xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision b52a415d9d1e0b9a0fa9ea0bcfa09b8564512a75)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2106
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2111
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s nem létezik"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s nem létezik."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
104msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s képpont"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:208
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%Y. %F %d."
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "i. e. %s"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:104
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s kilobájt"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s és felmenői"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s és felmenői"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s és gyerekeik"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s és utódaik"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s gyermek"
221msgstr[1] "%s gyermek"
222
223#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s nap"
230msgstr[1] "%s nap"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s család"
237msgstr[1] "%s család"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
245msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s családfa"
252msgstr[1] "%s családfa"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s unoka"
260msgstr[1] "%s unoka"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s személy"
269msgstr[1] "%s személy"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
278msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s üzenet"
285msgstr[1] "%s üzenet"
286
287#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s hónap"
295msgstr[1] "%s hónap"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
302msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2079
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2084
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
321msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
335msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
342msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2097
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2102
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2088
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2093
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
367
368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s hét"
373msgstr[1] "%s hét"
374
375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s év"
385msgstr[1] "%s év"
386
387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
389#, php-format
390msgid "%s year anniversary"
391msgstr "%s. évforduló"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2282
394#, php-format
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s. unokatestvér"
397
398#: app/Services/RelationshipService.php:2246
399#, php-format
400msgctxt "FEMALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s. unokatestvér"
403
404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
405#: app/Services/RelationshipService.php:2209
406#, php-format
407msgctxt "MALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s. unokatestvér"
410
411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:98
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;BCE"
415msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
416
417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
419#, php-format
420msgid "%s&nbsp;CE"
421msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
422
423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
425#, php-format
426msgid "%s+"
427msgstr "%s felett"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
430#, php-format
431msgid "%s, her ancestors and their families"
432msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
435#, php-format
436msgid "%s, her parents and siblings"
437msgstr "%s, szülei és testvérei"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and children"
442msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and descendants"
447msgstr "%s, házastársai és utódai"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
450#, php-format
451msgid "%s, his ancestors and their families"
452msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
455#, php-format
456msgid "%s, his parents and siblings"
457msgstr "%s, szülei és testvérei"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and children"
462msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and descendants"
467msgstr "%s, házastársai és utódai"
468
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
472msgid "&lt;select&gt;"
473msgstr "&lt;válasszon&gt;"
474
475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
476#, php-format
477msgid "(%s after death)"
478msgstr "(%s elhalálozás után)"
479
480#. I18N: The current age of a living individual
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
482#, php-format
483msgid "(age %s)"
484msgstr "(kor %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
490#, php-format
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(%s éves)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
498#, php-format
499msgctxt "Female"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(kora %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
507#, php-format
508msgctxt "Male"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(kora %s)"
511
512#. I18N: %s is a number
513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
514#, php-format
515msgid "(filtered from %s total entries)"
516msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
517
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(az elhalálozás napján)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:336
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9."
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<alapértelmezett téma>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:26
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Megjegyzés:</div><div class=\"error\">Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "egy URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "Személyek élettartamábrája."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:130
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Egy fájl a szerveren"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Egy fájl a számítógépén"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:115
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "A család ágainak listája."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:57
753msgid "A list of families."
754msgstr "Családok listája."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:110
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Személyek listája."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:84
768msgid "A list of locations."
769msgstr "Helyfelsorolás."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:93
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "Médiaobjektumok listája."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "Adattárak listája."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:81
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:83
793msgid "A list of sources."
794msgstr "Források listája."
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:73
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "A személy közeli rokonai."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "Személyes események idővonala."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API-kulcs"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigéria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Helynevek rövidítése"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Rövidítés"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Elfogadás"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Hozzáférési szint"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghána"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "Művelet"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Ádár"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Ádár"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Ádár"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Ádár"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Ádár risón"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Ádár risón"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Ádár risón"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Ádár risón"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Ádár séni"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Ádár séni"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Ádár séni"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Ádár séni"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Felvétel"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "Fivér felvétele"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Gyermek felvétele"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "Leánygyermek felvétele"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Tény felvétele"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Apa felvétele"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Kedvenc felvétele"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Férj felvétele"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "Médiafájl felvétele"
1306
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "Anya felvétele"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Név felvétele"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "Újságcikk felvétele"
1326
1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1328msgid "Add a note"
1329msgstr "Jegyzet felvétele"
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1332msgid "Add a sibling"
1333msgstr "Testvér felvétele"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1336msgid "Add a sister"
1337msgstr "Nővér felvétele"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1342msgid "Add a son"
1343msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1344
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Forrásidézet felvétele"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1350msgid "Add a spouse"
1351msgstr "Házastárs felvétele"
1352
1353#: app/Module/StoriesModule.php:299
1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1356msgid "Add a story"
1357msgstr "Történet felvétele"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1361msgid "Add a user"
1362msgstr "Felhasználó felvétele"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1370msgid "Add a wife"
1371msgstr "Feleség felvétele"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1375msgid "Add a wife using an existing individual"
1376msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1377
1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1381msgid "Add an FAQ"
1382msgstr "GYIK felvétele"
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1386msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1390msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1391
1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1393msgid "Add from clipboard"
1394msgstr "Felvétel a vágólapról"
1395
1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1397msgid "Add historic events to an individual’s page."
1398msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1399
1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1401msgid "Add individuals"
1402msgstr "Személyek felvétele"
1403
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1405msgid "Add marriage details"
1406msgstr "Házassági adatok felvétele"
1407
1408#. I18N: Name of a module
1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1410msgid "Add missing death records"
1411msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1412
1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1414msgid "Add more blocks from the following list."
1415msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "További mezők felvétele"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:78
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1471
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1484msgid "Additional information"
1485msgstr ""
1486
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1492#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1493msgid "Address"
1494msgstr "Elérhetőségi cím"
1495
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "Címsor 1"
1501
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1505msgid "Address line 2"
1506msgstr "Címsor 2"
1507
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr "Címsor 3"
1513
1514#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1515msgid "Addresses"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1525msgid "Administrator"
1526msgstr "Rendszergazda"
1527
1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1529msgid "Administrator account"
1530msgstr "Rendszergazdafiók"
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1533msgid "Administrator comments on user"
1534msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1535
1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1537msgid "Administrators"
1538msgstr "Rendszergazdák"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1541msgctxt "Female pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Örökbefogadott"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1546msgctxt "Male pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Örökbefogadott"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1551msgctxt "Pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Örökbefogadott"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Apa által örökbefogadott"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Anya által örökbefogadott"
1568
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1571msgid "Adopted name"
1572msgstr "Örökbefogadott név"
1573
1574#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Örökbefogadás"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1647
1648#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1649msgid "Adoptive parents"
1650msgstr "Örökbefogadó szülők"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Felnőttkeresztelő"
1655
1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1658msgid "Advanced search"
1659msgstr "Részletes keresés"
1660
1661#. I18N: Name of a country or state
1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1663msgid "Afghanistan"
1664msgstr "Afganisztán"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1667msgid "Africa"
1668msgstr "Afrika"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1672msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1675#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1684msgid "Age"
1685msgstr "Életkor"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1688msgid "Age at birth of child"
1689msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1692msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1693msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1696msgid "Age between husband and wife"
1697msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1700msgid "Age between siblings"
1701msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1704msgid "Age between wife and husband"
1705msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1708msgid "Age difference"
1709msgstr "Korkülönbség"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1713msgid "Age in year of first marriage"
1714msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1721msgid "Age in year of marriage"
1722msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1727msgid "Age interval"
1728msgstr "Életkorszak"
1729
1730#. I18N: A configuration setting
1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1733msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1737msgid "Age related to death year"
1738msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1739
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Képviselet"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Åland"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr "Albánia"
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Algéria"
1769
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Másként"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Élők"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Mind"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Minden tény és esemény"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Az összes személy"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:28
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1821msgid "All modules"
1822msgstr "Minden modul"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1826msgid "All records"
1827msgstr "Az összes bejegyzés"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1843
1844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Ismert, mint"
1853
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1856msgid "Alternative place name"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr "Amerikai Szamoa"
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1904msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1905msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr "Frissítés elérhető."
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Ősök"
1928
1929#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "A személy kutatandó ősei"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "E személy ősei: "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "%s ősei"
1942
1943#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1946
1947#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1948msgid "Ancestry PID"
1949msgstr "Ancestry PID"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/Elements/TempleCode.php:58
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1977msgid "Anniversary"
1978msgstr "Évforduló"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1981msgid "Anniversary calendar"
1982msgstr "Évfordulónaptár"
1983
1984#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Érvénytelenítés"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Válasz"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antarktisz"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua és Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/Elements/TempleCode.php:59
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Szamoa"
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:35
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Jóváhagyva"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Ápr."
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "április"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "április"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "április"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "április"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Akvamarin"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr ""
2073
2074#: resources/views/individual-name.phtml:87
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentína"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Örményország"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Hamuszürke"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Ázsia"
2156
2157#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2158#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Társítás"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2172msgid "Associated events"
2173msgstr ""
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asunción, Paraguay"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Tengeren"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Gondozó"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Gondozó"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Gondozó"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Gondozás"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Gondozás"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Gondozás"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2222msgid "Audio"
2223msgstr "Hangfelvétel"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "Aug."
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augusztus"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "augusztus"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "augusztus"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "augusztus"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "Ausztrália"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "Ausztria"
2261
2262#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2265msgid "Author"
2266msgstr "Szerző"
2267
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2278msgid "Author of last change"
2279msgstr "Utolsó módosító"
2280
2281#. I18N: Automatic suggestions when you type
2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2284msgid "Autocomplete"
2285msgstr ""
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Források automatikus kitárása"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:200
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Áv"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:304
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Áv"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:252
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Áv"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:148
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Áv"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Átlagéletkor"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2355msgid "Average number"
2356msgstr "Átlagos szám"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:267
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:141
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:231
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:186
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:96
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Azerbajdzsán"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr "Azori-szigetek"
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:269
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Bahama-szigetek"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:145
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:235
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:190
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:100
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Bahrein"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Banglades"
2454
2455#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Keresztelés"
2459
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Gyermek keresztelése"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2477msgid "Baptism of a grandchild"
2478msgstr "Unoka keresztelése"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Lányunoka keresztelése"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2485msgctxt "daughter’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Lányunoka keresztelése"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2490msgctxt "son’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Lányunoka keresztelése"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2499msgctxt "daughter’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2504msgctxt "son’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2509msgid "Baptism of a half-brother"
2510msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2513msgid "Baptism of a half-sibling"
2514msgstr "Féltestvér keresztelése"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2517msgid "Baptism of a half-sister"
2518msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2521msgid "Baptism of a sibling"
2522msgstr "Testvér keresztelése"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2525msgid "Baptism of a sister"
2526msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2529msgid "Baptism of a son"
2530msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2531
2532#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr "Bar mitzvah"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2539msgid "Barbados"
2540msgstr "Barbados"
2541
2542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr "Alap GEDCOM tag"
2545
2546#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr "Bat mitzvah"
2550
2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2552msgid "Batch update"
2553msgstr "Kötegelt frissítés"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/Elements/TempleCode.php:73
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2559
2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Ezzel kezdődik"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Belorusszia"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belga csokoládé"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgium"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benin"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermuda"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:191
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Bern, Svájc"
2598
2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Legjobb ember"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Bhután"
2607
2608#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Irodalomjegyzék"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:64
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2616
2617#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Bináris adatobjektumok"
2620
2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2622msgid "Bing™ maps"
2623msgstr "Bing™ maps"
2624
2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2626msgid "Bing™ webmaster tools"
2627msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:65
2631msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2632msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2633
2634#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2636#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Születés"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Született"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Született"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Született"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Születés ország szerint"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2791
