ex-wife"
17243msgstr "volt feleség"
17244
17245#. I18N: A button label.
17246#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17247msgid "export file"
17248msgstr "fájlkimentés"
17249
17250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17252msgid "facts"
17253msgstr "események"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:351
17256msgid "father"
17257msgstr "apa"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:551
17260msgctxt "husband’s father"
17261msgid "father-in-law"
17262msgstr "após"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:631
17265msgctxt "spouse’s father"
17266msgid "father-in-law"
17267msgstr "após"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:649
17270msgctxt "wife’s father"
17271msgid "father-in-law"
17272msgstr "após"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:369
17275msgid "fiancé"
17276msgstr "vőlegény"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:416
17279msgid "fiancé(e)"
17280msgstr "jegyes"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:393
17283msgid "fiancée"
17284msgstr "menyasszony"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17287msgid "fifteenth cousin"
17288msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17291msgctxt "FEMALE"
17292msgid "fifteenth cousin"
17293msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17294
17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "fifteenth cousin"
17299msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17303#, php-format
17304msgid "fifth %s"
17305msgstr "ötödik %s"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17309#, php-format
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fifth %s"
17312msgstr "ötödik %s"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17316#, php-format
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "fifth %s"
17319msgstr "ötödik %s"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17322msgid "fifth cousin"
17323msgstr "ötöd-unokatestvér"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "fifth cousin"
17328msgstr "ötöd-unokatestvér"
17329
17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17332msgctxt "MALE"
17333msgid "fifth cousin"
17334msgstr "ötöd-unokatestvér"
17335
17336#. I18N: A button label, first page
17337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17338#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17340#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17341msgid "first"
17342msgstr "első"
17343
17344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17345msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17346msgid "first"
17347msgstr "első"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17351#, php-format
17352msgid "first %s"
17353msgstr "első %s"
17354
17355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17357#, php-format
17358msgctxt "FEMALE"
17359msgid "first %s"
17360msgstr "első %s"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17364#, php-format
17365msgctxt "MALE"
17366msgid "first %s"
17367msgstr "első %s"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "első unokatestvér"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "első unokatestvér"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "első unokatestvér"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:775
17385msgctxt "father’s brother’s child"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "első unokatestvér"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:777
17390msgctxt "father’s brother’s daughter"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "unokanővér"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:779
17395msgctxt "father’s brother’s son"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "unokafivér"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:819
17400msgctxt "father’s sister’s child"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "első unokatestvér"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:821
17405msgctxt "father’s sister’s daughter"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "unokanővér"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:825
17410msgctxt "father’s sister’s son"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "unokafivér"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:855
17415msgctxt "mother’s brother’s child"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "első unokatestvér"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:857
17420msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "unokanővér"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:859
17425msgctxt "mother’s brother’s son"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "unokafivér"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:905
17430msgctxt "mother’s sister’s child"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "első unokatestvér"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:907
17435msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "unokanővér"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:911
17440msgctxt "mother’s sister’s son"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "unokafivér"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17445msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17450msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "másodnagynéni"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17455msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "másodnagybácsi"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17460msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "apa első unokatestvére"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17465msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "másodnagynéni"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17470msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "másodnagybácsi"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17475msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "apa első unokatestvére"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17480msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "másodnagynéni"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17485msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "másodnagybácsi"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17490msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "apa első unokatestvére"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17495msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "másodnagynéni"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17500msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "másodnagybácsi"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17505msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "anya első unokatestvére"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17510msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "másodnagynéni"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "másodnagybácsi"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17520msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "anya első unokatestvére"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17525msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "másodnagynéni"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17530msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "másodnagybácsi"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "anya első unokatestvére"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "másodnagynéni"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "másodnagybácsi"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "anya első unokatestvére"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "másodnagynéni"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "másodnagybácsi"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17565msgid "fourteenth cousin"
17566msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17569msgctxt "FEMALE"
17570msgid "fourteenth cousin"
17571msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17572
17573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17575msgctxt "MALE"
17576msgid "fourteenth cousin"
17577msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17578
17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17581#, php-format
17582msgid "fourth %s"
17583msgstr "negyedik %s"
17584
17585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17587#, php-format
17588msgctxt "FEMALE"
17589msgid "fourth %s"
17590msgstr "negyedik %s"
17591
17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17594#, php-format
17595msgctxt "MALE"
17596msgid "fourth %s"
17597msgstr "negyedik %s"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17600msgid "fourth cousin"
17601msgstr "negyed-unokatestvér"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17604msgctxt "FEMALE"
17605msgid "fourth cousin"
17606msgstr "negyed-unokatestvér"
17607
17608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17610msgctxt "MALE"
17611msgid "fourth cousin"
17612msgstr "negyed-unokatestvér"
17613
17614#. I18N: from 1700 interval 50 years
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17621#, php-format
17622msgid "from %1$s interval %2$s year"
17623msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17624msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17625msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17626
17627#. I18N: Gedcom FROM dates
17628#: app/Date.php:209
17629#, php-format
17630msgid "from %s"
17631msgstr "ettől: %s"
17632
17633#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17634#: app/Date.php:221
17635#, php-format
17636msgid "from %s to %s"
17637msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17638
17639#. I18N: layout option for the fan chart
17640#: app/Module/FanChartModule.php:525
17641msgid "full circle"
17642msgstr "teljes körös"
17643
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17645msgid "gender"
17646msgstr "nem"
17647
17648#. I18N: Type of location hierarchy
17649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17650msgid "geographic"
17651msgstr "földrajzi"
17652
17653#. I18N: A button label.
17654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17655msgid "go to new individual"
17656msgstr "folytatás új személlyel"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:505
17659msgctxt "child’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "unoka"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:517
17664msgctxt "daughter’s child"
17665msgid "grandchild"
17666msgstr "unoka"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:617
17669msgctxt "son’s child"
17670msgid "grandchild"
17671msgstr "unoka"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:507
17674msgctxt "child’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "lányunoka"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:519
17679msgctxt "daughter’s daughter"
17680msgid "granddaughter"
17681msgstr "lányunoka"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:619
17684msgctxt "son’s daughter"
17685msgid "granddaughter"
17686msgstr "lányunoka"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:735
17689msgctxt "child’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "lányunoka férje"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:757
17694msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17695msgid "granddaughter’s husband"
17696msgstr "lányunoka férje"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17699msgctxt "son’s daughter’s husband"
17700msgid "granddaughter’s husband"
17701msgstr "lányunoka férje"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:587
17704msgctxt "parent’s father"
17705msgid "grandfather"
17706msgstr "nagyapa"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:589
17709msgctxt "parent’s mother"
17710msgid "grandmother"
17711msgstr "nagyanya"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:591
17714msgctxt "parent’s parent"
17715msgid "grandparent"
17716msgstr "nagyszülő"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:511
17719msgctxt "child’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "fiúunoka"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:523
17724msgctxt "daughter’s son"
17725msgid "grandson"
17726msgstr "fiúunoka"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:621
17729msgctxt "son’s son"
17730msgid "grandson"
17731msgstr "fiúunoka"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:745
17734msgctxt "child’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "fiúunoka felesége"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:773
17739msgctxt "daughter’s son’s wife"
17740msgid "grandson’s wife"
17741msgstr "fiúunoka felesége"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17744msgctxt "son’s son’s wife"
17745msgid "grandson’s wife"
17746msgstr "fiúunoka felesége"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17754#, php-format
17755msgid "great ×%s aunt"
17756msgstr "%s. nagynéni"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s aunt/uncle"
17766msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17767
17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s grandchild"
17775msgstr "%s. unoka"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s granddaughter"
17784msgstr "%s. lányunoka"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandfather"
17795msgstr "%s. felmenő"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandmother"
17806msgstr "%s. felmenő"
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s grandparent"
17817msgstr "%s. felmenő"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s grandson"
17826msgstr "%s. fiúunoka"
17827
17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s nephew"
17834msgstr "testvér %s. unokája"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17841msgid "great ×%s nephew"
17842msgstr "testvér %s. unokája"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17847#, php-format
17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17849msgid "great ×%s nephew"
17850msgstr "testvér %s. unokája"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr "testvér %s. unokája"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr "testvér %s. unokája"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17872msgid "great ×%s nephew/niece"
17873msgstr "testvér %s. unokája"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17880msgid "great ×%s nephew/niece"
17881msgstr "testvér %s. unokája"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17888msgid "great ×%s nephew/niece"
17889msgstr "testvér %s. unokája"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s niece"
17896msgstr "testvér %s. unokája"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17903msgid "great ×%s niece"
17904msgstr "testvér %s. unokája"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17909#, php-format
17910msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17911msgid "great ×%s niece"
17912msgstr "testvér %s. unokája"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17917#, php-format
17918msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17919msgid "great ×%s niece"
17920msgstr "testvér %s. unokája"
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "%s. nagybácsi"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17933#, php-format
17934msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "%s. nagybácsi"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17939#, php-format
17940msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17941msgid "great ×%s uncle"
17942msgstr "%s. nagybácsi"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17945#, php-format
17946msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17947msgid "great ×%s uncle"
17948msgstr "%s. nagybácsi"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17951msgid "great ×4 aunt"
17952msgstr "szépszülők testvére"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17955msgid "great ×4 aunt/uncle"
17956msgstr "szépszülők testvére"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17959msgid "great ×4 grandchild"
17960msgstr "ősunoka"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17963msgid "great ×4 granddaughter"
17964msgstr "lányősunoka"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17967msgid "great ×4 grandfather"
17968msgstr "ősapa"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17971msgid "great ×4 grandmother"
17972msgstr "ősanya"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17975msgid "great ×4 grandparent"
17976msgstr "ősszülők"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17979msgid "great ×4 grandson"
17980msgstr "fiúősunoka"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17984msgid "great ×4 nephew"
17985msgstr "testvér szépunokája"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17989msgid "great ×4 nephew"
17990msgstr "testvér szépunokája"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17994msgid "great ×4 nephew"
17995msgstr "testvér szépunokája"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17999msgid "great ×4 nephew/niece"
18000msgstr "testvér szépunokája"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18004msgid "great ×4 nephew/niece"
18005msgstr "testvér szépunokája"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18009msgid "great ×4 nephew/niece"
18010msgstr "testvér szépunokája"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18014msgid "great ×4 niece"
18015msgstr "testvér szépunokája"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18019msgid "great ×4 niece"
18020msgstr "testvér szépunokája"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18024msgid "great ×4 niece"
18025msgstr "testvér szépunokája"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18028msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18029msgid "great ×4 uncle"
18030msgstr "szépapa testvére"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18033msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18034msgid "great ×4 uncle"
18035msgstr "szépanya testvére"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18038msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18039msgid "great ×4 uncle"
18040msgstr "szépszülők testvére"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18043msgid "great ×5 aunt"
18044msgstr "ősnagynéni"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18047msgid "great ×5 aunt/uncle"
18048msgstr "ősnagybácsi/néni"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18051msgid "great ×5 grandchild"
18052msgstr "5. unoka"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18055msgid "great ×5 granddaughter"
18056msgstr "5. lányunoka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18059msgid "great ×5 grandfather"
18060msgstr "5. felmenő"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18063msgid "great ×5 grandmother"
18064msgstr "5. felmenő"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18067msgid "great ×5 grandparent"
18068msgstr "5. felmenő"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18071msgid "great ×5 grandson"
18072msgstr "5. fiúunoka"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18076msgid "great ×5 nephew"
18077msgstr "testvér ősunokája"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18081msgid "great ×5 nephew"
18082msgstr "testvér ősunokája"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18086msgid "great ×5 nephew"
18087msgstr "testvér ősunokája"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18091msgid "great ×5 nephew/niece"
18092msgstr "testvér ősunokája"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18096msgid "great ×5 nephew/niece"
18097msgstr "testvér ősunokája"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18101msgid "great ×5 nephew/niece"
18102msgstr "testvér ősunokája"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18106msgid "great ×5 niece"
18107msgstr "testvér ősunokája"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18111msgid "great ×5 niece"
18112msgstr "testvér ősunokája"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18116msgid "great ×5 niece"
18117msgstr "testvér ősunokája"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18120msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18121msgid "great ×5 uncle"
18122msgstr "ősnagybácsi"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18125msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18126msgid "great ×5 uncle"
18127msgstr "ősnagybácsi"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18130msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18131msgid "great ×5 uncle"
18132msgstr "ősnagybácsi"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18135msgid "great ×6 aunt"
18136msgstr "6. nagynéni"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18139msgid "great ×6 aunt/uncle"
18140msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18143msgid "great ×6 grandchild"
18144msgstr "6. unoka"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18147msgid "great ×6 granddaughter"
18148msgstr "6. unoka"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18151msgid "great ×6 grandfather"
18152msgstr "6. felmenő"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18155msgid "great ×6 grandmother"
18156msgstr "6. felmenő"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18159msgid "great ×6 grandparent"
18160msgstr "6. felmenő"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18163msgid "great ×6 grandson"
18164msgstr "6. unoka"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18167msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18168msgid "great ×6 uncle"
18169msgstr "6. nagybácsi"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18172msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18173msgid "great ×6 uncle"
18174msgstr "6. nagybácsi"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18177msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18178msgid "great ×6 uncle"
18179msgstr "6. nagybácsi"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18182msgid "great ×7 aunt"
18183msgstr "7. nagynéni"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18186msgid "great ×7 aunt/uncle"
18187msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18190msgid "great ×7 grandchild"
18191msgstr "7. unoka"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18194msgid "great ×7 granddaughter"
18195msgstr "7. unoka"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18198msgid "great ×7 grandfather"
18199msgstr "7. felmenő"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18202msgid "great ×7 grandmother"
18203msgstr "7. felmenő"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18206msgid "great ×7 grandparent"
18207msgstr "7. felmenő"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18210msgid "great ×7 grandson"
18211msgstr "7. unoka"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18214msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18215msgid "great ×7 uncle"
18216msgstr "7. nagybácsi"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18219msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18220msgid "great ×7 uncle"
18221msgstr "7. nagybácsi"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18224msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18225msgid "great ×7 uncle"
18226msgstr "7. nagybácsi"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18229msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "nagy-nagynéni"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:793
18234msgctxt "father’s father’s sister"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "nagy-nagynéni"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18239msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "nagy-nagynéni"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:805
18244msgctxt "father’s mother’s sister"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "nagy-nagynéni"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18249msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "nagy-nagynéni"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:817
18254msgctxt "father’s parent’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "nagy-nagynéni"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18259msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "nagy-nagynéni"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:873
18264msgctxt "mother’s father’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "nagy-nagynéni"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18269msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "nagy-nagynéni"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:891