2792#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2793msgid "Birth name"
2794msgstr "Születési név"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Fiútestvér születése"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2802msgid "Birth of a child"
2803msgstr "Gyermek születése"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2806msgid "Birth of a daughter"
2807msgstr "Lánygyermek születése"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2813msgid "Birth of a grandchild"
2814msgstr "Unoka születése"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Lányunoka születése"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2821msgctxt "daughter’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Lányunoka születése"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2826msgctxt "son’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Lányunoka születése"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Fiúunoka születése"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2835msgctxt "daughter’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Fiúunoka születése"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2840msgctxt "son’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Fiúunoka születése"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2845msgid "Birth of a half-brother"
2846msgstr "Fiúféltestvér születése"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2849msgid "Birth of a half-sibling"
2850msgstr "Féltestvér születése"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2853msgid "Birth of a half-sister"
2854msgstr "Lányféltestvér születése"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Testvér születése"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Lánytestvér születése"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Fiúgyermek születése"
2868
2869#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2870msgid "Birth parents"
2871msgstr "Vér szerinti szülők"
2872
2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Szülőhelyek"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Születések"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Születések századok szerint"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:66
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2898
2899#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2900msgid "Blessing"
2901msgstr "Megáldás"
2902
2903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blokk"
2907
2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Blokkok"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Kék lagúna"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr "Tengerkék"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:67
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr "Bogota, Kolumbia"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:68
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Bolívia"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2942msgid "Book"
2943msgstr "Könyv"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Szövetségben született"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:69
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Mindkettő élő"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Mindkettő elhunyt"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Botswana"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:70
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Bouvet-sziget"
2982
2983#. I18N: Name of a module/list
2984#. I18N: Branches of a family tree
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2986msgid "Branches"
2987msgstr "Ágak"
2988
2989#. I18N: %s is a surname
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2991#, php-format
2992msgid "Branches of the %s family"
2993msgstr "A(z) %s család ágai"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2997msgid "Brazil"
2998msgstr "Brazília"
2999
3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3001msgid "Bridesmaid"
3002msgstr "Nyoszolyólány"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:71
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:72
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Brisbane, Ausztrália"
3013
3014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr "Körülmetélés"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3020msgid "British Indian Ocean Territory"
3021msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3025msgid "British Virgin Islands"
3026msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3027
3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3030msgid "Brother"
3031msgstr "Fiútestvér"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:137
3035msgctxt "GENITIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Köd hava"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:231
3041msgctxt "INSTRUMENTAL"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Köd hava"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:184
3047msgctxt "LOCATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Köd hava"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:89
3053msgctxt "NOMINATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Köd hava"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3059msgid "Brunei Darussalam"
3060msgstr "Brunei Szultanátus"
3061
3062#. I18N: Location of an LDS church temple
3063#: app/Elements/TempleCode.php:63
3064msgid "Buenos Aires, Argentina"
3065msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3069msgid "Bulgaria"
3070msgstr "Bulgária"
3071
3072#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Temetés"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Fiútestvér temetése"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Gyermek temetése"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Lánygyermek temetése"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Apa temetése"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Unoka temetése"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Lányunoka temetése"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Lányunoka temetése"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Lányunoka temetése"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Nagyapa temetése"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Nagyanya temetése"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Nagyszülő temetése"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Fiúunoka temetése"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Fiúunoka temetése"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Fiúunoka temetése"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Féltestvér temetése"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Lányféltestvér temetése"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Férj temetése"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Anya temetése"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Szülő temetése"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Apai nagyapa temetése"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Apai nagyanya temetése"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Testvér temetése"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Lánytestvér temetése"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Fiúgyermek temetése"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Házastárs temetése"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Feleség temetése"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Temetések"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Burkina Faso"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Burundi"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Vevő"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Vevő"
3233
3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Vevő"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr "CSS és JS"
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr "Számítás folyamatban…"
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Naptár"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Naptárátváltás"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:74
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3276
3277#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Hívószám"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Kambodzsa"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Kamerun"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:75
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Campinas, Brazília"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Kanada"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Zöld-foki szigetek"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venezuela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3314msgid "Card"
3315msgstr "Kártya"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3323msgid "Case insensitive"
3324msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
3325
3326#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3327msgid "Caste"
3328msgstr "Kaszt"
3329
3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3331msgid "Categories"
3332msgstr "Kategóriák"
3333
3334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3335#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3336msgid "Category"
3337msgstr "Kategória"
3338
3339#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3340msgid "Cause"
3341msgstr "Ok"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3344#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Halál oka"
3347
3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr "Kajmán-szigetek"
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/Elements/TempleCode.php:77
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3363
3364#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "Temető"
3367
3368#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3369msgid "Census"
3370msgstr "Népszámlálás"
3371
3372#. I18N: Name of a module
3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3374msgid "Census assistant"
3375msgstr "Statisztikai asszisztens"
3376
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3379msgid "Census date"
3380msgstr "Népszámlálás dátuma"
3381
3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3383msgid "Census date and place"
3384msgstr ""
3385
3386#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3387msgid "Census place"
3388msgstr "Népszámlálás helye"
3389
3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3391msgid "Census transcript"
3392msgstr "Statisztikai átirat"
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3396msgid "Central African Republic"
3397msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3398
3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3418msgid "Century"
3419msgstr "Század"
3420
3421#. I18N: Type of media object
3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3423msgid "Certificate"
3424msgstr "Igazolás"
3425
3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3428msgid "Certificate number"
3429msgstr ""
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Csád"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Családtagok változtatása"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3451#, php-format
3452msgid "Changed by %1$s"
3453msgstr "Változtatta %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3474msgid "Changes"
3475msgstr "Változtatások"
3476
3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3478#, php-format
3479msgid "Changes in the last %s day"
3480msgid_plural "Changes in the last %s days"
3481msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3482msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3486msgid "Changes log"
3487msgstr "Változtatások naplója"
3488
3489#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Karakterkészlet"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Ábra"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Ábrabeállítások"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Ábratípus"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Ábrák"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Hibaellenőrzés"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3542
3543#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3547msgid "Child"
3548msgstr "Gyermek"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3552msgid "Child of "
3553msgstr "A következő gyermeke: "
3554
3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3557#, php-format
3558msgid "Child of %s"
3559msgstr "%s gyermeke"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Gyerekek"
3572
3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Gyerekek száma a családban"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Az ő gyermekei: "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "Chile"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "Kína"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "Rokonok kiválasztása"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3634
3635#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "Keresztelő"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr "Gyermek keresztelése"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3658msgid "Christening of a grandchild"
3659msgstr "Unoka keresztelése"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Lányunoka keresztelése"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3666msgctxt "daughter’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Lányunoka keresztelése"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3671msgctxt "son’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Lányunoka keresztelése"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3680msgctxt "daughter’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3685msgctxt "son’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3690msgid "Christening of a half-brother"
3691msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3694msgid "Christening of a half-sibling"
3695msgstr "Féltestvér keresztelése"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3698msgid "Christening of a half-sister"
3699msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3702msgid "Christening of a sibling"
3703msgstr "Testvér keresztelése"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3706msgid "Christening of a sister"
3707msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3710msgid "Christening of a son"
3711msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3712
3713#. I18N: Name of a country or state
3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3715msgid "Christmas Island"
3716msgstr "Karácsony-sziget"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3719msgid "Circumciser"
3720msgstr "Körülmetélő"
3721
3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3723msgid "Citation"
3724msgstr "Idézet"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Idézetrészletek"
3738
3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Állampolgárság"
3742
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3746msgid "City"
3747msgstr "Város"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:79
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3753
3754#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Polgári esküvő"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Anyakönyvvezető"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Anyakönyvvezető"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "Adatmappa tisztítása"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "Metszési kosár"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "Címer"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "Kávé tejszínnel"
3802
3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3804msgid "Cohabitation"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "Hűvös nap"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "Kolumbia"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:81
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:86
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:82
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:83
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3836
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Megjegyzés"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3847#: resources/views/register-page.phtml:84
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Megjegyzések"
3850
3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Általános polgári házasság"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Comore-szigetek"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Tömör fa"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "%s tömör fája"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Összehasonlítás"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3892msgid "Completed; date unknown"
3893msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3894
3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3897msgid "Completion date"
3898msgstr "Teljesítés dátum"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3902msgid "Compress the GEDCOM file"
3903msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
3904
3905#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3907msgid "Confirmation"
3908msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3909
3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3911msgid "Connection to database server"
3912msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3913
3914#. I18N: Name of a module
3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3917msgid "Contact information"
3918msgstr "Kapcsolatinformáció"
3919
3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3921msgid "Contact method"
3922msgstr "Kapcsolattartási mód"
3923
3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3925msgid "Contains"
3926msgstr "Tartalmazza"
3927
3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3931msgid "Content"
3932msgstr "Tartalomjegyzék"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3943#: resources/views/admin/components.phtml:28
3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3950#: resources/views/admin/media.phtml:21
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3953#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3959#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3976#: resources/views/admin/users.phtml:15
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3981#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3994msgid "Control panel"
3995msgstr "Vezérlőpult"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3999msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixNameTags.php:83
4004msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
4006
4007#. I18N: Name of a module
4008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4009msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4010msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
4011
4012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4015msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4016msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
4017
4018#. I18N: Label for option
4019#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4020msgid "Convert to"
4021msgstr "Átalakítás erre"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4025msgid "Cook Islands"
4026msgstr "Cook-szigetek"
4027
4028#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4029msgid "Cookies"
4030msgstr "Sütik"
4031
4032#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4033#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4034msgid "Coordinates"
4035msgstr "Koordináták"
4036
4037#. I18N: Location of an LDS church temple
4038#: app/Elements/TempleCode.php:84
4039msgid "Copenhagen, Denmark"
4040msgstr "Koppenhága, Dánia"
4041
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4044#: resources/views/individual-name.phtml:81
4045#: resources/views/individual-name.phtml:83
4046#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4047msgid "Copy"
4048msgstr "Másolás"
4049
4050#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4052#, php-format
4053msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4054msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4057msgid "Copy files…"
4058msgstr "Fájlok másolása…"
4059
4060#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4061msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4062msgstr ""
4063
4064#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4065msgid "Copyright"
4066msgstr "Copyright"
4067
4068#. I18N: Location of an LDS church temple
4069#: app/Elements/TempleCode.php:85
4070msgid "Cordoba, Argentina"
4071msgstr "Córdoba, Argentína"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4074msgid "Corporation"
4075msgstr "Vállalat"
4076
4077#. I18N: Description of a “Data fix” module
4078#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4079msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4080msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4081
4082#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4083msgid "Correspondence"
4084msgstr "Levelezés"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4088msgid "Costa Rica"
4089msgstr "Costa Rica"
4090
4091#. I18N: Name of a country or state
4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4093msgid "Cote d’Ivoire"
4094msgstr "Elefántcsontpart"
4095
4096#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4097msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4098msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4099
4100#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4101msgid "Count"
4102msgstr "Fő"
4103
4104#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4106msgid "Count the visits to each page"
4107msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4108
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4113msgid "Country"
4114msgstr "Ország"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4117msgid "Create"
4118msgstr "Létrehozás"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4122msgid "Create a family tree"
4123msgstr "Családfa létrehozása"
4124
4125#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4127msgid "Create a location"
4128msgstr "Hely létrehozása"
4129
4130#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4133msgid "Create a media object"
4134msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4135
4136#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4138msgid "Create a repository"
4139msgstr "Adattár létrehozása"
4140
4141#: app/Elements/XrefNote.php:61
4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4143msgid "Create a shared note"
4144msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4145
4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4147msgid "Create a shared note using the census assistant"
4148msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4149
4150#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4151msgid "Create a source"
4152msgstr "Forrás létrehozása"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4156msgid "Create a submission"
4157msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4158
4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4161msgid "Create a submitter"
4162msgstr "Küldő létrehozása"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4165msgid "Create a temporary folder…"
4166msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4167
4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4169msgid "Create a unique filename"
4170msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4171
4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4173msgid "Create an individual"
4174msgstr "Személy létrehozása"
4175
4176#. I18N: %s is a link/URL
4177#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4178#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4179#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4180#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4181#, php-format
4182msgid "Create maps using %s."
4183msgstr ""
4184
4185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4186msgid "Create your own chart"
4187msgstr "Saját ábra létrehozása"
4188
4189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4190msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4191msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4192
4193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4200msgid "Creation date"
4201msgstr "Létrehozás dátuma"
4202
4203#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4210msgid "Cremation"
4211msgstr "Hamvasztás"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4214msgid "Cremation of a brother"
4215msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4218msgid "Cremation of a child"
4219msgstr "Gyermek hamvasztása"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4222msgid "Cremation of a daughter"
4223msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4226msgid "Cremation of a father"
4227msgstr "Apa hamvasztása"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4230msgid "Cremation of a grandchild"
4231msgstr "Unoka hamvasztása"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4238msgctxt "daughter’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4243msgctxt "son’s daughter"
4244msgid "Cremation of a granddaughter"
4245msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4248msgid "Cremation of a grandfather"
4249msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4252msgid "Cremation of a grandmother"
4253msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4258msgid "Cremation of a grandparent"
4259msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4266msgctxt "daughter’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4271msgctxt "son’s son"
4272msgid "Cremation of a grandson"
4273msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4276msgid "Cremation of a half-brother"
4277msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4280msgid "Cremation of a half-sibling"
4281msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4284msgid "Cremation of a half-sister"
4285msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4288msgid "Cremation of a husband"
4289msgstr "Férj hamvasztása"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4292msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4293msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4296msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4297msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4300msgid "Cremation of a mother"
4301msgstr "Anya hamvasztása"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4304msgid "Cremation of a parent"
4305msgstr "Szülő hamvasztása"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4308msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4309msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4312msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4313msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4316msgid "Cremation of a sibling"
4317msgstr "Testvér hamvasztása"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4320msgid "Cremation of a sister"
4321msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4324msgid "Cremation of a son"
4325msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4328msgid "Cremation of a spouse"
4329msgstr "Házastárs hamvasztása"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4332msgid "Cremation of a wife"
4333msgstr "Feleség hamvasztása"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4337msgid "Croatia"
4338msgstr "Horvátország"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4342msgid "Cuba"
4343msgstr "Kuba"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:87
4347msgid "Curitiba, Brazil"
4348msgstr "Curitiba, Brazília"
4349
4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4351msgid "Custom"
4352msgstr "Egyedi"
4353
4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4355msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4356msgstr ""
4357
4358#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4359msgid "Custom GEDCOM tag"
4360msgstr ""
4361
4362#. I18N: Name of a module
4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4364#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4367msgid "Custom GEDCOM tags"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4371msgid "Custom event"
4372msgstr "Egyedi esemény"
4373
4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4375msgid "Custom module"
4376msgstr "Egyedi modul"
4377
4378#. I18N: A configuration setting
4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4380msgid "Custom welcome text"
4381msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4382
4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4384msgid "Customize this page"
4385msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4389msgid "Cyprus"
4390msgstr "Ciprus"
4391
4392#. I18N: Name of a country or state
4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4394msgid "Czech Republic"
4395msgstr "Cseh Köztársaság"
4396
4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4399msgid "DKIM digital signature"
4400msgstr "DKIM digitális aláírás"
4401
4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNS-markerek"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "Daitch-Mokotoff"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4417
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4426msgid "Data"
4427msgstr "Adat"
4428
4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4430msgid "Data controller"
4431msgstr "Adatkezelő"
4432
4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "Adatjavítás"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4444#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4445msgid "Data fixes"
4446msgstr "Adatjavítások"
4447
4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4450msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4451
4452#. I18N: A configuration setting
4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4454msgid "Data folder"
4455msgstr "Adatmappa"
4456
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4461msgid "Database connection"
4462msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4463
4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4469msgid "Database name"
4470msgstr "Adatbázisnév"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4476msgid "Database password"
4477msgstr "Adatbázisjelszó"
4478
4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4480msgid "Database type"
4481msgstr "Adatbázistípus"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4487msgid "Database user account"
4488msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4489
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4491#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4493#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4498#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4500#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4501#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4502#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4508#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4513msgid "Date"
4514msgstr "Dátum"
4515
4516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4517msgid "Date differences"
4518msgstr "Dátumkülönbségek"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4521msgid "Date of LDS baptism"
4522msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4525msgid "Date of LDS child sealing"
4526msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4529msgid "Date of LDS confirmation"
4530msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4533msgid "Date of LDS endowment"
4534msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4537msgid "Date of LDS spouse sealing"
4538msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4541msgid "Date of adoption"
4542msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4546msgid "Date of baptism"
4547msgstr "Keresztelés dátuma"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4551msgid "Date of bar mitzvah"
4552msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4556msgid "Date of bat mitzvah"
4557msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4564msgid "Date of birth"
4565msgstr "Születés dátuma"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4568msgid "Date of blessing"
4569msgstr "Áldás dátuma"
4570
4571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4572msgid "Date of brit milah"
4573msgstr "Körülmetélés dátuma"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4577msgid "Date of burial"
4578msgstr "Temetés dátuma"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4582msgid "Date of christening"
4583msgstr "Keresztelő dátuma"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "Konfirmálás dátuma"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "Hamvasztás dátuma"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4598msgid "Date of death"
4599msgstr "Elhalálozás dátuma"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4602msgid "Date of divorce"
4603msgstr "Válás dátuma"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4606msgid "Date of emigration"
4607msgstr "Kivándorlás dátuma"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4611msgid "Date of engagement"
4612msgstr "Eljegyzés dátuma"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4619#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4620msgid "Date of entry in original source"
4621msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4624msgid "Date of event"
4625msgstr "Esemény dátuma"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4629msgid "Date of first communion"
4630msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4633msgid "Date of immigration"
4634msgstr "Bevándorlás dátuma"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4641msgid "Date of last change"
4642msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4647msgid "Date of marriage"
4648msgstr "Esküvő dátuma"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4652msgid "Date of marriage banns"
4653msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4656msgid "Date of naturalization"
4657msgstr "Honosítás dátuma"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4660msgid "Date of ordination"
4661msgstr "Felszentelés dátuma"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4664msgid "Date of residence"
4665msgstr "Tartózkodás dátuma"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:104
4668msgid "Date period"
4669msgstr "Dátumidőszak"
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:97
4672msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4673msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4677msgid "Date range"
4678msgstr "Dátumtartomány"
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:59
4681msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4682msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4683
4684#: resources/views/admin/users.phtml:31
4685msgid "Date registered"
4686msgstr "Regisztráció dátuma"
4687
4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4689msgid "Date sent"
4690msgstr "Küldés dátuma"
4691
4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4694#, php-format
4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4696msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:21
4699msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4700msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4701
4702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4706msgid "Daughter"
4707msgstr "Lánygyermek"
4708
4709#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4711#, php-format
4712msgid "Daughter of %s"
4713msgstr "%s lánya"
4714
4715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4716msgid "Day"
4717msgstr "Nap"
4718
4719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4720msgid "Day not set"
4721msgstr "A nap nincs megadva"
4722
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4726msgid "Day:"
4727msgstr "Nap:"
4728
4729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4731msgid "Dead"
4732msgstr "Elhunytak"
4733
4734#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4736#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4740#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4861msgid "Death"
4862msgstr "Elhalálozás"
4863
4864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4865msgid "Death by country"
4866msgstr "Halálozás ország szerint"
4867
4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4870msgid "Death date range end"
4871msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4872
4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4875msgid "Death date range start"
4876msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4879msgid "Death of a brother"
4880msgstr "Fiútestvér halála"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4884msgid "Death of a child"
4885msgstr "Gyermek halála"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4888msgid "Death of a daughter"
4889msgstr "Lánygyermek halála"
4890
4891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4893msgid "Death of a father"
4894msgstr "Apa halála"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4900msgid "Death of a grandchild"
4901msgstr "Unoka halála"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Lányunoka halála"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4908msgctxt "daughter’s daughter"
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "Lányunoka halála"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4913msgctxt "son’s daughter"
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "Lányunoka halála"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4918msgid "Death of a grandfather"
4919msgstr "Nagyapa halála"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4922msgid "Death of a grandmother"
4923msgstr "Nagyanya halála"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4929msgid "Death of a grandparent"
4930msgstr "Nagyszülő halála"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Fiúunoka halála"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4937msgctxt "daughter’s son"
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "Fiúunoka halála"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4942msgctxt "son’s son"
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "Fiúunoka halála"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4947msgid "Death of a half-brother"
4948msgstr "Fiúféltestvér halála"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4951msgid "Death of a half-sibling"
4952msgstr "Féltestvér halála"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4955msgid "Death of a half-sister"
4956msgstr "Lányféltestvér halála"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4959msgid "Death of a husband"
4960msgstr "Férj halála"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4963msgid "Death of a maternal grandfather"
4964msgstr "Anyai nagyapa halála"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4967msgid "Death of a maternal grandmother"
4968msgstr "Anyai nagyanya halála"
4969
4970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4972msgid "Death of a mother"
4973msgstr "Anya halála"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4977msgid "Death of a parent"
4978msgstr "Szülő halála"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4981msgid "Death of a paternal grandfather"
4982msgstr "Apai nagyapa halála"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4985msgid "Death of a paternal grandmother"
4986msgstr "Apai nagyanya halála"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4990msgid "Death of a sibling"
4991msgstr "Testvér halála"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4994msgid "Death of a sister"
4995msgstr "Lánytestvér halála"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4998msgid "Death of a son"
4999msgstr "Fiúgyermek halála"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5003msgid "Death of a spouse"
5004msgstr "Házastárs halála"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5007msgid "Death of a wife"
5008msgstr "Feleség halála"
5009
5010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5011msgid "Death of one spouse"
5012msgstr "Egyik házastárs halála"
5013
5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5015msgid "Death place contains"
5016msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
5017
5018#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5019msgid "Death places"
5020msgstr "Elhalálozási helyek"
5021
5022#. I18N: Name of a module/report
5023#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5027msgid "Deaths"
5028msgstr "Elhalálozások"
5029
5030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5032msgid "Deaths by century"
5033msgstr "Elhalálozások századok szerint"
5034
5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5036msgctxt "Abbreviation for December"
5037msgid "Dec"
5038msgstr "Dec."
5039
5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5041#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5044msgid "Decade of birth"
5045msgstr "Születés évtizede"
5046
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5049msgid "Decade of death"
5050msgstr "Elhalálozás évtizede"
5051
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5054msgid "Decade of marriage"
5055msgstr "Házasság évtizede"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5058msgctxt "GENITIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "december"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5063msgctxt "INSTRUMENTAL"
5064msgid "December"
5065msgstr "december"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5068msgctxt "LOCATIVE"
5069msgid "December"
5070msgstr "december"
5071
5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5075msgctxt "NOMINATIVE"
5076msgid "December"
5077msgstr "december"
5078
5079#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5080#: app/Date/FrenchDate.php:305
5081msgid "Decidi"
5082msgstr "Dekád"
5083
5084#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5085msgid "Default chart"
5086msgstr "Alapértelmezett ábra"
5087
5088#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5089msgid "Default family tree"
5090msgstr "Alapértelmezett családfa"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5096msgid "Default individual"
5097msgstr "Alapértelmezett személy"
5098
5099#. I18N: A configuration setting
5100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5101msgid "Default theme"
5102msgstr "Alapértelmezett téma"
5103
5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5107msgid "Definition"
5108msgstr "Meghatározás"
5109
5110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5111msgid "Degree"
5112msgstr "Fokozat"
5113
5114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5130msgctxt "font name"
5131msgid "DejaVu"
5132msgstr "DejaVu"
5133
5134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5135#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5137#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5138#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5139#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5142#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5144#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5145#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5146#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5152#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5153#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5154#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5155msgid "Delete"
5156msgstr "Törlés"
5157
5158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5159msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5160msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
5161
5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5164msgid "Delete inactive users"
5165msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5166
5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5168msgid "Delete selected messages"
5169msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5170
5171#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5172msgid "Delete the preferences for this module."
5173msgstr "E modul beállításainak törlése."
5174
5175#: resources/views/individual-name.phtml:89
5176#: resources/views/individual-name.phtml:91
5177msgid "Delete this name"
5178msgstr "E név törlése"
5179
5180#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5181msgid "Delete your account"
5182msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5183
5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5185msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5186msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5190msgid "Democratic Republic of the Congo"
5191msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5192
5193#. I18N: Name of a country or state
5194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5195msgid "Denmark"
5196msgstr "Dánia"
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:89
5200msgid "Denver, Colorado, United States"
5201msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5202
5203#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5204msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5205msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5206
5207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5208msgid "Descendant generations"
5209msgstr "Utódnemzedékek"
5210
5211#. I18N: Name of a module/chart
5212#. I18N: Name of a module/sidebar
5213#. I18N: Name of a module/report
5214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5216#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5224msgid "Descendants"
5225msgstr "Utódok"
5226
5227#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5228msgid "Descendants interest"
5229msgstr "A személy kutatandó utódai"
5230
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5232msgid "Descendants of "
5233msgstr "Az ő utódai: "
5234
5235#. I18N: %s is an individual’s name
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5237#, php-format
5238msgid "Descendants of %s"
5239msgstr "%s utódai"
5240
5241#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5243#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5248#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5249msgid "Description"
5250msgstr "Leírás"
5251
5252#. I18N: A configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5254msgid "Description META tag"
5255msgstr "Description (leírás) metacímke"
5256
5257#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5258msgid "Destination"
5259msgstr "Cél"
5260
5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5265#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5266msgid "Details"
5267msgstr "Részletek"
5268
5269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5270msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5271msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5272
5273#. I18N: Location of an LDS church temple
5274#: app/Elements/TempleCode.php:90
5275msgid "Detroit, Michigan, United States"
5276msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5277
5278#: app/Date/JalaliDate.php:268
5279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Dey"
5282
5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5284#: app/Date/JalaliDate.php:143
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dey"
5287msgstr "Dey"
5288
5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5290#: app/Date/JalaliDate.php:233
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dey"
5293msgstr "Dey"
5294
5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5296#: app/Date/JalaliDate.php:188
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Dey"
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:98
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr "Dey"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5308#: app/Date/HijriDate.php:150
5309msgctxt "GENITIVE"
5310msgid "Dhu al-Hijjah"
5311msgstr "Dsül hedse"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5314#: app/Date/HijriDate.php:240
5315msgctxt "INSTRUMENTAL"
5316msgid "Dhu al-Hijjah"
5317msgstr "Dsül hedse"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5320#: app/Date/HijriDate.php:195
5321msgctxt "LOCATIVE"
5322msgid "Dhu al-Hijjah"
5323msgstr "Dsül hedse"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:105
5327msgctxt "NOMINATIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr "Dsül hedse"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5332#: app/Date/HijriDate.php:148
5333msgctxt "GENITIVE"
5334msgid "Dhu al-Qi’dah"
5335msgstr "Dsül kade"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5338#: app/Date/HijriDate.php:238
5339msgctxt "INSTRUMENTAL"
5340msgid "Dhu al-Qi’dah"
5341msgstr "Dsül kade"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5344#: app/Date/HijriDate.php:193
5345msgctxt "LOCATIVE"
5346msgid "Dhu al-Qi’dah"
5347msgstr "Dsül kade"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:103
5351msgctxt "NOMINATIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr "Dsül kade"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5357#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5358msgid "Died as a child: exempt"
5359msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5360
5361#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5362msgid "Differences"
5363msgstr "Különbségek"
5364
5365#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5367msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5368msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5369
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5375msgid "Direct line ancestors"
5376msgstr "Egyenes ági ősök"
5377
5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5383msgid "Direct line ancestors and their families"
5384msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5385
5386#. I18N: %s is a number of records per page
5387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5388#, php-format
5389msgid "Display %s"
5390msgstr "%s sor / oldal"
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5394msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5395msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5396
5397#. I18N: Description of the “Favorites” module
5398#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5399msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5400msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5401
5402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5403msgid "Display custom GEDCOM tags"
5404msgstr ""
5405
5406#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5407#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5408msgid "Divorce"
5409msgstr "Válás"
5410
5411#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5412msgid "Divorce filed"
5413msgstr "Válókereset"
5414
5415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5417msgid "Divorces by century"
5418msgstr "Válások századok szerint"
5419
5420#. I18N: Name of a country or state
5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5422msgid "Djibouti"
5423msgstr "Dzsibuti"
5424
5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5427msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5428msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5429
5430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5431#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5432msgid "Do not seal: unauthorized"
5433msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5434
5435#. I18N: Type of media object
5436#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5437msgid "Document"
5438msgstr "Dokumentum"
5439
5440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5441msgid "Domain name"
5442msgstr "Tartománynév"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5446msgid "Dominica"
5447msgstr "Dominika"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5451msgid "Dominican Republic"
5452msgstr "Dominikai Köztársaság"
5453
5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5456#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5457msgid "Download"
5458msgstr "Letöltés"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5461#, php-format
5462msgid "Download %s…"
5463msgstr "%s letöltése…"
5464
5465#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5466msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5467msgstr ""
5468
5469#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5470msgid "Download file"
5471msgstr "Fájl letöltése"
5472
5473#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5474msgid "Drag the blocks to change their position."