18274msgctxt "mother’s mother’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "nagy-nagynéni"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18279msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "nagy-nagynéni"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:903
18284msgctxt "mother’s parent’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "nagy-nagynéni"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18289msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "nagy-nagynéni"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:925
18294msgctxt "parent’s father’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "nagy-nagynéni"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18299msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "nagy-nagynéni"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:937
18304msgctxt "parent’s mother’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "nagy-nagynéni"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18309msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "nagy-nagynéni"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:949
18314msgctxt "parent’s parent’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "nagy-nagynéni"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:791
18319msgctxt "father’s father’s sibling"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18324msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:803
18329msgctxt "father’s mother’s sibling"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18334msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:815
18339msgctxt "father’s parent’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18344msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:871
18349msgctxt "mother’s father’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18354msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:889
18359msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18364msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:901
18369msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18374msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:923
18379msgctxt "parent’s father’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18384msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:935
18389msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18394msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:947
18399msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18404msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:725
18409msgctxt "child’s child’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "ükunoka"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:731
18414msgctxt "child’s daughter’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "ükunoka"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:739
18419msgctxt "child’s son’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "ükunoka"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:747
18424msgctxt "daughter’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "ükunoka"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:753
18429msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "ükunoka"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:767
18434msgctxt "daughter’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "ükunoka"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18439msgctxt "son’s child’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "ükunoka"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18444msgctxt "son’s daughter’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "ükunoka"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18449msgctxt "son’s son’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "ükunoka"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:727
18454msgctxt "child’s child’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "lányükunoka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:733
18459msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "lányükunoka"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:741
18464msgctxt "child’s son’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "lányükunoka"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:749
18469msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "lányükunoka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:755
18474msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "lányükunoka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:769
18479msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "lányükunoka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18484msgctxt "son’s child’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "lányükunoka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18489msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "lányükunoka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18494msgctxt "son’s son’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "lányükunoka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:785
18499msgctxt "father’s father’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "dédapa"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:797
18504msgctxt "father’s mother’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "dédapa"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:809
18509msgctxt "father’s parent’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "dédapa"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:865
18514msgctxt "mother’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "dédapa"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:883
18519msgctxt "mother’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "dédapa"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:895
18524msgctxt "mother’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "dédapa"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:917
18529msgctxt "parent’s father’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "dédapa"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:929
18534msgctxt "parent’s mother’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "dédapa"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:941
18539msgctxt "parent’s parent’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "dédapa"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:787
18544msgctxt "father’s father’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "dédanya"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:799
18549msgctxt "father’s mother’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "dédanya"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:811
18554msgctxt "father’s parent’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "dédanya"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:867
18559msgctxt "mother’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "dédanya"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:885
18564msgctxt "mother’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "dédanya"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:897
18569msgctxt "mother’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "dédanya"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:919
18574msgctxt "parent’s father’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "dédanya"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:931
18579msgctxt "parent’s mother’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "dédanya"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:943
18584msgctxt "parent’s parent’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "dédanya"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:789
18589msgctxt "father’s father’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "dédszülő"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:801
18594msgctxt "father’s mother’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "dédszülő"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:813
18599msgctxt "father’s parent’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "dédszülő"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:869
18604msgctxt "mother’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "dédszülő"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:887
18609msgctxt "mother’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "dédszülő"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:899
18614msgctxt "mother’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "dédszülő"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:921
18619msgctxt "parent’s father’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "dédszülő"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:933
18624msgctxt "parent’s mother’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "dédszülő"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:945
18629msgctxt "parent’s parent’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "dédszülő"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:729
18634msgctxt "child’s child’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "fiúükunoka"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:737
18639msgctxt "child’s daughter’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "fiúükunoka"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:743
18644msgctxt "child’s son’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "fiúükunoka"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:751
18649msgctxt "daughter’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "fiúükunoka"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:759
18654msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "fiúükunoka"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:771
18659msgctxt "daughter’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "fiúükunoka"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18664msgctxt "son’s child’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "fiúükunoka"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18669msgctxt "son’s daughter’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "fiúükunoka"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18674msgctxt "son’s son’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "fiúükunoka"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18679msgid "great-great-aunt"
18680msgstr "dédszülő lánytestvére"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18683msgid "great-great-aunt/uncle"
18684msgstr "dédszülő testvére"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18687msgid "great-great-grandchild"
18688msgstr "ükunoka"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18691msgid "great-great-granddaughter"
18692msgstr "lányükunoka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18695msgid "great-great-grandfather"
18696msgstr "ükapa"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18699msgid "great-great-grandmother"
18700msgstr "ükanya"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18703msgid "great-great-grandparent"
18704msgstr "ükszülők"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18707msgid "great-great-grandson"
18708msgstr "fiúükunoka"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18711msgid "great-great-great-aunt"
18712msgstr "ükszülők lánytestvére"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18715msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18716msgstr "ükszülők testvére"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18719msgid "great-great-great-grandchild"
18720msgstr "szépunoka"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18723msgid "great-great-great-granddaughter"
18724msgstr "lányszépunoka"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18727msgid "great-great-great-grandfather"
18728msgstr "szépapa"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18731msgid "great-great-great-grandmother"
18732msgstr "szépanya"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18735msgid "great-great-great-grandparent"
18736msgstr "szépszülők"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18739msgid "great-great-great-grandson"
18740msgstr "fiúszépunoka"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18744msgid "great-great-great-nephew"
18745msgstr "testvér ükunokája"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18749msgid "great-great-great-nephew"
18750msgstr "testvér ükunokája"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18754msgid "great-great-great-nephew"
18755msgstr "testvér ükunokája"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18759msgid "great-great-great-nephew/niece"
18760msgstr "testvér ükunokája"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18764msgid "great-great-great-nephew/niece"
18765msgstr "testvér ükunokája"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18769msgid "great-great-great-nephew/niece"
18770msgstr "testvér ükunokája"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18774msgid "great-great-great-niece"
18775msgstr "testvér ükunokája"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18779msgid "great-great-great-niece"
18780msgstr "testvér ükunokája"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18784msgid "great-great-great-niece"
18785msgstr "testvér ükunokája"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18788msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18789msgid "great-great-great-uncle"
18790msgstr "ükapa fiútestvére"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18793msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18794msgid "great-great-great-uncle"
18795msgstr "ükanya fiútestvére"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18798msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18799msgid "great-great-great-uncle"
18800msgstr "ükszülők fiútestvére"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18804msgid "great-great-nephew"
18805msgstr "testvér dédunokája"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18809msgid "great-great-nephew"
18810msgstr "testvér dédunokája"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18814msgid "great-great-nephew"
18815msgstr "testvér dédunokája"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18819msgid "great-great-nephew/niece"
18820msgstr "testvér dédunokája"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18824msgid "great-great-nephew/niece"
18825msgstr "testvér dédunokája"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18829msgid "great-great-nephew/niece"
18830msgstr "testvér ükunokája"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18834msgid "great-great-niece"
18835msgstr "testvér dédunokája"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18839msgid "great-great-niece"
18840msgstr "testvér dédunokája"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18844msgid "great-great-niece"
18845msgstr "testvér dédunokája"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18848msgctxt "great-grandfather’s brother"
18849msgid "great-great-uncle"
18850msgstr "dédapa fiútestvére"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18853msgctxt "great-grandmother’s brother"
18854msgid "great-great-uncle"
18855msgstr "dédanya fiútestvére"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18858msgctxt "great-grandparent’s brother"
18859msgid "great-great-uncle"
18860msgstr "dédszülő fiútestvére"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:674
18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "nagy-unokaöcs"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:694
18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "nagy-unokaöcs"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:712
18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "nagy-unokaöcs"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:994
18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "nagy-unokaöcs"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "nagy-unokaöcs"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "nagy-unokaöcs"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:677
18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "nagy-unokaöcs"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:697
18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "nagy-unokaöcs"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:715
18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "nagy-unokaöcs"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:997
18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "nagy-unokaöcs"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "nagy-unokaöcs"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "nagy-unokaöcs"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:963
18923msgctxt "sibling’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "nagy-unokaöcs"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:971
18928msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "nagy-unokaöcs"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:977
18933msgctxt "sibling’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "nagy-unokaöcs"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:662
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:680
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:700
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:982
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:665
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:683
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:703
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:985
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:959
18998msgctxt "sibling’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:965
19003msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:973
19008msgctxt "sibling’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:668
19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "nagy-unokahúg"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:686
19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "nagy-unokahúg"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:706
19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "nagy-unokahúg"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:988
19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "nagy-unokahúg"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "nagy-unokahúg"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "nagy-unokahúg"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:671
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "nagy-unokahúg"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:689
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "nagy-unokahúg"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:709
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "nagy-unokahúg"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:991
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "nagy-unokahúg"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "nagy-unokahúg"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "nagy-unokahúg"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:961
19073msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "nagy-unokahúg"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:967
19078msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "nagy-unokahúg"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:975
19083msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "nagy-unokahúg"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:783
19088msgctxt "father’s father’s brother"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "nagy-nagybácsi"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19093msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "nagy-nagybácsi"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:795
19098msgctxt "father’s mother’s brother"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "nagy-nagybácsi"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19103msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "nagy-nagybácsi"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:807
19108msgctxt "father’s parent’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "nagy-nagybácsi"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19113msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "nagy-nagybácsi"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:863
19118msgctxt "mother’s father’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "nagy-nagybácsi"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19123msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "nagy-nagybácsi"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:881
19128msgctxt "mother’s mother’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "nagy-nagybácsi"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19133msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "nagy-nagybácsi"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:893
19138msgctxt "mother’s parent’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "nagy-nagybácsi"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19143msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "nagy-nagybácsi"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:915
19148msgctxt "parent’s father’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "nagy-nagybácsi"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19153msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "nagy-nagybácsi"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:927
19158msgctxt "parent’s mother’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "nagy-nagybácsi"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19163msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "nagy-nagybácsi"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:939
19168msgctxt "parent’s parent’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "nagy-nagybácsi"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19173msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "nagy-nagybácsi"
19176
19177#. I18N: layout option for the fan chart
19178#: app/Module/FanChartModule.php:521
19179msgid "half circle"
19180msgstr "fél körös"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:541
19183msgctxt "father’s son"
19184msgid "half-brother"
19185msgstr "fiúféltestvér"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:579
19188msgctxt "mother’s son"
19189msgid "half-brother"
19190msgstr "fiúféltestvér"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:597
19193msgctxt "parent’s son"
19194msgid "half-brother"
19195msgstr "fiúféltestvér"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:527
19198msgctxt "father’s child"
19199msgid "half-sibling"
19200msgstr "féltestvér"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:563
19203msgctxt "mother’s child"
19204msgid "half-sibling"
19205msgstr "féltestvér"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:583
19208msgctxt "parent’s child"
19209msgid "half-sibling"
19210msgstr "féltestvér"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:529
19213msgctxt "father’s daughter"
19214msgid "half-sister"
19215msgstr "lányféltestvér"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:565
19218msgctxt "mother’s daughter"
19219msgid "half-sister"
19220msgstr "lányféltestvér"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:585
19223msgctxt "parent’s daughter"
19224msgid "half-sister"
19225msgstr "lányféltestvér"
19226
19227#. I18N: reflexive pronoun
19228#: app/Services/RelationshipService.php:244
19229msgid "herself"
19230msgstr "ő maga"
19231
19232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19264#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19266#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19267#: resources/views/login-page.phtml:46
19268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19269#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19270#: resources/views/register-page.phtml:75
19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19274#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19275msgid "hide"
19276msgstr "rejtsd el"
19277
19278#. I18N: reflexive pronoun
19279#: app/Services/RelationshipService.php:241
19280msgid "himself"
19281msgstr "ő maga"
19282
19283#. I18N: Type of demographic data
19284#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19285msgid "household"
19286msgstr "háztartás"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:367
19289msgid "husband"
19290msgstr "férj"
19291
19292#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19293#: app/Elements/NameType.php:57
19294msgid "immigration name"
19295msgstr "bevándorlási név"
19296
19297#. I18N: A button label.