5475msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5476
5477#. I18N: Location of an LDS church temple
5478#: app/Elements/TempleCode.php:91
5479msgid "Draper, Utah, United States"
5480msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5481
5482#. I18N: The second day in the French republican calendar
5483#: app/Date/FrenchDate.php:289
5484msgid "Duodi"
5485msgstr "Kettes napok"
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5491msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5492msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5498msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5499msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5500
5501#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5502msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5503msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5504
5505#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5506msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5507msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5508
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5513msgid "Earliest birth"
5514msgstr "Legkorábbi születés"
5515
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5520msgid "Earliest death"
5521msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5522
5523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5524msgid "Earliest divorce"
5525msgstr "Legkorábbi válás"
5526
5527#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5528msgid "Earliest marriage"
5529msgstr "Legkorábbi házasság"
5530
5531#. I18N: Name of a country or state
5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5533msgid "Ecuador"
5534msgstr "Ecuador"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5538#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5539#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5540#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5541#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5542#: resources/views/admin/users.phtml:24
5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5544#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5545#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5546#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5547#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5552#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5553#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5554#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5555#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5556msgid "Edit"
5557msgstr "Szerkesztés"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5560#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5561msgid "Edit a media file"
5562msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5563
5564#. I18N: Options for editing
5565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5566msgid "Edit preferences"
5567msgstr "Beállítások szerkesztése"
5568
5569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5570msgid "Edit the FAQ"
5571msgstr "GYIK szerkesztése"
5572
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5575#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5576#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5577msgid "Edit the gender"
5578msgstr "Nem szerkesztése"
5579
5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5581#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5582#: resources/views/individual-name.phtml:76
5583#: resources/views/individual-name.phtml:78
5584msgid "Edit the name"
5585msgstr "Név szerkesztése"
5586
5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5588#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5591#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5593msgid "Edit the raw GEDCOM"
5594msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5595
5596#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5597msgid "Edit the shared note"
5598msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5599
5600#: app/Module/StoriesModule.php:310
5601#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5602msgid "Edit the story"
5603msgstr "Történet szerkesztése"
5604
5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5606msgid "Edit the user"
5607msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5608
5609#: app/Services/TreeService.php:210
5610msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5611msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5612
5613#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5614#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5615msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: A restriction on editing data
5619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5620msgid "Editing restriction"
5621msgstr "Szerkesztési korlátozás"
5622
5623#. I18N: Listbox entry; name of a role
5624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5628msgid "Editor"
5629msgstr "Szerkesztő"
5630
5631#. I18N: Location of an LDS church temple
5632#: app/Elements/TempleCode.php:92
5633msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5634msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5635
5636#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5637msgid "Education"
5638msgstr "Végzettség"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5642msgid "Egypt"
5643msgstr "Egyiptom"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5647msgid "El Salvador"
5648msgstr "Salvador"
5649
5650#. I18N: Type of media object
5651#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5652msgid "Electronic"
5653msgstr "Elektronikus"
5654
5655#. I18N: a month in the Jewish calendar
5656#: app/Date/JewishDate.php:202
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Elul"
5659msgstr "Elul"
5660
5661#. I18N: a month in the Jewish calendar
5662#: app/Date/JewishDate.php:306
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Elul"
5665msgstr "Elul"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:254
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "Elul"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:150
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5680#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5681#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5682msgid "Email"
5683msgstr "E-mail"
5684
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5689#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5690#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5691#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5693#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5694#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5698#: resources/views/register-page.phtml:48
5699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5700msgid "Email address"
5701msgstr "E-mail cím"
5702
5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5704msgid "Email verified"
5705msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5706
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5708msgid "Emigration"
5709msgstr "Kivándorlás"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Munkavállaló"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5716msgctxt "FEMALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Munkavállaló"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5721msgctxt "MALE"
5722msgid "Employee"
5723msgstr "Munkavállaló"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5726#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Munkáltató"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5731msgctxt "FEMALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "Munkáltató"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5736msgctxt "MALE"
5737msgid "Employer"
5738msgstr "Munkáltató"
5739
5740#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5741msgid "Empty the clippings cart"
5742msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5743
5744#: resources/views/admin/components.phtml:40
5745#: resources/views/admin/components.phtml:86
5746#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5747msgid "Enabled"
5748msgstr "Engedélyezve"
5749
5750#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5752msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5753msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5754
5755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5756msgid "End year"
5757msgstr "Utolsó év"
5758
5759#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5760msgid "Ending range of change dates"
5761msgstr "Módosítási dátumig"
5762
5763#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5764#: app/Elements/TempleCode.php:93
5765msgid "Endowment House"
5766msgstr "Alapítványi ház"
5767
5768#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5770msgid "Engagement"
5771msgstr "Eljegyzés"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5775msgid "England"
5776msgstr "Anglia"
5777
5778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5779msgid "Enter an optional note about this favorite"
5780msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5781
5782#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5783msgid "Entire record"
5784msgstr "Összes bejegyzés"
5785
5786#. I18N: Name of a country or state
5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5788msgid "Equatorial Guinea"
5789msgstr "Egyenlítői Guinea"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5793msgid "Eritrea"
5794msgstr "Eritrea"
5795
5796#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5797#, php-format
5798msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5799msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5800
5801#: app/Date/JalaliDate.php:270
5802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5803msgid "Esf"
5804msgstr "Esf"
5805
5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5807#: app/Date/JalaliDate.php:147
5808msgctxt "GENITIVE"
5809msgid "Esfand"
5810msgstr "Esfand"
5811
5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5813#: app/Date/JalaliDate.php:237
5814msgctxt "INSTRUMENTAL"
5815msgid "Esfand"
5816msgstr "Esfand"
5817
5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5819#: app/Date/JalaliDate.php:192
5820msgctxt "LOCATIVE"
5821msgid "Esfand"
5822msgstr "Esfand"
5823
5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825#: app/Date/JalaliDate.php:102
5826msgctxt "NOMINATIVE"
5827msgid "Esfand"
5828msgstr "Esfand"
5829
5830#. I18N: Name of a mapping organisation
5831#: app/Module/EsriMaps.php:38
5832msgid "Esri/ArcGIS"
5833msgstr ""
5834
5835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5836msgid "Estate name"
5837msgstr "Birtok neve"
5838
5839#. I18N: A configuration setting
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5841msgid "Estimated dates for birth and death"
5842msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5843
5844#. I18N: Name of a country or state
5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5846msgid "Estonia"
5847msgstr "Észtország"
5848
5849#. I18N: Name of a country or state
5850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5851msgid "Ethiopia"
5852msgstr "Etiópia"
5853
5854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5855msgid "Europe"
5856msgstr "Európa"
5857
5858#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5859#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5860#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5861#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5870msgid "Event"
5871msgstr "Esemény"
5872
5873#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5879msgid "Events"
5880msgstr "Események"
5881
5882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5883msgid "Events in countries"
5884msgstr "Események országok szerint"
5885
5886#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5887msgid "Events of close relatives"
5888msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5889
5890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5891msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5892msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5895msgid "Exact"
5896msgstr "Pontosan"
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5899msgid "Exact date"
5900msgstr "Pontos dátum"
5901
5902#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5903#, php-format
5904msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5905msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5906
5907#: resources/views/admin/media.phtml:75
5908msgid "Exclude subfolders"
5909msgstr "Almappák nélkül"
5910
5911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5913#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5914#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5916msgid "Excluded from this submission"
5917msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5918
5919#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5920#: resources/views/register-page.phtml:88
5921msgid "Explain why you are requesting an account."
5922msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5923
5924#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5925msgid "Export"
5926msgstr "Kimentés"
5927
5928#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5929msgid "Export a GEDCOM file"
5930msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5931
5932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5933msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5934msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5935
5936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5937msgid "Export preferences"
5938msgstr "Kimentési beállítások"
5939
5940#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5942msgid "Extend privacy to dead individuals"
5943msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5944
5945#. I18N: “External files” are stored on other computers
5946#: resources/views/admin/media.phtml:45
5947msgid "External files"
5948msgstr "Külső fájlok"
5949
5950#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5951msgid "External link"
5952msgstr ""
5953
5954#: resources/views/admin/media.phtml:79
5955msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5956msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5957
5958#. I18N: Name of a module/sidebar
5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5962msgid "Extra information"
5963msgstr "Extra információ"
5964
5965#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5966msgid "Eye color"
5967msgstr "Szemszín"
5968
5969#. I18N: Name of a theme.
5970#: app/Module/FabTheme.php:39
5971msgid "F.A.B."
5972msgstr "F.A.B."
5973
5974#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5975#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5976msgid "FAQ"
5977msgstr "GYIK"
5978
5979#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5981msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5982msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5983
5984#. I18N: https://foko.genealogy.net
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5989msgid "FOKO country"
5990msgstr ""
5991
5992#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5993msgid "Fact"
5994msgstr "Tény"
5995
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5999msgid "Fact 1"
6000msgstr "1. tény"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6005msgid "Fact 10"
6006msgstr "10. tény"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6011msgid "Fact 11"
6012msgstr "11. tény"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6017msgid "Fact 12"
6018msgstr "12. tény"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6023msgid "Fact 13"
6024msgstr "13. tény"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6029msgid "Fact 2"
6030msgstr "2. tény"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6035msgid "Fact 3"
6036msgstr "3. tény"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6041msgid "Fact 4"
6042msgstr "4. tény"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6047msgid "Fact 5"
6048msgstr "5. tény"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6053msgid "Fact 6"
6054msgstr "6. tény"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6059msgid "Fact 7"
6060msgstr "7. tény"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6065msgid "Fact 8"
6066msgstr "8. tény"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6071msgid "Fact 9"
6072msgstr "9. tény"
6073
6074#. I18N: A configuration setting
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6076msgid "Fact icons"
6077msgstr "Tényikonok"
6078
6079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6080msgid "Fact or event"
6081msgstr "Tény vagy esemény"
6082
6083#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6086#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6087#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6088#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6091msgid "Facts and events"
6092msgstr "Tények és események"
6093
6094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6095msgid "Facts for family records"
6096msgstr "Családbejegyzések tényei"
6097
6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6099msgid "Facts for individual records"
6100msgstr "Személybejegyzések tényei"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6103msgid "Facts for new families"
6104msgstr "Új családok tényei"
6105
6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6107msgid "Facts for new individuals"
6108msgstr "Új személyek tényei"
6109
6110#. I18N: Name of a country or state
6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6112msgid "Falkland Islands"
6113msgstr "Falkland-szigetek"
6114
6115#. I18N: Name of a module/list
6116#. I18N: Name of a module
6117#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6120#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6127#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6128#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6131#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6136#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6137#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6138#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6139#: resources/views/search-results.phtml:48
6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6142msgid "Families"
6143msgstr "Családok"
6144
6145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6146#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6147msgid "Families with sources"
6148msgstr "Családok forrással"
6149
6150#. I18N: Name of a module/report
6151#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6152#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6153#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6154#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6156#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6157#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6158#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6167msgid "Family"
6168msgstr "Család"
6169
6170#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6171msgid "Family as a child"
6172msgstr "E családban gyermek"
6173
6174#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6175msgid "Family as a spouse"
6176msgstr "E családban házastárs"
6177
6178#. I18N: Name of a module/chart
6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6180msgid "Family book"
6181msgstr "Családi album"
6182
6183#. I18N: %s is an individual’s name
6184#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6185#, php-format
6186msgid "Family book of %s"
6187msgstr "%s családi albuma"
6188
6189#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6190msgid "Family census"
6191msgstr ""
6192
6193#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6194msgid "Family file"
6195msgstr "Családállomány"
6196
6197#. I18N: Name of a module/sidebar
6198#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6199msgid "Family navigator"
6200msgstr "Családböngésző"
6201
6202#. I18N: Description of the “News” module
6203#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6204msgid "Family news and site announcements."
6205msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6206
6207#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6208#, php-format
6209msgid "Family of %s"
6210msgstr "%s családja"
6211
6212#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6213msgid "Family residence"
6214msgstr ""
6215
6216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6217msgid "Family status"
6218msgstr "Családi állapot"
6219
6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6223#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6226#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6228#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6230#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6231#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6232#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6233msgid "Family tree"
6234msgstr "Családfa"
6235
6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6238msgid "Family tree clippings cart"
6239msgstr "Családfa metszési kosara"
6240
6241#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6243msgid "Family tree title"
6244msgstr "Családfa címe"
6245
6246#. I18N: Name of a module
6247#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6250#: resources/views/search-trees.phtml:18
6251msgid "Family trees"
6252msgstr "Családfák"
6253
6254#. I18N: %s is the spouse name
6255#: app/Individual.php:914
6256#, php-format
6257msgid "Family with %s"
6258msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6259
6260#: app/Individual.php:844
6261msgid "Family with adoptive parents"
6262msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6263
6264#: app/Individual.php:845
6265msgid "Family with foster parents"
6266msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6267
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6270msgid "Family with husband"
6271msgstr "Család férjjel"
6272
6273#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6276msgid "Family with parents"
6277msgstr "Szülői család"
6278
6279#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6280#: app/Individual.php:849
6281msgid "Family with rada parents"
6282msgstr "Rada-szülői család"
6283
6284#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6285#: app/Individual.php:847
6286msgid "Family with sealing parents"
6287msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6288
6289#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6290msgid "Family with spouse"
6291msgstr "Család házastárssal"
6292
6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6296msgid "Family with the most children"
6297msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6298
6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6301msgid "Family with wife"
6302msgstr "Család feleséggel"
6303
6304#. I18N: familysearch.org
6305#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6306msgid "FamilySearch ID"
6307msgstr ""
6308
6309#. I18N: Name of a module/chart
6310#: app/Module/FanChartModule.php:119
6311msgid "Fan chart"
6312msgstr "Legyezőábra"
6313
6314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6315#: app/Module/FanChartModule.php:165
6316#, php-format
6317msgid "Fan chart of %s"
6318msgstr "%s legyezőábrája"
6319
6320#: app/Date/JalaliDate.php:259
6321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6322msgid "Far"
6323msgstr "Far"
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6327msgid "Faroe Islands"
6328msgstr "Feröer-szigetek"
6329
6330#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6331#: app/Date/JalaliDate.php:125
6332msgctxt "GENITIVE"
6333msgid "Farvardin"
6334msgstr "Farvardin"
6335
6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6337#: app/Date/JalaliDate.php:215
6338msgctxt "INSTRUMENTAL"
6339msgid "Farvardin"
6340msgstr "Farvardin"
6341
6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6343#: app/Date/JalaliDate.php:170
6344msgctxt "LOCATIVE"
6345msgid "Farvardin"
6346msgstr "Farvardin"
6347
6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6349#: app/Date/JalaliDate.php:80
6350msgctxt "NOMINATIVE"
6351msgid "Farvardin"
6352msgstr "Farvardin"
6353
6354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6361msgid "Father"
6362msgstr "Apa"
6363
6364#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6365#, php-format
6366msgid "Father: %s"
6367msgstr "Apa: %s"
6368
6369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6370msgid "Father’s age"
6371msgstr "Apja kora ekkor"
6372
6373#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6374#: app/Individual.php:875
6375#, php-format
6376msgid "Father’s family with %s"
6377msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6378
6379#. I18N: A step-family.
6380#: app/Individual.php:879
6381msgid "Father’s family with an unknown individual"
6382msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6383
6384#. I18N: Name of a module
6385#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6386#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6387msgid "Favorites"
6388msgstr "Kedvencek"
6389
6390#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6391#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6392#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6393msgid "Fax"
6394msgstr "Fax"
6395
6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6397msgctxt "Abbreviation for February"
6398msgid "Feb"
6399msgstr "Feb."