19298#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19299msgid "import file"
19300msgstr "fájlbetöltés"
19301
19302#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19303msgid "inline note"
19304msgstr ""
19305
19306#. I18N: Gedcom INT dates
19307#: app/Date.php:197
19308#, php-format
19309msgid "interpreted %s (%s)"
19310msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19311
19312#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19313#: resources/views/search-trees.phtml:52
19314msgid "invert selection"
19315msgstr "inverz kijelölés"
19316
19317#. I18N: a month in the French republican calendar
19318#: app/Date/FrenchDate.php:173
19319msgctxt "GENITIVE"
19320msgid "jours complementaires"
19321msgstr "extra napok"
19322
19323#. I18N: a month in the French republican calendar
19324#: app/Date/FrenchDate.php:267
19325msgctxt "INSTRUMENTAL"
19326msgid "jours complementaires"
19327msgstr "extra napok"
19328
19329#. I18N: a month in the French republican calendar
19330#: app/Date/FrenchDate.php:220
19331msgctxt "LOCATIVE"
19332msgid "jours complementaires"
19333msgstr "extra napok"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:126
19337msgctxt "NOMINATIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "extra napok"
19340
19341#. I18N: A button label, last page
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19343#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19345#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19346msgid "last"
19347msgstr "utolsó"
19348
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19350msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19351msgid "last"
19352msgstr "utolsó"
19353
19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19356msgid "left"
19357msgstr "bal"
19358
19359#. I18N: Layout option for lists of names
19360#. I18N: An option in a list-box
19361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19362#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19363#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19365#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19366msgid "list"
19367msgstr "felsorolás"
19368
19369#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19370#, php-format
19371msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19372msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19373
19374#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19375#: app/Elements/NameType.php:59
19376msgid "maiden name"
19377msgstr "leánykori név"
19378
19379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19380msgid "managers"
19381msgstr "webhelyfelügyelők"
19382
19383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19385msgid "markdown"
19386msgstr "Markdown"
19387
19388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19389msgctxt "FEMALE"
19390msgid "married"
19391msgstr "házas"
19392
19393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19394msgctxt "MALE"
19395msgid "married"
19396msgstr "házas"
19397
19398#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19399#: app/Elements/NameType.php:61
19400msgid "married name"
19401msgstr "házassági név"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:567
19404msgctxt "mother’s father"
19405msgid "maternal grandfather"
19406msgstr "anyai nagyapa"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:571
19409msgctxt "mother’s mother"
19410msgid "maternal grandmother"
19411msgstr "anyai nagyanya"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:573
19414msgctxt "mother’s parent"
19415msgid "maternal grandparent"
19416msgstr "anyai nagyszülő"
19417
19418#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19419#: app/SurnameTradition.php:88
19420msgid "matrilineal"
19421msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19422
19423#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19426#, php-format
19427msgid "maximum %s day"
19428msgid_plural "maximum %s days"
19429msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19430msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19437msgid "members"
19438msgstr "tagok"
19439
19440#. I18N: Name of a theme.
19441#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19442msgid "minimal"
19443msgstr "csupasz"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:349
19446msgid "mother"
19447msgstr "anya"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:553
19450msgctxt "husband’s mother"
19451msgid "mother-in-law"
19452msgstr "anyós"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:633
19455msgctxt "spouse’s mother"
19456msgid "mother-in-law"
19457msgstr "anyós"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:651
19460msgctxt "wife’s mother"
19461msgid "mother-in-law"
19462msgstr "anyós"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:639
19465msgctxt "spouse’s parent"
19466msgid "mother/father-in-law"
19467msgstr "anyós/após"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:501
19470msgctxt "brother’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "unokaöcs"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:853
19475msgctxt "husband’s brother’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr "unokaöcs"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:849
19480msgctxt "husband’s sibling’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr "unokaöcs"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:851
19485msgctxt "husband’s sister’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr "unokaöcs"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:605
19490msgctxt "sibling’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "unokaöcs"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:615
19495msgctxt "sister’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "unokaöcs"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19500msgctxt "wife’s brother’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "unokaöcs"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19505msgctxt "wife’s sibling’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "unokaöcs"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19510msgctxt "wife’s sister’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr "unokaöcs"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:691
19515msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19516msgid "nephew-in-law"
19517msgstr "unokahúg férje"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:969
19520msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19521msgid "nephew-in-law"
19522msgstr "unokahúg férje"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19525msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19526msgid "nephew-in-law"
19527msgstr "unokahúg férje"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:497
19530msgctxt "brother’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:841
19535msgctxt "husband’s brother’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:837
19540msgctxt "husband’s sibling’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:839
19545msgctxt "husband’s sister’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:601
19550msgctxt "sibling’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:609
19555msgctxt "sister’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19560msgctxt "wife’s brother’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19565msgctxt "wife’s sibling’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19570msgctxt "wife’s sister’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19573
19574#. I18N: A button label, next page
19575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19576#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19577#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19580#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19582#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19588msgid "next"
19589msgstr "következő"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:499
19592msgctxt "brother’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "unokahúg"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:847
19597msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "unokahúg"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:843
19602msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "unokahúg"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:845
19607msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "unokahúg"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:603
19612msgctxt "sibling’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "unokahúg"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:611
19617msgctxt "sister’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "unokahúg"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19622msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "unokahúg"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19627msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "unokahúg"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19632msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "unokahúg"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:717
19637msgctxt "brother’s son’s wife"
19638msgid "niece-in-law"
19639msgstr "unokaöcs felesége"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:979
19642msgctxt "sibling’s son’s wife"
19643msgid "niece-in-law"
19644msgstr "unokaöcs felesége"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19647msgctxt "sisters’s son’s wife"
19648msgid "niece-in-law"
19649msgstr "unokaöcs felesége"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19652msgid "ninth cousin"
19653msgstr "kilenced-unokatestvér"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19656msgctxt "FEMALE"
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "kilenced-unokatestvér"
19659
19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19662msgctxt "MALE"
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "kilenced-unokatestvér"
19665
19666#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19668#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19669#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19673#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19681#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19682#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19683#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19689#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19701msgid "no"
19702msgstr "nem"
19703
19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19706#: app/Services/EmailService.php:203
19707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19708msgid "none"
19709msgstr "nincs"
19710
19711#: app/SurnameTradition.php:114
19712msgctxt "Surname tradition"
19713msgid "none"
19714msgstr "nincs"
19715
19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19717msgid "numbers"
19718msgstr "számok"
19719
19720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19725#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19733msgid "of"
19734msgstr "/"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:353
19737msgid "parent"
19738msgstr "szülő"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:423
19741msgid "partner"
19742msgstr "élettárs"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:400
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "partner"
19747msgstr "élettárs"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:376
19750msgctxt "MALE"
19751msgid "partner"
19752msgstr "élettárs"
19753
19754#: app/SurnameTradition.php:77
19755msgctxt "Surname tradition"
19756msgid "paternal"
19757msgstr "apai"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:531
19760msgctxt "father’s father"
19761msgid "paternal grandfather"
19762msgstr "apai nagyapa"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:533
19765msgctxt "father’s mother"
19766msgid "paternal grandmother"
19767msgstr "apai nagyanya"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:535
19770msgctxt "father’s parent"
19771msgid "paternal grandparent"
19772msgstr "apai nagyszülő"
19773
19774#. I18N: A system where children take their father’s surname
19775#: app/SurnameTradition.php:84
19776msgid "patrilineal"
19777msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19778
19779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19781msgid "pending"
19782msgstr "függőben lévő"
19783
19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19785msgid "percentage"
19786msgstr "százalék"
19787
19788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19790msgid "plain text"
19791msgstr ""
19792
19793#. I18N: Type of location hierarchy
19794#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19795msgid "political"
19796msgstr "politikai"
19797
19798#. I18N: A button label, previous page
19799#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19800#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19802#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19804#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19810msgid "previous"
19811msgstr "előző"
19812
19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19815msgid "primary evidence"
19816msgstr "elsődleges bizonyíték"
19817
19818#. I18N: Status of child-parent link
19819#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19820msgid "proven"
19821msgstr "igazolt"
19822
19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19825msgid "questionable evidence"
19826msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19827
19828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19830msgid "records"
19831msgstr "bejegyzések"
19832
19833#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19835#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19836#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19837#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19839msgid "reject"
19840msgstr "elutasítás"
19841
19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19847msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19848msgid "reject"
19849msgstr "elutasítás"
19850
19851#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19853msgid "rejected"
19854msgstr "elutasítva"
19855
19856#. I18N: Type of location hierarchy
19857#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19858msgid "religious"
19859msgstr "vallási"
19860
19861#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19862#: app/Elements/NameType.php:63
19863msgid "religious name"
19864msgstr "vallási név"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19868msgid "replace"
19869msgstr "csere"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19877msgid "reset"
19878msgstr "alapértékek"
19879
19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19882msgid "right"
19883msgstr "jobb"
19884
19885#. I18N: A button label.