6400
6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6402msgctxt "GENITIVE"
6403msgid "February"
6404msgstr "február"
6405
6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6407msgctxt "INSTRUMENTAL"
6408msgid "February"
6409msgstr "február"
6410
6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6412msgctxt "LOCATIVE"
6413msgid "February"
6414msgstr "február"
6415
6416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6418#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6419msgctxt "NOMINATIVE"
6420msgid "February"
6421msgstr "február"
6422
6423#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6424#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6425msgid "Female"
6426msgstr "Nő"
6427
6428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6430#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6431#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6434#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6441#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6442#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6443#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6444#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6445msgid "Females"
6446msgstr "Nők"
6447
6448#. I18N: Name of a country or state
6449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6450msgid "Fiji"
6451msgstr "Fidzsi"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6455msgid "File size"
6456msgstr "Fájlméret"
6457
6458#: app/Functions/Functions.php:43
6459msgid "File successfully uploaded"
6460msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6461
6462#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6463#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6466msgid "Filename"
6467msgstr "Fájlnév"
6468
6469#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6471msgid "Filename on server"
6472msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6475#, php-format
6476msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6477msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6480#, php-format
6481msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6482msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6483
6484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6485msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6486msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6487
6488#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6489#, php-format
6490msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6491msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6492
6493#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6495msgid "Filter"
6496msgstr "Szűrő"
6497
6498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6499msgid "Find a source"
6500msgstr "Forrás keresése"
6501
6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6503#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6506msgid "Find a special character"
6507msgstr "Különleges karakter keresése"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6510msgid "Find all possible relationships"
6511msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6514msgid "Find any relationship"
6515msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6516
6517#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6518#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6519msgid "Find duplicates"
6520msgstr "Azonosak keresése"
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6523msgid "Find other relationships"
6524msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6528msgid "Find relationships via ancestors"
6529msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6533msgid "Find the closest relationships"
6534msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6535
6536#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6537#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6538msgid "Find unrelated individuals"
6539msgstr "Független személyek keresése"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6543msgid "Finland"
6544msgstr "Finnország"
6545
6546#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6548msgid "First communion"
6549msgstr "Elsőáldozás"
6550
6551#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6552msgid "First event"
6553msgstr "Első esemény"
6554
6555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6556msgid "First record"
6557msgstr "Első bejegyzés"
6558
6559#. I18N: Name of a module
6560#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6561msgid "Fix name slashes and spaces"
6562msgstr "Nevek szabványosítása"
6563
6564#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6565msgid "Flag"
6566msgstr "Zászló"
6567
6568#. I18N: Name of a country or state
6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6570msgid "Flanders"
6571msgstr "Flandria"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:149
6575msgctxt "GENITIVE"
6576msgid "Floreal"
6577msgstr "Virágzás hava"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:243
6581msgctxt "INSTRUMENTAL"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Virágzás hava"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:196
6587msgctxt "LOCATIVE"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr "Virágzás hava"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:102
6593msgctxt "NOMINATIVE"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr "Virágzás hava"
6596
6597#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6598#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6599msgid "Folder"
6600msgstr "Mappa"
6601
6602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6603msgid "Folder name on server"
6604msgstr "Mappa neve a szerveren"
6605
6606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6608msgid "Follow this link to verify your email address."
6609msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6610
6611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6615#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6627msgid "Font"
6628msgstr "Betűtípus"
6629
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6631#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6632msgid "Footer"
6633msgstr "Lábjegyzet"
6634
6635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6638#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6639msgid "Footers"
6640msgstr "Lábjegyzetek"
6641
6642#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6644#, php-format
6645msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6646msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6647
6648#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6649msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6650msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6651
6652#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6653msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6654msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6655
6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6657#, php-format
6658msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6659msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6660
6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6668#, php-format
6669msgid "For more information, see %s."
6670msgstr ""
6671
6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6673#, php-format
6674msgid "For technical support and information contact %s."
6675msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6678#, php-format
6679msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6680msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6681
6682#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6684msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6685msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6686
6687#: resources/views/login-page.phtml:61
6688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6689msgid "Forgot password?"
6690msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6691
6692#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6693#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6694#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6695#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6696#: resources/views/help/date.phtml:145
6697#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6698msgid "Format"
6699msgstr "Formátum"
6700
6701#. I18N: A configuration setting
6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6703msgid "Format text and notes"
6704msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:94
6708msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6709msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6712msgctxt "Female pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Nevelt"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6717msgctxt "Male pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Nevelt"
6720
6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6722msgctxt "Pedigree"
6723msgid "Foster"
6724msgstr "Nevelt"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6727msgid "Foster child"
6728msgstr "Nevelt gyerek"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6731msgid "Foster father"
6732msgstr "Nevelőapa"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6735msgid "Foster mother"
6736msgstr "Nevelőanya"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6740msgid "France"
6741msgstr "Franciaország"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:95
6745msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6746msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:96
6750msgid "Freiburg, Germany"
6751msgstr "Freiburg, Németország"
6752
6753#. I18N: The French calendar
6754#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6755msgid "French"
6756msgstr "Francia"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6760msgid "French Guiana"
6761msgstr "Francia Guyana"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6765msgid "French Polynesia"
6766msgstr "Francia Polinézia"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6770msgid "French Southern Territories"
6771msgstr "Francia Déli Területek"
6772
6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6776msgid "Frequently asked questions"
6777msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/Elements/TempleCode.php:97
6781msgid "Fresno, California, United States"
6782msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6783
6784#. I18N: abbreviation for Friday
6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6787msgid "Fri"
6788msgstr "P."
6789
6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6791msgid "Friday"
6792msgstr "Péntek"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Barát"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6799msgctxt "FEMALE"
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Barátnő"
6802
6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6804msgctxt "MALE"
6805msgid "Friend"
6806msgstr "Barát"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:139
6810msgctxt "GENITIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "Dér hava"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:233
6816msgctxt "INSTRUMENTAL"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "Dér hava"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:186
6822msgctxt "LOCATIVE"
6823msgid "Frimaire"
6824msgstr "Dér hava"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:91
6828msgctxt "NOMINATIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr "Dér hava"
6831
6832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6833#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6834#: resources/views/message-page.phtml:29
6835msgctxt "Email sender"
6836msgid "From"
6837msgstr "Feladó"
6838
6839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6841msgctxt "Start of date range"
6842msgid "From"
6843msgstr "Ettől"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:157
6847msgctxt "GENITIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "Gyümölcs hava"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:251
6853msgctxt "INSTRUMENTAL"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "Gyümölcs hava"
6856
6857#. I18N: a month in the French republican calendar
6858#: app/Date/FrenchDate.php:204
6859msgctxt "LOCATIVE"
6860msgid "Fructidor"
6861msgstr "Gyümölcs hava"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:110
6865msgctxt "NOMINATIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr "Gyümölcs hava"
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/Elements/TempleCode.php:98
6871msgid "Fukuoka, Japan"
6872msgstr "Fukuoka, Japán"
6873
6874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6876msgid "Funeral"
6877msgstr "Temetés"
6878
6879#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6880msgid "GEDCOM"
6881msgstr "GEDCOM"
6882
6883#. I18N: A configuration setting
6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6886msgid "GEDCOM errors"
6887msgstr "GEDCOM-hibák"
6888
6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6890msgid "GEDCOM file"
6891msgstr "GEDCOM-állomány"
6892
6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6894msgid "GEDCOM sub-tag"
6895msgstr ""
6896
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6903msgid "GEDCOM tag"
6904msgstr ""
6905
6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6908msgid "GEDCOM tags"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: https://gov.genealogy.net
6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6915msgid "GOV identifier"
6916msgstr "GOV azonosító"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6920msgid "Gabon"
6921msgstr "Gabon"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Gambia"
6926msgstr "Gambia"
6927
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6935msgid "Gender"
6936msgstr "Neme"
6937
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6939msgid "Genealogy"
6940msgstr "Származástan"
6941
6942#. I18N: A configuration setting
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6944msgid "Genealogy contact"
6945msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6946
6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6949msgid "Genealogy data"
6950msgstr "Származástani adatok"
6951
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6954msgid "General"
6955msgstr "Általános"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6959msgid "General search"
6960msgstr "Általános keresés"
6961
6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6964msgid "Generate sitemap files for search engines."
6965msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6966
6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6969#, php-format
6970msgid "Generated by %s"
6971msgstr "Létrehozta: %s"
6972
6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6974msgid "Generation"
6975msgstr "Nemzedék"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6979msgid "Generation "
6980msgstr "Nemzedék "
6981
6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6993msgid "Generations"
6994msgstr "Nemzedékek"
6995
6996#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6997msgid "Generations of ancestors"
6998msgstr "Ősök nemzedékei"
6999
7000#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7001msgid "Generations of descendants"
7002msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
7003
7004#. I18N: https://www.geonames.org
7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7007msgid "GeoNames"
7008msgstr ""
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7012msgid "Geographic area"
7013msgstr "Földrajzi terület"
7014
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7021msgid "Geographic data"
7022msgstr "Földrajzi adatok"
7023
7024#. I18N: find latitude/longitude for a place
7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7027msgid "Geolocation"
7028msgstr ""
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7032msgid "Georgia"
7033msgstr "Grúzia"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7037msgid "Germany"
7038msgstr "Németország"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:147
7042msgctxt "GENITIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Sarjadás hava"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:241
7048msgctxt "INSTRUMENTAL"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Sarjadás hava"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:194
7054msgctxt "LOCATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Sarjadás hava"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:100
7061msgctxt "NOMINATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Sarjadás hava"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7067msgid "Ghana"
7068msgstr "Ghána"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7072msgid "Gibraltar"
7073msgstr "Gibraltár"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:99
7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7078msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:100
7082msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7083msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7084
7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7087msgid "Given name"
7088msgstr "Utónév"
7089
7090#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7091#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7096msgid "Given names"
7097msgstr "Utónév"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7100msgid "Godchild"
7101msgstr "Keresztgyerek"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7105msgid "Goddaughter"
7106msgstr "Keresztlány"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7110msgid "Godfather"
7111msgstr "Keresztapa"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7115msgid "Godmother"
7116msgstr "Keresztanya"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7120msgid "Godparent"
7121msgstr "Keresztszülő"
7122
7123#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7124msgid "Godparents"
7125msgstr "Keresztszülők"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7129msgid "Godson"
7130msgstr "Keresztfiú"
7131
7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7133msgid "Google™ analytics"
7134msgstr "Google™ analytics"
7135
7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7137msgid "Google™ maps"
7138msgstr "Google™ maps"
7139
7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7141msgid "Google™ webmaster tools"
7142msgstr "Google™ webmester eszközök"
7143
7144#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7145msgid "Graduation"
7146msgstr "Diplomaosztás"
7147
7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7149msgid "Greatest age at death"
7150msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7151
7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7153msgid "Greatest age between siblings"
7154msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7158msgid "Greece"
7159msgstr "Görögország"
7160
7161#. I18N: The name of a colour-scheme
7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7163msgid "Green Beam"
7164msgstr "Zöld fénysugár"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7168msgid "Greenland"
7169msgstr "Grönland"
7170
7171#. I18N: The gregorian calendar
7172#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7173msgid "Gregorian"
7174msgstr "Gergely"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7178msgid "Grenada"
7179msgstr "Grenada"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:101
7183msgid "Guadalajara, Mexico"
7184msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7188msgid "Guadeloupe"
7189msgstr "Guadeloupe"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7193msgid "Guam"
7194msgstr "Guam"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Gondnok"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7201msgctxt "FEMALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Gondnok"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7206msgctxt "MALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Gondnok"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7212msgid "Guatemala"
7213msgstr "Guatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:102
7217msgid "Guatemala City, Guatemala"
7218msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:103
7222msgid "Guayaquil, Ecuador"
7223msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7227msgid "Guernsey"
7228msgstr "Guernsey"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7232msgid "Guinea"
7233msgstr "Guinea"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7237msgid "Guinea-Bissau"
7238msgstr "Bissau-Guinea"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7242msgid "Guyana"
7243msgstr "Guyana"
7244
7245#. I18N: Name of a module
7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7247msgid "HTML"
7248msgstr "HTML"
7249
7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7251msgid "Hair color"
7252msgstr "Hajszín"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7256msgid "Haiti"
7257msgstr "Haiti"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:105
7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:147
7266msgid "Hamilton, New Zealand"
7267msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:106
7271msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7272msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7275msgid "He "
7276msgstr "Ő "
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7279msgid "He died"
7280msgstr "Elhunyt"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7284msgid "He married"
7285msgstr "Feleség"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7288msgid "He resided at"
7289msgstr "Tartózkodási helye"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7292msgid "He was born"
7293msgstr "Született"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7296msgid "He was buried"
7297msgstr "Eltemették"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7300msgid "He was christened"
7301msgstr "Megkeresztelték"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7304msgid "He was cremated"
7305msgstr "Elhamvasztották"
7306
7307#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7308#: app/Header.php:44
7309msgid "Header"
7310msgstr "Fejléc"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7314msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7315msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7318#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7319msgid "Hebrew"
7320msgstr "Héber"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7324msgid "Hebrew name"
7325msgstr "Héber név"
7326
7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7328msgid "Height"
7329msgstr "Magasság"
7330
7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…"
7345msgstr "Kedves %s…"
7346
7347#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7348#, php-format
7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7350msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7351
7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7356msgid "Hello administrator…"
7357msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7358
7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7360#: resources/views/help/link.phtml:13
7361msgid "Help"
7362msgstr "Súgó"
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/Elements/TempleCode.php:108
7366msgid "Helsinki, Finland"
7367msgstr "Helsinki, Finnország"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7385msgctxt "font name"
7386msgid "Helvetica"
7387msgstr "Helvetica"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7390msgid "Her occupation was"
7391msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7392
7393#. I18N: https://wego.here.com
7394#: app/Module/HereMaps.php:82
7395msgid "Here maps"
7396msgstr ""
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#: app/Elements/TempleCode.php:109
7400msgid "Hermosillo, Mexico"
7401msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:180
7405msgctxt "GENITIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Hesván"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:284
7411msgctxt "INSTRUMENTAL"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Hesván"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:232
7417msgctxt "LOCATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Hesván"
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:128
7423msgctxt "NOMINATIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr "Hesván"
7426
7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7428#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7430#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7431#: resources/views/login-page.phtml:47
7432#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7433#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7434#: resources/views/register-page.phtml:75
7435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7438#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7439msgid "Hide"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7443#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7444#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7445#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7446#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7447msgid "Hide GEDCOM tags"
7448msgstr ""
7449
7450#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7452#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7454msgid "Hide from everyone"
7455msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7456
7457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7458#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7460#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7461#: resources/views/login-page.phtml:47
7462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7463#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7464#: resources/views/register-page.phtml:75
7465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7469msgid "Hide password"
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7473msgid "Hide unused locations"
7474msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7475
7476#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7477msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7478msgstr ""
7479
7480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7481msgid "Hierarchical relationship"
7482msgstr "Hierarchikus viszony"
7483
7484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7493msgid "Highlighted image"
7494msgstr "Kijelölt kép"
7495
7496#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7497#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7498msgid "Hijri"
7499msgstr "Hidzsri"
7500
7501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7502msgid "His occupation was"
7503msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7504
7505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7511#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7512msgid "Historic events"
7513msgstr "Történelmi események"
7514
7515#. I18N: Name of a module
7516#. I18N: A configuration setting
7517#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7519msgid "Hit counters"
7520msgstr "Látogatószámlálók"
7521
7522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7523msgid "Holocaust"
7524msgstr "Népirtás"
7525
7526#. I18N: Name of a module
7527#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7530#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7531msgid "Home page"
7532msgstr "Honlap"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7536msgid "Honduras"
7537msgstr "Honduras"
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Elements/TempleCode.php:110
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7543msgid "Hong Kong"
7544msgstr "Hongkong"
7545
7546#. I18N: Name of a module/chart
7547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7548#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7549msgid "Hourglass chart"
7550msgstr "Homokóraábra"
7551
7552#. I18N: %s is an individual’s name
7553#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7554#, php-format
7555msgid "Hourglass chart of %s"
7556msgstr "%s homokóraábrája"
7557
7558#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7559#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7560msgid "House number"
7561msgstr ""
7562
7563#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7564msgid "Household"
7565msgstr "Háztartás"
7566
7567#. I18N: Location of an LDS church temple
7568#: app/Elements/TempleCode.php:111
7569msgid "Houston, Texas, United States"
7570msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7571
7572#. I18N: Configuration option
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7574msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7575msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7579msgid "Hungary"
7580msgstr "Magyarország"
7581
7582#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7584#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7588#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7598msgid "Husband"
7599msgstr "Férj"
7600
7601#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7603msgid "Husband’s age"
7604msgstr "Férj életkora"
7605
7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7608msgid "IP address"
7609msgstr "IP-cím"
7610
7611#. I18N: Name of a country or state
7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7613msgid "Iceland"
7614msgstr "Izland"
7615
7616#: app/SurnameTradition.php:97
7617msgctxt "Surname tradition"
7618msgid "Icelandic"
7619msgstr "izlandi"
7620
7621#. I18N: Location of an LDS church temple
7622#: app/Elements/TempleCode.php:112
7623msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7624msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7625
7626#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7627msgid "Identification number"
7628msgstr "Azonosítószám"
7629
7630#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7631msgid "Identifiers"
7632msgstr ""
7633
7634#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7635msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7636msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7640msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7641msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7642
7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7644msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7645msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:22
7648#, php-format
7649msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7650msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:19
7653#, php-format
7654msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7655msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7656
7657#: resources/views/help/name.phtml:28
7658#, php-format
7659msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7660msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7661
7662#: resources/views/help/name.phtml:25
7663#, php-format
7664msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7665msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7666
7667#: resources/views/help/name.phtml:16
7668#, php-format
7669msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7670msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7671
7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7673msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7674msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7675
7676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7677msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7678msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7682msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7683msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7687msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7688msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7692msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7693msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7694
7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7696msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7697msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7698
7699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7700msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7701msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7702
7703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7704msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7705msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7708msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7709msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7710
7711#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7712#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7713msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7714msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7715
7716#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7717#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7718msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7719msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7720
7721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7722msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7723msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7726msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7727msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7728
7729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7730msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7731msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7732
7733#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7735msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7736msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7740msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7741msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7742
7743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7744msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7745msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7748msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7749msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7752msgid "Image dimensions"
7753msgstr "Képméretek"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7756msgid "Images without watermarks"
7757msgstr "Vízjel nélküli képek"
7758
7759#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7760msgid "Immigration"
7761msgstr "Bevándorlás"
7762
7763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7764#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7765msgid "Import"
7766msgstr "Betöltés"
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7769msgid "Import a GEDCOM file"
7770msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7774msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7775msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7776
7777#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7778msgid "Import geographic data"
7779msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7782msgid "Import preferences"
7783msgstr "Betöltési beállítások"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7786#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7787msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7788msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7789
7790#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7791msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7792msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7793
7794#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7795msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7796msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7797
7798#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7800msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7801msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7802
7803#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7805msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7806msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7807
7808#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7809msgid "In this month…"
7810msgstr "Ebben a hónapban…"
7811
7812#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7813msgid "In this year…"
7814msgstr "Ebben az évben…"
7815
7816#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7817#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7818msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7819msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7820
7821#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7822msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7823msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7824
7825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7826msgid "Include aliases"
7827msgstr "álnevekkel együtt"
7828
7829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7830msgid "Include associates"
7831msgstr "Társakkal"
7832
7833#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7834#, php-format
7835msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7836msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7837
7838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7839msgid "Include media (automatically zips files)"
7840msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
7841
7842#. I18N: Label for check-box
7843#: resources/views/admin/media.phtml:70
7844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7845msgid "Include subfolders"
7846msgstr "Almappákkal"
7847
7848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7849msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7850msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7851
7852#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7853msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7854msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7855
7856#. I18N: Label for a configuration option
7857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7858msgid "Include the individual’s immediate family"
7859msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7863msgid "India"
7864msgstr "India"
7865
7866#. I18N: Location of an LDS church temple
7867#: app/Elements/TempleCode.php:113
7868msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7869msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7870
7871#. I18N: Name of a module/report
7872#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7874#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7875#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7876#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7878#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7879#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7880#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7882#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7883#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7884#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7885#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7888#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7894#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7896#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7908msgid "Individual"
7909msgstr "Személy"
7910
7911#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7912msgid "Individual 1"
7913msgstr "1. személy"
7914
7915#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7916msgid "Individual 2"
7917msgstr "2. személy"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7920msgid "Individual distribution chart"
7921msgstr "Személyeloszlási ábra"
7922
7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7924msgid "Individual page"
7925msgstr "Személyoldal"
7926
7927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7928msgid "Individual pages"
7929msgstr "Személyoldalak"
7930
7931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7932#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7933msgid "Individual record"
7934msgstr "Személybejegyzés"
7935
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7939msgid "Individual who lived the longest"
7940msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7941
7942#. I18N: Name of a module/list
7943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7956#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7957#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7958#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7959#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7960#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7961#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7972#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7973#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7974#: resources/views/search-results.phtml:37
7975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7977msgid "Individuals"
7978msgstr "Személyek"
7979
7980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7982msgid "Individuals with sources"
7983msgstr "Személyek forrásokkal"
7984
7985#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7986#, php-format
7987msgid "Individuals with surname %s"
7988msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7992msgid "Indonesia"
7993msgstr "Indonézia"
7994
7995#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7996msgid "Infant"
7997msgstr "Csecsemő"
7998
7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8000msgid "Informant"
8001msgstr "Tudósító"
8002
8003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8004msgctxt "FEMALE"
8005msgid "Informant"
8006msgstr "Tudósítónő"
8007
8008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8009msgctxt "MALE"
8010msgid "Informant"
8011msgstr "Tudósító"
8012
8013#. I18N: Name of a module
8014#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8015#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8016msgid "Interactive tree"
8017msgstr "Családfaág"
8018
8019#. I18N: %s is an individual’s name
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8022#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8023#, php-format
8024msgid "Interactive tree of %s"
8025msgstr "%s családfaága"
8026
8027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8028msgid "Interment"
8029msgstr "Temetés"
8030
8031#: app/Services/MessageService.php:224
8032msgid "Internal messaging"
8033msgstr "Belső üzenetküldés"
8034
8035#: app/Services/MessageService.php:225
8036msgid "Internal messaging with emails"
8037msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8041msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
8042
8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8044msgid "Invalid GEDCOM record"
8045msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
8046
8047#: app/Date.php:378
8048msgid "Invalid date"
8049msgstr "Érvénytelen dátum"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Iran"
8054msgstr "Irán"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8058msgid "Iraq"
8059msgstr "Irak"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8063msgid "Ireland"
8064msgstr "Írország"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8068msgid "Isle of Man"
8069msgstr "Man"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8073msgid "Israel"
8074msgstr "Izrael"
8075
8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8078msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8082msgid "Italy"
8083msgstr "Olaszország"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:194
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr "Ijár"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:298
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Ijár"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:246
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Ijár"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:142
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Ijár"
8108
8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8110#: app/Date.php:239
8111msgid "Jalali"
8112msgstr "Jalali"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8116msgid "Jamaica"
8117msgstr "Jamaika"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8120msgctxt "Abbreviation for January"
8121msgid "Jan"
8122msgstr "Jan."
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "január"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "January"
8132msgstr "január"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "január"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "január"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8148msgid "Japan"
8149msgstr "Japán"
8150
8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8152#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8153#: resources/views/help/date.phtml:168
8154msgid "Jewish"
8155msgstr "Zsidó"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:114
8159msgid "Johannesburg, South Africa"
8160msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8161
8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8163#: app/Services/TreeService.php:209
8164msgid "John /DOE/"
8165msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8166
8167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8168msgid "Joint family name"
8169msgstr ""
8170
8171#. I18N: Name of a country or state
8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8173msgid "Jordan"
8174msgstr "Jordánia"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:115
8178msgid "Jordan River, Utah, United States"
8179msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8180
8181#. I18N: Name of a module
8182#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8183msgid "Journal"
8184msgstr "Napló"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8187msgctxt "Abbreviation for July"
8188msgid "Jul"
8189msgstr "Júl."
8190
8191#. I18N: The julian calendar
8192#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8193msgid "Julian"
8194msgstr "Julianus"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "július"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "July"
8204msgstr "július"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "július"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "július"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:136
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "Dsemádi el avvel"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:226
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "Dsemádi el avvel"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:181
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "Dsemádi el avvel"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:91
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "Dsemádi el avvel"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:138
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "Dsemádi el accher"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:228
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "Dsemádi el accher"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:183
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "Dsemádi el accher"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:93
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "Dsemádi el accher"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8267msgctxt "Abbreviation for June"
8268msgid "Jun"
8269msgstr "Jún."
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8272msgctxt "GENITIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "június"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8277msgctxt "INSTRUMENTAL"
8278msgid "June"
8279msgstr "június"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "június"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8289msgctxt "NOMINATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "június"
8292
8293#. I18N: Location of an LDS church temple
8294#: app/Elements/TempleCode.php:116
8295msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8296msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8300msgid "Kazakhstan"
8301msgstr "Kazahsztán"
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8305msgid "Keep media objects"
8306msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8307
8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8309msgid "Keep open"
8310msgstr "Maradjon nyitva"
8311
8312#. I18N: A configuration setting
8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8316msgid "Keep the existing “last change” information"
8317msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8321msgid "Kenya"
8322msgstr "Kenya"
8323
8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8325msgid "Keyword examples"
8326msgstr "Kulcsszópéldák"
8327
8328#: app/Date/JalaliDate.php:261
8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8330msgid "Khor"
8331msgstr "Khor"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:129
8335msgctxt "GENITIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:219
8341msgctxt "INSTRUMENTAL"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:174
8347msgctxt "LOCATIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:84
8353msgctxt "NOMINATIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "Khordad"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8359msgid "Kiribati"
8360msgstr "Kiribati"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:182
8364msgctxt "GENITIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kiszlév"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:286
8370msgctxt "INSTRUMENTAL"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kiszlév"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:234
8376msgctxt "LOCATIVE"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "Kiszlév"
8379
8380#. I18N: a month in the Jewish calendar
8381#: app/Date/JewishDate.php:130
8382msgctxt "NOMINATIVE"
8383msgid "Kislev"
8384msgstr "Kiszlév"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:117
8388msgid "Kona, Hawaii, United States"
8389msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8393msgid "Korea"
8394msgstr "Koreai Köztársaság"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8398msgid "Kuwait"
8399msgstr "Kuvait"
8400
8401#. I18N: Location of an LDS church temple
8402#: app/Elements/TempleCode.php:118
8403msgid "Kyiv, Ukraine"
8404msgstr "Kijev, Ukrajna"
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8408msgid "Kyrgyzstan"
8409msgstr "Kirgizisztán"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8412msgid "LDS baptism"
8413msgstr "UNSZ-keresztség"
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8416msgid "LDS child sealing"
8417msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8418
8419#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8420msgid "LDS church"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8424msgid "LDS confirmation"
8425msgstr "UNSZ-bérmálás"
8426
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8428msgid "LDS endowment"
8429msgstr "UNSZ-felruházás"
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8432msgid "LDS spouse sealing"
8433msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8434
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8440#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8442msgid "Label"
8443msgstr "Címke"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Szélesebb"
8456
8457#. I18N: A configuration setting
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8460#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8464#: resources/views/admin/users.phtml:29
8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8468msgid "Language"
8469msgstr "Nyelv"
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8475msgid "Languages"
8476msgstr "Nyelvek"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8480msgid "Laos"
8481msgstr "Laosz"
8482
8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8485msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8486
8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8488#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8489msgid "Largest families"
8490msgstr "Legnagyobb családok"
8491
8492#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8493msgid "Largest number of grandchildren"
8494msgstr "Legtöbb unoka"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:125
8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8499msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8500
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8502#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8503#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8509#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8510#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8516#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8519msgid "Last change"
8520msgstr "Utolsó módosítás"
8521
8522#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8523msgid "Last email reminder was sent "
8524msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8525
8526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8527msgid "Last event"
8528msgstr "Az utolsó esemény"
8529
8530#: resources/views/admin/users.phtml:33
8531msgid "Last signed in"
8532msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8538msgid "Latest birth"
8539msgstr "Legkésőbbi születés"
8540
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8544#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8545msgid "Latest death"
8546msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8547
8548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8549msgid "Latest divorce"
8550msgstr "Legkésőbbi válás"
8551
8552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8553msgid "Latest marriage"
8554msgstr "Legkésőbbi házasság"
8555
8556#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8559#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8563msgid "Latitude"
8564msgstr "Szélesség"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8568msgid "Latvia"
8569msgstr "Litvánia"
8570
8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8576msgid "Layout"
8577msgstr "Elrendezés"
8578
8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8581msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8582
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8585msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8586
8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8589msgid "Leaves"
8590msgstr "Levelek"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8594msgid "Lebanon"
8595msgstr "Libanon"
8596
8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8599msgid "Legacy URLs"
8600msgstr "Előző URL-ek"
8601
8602#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8603msgid "Legatee"
8604msgstr "Örökös"
8605
8606#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8607msgid "Length of marriage"
8608msgstr "Házasság hossza"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8612msgid "Lesotho"
8613msgstr "Lesothó"
8614
8615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8620#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8631msgctxt "paper size"
8632msgid "Letter"
8633msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8637msgid "Liberia"
8638msgstr "Libéria"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8642msgid "Libya"
8643msgstr "Líbia"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8647msgid "Liechtenstein"
8648msgstr "Liechtenstein"
8649
8650#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8651msgid "Lifespan"
8652msgstr "Élettartam"
8653
8654#. I18N: Name of a module/chart
8655#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8656msgid "Lifespans"
8657msgstr "Élettartam"
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/Elements/TempleCode.php:120
8661msgid "Lima, Peru"
8662msgstr "Lima, Peru"
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8666msgid "Link media objects to facts and events"
8667msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8668
8669#. I18N: You need to:
8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8672msgid "Link the user account to an individual."