19886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19887#: resources/views/admin/components.phtml:163
19888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19890#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19894#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19897#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19899#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19901#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19902#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19903#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19904#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19905#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19906#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19908#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19931msgid "save"
19932msgstr "mentés"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19939#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19941msgid "search"
19942msgstr "keresés"
19943
19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19945#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19946#, php-format
19947msgid "second %s"
19948msgstr "második %s"
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19952#, php-format
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "second %s"
19955msgstr "második %s"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19959#, php-format
19960msgctxt "MALE"
19961msgid "second %s"
19962msgstr "második %s"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "másod-unokatestvér"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "másod-unokatestvér"
19972
19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19974#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "másod-unokatestvér"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "másod-unokatestvér"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19985msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "másod-unokatestvér"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19990msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "másod-unokatestvér"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "másod-unokatestvér"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20000msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "másod-unokatestvér"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20005msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "másod-unokatestvér"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "másod-unokatestvér"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20015msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "másod-unokatestvér"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20020msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "másod-unokatestvér"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "másod-unokatestvér"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20030msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "másod-unokatestvér"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20035msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "másod-unokatestvér"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "másod-unokatestvér"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20045msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "másod-unokatestvér"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20050msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "másod-unokatestvér"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "másod-unokatestvér"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20060msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "másod-unokatestvér"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20065msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "másod-unokatestvér"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "másod-unokatestvér"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20075msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "másod-unokatestvér"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20080msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "másod-unokatestvér"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "másod-unokatestvér"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20090msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "másod-unokatestvér"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20095msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "másod-unokatestvér"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "másod-unokatestvér"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20105msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "másod-unokatestvér"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20110msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "másod-unokatestvér"
20113
20114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20115#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20116msgid "secondary evidence"
20117msgstr "másodlagos bizonyíték"
20118
20119#. I18N: select all (of a list of options)
20120#: resources/views/search-trees.phtml:45
20121msgid "select all"
20122msgstr "mind kijelölése"
20123
20124#. I18N: select none (of a list of options)
20125#: resources/views/search-trees.phtml:48
20126msgid "select none"
20127msgstr "kijelölés megszüntetése"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:346
20130msgid "self"
20131msgstr "ő maga"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20134msgid "seventh cousin"
20135msgstr "heted-unokatestvér"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20138msgctxt "FEMALE"
20139msgid "seventh cousin"
20140msgstr "heted-unokatestvér"
20141
20142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20143#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20144msgctxt "MALE"
20145msgid "seventh cousin"
20146msgstr "heted-unokatestvér"
20147
20148#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20149msgid "shared note"
20150msgstr ""
20151
20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20160#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20162#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20163#: resources/views/login-page.phtml:46
20164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20167#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20168#: resources/views/register-page.phtml:75
20169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20173msgid "show"
20174msgstr "mutasd"
20175
20176#. I18N: An option in a list-box
20177#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20178msgid "show changes made in webtrees"
20179msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20180
20181#. I18N: An option in a list-box
20182#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20183msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20184msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20185
20186#. I18N: button label
20187#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20188#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20190#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20191#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20192msgid "show more"
20193msgstr "mutass többet"
20194
20195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20196msgid "show the chart"
20197msgstr "mutasd az ábrát"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:493
20200msgid "sibling"
20201msgstr "testvér"
20202
20203#. I18N: A button label.
20204#: resources/views/login-page.phtml:56
20205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20206msgid "sign in"
20207msgstr "bejelentkezés"
20208
20209#. I18N: A button label.
20210#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20211msgid "sign out"
20212msgstr "kijelentkezés"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:472
20215msgid "sister"
20216msgstr "lánytestvér"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:503
20219msgctxt "brother’s wife"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "sógornő"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:723
20224msgctxt "brother’s wife’s sister"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "sógornő"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:833
20229msgctxt "husband’s brother’s wife"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "sógornő"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:557
20234msgctxt "husband’s sister"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "sógornő"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20239msgctxt "sister’s husband’s sister"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "sógornő"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:635
20244msgctxt "spouse’s sister"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "sógornő"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20249msgctxt "wife’s brother’s wife"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "sógornő"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:655
20254msgctxt "wife’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "sógornő"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20259msgid "sixth cousin"
20260msgstr "hatod-unokatestvér"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20263msgctxt "FEMALE"
20264msgid "sixth cousin"
20265msgstr "hatod-unokatestvér"
20266
20267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20268#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20269msgctxt "MALE"
20270msgid "sixth cousin"
20271msgstr "hatod-unokatestvér"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:426
20274msgid "son"
20275msgstr "fiúgyermek"
20276
20277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20278msgid "son of"
20279msgstr "az ő fia"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:509
20282msgctxt "child’s husband"
20283msgid "son-in-law"
20284msgstr "vej"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:521
20287msgctxt "daughter’s husband"
20288msgid "son-in-law"
20289msgstr "vej"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:761
20292msgctxt "daughter’s husband’s father"
20293msgid "son-in-law’s father"
20294msgstr "nász"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:763
20297msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20298msgid "son-in-law’s mother"
20299msgstr "nászasszony"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:765
20302msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20303msgid "son-in-law’s parent"
20304msgstr "nász"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:513
20307msgctxt "child’s spouse"
20308msgid "son/daughter-in-law"
20309msgstr "vej/meny"
20310
20311#. I18N: An option in a list-box
20312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20314msgid "sort by date"
20315msgstr "rendezés dátum szerint"
20316
20317#. I18N: A button label.
20318#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20321#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20326msgid "sort by date of birth"
20327msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20328
20329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20331#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20333msgid "sort by date of death"
20334msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20335
20336#. I18N: A button label.
20337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20339msgid "sort by date of marriage"
20340msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20344msgid "sort by date, newest first"
20345msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20346
20347#. I18N: An option in a list-box
20348#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20349msgid "sort by date, oldest first"
20350msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20351
20352#. I18N: An option in a list-box
20353#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20354#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20356#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20358#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20359#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20365msgid "sort by name"
20366msgstr "rendezés név szerint"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:414
20369msgid "spouse"
20370msgstr "házastárs"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:831
20373msgctxt "father’s wife’s son"
20374msgid "step-brother"
20375msgstr "mostohafivér"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:879
20378msgctxt "mother’s husband’s son"
20379msgid "step-brother"
20380msgstr "mostohafivér"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:957
20383msgctxt "parent’s spouse’s son"
20384msgid "step-brother"
20385msgstr "mostohafivér"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:547
20388msgctxt "husband’s child"
20389msgid "step-child"
20390msgstr "mostohagyermek"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:627
20393msgctxt "spouse’s child"
20394msgid "step-child"
20395msgstr "mostohagyermek"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:645
20398msgctxt "wife’s child"
20399msgid "step-child"
20400msgstr "mostohagyermek"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:549
20403msgctxt "husband’s daughter"
20404msgid "step-daughter"
20405msgstr "mostohalány"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:629
20408msgctxt "spouse’s daughter"
20409msgid "step-daughter"
20410msgstr "mostohalány"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:647
20413msgctxt "wife’s daughter"
20414msgid "step-daughter"
20415msgstr "mostohalány"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:569
20418msgctxt "mother’s husband"
20419msgid "step-father"
20420msgstr "mostohaapa"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:543
20423msgctxt "father’s wife"
20424msgid "step-mother"
20425msgstr "mostohaanya"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:599
20428msgctxt "parent’s spouse"
20429msgid "step-parent"
20430msgstr "mostohaszülő"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:827
20433msgctxt "father’s wife’s child"
20434msgid "step-sibling"
20435msgstr "mostohatestvér"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:875
20438msgctxt "mother’s husband’s child"
20439msgid "step-sibling"
20440msgstr "mostohatestvér"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:953
20443msgctxt "parent’s spouse’s child"
20444msgid "step-sibling"
20445msgstr "mostohatestvér"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:829
20448msgctxt "father’s wife’s daughter"
20449msgid "step-sister"
20450msgstr "lánymostohatestvér"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:877
20453msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20454msgid "step-sister"
20455msgstr "lánymostohatestvér"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:955
20458msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20459msgid "step-sister"
20460msgstr "lánymostohatestvér"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:559
20463msgctxt "husband’s son"
20464msgid "step-son"
20465msgstr "mostohafiú"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:637
20468msgctxt "spouse’s son"
20469msgid "step-son"
20470msgstr "mostohafiú"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:657
20473msgctxt "wife’s son"
20474msgid "step-son"
20475msgstr "mostohafiú"
20476
20477#. I18N: Layout option for lists of names
20478#. I18N: An option in a list-box
20479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20482#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20483#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20484msgid "table"
20485msgstr "táblázat"
20486
20487#. I18N: Layout option for lists of names
20488#. I18N: An option in a list-box
20489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20491msgid "tag cloud"
20492msgstr "címkefelhő"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20495msgid "tenth cousin"
20496msgstr "tized-unokatestvér"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20499msgctxt "FEMALE"
20500msgid "tenth cousin"
20501msgstr "tized-unokatestvér"
20502
20503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20505msgctxt "MALE"
20506msgid "tenth cousin"
20507msgstr "tized-unokatestvér"
20508
20509#. I18N: [you should check that:] ...
20510#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20511msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20512msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20513
20514#. I18N: [you should check that:] ...
20515#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20516msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20517msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20518
20519#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20520#: app/Services/RelationshipService.php:247
20521msgid "themself"
20522msgstr "ő maga"
20523
20524#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20526#, php-format
20527msgid "third %s"
20528msgstr "harmadik %s"
20529
20530#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20532#, php-format
20533msgctxt "FEMALE"
20534msgid "third %s"
20535msgstr "harmadik %s"
20536
20537#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20539#, php-format
20540msgctxt "MALE"
20541msgid "third %s"
20542msgstr "harmadik %s"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20545msgid "third cousin"
20546msgstr "harmad-unokatestvér"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20549msgctxt "FEMALE"
20550msgid "third cousin"
20551msgstr "harmad-unokatestvér"
20552
20553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20555msgctxt "MALE"
20556msgid "third cousin"
20557msgstr "harmad-unokatestvér"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20560msgid "thirteenth cousin"
20561msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "thirteenth cousin"
20566msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20567
20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "thirteenth cousin"
20572msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20573
20574#. I18N: layout option for the fan chart
20575#: app/Module/FanChartModule.php:523
20576msgid "three-quarter circle"
20577msgstr "háromnegyed körös"
20578
20579#. I18N: Gedcom TO dates
20580#: app/Date.php:213
20581#, php-format
20582msgid "to %s"
20583msgstr "eddig: %s"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20586msgid "twelfth cousin"
20587msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20590msgctxt "FEMALE"
20591msgid "twelfth cousin"
20592msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20593
20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20596msgctxt "MALE"
20597msgid "twelfth cousin"
20598msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:438
20601msgid "twin brother"
20602msgstr "fiúikertestvér"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:480
20605msgid "twin sibling"
20606msgstr "ikertestvér"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:459
20609msgid "twin sister"
20610msgstr "lányikertestvér"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:525
20613msgctxt "father’s brother"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "nagybácsi"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:823
20618msgctxt "father’s sister’s husband"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "nagybácsi"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:561
20623msgctxt "mother’s brother"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "nagybácsi"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:909
20628msgctxt "mother’s sister’s husband"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "nagybácsi"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:581
20633msgctxt "parent’s brother"
20634msgid "uncle"
20635msgstr "nagybácsi"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:951
20638msgctxt "parent’s sister’s husband"
20639msgid "uncle"
20640msgstr "nagybácsi"
20641
20642#: app/Place.php:249
20643msgid "unknown"
20644msgstr "ismeretlen"
20645
20646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20647msgctxt "unknown family"
20648msgid "unknown"
20649msgstr "ismeretlenek"
20650
20651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20652msgid "unlimited"
20653msgstr "korlátlan"
20654
20655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20657msgid "unreliable evidence"
20658msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20659
20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20662#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20663msgid "up"
20664msgstr "fel"
20665
20666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20667msgid "update"
20668msgstr "frissítés"
20669
20670#. I18N: A button label.
20671#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20672msgid "upload"
20673msgstr "feltöltés"
20674
20675#. I18N: A button label.
20676#: resources/views/branches-page.phtml:51
20677#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20678#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20679#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20680#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20683#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20684#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20685#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20686#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20687#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20688#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20689msgid "view"
20690msgstr "lássuk"
20691
20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20697msgid "visitors"
20698msgstr "látogatók"
20699
20700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20702msgctxt "FEMALE"
20703msgid "was born"
20704msgstr "született"
20705
20706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20708msgctxt "MALE"
20709msgid "was born"
20710msgstr "született"
20711
20712#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20713msgid "webtrees"
20714msgstr "webtrees"
20715
20716#: app/Services/MessageService.php:129
20717msgid "webtrees message"
20718msgstr "webtrees-üzenet"
20719
20720#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20721msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20722msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20723
20724#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20726msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20727msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20728
20729#: app/Services/MessageService.php:226
20730msgid "webtrees sends emails with no storage"
20731msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:391
20734msgid "wife"
20735msgstr "feleség"
20736
20737#. I18N: Name of a theme.
20738#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20739msgid "xenea"
20740msgstr "xenea"
20741
20742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20743msgid "years"
20744msgstr "év"
20745
20746#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20747#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20748#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20750#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20751#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20763#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20764#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20765#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20770#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20771#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20775#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20776#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20783msgid "yes"
20784msgstr "igen"
20785
20786#. I18N: [you should check that:] ...
20787#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20788msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20789msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:442
20792msgid "younger brother"
20793msgstr "öcs"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:484
20796msgid "younger sibling"
20797msgstr "fiatalabb testvér"
20798
20799#: app/Services/RelationshipService.php:463
20800msgid "younger sister"
20801msgstr "húg"
20802
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20808#, php-format
20809msgid "±%s year"
20810msgid_plural "±%s years"
20811msgstr[0] "±%s év"
20812msgstr[1] "±%s év"
20813
20814#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20815#, php-format
20816msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20817msgstr ""
20818
20819#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20821#: app/Services/MapDataService.php:199
20822#, php-format
20823msgid "“%s” has been deleted."
20824msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20825
20826#. I18N: Description of a “Data fix” module
20827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20828msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20829msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20830
20831#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20833#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20841msgctxt "Unknown given name"
20842msgid "…"
20843msgstr "…"
20844
20845#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20846#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20848#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20849#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20850msgctxt "Unknown surname"
20851msgid "…"
20852msgstr "…"
20853
20854#~ msgid " per gender"
20855#~ msgstr " / személy"
20856
20857#~ msgid " per time period"
20858#~ msgstr " / időszak"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "#%s"
20862#~ msgstr "#%s"
20863
20864#, php-format
20865#~ msgid "%1$s does not exist."
20866#~ msgstr "%1$s nem létezik."
20867
20868#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20869#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20870#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20871#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20872
20873#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20874#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20875#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20876#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20877
20878#~ msgid "%s day ago"
20879#~ msgid_plural "%s days ago"
20880#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20881#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20882
20883#~ msgid "%s hour ago"
20884#~ msgid_plural "%s hours ago"
20885#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20886#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20887
20888#~ msgid "%s individual is private."
20889#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20890#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20891#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20892
20893#, php-format
20894#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20895#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20896#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20897#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20898
20899#, php-format
20900#~ msgid "%s individual with events in %s"
20901#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20902#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20903#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20904
20905#, php-format
20906#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20907#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20908#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20909#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20910
20911#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20912#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20913
20914#, php-format
20915#~ msgid "%s location has been imported."
20916#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20917#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20918#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20919
20920#~ msgid "%s minute ago"
20921#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20922#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20923#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20924
20925#~ msgid "%s month ago"
20926#~ msgid_plural "%s months ago"
20927#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20928#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20929
20930#~ msgid "%s second ago"
20931#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20932#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20933#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20934
20935#~ msgid "%s year ago"
20936#~ msgid_plural "%s years ago"
20937#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20938#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "(aged less than %s)"
20942#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "(aged more than %s)"
20946#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20947
20948#~ msgid "(in childhood)"
20949#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20950
20951#~ msgid "(in infancy)"
20952#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20953
20954#~ msgid "(stillborn)"
20955#~ msgstr "(halva született)"
20956
20957#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20958#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20959
20960#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20961#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20962
20963#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20964#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20965
20966#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20967#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
20968
20969#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20970#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20974#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
20975
20976#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20977#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
20978
20979#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20980#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
20981
20982#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20983#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
20984
20985#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20986#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
20987
20988#~ msgid "A.M."
20989#~ msgstr "de."
20990
20991#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20992#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
20993
20994#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20995#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
20996
20997#~ msgid "Acadia"
20998#~ msgstr "Akadia"
20999
21000#~ msgid "Add a blank row"
21001#~ msgstr "Üres sor felvétele"
21002
21003#~ msgid "Add a brother or sister"
21004#~ msgstr "Testvér felvétele"
21005
21006#~ msgid "Add a child to this family"
21007#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
21008
21009#~ msgid "Add a geographic location"
21010#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
21011
21012#~ msgid "Add a husband to this family"
21013#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
21014
21015#~ msgid "Add a restriction"
21016#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21017
21018#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21019#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21020
21021#~ msgid "Add a shared note"
21022#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21023
21024#~ msgid "Add a son or daughter"
21025#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21026
21027#~ msgid "Add a wife to this family"
21028#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21029
21030#~ msgid "Add an associate"
21031#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21032
21033#~ msgid "Add an event"
21034#~ msgstr "Esemény felvétele"
21035
21036#~ msgid "Add another individual to the chart"
21037#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21038
21039#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21040#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21041
21042#~ msgid "Add links"
21043#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21044
21045#~ msgid "Add married names"
21046#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21047
21048#~ msgid "Add missing married names"
21049#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21050
21051#~ msgid "Add to favorites"
21052#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21053
21054#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21055#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21056
21057#~ msgctxt "FEMALE"
21058#~ msgid "Adopted by both parents"
21059#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21060
21061#~ msgctxt "MALE"
21062#~ msgid "Adopted by both parents"
21063#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21064
21065#~ msgctxt "FEMALE"
21066#~ msgid "Adopted by father"
21067#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21068
21069#~ msgctxt "MALE"
21070#~ msgid "Adopted by father"
21071#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21072
21073#~ msgctxt "FEMALE"
21074#~ msgid "Adopted by mother"
21075#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21076
21077#~ msgctxt "MALE"
21078#~ msgid "Adopted by mother"
21079#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21080
21081#~ msgid "Advanced"
21082#~ msgstr "Haladó"
21083
21084#~ msgid "Advanced fact preferences"
21085#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21086
21087#~ msgid "Advanced name facts"
21088#~ msgstr "Speciális névtények"
21089
21090#~ msgid "Advanced place name facts"
21091#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21092
21093#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21094#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21095
21096#~ msgid "Age of item"
21097#~ msgstr "Elem kora"
21098
21099#~ msgid "Age related to birth year"
21100#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21101
21102#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21103#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21104
21105#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21106#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21107
21108#~ msgid "All family facts"
21109#~ msgstr "Az összes családtény"
21110
21111#~ msgid "All files have read and write permission."
21112#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21113
21114#~ msgid "All individual facts"
21115#~ msgstr "Az összes személytény"
21116
21117#~ msgid "All repository facts"
21118#~ msgstr "Az összes adattártény"
21119
21120#~ msgid "All source facts"
21121#~ msgstr "Az összes forrástény"
21122
21123#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21124#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21125
21126#~ msgctxt "FEMALE"
21127#~ msgid "Also known as"
21128#~ msgstr "Ismert, mint"
21129
21130#~ msgctxt "MALE"
21131#~ msgid "Also known as"
21132#~ msgstr "Ismert, mint"
21133
21134#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21135#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21136
21137#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21138#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21139
21140#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21141#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21142
21143#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21144#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21145
21146#~ msgid "An unknown error occurred"
21147#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21148
21149#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21150#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21151
21152#~ msgid "Approval of account at %s"
21153#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21154
21155#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21156#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21157
21158#~ msgid "Associates"
21159#~ msgstr "Társak"
21160
21161#, fuzzy
21162#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21163#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21164
21165#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21166#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21167
21168#~ msgid "Available blocks"
21169#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21170
21171#~ msgid "Basic"
21172#~ msgstr "Alap"
21173
21174#~ msgid "Batch update"
21175#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
21176
21177#~ msgid "Bearing"
21178#~ msgstr "Irány"
21179
21180#~ msgid "Body"
21181#~ msgstr "Üzenet"
21182
21183#~ msgid "Booklet"
21184#~ msgstr "Füzet"
21185
21186#~ msgid "Brit milah of a brother"
21187#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21188
21189#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21190#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21191
21192#~ msgctxt "daughter’s son"
21193#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21194#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21195
21196#~ msgctxt "son’s son"
21197#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21198#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21199
21200#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21201#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21202
21203#~ msgid "Brit milah of a son"
21204#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21205
21206#~ msgid "British West Indies"
21207#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21208
21209#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21210#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21211
21212#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21213#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21214
21215#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21216#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21217
21218#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21219#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21220#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21221#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21222
21223#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21224#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21225
21226#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21227#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21228
21229#~ msgid "Cannot create"
21230#~ msgstr "Nem hozható létre"
21231
21232#~ msgid "Cape Colony"
21233#~ msgstr "Fokföld"
21234
21235#~ msgid "Case insensitive"
21236#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
21237
21238#~ msgid "Catalonia"
21239#~ msgstr "Katalónia"
21240
21241#~ msgid "Caution!"
21242#~ msgstr "Figyelem!"
21243
21244#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21245#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21246
21247#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21248#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21249
21250#~ msgid "Cemeteries"
21251#~ msgstr "Temetők"
21252
21253#~ msgid "Center map here"
21254#~ msgstr "Középre"
21255
21256#~ msgid "Change"
21257#~ msgstr "Változtat"
21258
21259#~ msgid "Change flag"
21260#~ msgstr "Zászlócsere"
21261
21262#~ msgid "Change language"
21263#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21264
21265#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21266#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21267
21268#~ msgid "Channel Islands"
21269#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21270
21271#~ msgid "Check file permissions…"
21272#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21273
21274#~ msgid "Check for custom modules…"
21275#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21276
21277#~ msgid "Check for custom themes…"
21278#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21279
21280#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21281#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21282
21283#~ msgid "Check the settings and try again."