8673msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8677msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8678msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a family"
8683msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a source"
8688msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8692msgid "Link this media object to an individual"
8693msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8694
8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8696msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8697msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8698
8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8700#: resources/views/chart-box.phtml:126
8701msgid "Links"
8702msgstr "Hivatkozások"
8703
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8706msgid "List"
8707msgstr "Lista"
8708
8709#. I18N: Name of a module
8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8716msgid "Lists"
8717msgstr "Listák"
8718
8719#. I18N: Name of a country or state
8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8721msgid "Lithuania"
8722msgstr "Litvánia"
8723
8724#: app/SurnameTradition.php:107
8725msgctxt "Surname tradition"
8726msgid "Lithuanian"
8727msgstr "litván"
8728
8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8730msgid "Living"
8731msgstr "Élő"
8732
8733#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8734msgid "Living individuals"
8735msgstr "Élő személyek"
8736
8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8738msgid "Loading…"
8739msgstr "Betöltés folyamatban…"
8740
8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8742#: resources/views/admin/media.phtml:40
8743msgid "Local files"
8744msgstr "Helyi fájlok"
8745
8746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8749msgid "Location"
8750msgstr "Hely"
8751
8752#. I18N: Name of a module/list
8753#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8754#: app/Module/LocationListModule.php:167
8755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8757#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8758#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8759#: resources/views/search-results.phtml:92
8760msgid "Locations"
8761msgstr "Helyek"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Albérlő"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8768msgctxt "FEMALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Albérlő"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8773msgctxt "MALE"
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "Albérlő"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:121
8779msgid "Logan, Utah, United States"
8780msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:122
8784msgid "London, England"
8785msgstr "London, Anglia"
8786
8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8790msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8791
8792#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8793msgid "Longest marriage"
8794msgstr "Leghosszabb házasság"
8795
8796#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8799#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8801#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8803msgid "Longitude"
8804msgstr "Hosszúság"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:119
8808msgid "Los Angeles, California, United States"
8809msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:123
8813msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8814msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:124
8818msgid "Lubbock, Texas, United States"
8819msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8823msgid "Luxembourg"
8824msgstr "Luxemburg"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8828msgid "Macau"
8829msgstr "Makaó"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8833msgid "Macedonia"
8834msgstr "Macedónia"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8838msgid "Madagascar"
8839msgstr "Madagaszkár"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:126
8843msgid "Madrid, Spain"
8844msgstr "Madrid, Spanyolország"
8845
8846#. I18N: Type of media object
8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8848msgid "Magazine"
8849msgstr "Magazin"
8850
8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8852#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8855msgid "Maidenhead location code"
8856msgstr ""
8857
8858#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8859msgid "Mailing name"
8860msgstr "Levelezési név"
8861
8862#: app/Services/MessageService.php:227
8863msgid "Mailto link"
8864msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8868msgid "Malawi"
8869msgstr "Malavi"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8873msgid "Malaysia"
8874msgstr "Malajzia"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8878msgid "Maldives"
8879msgstr "Maldív-szigetek"
8880
8881#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8882#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8883msgid "Male"
8884msgstr "Férfi"
8885
8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8889#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8900#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8901#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8902#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8903msgid "Males"
8904msgstr "Férfiak"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8908msgid "Mali"
8909msgstr "Mali"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8913msgid "Malta"
8914msgstr "Málta"
8915
8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8930msgid "Manage family trees"
8931msgstr "Családfakezelés"
8932
8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8936msgid "Manage media"
8937msgstr "Médiakezelés"
8938
8939#. I18N: Listbox entry; name of a role
8940#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8943#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8944msgid "Manager"
8945msgstr "Webhelyfelügyelő"
8946
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8948msgid "Managers"
8949msgstr "Webhelyfelügyelők"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:127
8953msgid "Manaus, Brazil"
8954msgstr "Manaus, Brazília"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:128
8958msgid "Manhattan, New York, United States"
8959msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:129
8963msgid "Manila, Philippines"
8964msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:130
8968msgid "Manti, Utah, United States"
8969msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8970
8971#. I18N: Type of media object
8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8973msgid "Manuscript"
8974msgstr "Kézirat"
8975
8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8979msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8985msgid "Map"
8986msgstr "Térkép"
8987
8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8989msgid "Map link"
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Links to maps
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8995msgid "Map links"
8996msgstr ""
8997
8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9000msgid "Map providers"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: mapbox.com
9004#: app/Module/MapBox.php:82
9005msgid "Mapbox"
9006msgstr ""
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9009msgctxt "Abbreviation for March"
9010msgid "Mar"
9011msgstr "Márc."
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9014msgctxt "GENITIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "március"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9019msgctxt "INSTRUMENTAL"
9020msgid "March"
9021msgstr "március"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9024msgctxt "LOCATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "március"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9031msgctxt "NOMINATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "március"
9034
9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9038msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9039
9040#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9041#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9045#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9095msgid "Marriage"
9096msgstr "Házasság"
9097
9098#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9100msgid "Marriage banns"
9101msgstr "Házasság kihirdetése"
9102
9103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9105msgid "Marriage beginning status"
9106msgstr "Házasság kezdési státusza"
9107
9108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9109msgid "Marriage bond"
9110msgstr "Házasságkötés"
9111
9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9113msgid "Marriage by country"
9114msgstr "Házasság ország szerint"
9115
9116#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9117msgid "Marriage contract"
9118msgstr "Házassági szerződés"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9121msgid "Marriage date range end"
9122msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9125msgid "Marriage date range start"
9126msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9127
9128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9130msgid "Marriage ending status"
9131msgstr "Házasság végzési státusza"
9132
9133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9134msgid "Marriage intention"
9135msgstr "Házassági szándék"
9136
9137#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9138msgid "Marriage license"
9139msgstr "Házassági engedély"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9142msgid "Marriage of a brother"
9143msgstr "Fiútestvér házassága"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9147msgid "Marriage of a child"
9148msgstr "Gyermek házassága"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9151msgid "Marriage of a daughter"
9152msgstr "Lánygyermek házassága"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9155msgid "Marriage of a father"
9156msgstr "Apa házassága"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9162msgid "Marriage of a grandchild"
9163msgstr "Unoka házassága"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "Lányunoka házassága"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9170msgctxt "daughter’s daughter"
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Lányunoka házassága"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9175msgctxt "son’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Lányunoka házassága"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "Fiúunoka házassága"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9184msgctxt "daughter’s son"
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Fiúunoka házassága"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9189msgctxt "son’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Fiúunoka házassága"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9194msgid "Marriage of a half-brother"
9195msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9198msgid "Marriage of a half-sibling"
9199msgstr "Féltestvér házassága"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9202msgid "Marriage of a half-sister"
9203msgstr "Lányféltestvér házassága"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9206msgid "Marriage of a mother"
9207msgstr "Anya házassága"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9211msgid "Marriage of a parent"
9212msgstr "Szülő házassága"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9216msgid "Marriage of a sibling"
9217msgstr "Testvér házassága"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9220msgid "Marriage of a sister"
9221msgstr "Lánytestvér házassága"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9224msgid "Marriage of a son"
9225msgstr "Fiúgyermek házassága"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9228msgid "Marriage of parents"
9229msgstr "Szülők házassága"
9230
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9232msgid "Marriage place contains"
9233msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9234
9235#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9236msgid "Marriage places"
9237msgstr "Házassághelyek"
9238
9239#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9240msgid "Marriage settlement"
9241msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9242
9243#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9244msgid "Marriage type unknown"
9245msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
9246
9247#. I18N: Name of a module/report
9248#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9252msgid "Marriages"
9253msgstr "Házasságok"
9254
9255#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9257msgid "Marriages by century"
9258msgstr "Házasságok századok szerint"
9259
9260#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9261#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9266msgid "Married name"
9267msgstr "Házassági név"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9271msgid "Marshall Islands"
9272msgstr "Marshall-szigetek"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9276msgid "Martinique"
9277msgstr "Martinique"
9278
9279#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9280msgid "Masquerade as this user"
9281msgstr "E felhasználó szerepében"
9282
9283#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9285msgid "Match both upper and lower case letters."
9286msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9289msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9291
9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9293msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9294msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9295
9296#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9297msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9298msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9302msgid "Mauritania"
9303msgstr "Mauritánia"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9307msgid "Mauritius"
9308msgstr "Mauritius"
9309
9310#. I18N: A configuration setting
9311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9312msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9313msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9314
9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9317msgid "Maximum upload size: "
9318msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9321msgctxt "Abbreviation for May"
9322msgid "May"
9323msgstr "Máj."
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9326msgctxt "GENITIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "május"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9331msgctxt "INSTRUMENTAL"
9332msgid "May"
9333msgstr "május"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9336msgctxt "LOCATIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "május"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9343msgctxt "NOMINATIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "május"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9349msgid "Mayotte"
9350msgstr "Mayotte"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/Elements/TempleCode.php:131
9354msgid "Medford, Oregon, United States"
9355msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9356
9357#. I18N: Name of a module
9358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9359#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9362#: resources/views/admin/media.phtml:104
9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9365msgid "Media"
9366msgstr "Média"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9369#: resources/views/admin/media.phtml:100
9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9371#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9374msgid "Media file"
9375msgstr "Médiafájl"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9378msgid "Media file to upload"
9379msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9380
9381#. I18N: %s is the name of a folder.
9382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9383#, php-format
9384msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9385msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:31
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9389msgid "Media files"
9390msgstr "Médiafájlok"
9391
9392#. I18N: A configuration setting
9393#: resources/views/admin/media.phtml:63
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9395msgid "Media folder"
9396msgstr "Médiamappa"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:32
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9400msgid "Media folders"
9401msgstr "Médiamappák"
9402
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9413#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9415#: resources/views/admin/media.phtml:108
9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9417#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9420msgid "Media object"
9421msgstr "Médiaobjektum"
9422
9423#. I18N: Name of a module/list
9424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9425#: app/Services/AdminService.php:186
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9429#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9435#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9436#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9437#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9438msgid "Media objects"
9439msgstr "Médiaobjektumok"
9440
9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9442msgid "Media objects found"
9443msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9444
9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9446msgid "Media objects per page"
9447msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9448
9449#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9450#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9451#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9454msgid "Media type"
9455msgstr "Médiatípus"
9456
9457#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9458#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9459msgid "Medical"
9460msgstr "Orvosi adatok"
9461
9462#. I18N: The name of a colour-scheme
9463#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9464msgid "Mediterranio"
9465msgstr "Mediterrán"
9466
9467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9468msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9469msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9470
9471#: app/Date/JalaliDate.php:265
9472msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:137
9478msgctxt "GENITIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:227
9484msgctxt "INSTRUMENTAL"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:182
9490msgctxt "LOCATIVE"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:92
9496msgctxt "NOMINATIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:132
9502msgid "Melbourne, Australia"
9503msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9504
9505#. I18N: Listbox entry; name of a role
9506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9507#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9509#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9510#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9511msgid "Member"
9512msgstr "Tag"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:133
9516msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9517msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9518
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9521msgid "Menu"
9522msgstr "Menü"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9528msgid "Menus"
9529msgstr "Menük"
9530
9531#. I18N: The name of a colour-scheme
9532#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9533msgid "Mercury"
9534msgstr "Higanyszín"
9535
9536#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9537msgid "Merge"
9538msgstr "Összefűz"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9542msgid "Merge family trees"
9543msgstr "Családfák összefűzése"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9547#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9548msgid "Merge records"
9549msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:134
9553msgid "Merida, Mexico"
9554msgstr "Merida, Mexikó"
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/Elements/TempleCode.php:60
9558msgid "Mesa, Arizona, United States"
9559msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9560
9561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9562#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9565#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9566msgid "Message"
9567msgstr "Üzenet"
9568
9569#. I18N: Name of a module
9570#. I18N: A configuration setting
9571#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9573msgid "Messages"
9574msgstr "Üzenetek"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:153
9578msgctxt "GENITIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Aratás hónapja"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:247
9584msgctxt "INSTRUMENTAL"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Aratás hónapja"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:200
9590msgctxt "LOCATIVE"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Aratás hónapja"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:106
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Aratás hónapja"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9602msgid "Mexico"
9603msgstr "Mexikó"
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:135
9607msgid "Mexico City, Mexico"
9608msgstr "Mexico City, Mexikó"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9612msgid "Microfiche"
9613msgstr "Mikrofilmlemez"
9614
9615#. I18N: Type of media object
9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9617msgid "Microfilm"
9618msgstr "Mikrofilm"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9622msgid "Micronesia"
9623msgstr "Mikronézia"
9624
9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9626msgid "Middle East"
9627msgstr "Közel-Kelet"
9628
9629#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9630msgid "Military"
9631msgstr "Katonai szolgálat"
9632
9633#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9634#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9635msgid "Military service"
9636msgstr "Katonai szolgálat"
9637
9638#. I18N: Name of a module/report
9639#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9642msgid "Missing data"
9643msgstr "Hiányzó adatok"
9644
9645#. I18N: Listbox entry; name of a role
9646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9648msgid "Moderator"
9649msgstr "Webhelykezelő"
9650
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9652msgid "Moderators"
9653msgstr "Webhelykezelők"
9654
9655#: resources/views/admin/components.phtml:39
9656#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9657msgid "Module"
9658msgstr "Modul"
9659
9660#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9661#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9662msgid "Module administration"
9663msgstr "Moduladminisztráció"
9664
9665#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9681msgid "Modules"
9682msgstr "Modulok"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9686msgid "Moldova"
9687msgstr "Moldva"
9688
9689#. I18N: abbreviation for Monday
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9692msgid "Mon"
9693msgstr "H."