21284#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21285
21286#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21287#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21288
21289#~ msgid "Choose: "
21290#~ msgstr "Válasszon: "
21291
21292#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21293#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21294
21295#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21296#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21297
21298#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21299#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21300
21301#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21302#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21303
21304#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21305#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21306
21307#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21308#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21309
21310#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21311#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21312
21313#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21314#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21315
21316#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21317#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21318
21319#~ msgid "Columns per page"
21320#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21321
21322#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21323#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21324
21325#~ msgid "Concatenation"
21326#~ msgstr "Láncolat"
21327
21328#~ msgid "Configure"
21329#~ msgstr "Beállítás"
21330
21331#~ msgid "Confirm password"
21332#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21333
21334#~ msgid "Continue adding"
21335#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21336
21337#~ msgid "Continued"
21338#~ msgstr "Folytatás"
21339
21340#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21341#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21342
21343#~ msgid "Cookie warning"
21344#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21345
21346#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21347#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21348
21349#~ msgid "Countries"
21350#~ msgstr "Országok"
21351
21352#~ msgid "Counts "
21353#~ msgstr "Darabszám "
21354
21355#~ msgid "County"
21356#~ msgstr "Megye"
21357
21358#~ msgid "Create a family"
21359#~ msgstr "Család létrehozása"
21360
21361#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21362#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21363
21364#~ msgid "Create a website access rule"
21365#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21366
21367#~ msgid "Current"
21368#~ msgstr "Jelenlegi"
21369
21370#~ msgid "Custom fact"
21371#~ msgstr "Egyedi tény"
21372
21373#~ msgid "Custom tags"
21374#~ msgstr "Egyedi címkék"
21375
21376#~ msgid "Custom theme"
21377#~ msgstr "Egyedi téma"
21378
21379#~ msgid "Czechoslovakia"
21380#~ msgstr "Csehszlovákia"
21381
21382#~ msgid "Dashboard"
21383#~ msgstr "Műszerfal"
21384
21385#~ msgid "Database and table names"
21386#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21387
21388#~ msgid "Default"
21389#~ msgstr "Alapértelmezett"
21390
21391#~ msgid "Default map type"
21392#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21393
21394#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21395#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21396
21397#~ msgid "Default pedigree generations"
21398#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21399
21400#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21401#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21402
21403#~ msgid "Delete old files…"
21404#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21405
21406#~ msgid "Delete temporary files…"
21407#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21408
21409#~ msgid "Description unavailable"
21410#~ msgstr "Nincs leírás"
21411
21412#~ msgid "Desired password"
21413#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21414
21415#~ msgid "Desired username"
21416#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21417
21418#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21419#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21420
21421#~ msgid "Disable these modules"
21422#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21423
21424#~ msgid "Disable these themes"
21425#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21426
21427#~ msgid "Display all"
21428#~ msgstr "Mutass mindent"
21429
21430#~ msgid "Display map coordinates"
21431#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21432
21433#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21434#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21435
21436#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21437#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21438
21439#~ msgid "Do not use maps"
21440#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21441
21442#~ msgid "Down"
21443#~ msgstr "Le"
21444
21445#~ msgid "Download geographic data"
21446#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21447
21448#~ msgid "Earliest birth year"
21449#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21450
21451#~ msgid "Earliest death year"
21452#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21453
21454#~ msgid "Edit a website access rule"
21455#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21456
21457#~ msgid "Edit media"
21458#~ msgstr "Média szerkesztése"
21459
21460#~ msgid "Edit the details"
21461#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21462
21463#~ msgid "Edit the media object"
21464#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21465
21466#~ msgid "Edit the note"
21467#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21468
21469#~ msgid "Edit the repository"
21470#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21471
21472#~ msgid "Edit the source"
21473#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21474
21475#~ msgid "Editing restriction"
21476#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21477
21478#~ msgid "Eire"
21479#~ msgstr "Írország"
21480
21481#~ msgid "Elevation"
21482#~ msgstr "Emelkedés"
21483
21484#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21485#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21486
21487#~ msgid "Embedded variable"
21488#~ msgstr "Beágyazott változó"
21489
21490#~ msgid "End IP address"
21491#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21492
21493#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21494#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21495
21496#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21497#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21498
21499#~ msgid "Enter report values"
21500#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21501
21502#~ msgid "Exact text"
21503#~ msgstr "Pontos szöveg"
21504
21505#~ msgid "FAQ position"
21506#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21507
21508#~ msgid "FAQ visibility"
21509#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21510
21511#~ msgid "Facts for repository records"
21512#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21513
21514#~ msgid "Facts for source records"
21515#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21516
21517#~ msgid "Family ID prefix"
21518#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21519
21520#~ msgid "Family group information"
21521#~ msgstr "Információk a családról"
21522
21523#~ msgid "Family list"
21524#~ msgstr "Családlista"
21525
21526#~ msgid "File containing places (CSV)"
21527#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21528
21529#~ msgid "Find a fact or event"
21530#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21531
21532#~ msgid "Find a family"
21533#~ msgstr "Család keresése"
21534
21535#~ msgid "Find a media object"
21536#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21537
21538#~ msgid "Find a place"
21539#~ msgstr "Hely keresése"
21540
21541#~ msgid "Find a repository"
21542#~ msgstr "Adattár keresése"
21543
21544#~ msgid "Find a shared note"
21545#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21546
21547#~ msgid "Find an individual"
21548#~ msgstr "Személy keresése"
21549
21550#, php-format
21551#~ msgid "Flag of %s"
21552#~ msgstr "%s zászlaja"
21553
21554#~ msgid "From"
21555#~ msgstr "Ettől"
21556
21557#~ msgid "Gender icon on charts"
21558#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21559
21560#~ msgid "Get an API key from Google."
21561#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21562
21563#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21564#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21565
21566#~ msgid "Google Street View™"
21567#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21568
21569#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21570#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21571
21572#~ msgid "Google™ maps preferences"
21573#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21574
21575#~ msgid "Grandparents"
21576#~ msgstr "Nagyszülők"
21577
21578#~ msgid "Head of household"
21579#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21580
21581#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21582#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21583
21584#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21585#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21586
21587#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21588#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21589
21590#~ msgid "Highest population"
21591#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21592
21593#~ msgid "Historical facts"
21594#~ msgstr "Történelmi tények"
21595
21596#~ msgid "House"
21597#~ msgstr "Ház"
21598
21599#~ msgid "Hybrid"
21600#~ msgstr "Vegyes"
21601
21602#~ msgid "Icon"
21603#~ msgstr "Ikon"
21604
21605#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21606#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21607
21608#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21609#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21610
21611#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21612#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21613
21614#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21615#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21616
21617#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21618#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21619
21620#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21621#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21622
21623#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21624#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21625
21626#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21627#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21628
21629#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21630#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21631
21632#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21633#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21634
21635#~ msgid "Import Options."
21636#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21637
21638#~ msgid "Import all places from a family tree"
21639#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21640
21641#~ msgid "Include fully matched places"
21642#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21643
21644#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21645#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21646
21647#~ msgid "Individual ID prefix"
21648#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21649
21650#~ msgid "Individual distribution"
21651#~ msgstr "Személyeloszlás"
21652
21653#~ msgid "Individual list"
21654#~ msgstr "Személylista"
21655
21656#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21657#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21658
21659#~ msgid "Installation folder"
21660#~ msgstr "Telepítési mappa"
21661
21662#~ msgid "Instructions for Google mail"
21663#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21664
21665#~ msgid "Interred"
21666#~ msgstr "Eltemetett"
21667
21668#~ msgctxt "FEMALE"
21669#~ msgid "Interred"
21670#~ msgstr "Eltemetett"
21671
21672#~ msgctxt "MALE"
21673#~ msgid "Interred"
21674#~ msgstr "Eltemetett"
21675
21676#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21677#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21678
21679#~ msgid "Keep"
21680#~ msgstr "Megtart"
21681
21682#~ msgid "Keep link in list"
21683#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21684
21685#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21686#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21687
21688#~ msgid "LDS temple"
21689#~ msgstr "UNSZ-templom"
21690
21691#~ msgid "Latest birth year"
21692#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21693
21694#~ msgid "Latest death year"
21695#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21696
21697#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21698#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21699
21700#~ msgid "Left"
21701#~ msgstr "Bal"
21702
21703#~ msgctxt "paper size"
21704#~ msgid "Legal"
21705#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21706
21707#~ msgid "Level"
21708#~ msgstr "Szint"
21709
21710#~ msgid "Limit"
21711#~ msgstr "Korlát"
21712
21713#~ msgid "Limit display by"
21714#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21715
21716#~ msgid "Link to an existing media object"
21717#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21718
21719#~ msgid "Linked database ID"
21720#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21721
21722#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21723#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21724
21725#~ msgid "Login ID"
21726#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21727
21728#~ msgid "Longevity versus time"
21729#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21730
21731#~ msgid "Lost password request"
21732#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21733
21734#~ msgid "Lowest population"
21735#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21736
21737#~ msgid "Main section blocks"
21738#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21739
21740#~ msgid "Manage family trees "
21741#~ msgstr "Családfák kezelése "
21742
21743#~ msgid "Manage the links"
21744#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21745
21746#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21747#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21748
21749#~ msgid "Map provider"
21750#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21751
21752#~ msgid "Marriage status"
21753#~ msgstr "Házassági státusz"
21754
21755#~ msgid "Marriage type unknown"
21756#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21757
21758#~ msgid "Married surname"
21759#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21760
21761#~ msgid "Match calendar"
21762#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21763
21764#~ msgid "Max"
21765#~ msgstr "Max."
21766
21767#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21768#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21769
21770#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21771#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21772
21773#~ msgid "Media ID prefix"
21774#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21775
21776#~ msgid "Media contains"
21777#~ msgstr "Média tartalma"
21778
21779#~ msgid "Medical condition"
21780#~ msgstr "Egészségi állapot"
21781
21782#~ msgid "Memory limit"
21783#~ msgstr "Memóriahatár"
21784
21785#~ msgid "Midnight"
21786#~ msgstr "Éjfél"
21787
21788#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21789#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21790
21791#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21792#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21793
21794#~ msgid "Moderate pending changes"
21795#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21796
21797#~ msgid "More news articles"
21798#~ msgstr "További újságcikkek"
21799
21800#~ msgid "Move left"
21801#~ msgstr "Balra"
21802
21803#~ msgid "Move right"
21804#~ msgstr "Jobbra"
21805
21806#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21807#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21808
21809#~ msgid "MySQL variables"
21810#~ msgstr "MySQL-változók"
21811
21812#~ msgid "Name contains"
21813#~ msgstr "Névben előfordul"
21814
21815#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21816#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21817
21818#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21819#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21820
21821#~ msgid "Neighborhood"
21822#~ msgstr "Környék"
21823
21824#~ msgid "Netherlands Antilles"
21825#~ msgstr "Holland Antillák"
21826
21827#~ msgid "Neutral Zone"
21828#~ msgstr "Semleges zóna"
21829
21830#~ msgctxt "FEMALE"
21831#~ msgid "Never married"
21832#~ msgstr "Vénlány"
21833
21834#~ msgctxt "MALE"
21835#~ msgid "Never married"
21836#~ msgstr "Agglegény"
21837
21838#~ msgid "No ancestors in the database."
21839#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21840
21841#~ msgid "No custom modules are enabled."
21842#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21843
21844#~ msgid "No custom themes are enabled."
21845#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21846
21847#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21848#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
21849
21850#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21851#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
21852
21853#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21854#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21855#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
21856#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
21857
21858#~ msgid "No limit"
21859#~ msgstr "Korlátlan"
21860
21861#~ msgid "No map data exists for this individual"
21862#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21863
21864#~ msgid "No mappable items"
21865#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21866
21867#~ msgid "No media file was provided."
21868#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21869
21870#~ msgid "No places found"
21871#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21872
21873#~ msgid "No places have been found."
21874#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21875
21876#~ msgid "Nobody at all"
21877#~ msgstr "Senki"
21878
21879#~ msgid "Noon"
21880#~ msgstr "Dél"
21881
21882#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21883#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21884
21885#~ msgctxt "FEMALE"
21886#~ msgid "Not married"
21887#~ msgstr "Hajadon"
21888
21889#~ msgctxt "MALE"
21890#~ msgid "Not married"
21891#~ msgstr "Nőtlen"
21892
21893#~ msgid "Note ID prefix"
21894#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21895
21896#~ msgid "Number of generations"
21897#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21898
21899#~ msgid "Number of items"
21900#~ msgstr "Elemek száma"
21901
21902#~ msgid "Number of items to show"
21903#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21904
21905#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21906#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21907
21908#~ msgid "Oldest at bottom"
21909#~ msgstr "Legidősebb alul"
21910
21911#~ msgid "Oldest at top"
21912#~ msgstr "Legidősebb felül"
21913
21914#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21915#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21916
21917#~ msgid "Order"
21918#~ msgstr "Sorrend"
21919
21920#~ msgid "Other folder… please type in"
21921#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21922
21923#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21924#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21925
21926#~ msgid "Others"
21927#~ msgstr "Egyebek"
21928
21929#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21930#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21931
21932#~ msgid "Own charts"
21933#~ msgstr "Saját ábrák"
21934
21935#~ msgid "P.M."
21936#~ msgstr "du."
21937
21938#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21939#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21940
21941#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21942#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21943
21944#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21945#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21946
21947#~ msgid "PHP time limit"
21948#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21949
21950#~ msgid "Passwords do not match."
21951#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21952
21953#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21954#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21955
21956#~ msgid "Pedigree of %s"
21957#~ msgstr "%s ősfája"
21958
21959#~ msgid "Phonetic"
21960#~ msgstr "Fonetikus"
21961
21962#~ msgid "Phonetic title"
21963#~ msgstr "Fonetikus cím"
21964
21965#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21966#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21967
21968#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21969#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21970
21971#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21972#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21973
21974#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21975#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21976
21977#~ msgid "Place check"
21978#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21979
21980#~ msgid "Place contains"
21981#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21982
21983#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21984#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
21985
21986#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21987#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
21988
21989#~ msgid "Places found"
21990#~ msgstr "Talált helyek"
21991
21992#~ msgid "Places in %s"
21993#~ msgstr "Helyek innen: %s"
21994
21995#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21996#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
21997
21998#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21999#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
22000
22001#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22002#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
22003
22004#~ msgid "Please enter a message subject."
22005#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
22006
22007#~ msgid "Please enter more than one character."
22008#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
22009
22010#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22011#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
22012
22013#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22014#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
22015
22016#~ msgid "Precision"
22017#~ msgstr "Pontosság"
22018
22019#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22020#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
22021
22022#~ msgid "Prefixes"
22023#~ msgstr "Előtagok"
22024
22025#~ msgid "Presentation style"
22026#~ msgstr "Elrendezés"
22027
22028#~ msgid "Privacy restriction"
22029#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
22030
22031#~ msgid "Quick repository facts"
22032#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
22033
22034#~ msgid "Quick source facts"
22035#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
22036
22037#~ msgid "README documentation"
22038#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
22039
22040#~ msgid "Rada"
22041#~ msgstr "Rada"
22042
22043#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22044#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
22045
22046#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22047#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
22048
22049#~ msgid "Redraw map"
22050#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22051
22052#~ msgctxt "FEMALE"
22053#~ msgid "Religious name"
22054#~ msgstr "Vallási név"
22055
22056#~ msgctxt "MALE"
22057#~ msgid "Religious name"
22058#~ msgstr "Vallási név"
22059
22060#~ msgid "Remove flag"
22061#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22062
22063#~ msgid "Remove link from list"
22064#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22065
22066#~ msgid "Repositories found"
22067#~ msgstr "Talált adattárak"
22068
22069#~ msgid "Repository ID prefix"
22070#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22071
22072#~ msgid "Repository contains"
22073#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22074
22075#~ msgid "Reset to initial map state"
22076#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22077
22078#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22079#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22080
22081#~ msgid "Resulting value"
22082#~ msgstr "Kapott érték"
22083
22084#~ msgid "Right"
22085#~ msgstr "Jobb"
22086
22087#~ msgid "Right section blocks"
22088#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22089
22090#~ msgid "Romanized title"
22091#~ msgstr "Latinosított cím"
22092
22093#~ msgid "Rule"
22094#~ msgstr "Szabály"
22095
22096#~ msgid "Satellite"
22097#~ msgstr "Szatellit"
22098
22099#~ msgid "Search engine"
22100#~ msgstr "Keresőmotor"
22101
22102#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22103#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22104
22105#~ msgid "Search globally"
22106#~ msgstr "Globális keresés"
22107
22108#~ msgid "Search locally"
22109#~ msgstr "Helyi keresés"
22110
22111#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22112#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22113
22114#~ msgid "Select chart type"
22115#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22116
22117#~ msgid "Select events"
22118#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22119
22120#~ msgid "Select flag"
22121#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22122
22123#~ msgid "Select the desired count interval"
22124#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22125
22126#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22127#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22128
22129#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22130#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22131
22132#~ msgid "Send broadcast messages"
22133#~ msgstr "Üzenet küldése"
22134
22135#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22136#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22137
22138#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22139#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22140
22141#~ msgid "Session timeout"
22142#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22143
22144#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22145#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22146
22147#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22148#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22149
22150#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22151#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22152
22153#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22154#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22155
22156#~ msgid "Shared note contains"
22157#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22158
22159#~ msgid "Shared notes found"
22160#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22161
22162#~ msgid "Short version"
22163#~ msgstr "Rövid változat"
22164
22165#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22166#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22167
22168#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22169#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22170
22171#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22172#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22173
22174#~ msgid "Show all tags"
22175#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22176
22177#~ msgid "Show chart details by default"
22178#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22179
22180#~ msgid "Show common surnames"
22181#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22182
22183#~ msgid "Show counts before or after name"
22184#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22185
22186#~ msgid "Show cousins"
22187#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22188
22189#~ msgid "Show date differences"
22190#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22191
22192#~ msgid "Show details"
22193#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22194
22195#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22196#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22197
22198#~ msgid "Show images"
22199#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22200
22201#~ msgid "Show inactive places"
22202#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22203
22204#~ msgid "Show lifespans"
22205#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22206
22207#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22208#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22209
22210#~ msgid "Show only the selected tags"
22211#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22212
22213#~ msgid "Show places in hierarchy"
22214#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22215
22216#~ msgid "Show related individuals/families"
22217#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22218
22219#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22220#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22221
22222#~ msgid "Sicily"
22223#~ msgstr "Szicília"
22224
22225#~ msgid "Sign-in URL"
22226#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22227
22228#~ msgid "Signed-in as "
22229#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22230
22231#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22232#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22233
22234#~ msgid "Site preferences"
22235#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22236
22237#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22238#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22239
22240#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22241#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22242
22243#~ msgid "Source ID prefix"
22244#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22245
22246#~ msgid "Source contains"
22247#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22248
22249#~ msgid "Spouse census date"
22250#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22251
22252#~ msgid "Spouse census place"
22253#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22254
22255#~ msgid "Spouse note"
22256#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22257
22258#~ msgid "Standard"
22259#~ msgstr "Standard"
22260
22261#~ msgid "Start IP address"
22262#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22263
22264#~ msgid "Start at parents"
22265#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22266
22267#~ msgid "Statistics chart"
22268#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22269
22270#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22271#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22272
22273#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22274#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22275
22276#~ msgid "Subdivision"
22277#~ msgstr "Részterület"
22278
22279#~ msgid "Suffixes"
22280#~ msgstr "Utótagok"
22281
22282#~ msgid "System settings"
22283#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22284
22285#~ msgid "Tag"
22286#~ msgstr "Címke"
22287
22288#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22289#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22290
22291#~ msgid "Terrain"
22292#~ msgstr "Terep"
22293
22294#~ msgid "The FAQ list is empty."
22295#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22296
22297#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22298#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22299
22300#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22301#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22302
22303#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22304#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22305
22306#~ msgid "The database reported the following error message:"
22307#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22308
22309#~ msgid "The details of this family are private."
22310#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22311
22312#~ msgid "The details of this individual are private."
22313#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22314
22315#~ msgid "The file %s could not be updated."
22316#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22317
22318#~ msgid "The file %s has been created."
22319#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22320
22321#, php-format
22322#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22323#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22324
22325#~ msgid "The following places have been changed:"
22326#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22327
22328#~ msgid "The following places would be changed:"
22329#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22330
22331#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22332#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22333
22334#~ msgid "The media file %s does not exist."
22335#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22336
22337#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22338#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22339
22340#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22341#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22342
22343#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22344#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22345
22346#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22347#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22348
22349#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22350#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22351
22352#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22353#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22354
22355#~ msgid "The passwords do not match."
22356#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22357
22358#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22359#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22360
22361#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22362#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22363
22364#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22365#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22366
22367#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22368#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22369
22370#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22371#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22372
22373#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22374#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22375
22376#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22377#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22378
22379#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22380#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22381
22382#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22383#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22384
22385#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22386#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22387
22388#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22389#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22390
22391#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22392#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22393
22394#~ msgid "The version of %s is too new."
22395#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22396
22397#~ msgid "The version of %s is too old."
22398#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22399
22400#~ msgid "The website access rule has been created."
22401#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22402
22403#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22404#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22405
22406#~ msgid "The website access rule has been updated."
22407#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22408
22409#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22410#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22411
22412#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22413#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22414
22415#~ msgid "Theme menu"
22416#~ msgstr "Témamenü"
22417
22418#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22419#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22420
22421#, php-format
22422#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22423#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22424
22425#, php-format
22426#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22427#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22428
22429#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22430#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22431
22432#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22433#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22434
22435#, php-format
22436#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22437#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
22438
22439#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22440#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22441
22442#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22443#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22444
22445#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22446#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22447
22448#~ msgid "This family remained childless"
22449#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22450
22451#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22452#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22453
22454#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22455#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22456
22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22458#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22459
22460#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22461#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22462
22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22464#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22465
22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22467#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22468
22469#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22470#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22471
22472#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22473#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22474
22475#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22476#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22477
22478#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22479#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22480
22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22482#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22483
22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22485#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22486
22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22488#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22491#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22492
22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22494#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22497#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22500#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22501
22502#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22503#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22504
22505#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22506#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22507
22508#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22509#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22510
22511#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22512#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22513
22514#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22515#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22516
22517#~ msgid "This media file does not exist."
22518#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22519
22520#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22521#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22522
22523#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22524#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22525
22526#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22527#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22528
22529#~ msgid "This message will be sent to %s"
22530#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22531
22532#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22533#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22534
22535#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22536#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22537
22538#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22539#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22540
22541#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22542#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22543
22544#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22545#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22546
22547#~ msgid "This place has no coordinates"
22548#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22549
22550#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22551#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22552
22553#, php-format
22554#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22555#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22556
22557#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22558#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22559
22560#, php-format
22561#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22562#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22563
22564#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22565#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22566
22567#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22568#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22569
22570#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22571#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22572
22573#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22574#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22575
22576#, php-format
22577#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22578#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22579
22580#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22581#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22582
22583#, php-format
22584#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22585#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22586
22587#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22588#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22589
22590#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22591#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22592
22593#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22594#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22595
22596#~ msgid "Thumbnail to upload"
22597#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22598
22599#~ msgid "Title in Hebrew"
22600#~ msgstr "Cím héberül"
22601
22602#~ msgid "To"
22603#~ msgstr "Eddig"
22604
22605#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22606#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22607
22608#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22609#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22610
22611#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22612#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22613
22614#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22615#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22616
22617#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22618#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22619
22620#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22621#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22622
22623#~ msgid "Top level"
22624#~ msgstr "Felső szint"
22625
22626#, php-format
22627#~ msgid "Total families: %s"
22628#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22629
22630#, php-format
22631#~ msgid "Total individuals: %s"
22632#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22633
22634#~ msgid "Total number of users"
22635#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22636
22637#~ msgid "Total places: %s"
22638#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22639
22640#~ msgid "Total sources: %s"
22641#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22642
22643#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22644#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22645
22646#~ msgid "Transylvania"
22647#~ msgstr "Erdély"
22648
22649#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22650#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22651
22652#~ msgid "Type the password again."
22653#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22654
22655#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22656#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22657
22658#~ msgid "Types of error"
22659#~ msgstr "Hibatípusok"
22660
22661#~ msgid "USA"
22662#~ msgstr "Egyesült Államok"
22663
22664#~ msgid "USSR"
22665#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22666
22667#~ msgid "UTC"
22668#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22669
22670#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22671#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22672
22673#~ msgid "Unable to find record with ID"
22674#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22675
22676#~ msgid "Undo"
22677#~ msgstr "Elutasítás"
22678
22679#~ msgid "Undo all changes"
22680#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22681
22682#~ msgid "Unique family facts"
22683#~ msgstr "Egyedi családtények"
22684
22685#~ msgid "Unique individual facts"
22686#~ msgstr "Egyedi személytények"
22687
22688#~ msgid "Unique repository facts"
22689#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22690
22691#~ msgid "Unique source facts"
22692#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22693
22694#~ msgid "Unlink the media object"
22695#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22696
22697#~ msgid "Up"
22698#~ msgstr "Fel"
22699
22700#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22701#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22702
22703#~ msgid "Upgrade anyway"
22704#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22705
22706#~ msgid "Upload"
22707#~ msgstr "Feltöltés"
22708
22709#~ msgid "Upload geographic data"
22710#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22711
22712#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22713#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22714
22715#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22716#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22717
22718#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22719#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22720
22721#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22722#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22723
22724#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22725#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22726
22727#~ msgid "Use this value"
22728#~ msgstr "Ezen érték használata"
22729
22730#~ msgid "User options"
22731#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22732
22733#~ msgid "User preferences"
22734#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22735
22736#~ msgid "User-agent string"
22737#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22738
22739#~ msgid "Users who are signed in"
22740#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22741
22742#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22743#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22744
22745#~ msgid "Verification code"
22746#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22747
22748#~ msgid "View"
22749#~ msgstr "Megtekintés"
22750
22751#~ msgid "View all records found in this place"
22752#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22753
22754#~ msgid "View the archive"
22755#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22756
22757#~ msgid "View the details"
22758#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22759
22760#~ msgid "View the notes"
22761#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22762
22763#~ msgid "View the statistics as graphs"
22764#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22765
22766#~ msgid "View this individual"
22767#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22768
22769#~ msgid "View this source"
22770#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22771
22772#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22773#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22774
22775#~ msgid "Website URL"
22776#~ msgstr "Webhely URL"
22777
22778#~ msgid "Website access rules"
22779#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22780
22781#~ msgid "Website and META tag settings"
22782#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22783
22784#~ msgid "West Africa"
22785#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22786
22787#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22788#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22789
22790#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22791#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22792
22793#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22794#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22795
22796#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22797#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22798
22799#~ msgid "Whole words only"
22800#~ msgstr "Csak egész szavak"
22801
22802#~ msgid "Width"
22803#~ msgstr "Szélesség"
22804
22805#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22806#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22807
22808#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22809#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22810
22811#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22812#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22813
22814#~ msgid "Wildcards"
22815#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22816
22817#~ msgid "XREF prefixes"
22818#~ msgstr "XREF-előtagok"
22819
22820#~ msgid "Year input box"
22821#~ msgstr "Év beviteli mező"
22822
22823#~ msgid "Yes"
22824#~ msgstr "Igen"
22825
22826#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22827#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22828
22829#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22830#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22831
22832#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22833#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22834
22835#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22836#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22837
22838#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22839#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22840
22841#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22842#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22843
22844#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22845#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22846
22847#~ msgid "You have not created any journal items."
22848#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22849
22850#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22851#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22852
22853#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22854#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22855
22856#~ msgid "You must change this before you can continue."
22857#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22858
22859#~ msgid "You must enter a name"
22860#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22861
22862#~ msgid "You must enter a real name."
22863#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22864
22865#~ msgid "You must enter a username."
22866#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22867
22868#~ msgid "You must provide a repository name."
22869#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22870
22871#~ msgid "You must provide a source title"
22872#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22873
22874#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22875#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22876
22877#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22878#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22879
22880#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22881#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22882
22883#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22884#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22885
22886#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22887#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22888
22889#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22890#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22891
22892#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22893#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22894
22895#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22896#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
22897
22898#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22899#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22900
22901#~ msgid "Yugoslavia"
22902#~ msgstr "Jugoszlávia"
22903
22904#~ msgid "Zaire"
22905#~ msgstr "Zaire"
22906
22907#~ msgid "Zip file(s)"
22908#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22909
22910#~ msgid "Zoom in here"
22911#~ msgstr "Közelítés"
22912
22913#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22914#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22915
22916#~ msgid "Zoom level"
22917#~ msgstr "Nagyítási szint"
22918
22919#~ msgid "Zoom level of map"
22920#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22921
22922#~ msgid "Zoom out here"
22923#~ msgstr "Távolodás"
22924
22925#~ msgid "Zoom="
22926#~ msgstr "Zoom="
22927
22928#~ msgid "a URL"
22929#~ msgstr "egy URL"
22930
22931#~ msgid "a file on the server"
22932#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22933
22934#~ msgid "a file on your computer"
22935#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22936
22937#~ msgid "a.m."
22938#~ msgstr "de."
22939
22940#~ msgctxt "FEMALE"
22941#~ msgid "adopted name"
22942#~ msgstr "adoptált név"
22943
22944#~ msgctxt "MALE"
22945#~ msgid "adopted name"
22946#~ msgstr "adoptált név"
22947
22948#~ msgid "adoption"
22949#~ msgstr "örökbefogadás"
22950
22951#~ msgid "after"
22952#~ msgstr "mögé"
22953
22954#~ msgid "allow"
22955#~ msgstr "engedélyez"
22956
22957#~ msgctxt "FEMALE"
22958#~ msgid "also known as"
22959#~ msgstr "ismert, mint"
22960
22961#~ msgctxt "MALE"
22962#~ msgid "also known as"
22963#~ msgstr "ismert, mint"
22964
22965#~ msgid "always"
22966#~ msgstr "mindig"
22967
22968#~ msgid "before"
22969#~ msgstr "elé"
22970
22971#~ msgid "birth"
22972#~ msgstr "születés"
22973
22974#~ msgctxt "FEMALE"
22975#~ msgid "birth name"
22976#~ msgstr "születési név"
22977
22978#~ msgctxt "MALE"
22979#~ msgid "birth name"
22980#~ msgstr "születési név"
22981
22982#~ msgid "burial"
22983#~ msgstr "temetés"
22984
22985#~ msgid "by"
22986#~ msgstr "Módosította"
22987
22988#~ msgid "census added"
22989#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
22990
22991#~ msgid "century"
22992#~ msgstr "évszázad"
22993
22994#~ msgctxt "FEMALE"
22995#~ msgid "change of name"
22996#~ msgstr "névváltoztatás"
22997
22998#~ msgctxt "MALE"
22999#~ msgid "change of name"
23000#~ msgstr "névváltoztatás"
23001
23002#~ msgid "children"
23003#~ msgstr "gyermekek"
23004
23005#~ msgid "creating thumbnails of images"
23006#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
23007
23008#~ msgid "death"
23009#~ msgstr "halál"
23010
23011#~ msgid "deny"
23012#~ msgstr "tiltva"
23013
23014#~ msgid "east"
23015#~ msgstr "kelet"
23016
23017#~ msgctxt "FEMALE"
23018#~ msgid "estate name"
23019#~ msgstr "birtoknév"
23020
23021#~ msgctxt "MALE"
23022#~ msgid "estate name"
23023#~ msgstr "birtoknév"
23024
23025#~ msgid "ex-partner"
23026#~ msgstr "volt élettárs"
23027
23028#~ msgctxt "FEMALE"
23029#~ msgid "ex-partner"
23030#~ msgstr "volt élettárs"
23031
23032#~ msgctxt "MALE"
23033#~ msgid "ex-partner"
23034#~ msgstr "volt élettárs"
23035
23036#~ msgid "file upload capability"
23037#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
23038
23039#~ msgid "half-year after marriage"
23040#~ msgstr "fél év az esküvő után"
23041
23042#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23043#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
23044
23045#~ msgctxt "FEMALE"
23046#~ msgid "immigration name"
23047#~ msgstr "bevándorlási név"
23048
23049#~ msgctxt "MALE"
23050#~ msgid "immigration name"
23051#~ msgstr "bevándorlási név"
23052
23053#~ msgid "import"
23054#~ msgstr "betöltés"
23055
23056#~ msgid "interval %s year"
23057#~ msgid_plural "interval %s years"
23058#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
23059#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
23060
23061#~ msgid "interval one child"
23062#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
23063
23064#~ msgid "interval two children"
23065#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
23066
23067#~ msgid "less than"
23068#~ msgstr "kevesebb, mint"
23069
23070#~ msgid "link"
23071#~ msgstr "kapcsolás"
23072
23073#~ msgid "marriage"
23074#~ msgstr "házasság"
23075
23076#~ msgctxt "FEMALE"
23077#~ msgid "married name"
23078#~ msgstr "házassági név"
23079
23080#~ msgctxt "MALE"
23081#~ msgid "married name"
23082#~ msgstr "házassági név"
23083
23084#~ msgid "maximum"
23085#~ msgstr "maximum"
23086
23087#~ msgid "midnight"
23088#~ msgstr "éjfél"
23089
23090#~ msgid "minimum"
23091#~ msgstr "minimum"
23092
23093#~ msgid "month"
23094#~ msgstr "hónap"
23095
23096#~ msgid "months after marriage"
23097#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23098
23099#~ msgid "months before and after marriage"
23100#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23101
23102#~ msgid "never"
23103#~ msgstr "sosem"
23104
23105#~ msgid "noon"
23106#~ msgstr "dél"
23107
23108#~ msgid "north"
23109#~ msgstr "észak"
23110
23111#~ msgid "over"
23112#~ msgstr "felett"
23113
23114#~ msgid "overall"
23115#~ msgstr "teljes"
23116
23117#~ msgid "p.m."
23118#~ msgstr "du."
23119
23120#~ msgid "pixels"
23121#~ msgstr "képpont"
23122
23123#~ msgid "preview"
23124#~ msgstr "előnézet"
23125
23126#~ msgid "quarters after marriage"
23127#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23128
23129#~ msgctxt "FEMALE"
23130#~ msgid "religious name"
23131#~ msgstr "vallási név"
23132
23133#~ msgctxt "MALE"
23134#~ msgid "religious name"
23135#~ msgstr "vallási név"
23136
23137#~ msgid "reporting"
23138#~ msgstr "jelentés"
23139
23140#~ msgid "robot"
23141#~ msgstr "keresőrobot"
23142
23143#~ msgid "sort by filename"
23144#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23145
23146#~ msgid "sort by title"
23147#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23148
23149#~ msgid "south"
23150#~ msgstr "dél"
23151
23152#~ msgid "ssl"
23153#~ msgstr "ssl"
23154
23155#~ msgid "this record does not exist"
23156#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23157
23158#~ msgid "tls"
23159#~ msgstr "tls"
23160
23161#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23162#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23163
23164#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23165#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23166
23167#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23168#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23169
23170#~ msgid "webtrees reply address"
23171#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23172
23173#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23174#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
23175
23176#~ msgid "webtrees wiki"
23177#~ msgstr "webtrees wiki"
23178
23179#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23180#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23181
23182#~ msgid "west"
23183#~ msgstr "nyugat"
23184
23185#, php-format
23186#~ msgid "“%s”"
23187#~ msgstr "„%s”"
23188
23189#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23190#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23191