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9697msgid "Monaco"
9698msgstr "Monakó"
9699
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9701msgid "Monday"
9702msgstr "Hétfő"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9706msgid "Mongolia"
9707msgstr "Mongólia"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9711msgid "Montenegro"
9712msgstr "Montenegró"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:137
9716msgid "Monterrey, Mexico"
9717msgstr "Monterrey, Mexikó"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:136
9721msgid "Montevideo, Uruguay"
9722msgstr "Montevideo, Uruguay"
9723
9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9730#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9731msgid "Month"
9732msgstr "Hónap"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9736msgid "Month of birth"
9737msgstr "A születés hónapja"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9741msgid "Month of birth of first child in a relation"
9742msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9746msgid "Month of death"
9747msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9751msgid "Month of first marriage"
9752msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9756msgid "Month of marriage"
9757msgstr "A házasságkötés hónapja"
9758
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9762msgid "Month:"
9763msgstr "Hónap:"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:138
9767msgid "Monticello, Utah, United States"
9768msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:139
9772msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9773msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9777msgid "Montserrat"
9778msgstr "Montserrat"
9779
9780#: app/Date/JalaliDate.php:263
9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9782msgid "Mor"
9783msgstr "Mor"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:133
9787msgctxt "GENITIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:223
9793msgctxt "INSTRUMENTAL"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:178
9799msgctxt "LOCATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:88
9805msgctxt "NOMINATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9811msgid "Morocco"
9812msgstr "Marokkó"
9813
9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9816msgid "Most SMTP servers require a password."
9817msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9818
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9822msgid "Most common surnames"
9823msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9826msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9827msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9830msgid "Most mail servers require a valid email address."
9831msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9832
9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9836msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9837
9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9840msgid "Most servers do not use secure connections."
9841msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9847msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9851msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9855msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "Anya"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "Anya: %s"
9880
9881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "Anyja kora ekkor"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:885
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:889
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:46
9902#: resources/views/admin/components.phtml:152
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9904msgid "Move down"
9905msgstr "Lefelé"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:45
9912#: resources/views/admin/components.phtml:146
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9914msgid "Move up"
9915msgstr "Felfelé"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr "Mozambik"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:128
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Moharrem"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:218
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Moharrem"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:173
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Moharrem"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:83
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Moharrem"
9945
9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9947msgid "Multiple marriages"
9948msgstr "Több házasság"
9949
9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9952msgid "My account"
9953msgstr "Felhasználói fiókom"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9956msgid "My family tree"
9957msgstr "A családfám"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9960msgid "My individual record"
9961msgstr "Személyes adataim"
9962
9963#. I18N: Name of a module
9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9966#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9968msgid "My page"
9969msgstr "Saját oldalam"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9972msgid "My pages"
9973msgstr "Oldalaim"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9976msgid "My pedigree"
9977msgstr "Saját ősfám"
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9981msgid "Myanmar"
9982msgstr "Mianmar"
9983
9984#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9986#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9989#: resources/views/individual-name.phtml:42
9990#: resources/views/individual-name.phtml:53
9991#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9992#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10012msgid "Name"
10013msgstr "Név"
10014
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10016#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10017msgctxt "Repository"
10018msgid "Name"
10019msgstr "Név"
10020
10021#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10022msgid "Name in Hebrew"
10023msgstr "Név héberül"
10024
10025#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10026#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10027msgid "Name prefix"
10028msgstr "Névelőtag"
10029
10030#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10032msgid "Name suffix"
10033msgstr "Névutótag"
10034
10035#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10036#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10040msgid "Names"
10041msgstr "Nevek"
10042
10043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10044#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10045msgid "Namesake"
10046msgstr "Névrokon"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10050msgid "Namibia"
10051msgstr "Namíbia"
10052
10053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10054msgid "Nanny"
10055msgstr "Dadus"
10056
10057#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10058msgid "Narrative description"
10059msgstr "Narratív leírás"
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/Elements/TempleCode.php:141
10063msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10064msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10065
10066#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10067msgid "Nationality"
10068msgstr "Nemzetiség"
10069
10070#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10071msgid "Naturalization"
10072msgstr "Honosítás"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10076msgid "Nauru"
10077msgstr "Nauru"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:142
10081msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10082msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10083
10084#. I18N: Location of an LDS church temple
10085#: app/Elements/TempleCode.php:143
10086msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10087msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10091msgid "Nepal"
10092msgstr "Nepál"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10096msgid "Netherlands"
10097msgstr "Hollandia"
10098
10099#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10100#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10101msgid "Never"
10102msgstr "Soha"
10103
10104#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10105#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10106msgid "Never married"
10107msgstr "Sosem házasodott"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10111msgid "New Caledonia"
10112msgstr "Új-Kaledónia"
10113
10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10117msgid "New GEDCOM tag"
10118msgstr "Új GEDCOM tag"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:146
10122msgid "New York, New York, United States"
10123msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10127msgid "New Zealand"
10128msgstr "Új-Zéland"
10129
10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10131msgid "New data"
10132msgstr "Új adatok"
10133
10134#. I18N: %s is a server name/URL
10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10136#, php-format
10137msgid "New registration at %s"
10138msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10143#, php-format
10144msgid "New user at %s"
10145msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/Elements/TempleCode.php:144
10149msgid "Newport Beach, California, United States"
10150msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10151
10152#. I18N: Name of a module
10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10154msgid "News"
10155msgstr "Hírek"
10156
10157#. I18N: Type of media object
10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10159msgid "Newspaper"
10160msgstr "Újság"
10161
10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10163msgid "Next email reminder will be sent after "
10164msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10165
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10168msgid "Next image"
10169msgstr "Következő kép"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10173msgid "Nicaragua"
10174msgstr "Nicaragua"
10175
10176#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10177#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10178msgid "Nickname"
10179msgstr "Becenév"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10183msgid "Niger"
10184msgstr "Nigéria"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10188msgid "Nigeria"
10189msgstr "Nigéria"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:192
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Niszán"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:296
10199msgctxt "INSTRUMENTAL"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Niszán"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:244
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Niszán"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:140
10211msgctxt "NOMINATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Niszán"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10217msgid "Niue"
10218msgstr "Niue"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:141
10222msgctxt "GENITIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Hó hava"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:235
10228msgctxt "INSTRUMENTAL"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Hó hava"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:188
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Hó hava"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:93
10240msgctxt "NOMINATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Hó hava"
10243
10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10245msgid "No"
10246msgstr "Nem"
10247
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10250msgid "No GEDCOM file was received."
10251msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10254msgid "No GEDCOM files found."
10255msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10259msgid "No calendar conversion"
10260msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10261
10262#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10263#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10264msgid "No children"
10265msgstr "Nincsenek gyerekek"
10266
10267#: app/Services/MessageService.php:228
10268msgid "No contact"
10269msgstr "Nincs kapcsolat"
10270
10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10272msgid "No duplicates have been found."
10273msgstr "Nem található duplikátum."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10276msgid "No errors have been found."
10277msgstr "Nem található hiba."
10278
10279#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10281#, php-format
10282msgid "No events exist for the next %s day."
10283msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10284msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10285msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10286
10287#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "A mai napra nincs esemény."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Holnapra nincs esemény."
10294
10295#: resources/views/family-page.phtml:41
10296msgid "No facts exist for this family."
10297msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10298
10299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10300#: app/Functions/Functions.php:53
10301msgid "No file was received. Please try again."
10302msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10303
10304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10305msgid "No link between the two individuals could be found."
10306msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10307
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10311msgid "No matching facts found"
10312msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10313
10314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10316msgid "No news articles have been submitted."
10317msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10318
10319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10320msgid "No predefined text"
10321msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10322
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10325msgid "No records to display"
10326msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10327
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10329#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10331#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10333msgid "No results found."
10334msgstr "Nincs találat."
10335
10336#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10337msgid "No signed-in and no anonymous users"
10338msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10339
10340#: app/Elements/TempleCode.php:211
10341msgid "No temple - living ordinance"
10342msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10343
10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10347msgid "No upgrade information is available."
10348msgstr "Nincs frissítési információ."
10349
10350#. I18N: The name of a colour-scheme
10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10352msgid "Nocturnal"
10353msgstr "Estikék"
10354
10355#. I18N: https://nominatim.org
10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10357msgid "Nominatim"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10363#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10368msgid "None"
10369msgstr "Semmi"
10370
10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10372#: app/Date/FrenchDate.php:303
10373msgid "Nonidi"
10374msgstr "Kilences napok"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10378msgid "Norfolk Island"
10379msgstr "Norfolk-sziget"
10380
10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10383msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10387msgid "North Korea"
10388msgstr "Észak-Korea"
10389
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10391msgid "Northern America"
10392msgstr "Észak-Amerika"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10396msgid "Northern Ireland"
10397msgstr "Észak-Írország"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10401msgid "Northern Mariana Islands"
10402msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10406msgid "Norway"
10407msgstr "Norvégia"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10410msgid "Not approved by an administrator"
10411msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10412
10413#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10414msgid "Not living"
10415msgstr "Nem él"
10416
10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10420msgid "Not married"
10421msgstr "Nem házas"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10424msgid "Not verified by the user"
10425msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10426
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10442#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10443#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10448#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10449#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10452#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10453#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10455#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10462msgid "Note"
10463msgstr "Jegyzet"
10464
10465#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10466msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10467msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10468
10469#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10470msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10471msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10472
10473#. I18N: Name of a module
10474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10475#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10478#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10479#: resources/views/search-results.phtml:81
10480#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10483msgid "Notes"
10484msgstr "Jegyzetek"
10485
10486#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10487msgid "Nothing found to cleanup"
10488msgstr "Nincs mit tisztítani"
10489
10490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10491#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10492msgid "Nothing found."
10493msgstr "Nincs találat."
10494
10495#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10496#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10497msgid "Nothing to show"
10498msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10501msgctxt "Abbreviation for November"
10502msgid "Nov"
10503msgstr "Nov."
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10506msgctxt "GENITIVE"
10507msgid "November"
10508msgstr "november"
10509
10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10511msgctxt "INSTRUMENTAL"
10512msgid "November"
10513msgstr "november"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10516msgctxt "LOCATIVE"
10517msgid "November"
10518msgstr "november"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10523msgctxt "NOMINATIVE"
10524msgid "November"
10525msgstr "november"
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/Elements/TempleCode.php:145
10529msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10530msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10531
10532#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10534#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10536msgid "Number of children"
10537msgstr "Gyerekek száma"
10538
10539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10542msgid "Number of days to show"
10543msgstr "A mutatandó napok száma"
10544
10545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10547msgid "Number of families without children"
10548msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10549
10550#. I18N: ... to show in a list
10551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10552msgid "Number of given names"
10553msgstr "Utónevek száma"
10554
10555#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10556msgid "Number of marriages"
10557msgstr "Házasságkötések száma"
10558
10559#. I18N: ... to show in a list
10560#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10561msgid "Number of pages"
10562msgstr "Oldalak száma"
10563
10564#. I18N: ... to show in a list
10565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10567msgid "Number of surnames"
10568msgstr "Vezetéknevek száma"
10569
10570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10571msgid "Nurse"
10572msgstr "Nővér"
10573
10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10575msgctxt "FEMALE"
10576msgid "Nurse"
10577msgstr "Nővér"
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10580msgctxt "MALE"
10581msgid "Nurse"
10582msgstr "Ápoló"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:148
10586msgid "Oakland, California, United States"
10587msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/Elements/TempleCode.php:149
10591msgid "Oaxaca, Mexico"
10592msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10593
10594#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10597msgid "Occupation"
10598msgstr "Foglalkozás"
10599
10600#. I18N: Name of a report
10601#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10604msgid "Occupations"
10605msgstr "Foglalkozások"
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10609msgid "Occupied Palestinian Territory"
10610msgstr "Megszállt palesztin terület"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10613msgctxt "Abbreviation for October"
10614msgid "Oct"
10615msgstr "Okt."
10616
10617#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10618#: app/Date/FrenchDate.php:301
10619msgid "Octidi"
10620msgstr "Nyolcas napok"
10621
10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10623msgctxt "GENITIVE"
10624msgid "October"
10625msgstr "október"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10628msgctxt "INSTRUMENTAL"
10629msgid "October"
10630msgstr "október"
10631
10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10633msgctxt "LOCATIVE"
10634msgid "October"
10635msgstr "október"
10636
10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10640msgctxt "NOMINATIVE"
10641msgid "October"
10642msgstr "október"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:150
10646msgid "Ogden, Utah, United States"
10647msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:151
10651msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10652msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10653
10654#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10655msgid "Old data"
10656msgstr "Régi adatok"
10657
10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10659msgid "Old files found"
10660msgstr "Régi fájlokat találtam"
10661
10662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10663msgid "Oldest father"
10664msgstr "Legidősebb apa"
10665
10666#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10667msgid "Oldest female"
10668msgstr "Legidősebb nő"
10669
10670#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10671msgid "Oldest living individuals"
10672msgstr "Legidősebb élő személy"
10673
10674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10675msgid "Oldest male"
10676msgstr "Legidősebb férfi"
10677
10678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10679msgid "Oldest mother"
10680msgstr "Legidősebb anya"
10681
10682#. I18N: The name of a colour-scheme
10683#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10684msgid "Olivia"
10685msgstr "Olivazöld"
10686
10687#. I18N: Name of a country or state
10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10689msgid "Oman"
10690msgstr "Omán"
10691
10692#. I18N: Name of a module
10693#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10694msgid "On this day"
10695msgstr "A mai napon"
10696
10697#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10698msgid "On this day…"
10699msgstr "A mai napon…"
10700
10701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10702msgid "Only add new records"
10703msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10704
10705#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10708msgid "Only managers can edit"
10709msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10710
10711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10712msgid "Only update existing records"
10713msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10714
10715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10716msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10717msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10718
10719#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10720msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10721msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10722
10723#. I18N: https://openrouteservice.org
10724#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10725#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10726msgid "OpenRouteService"
10727msgstr ""
10728
10729#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10730msgid "OpenStreetMap™"
10731msgstr "OpenStreetMap™"
10732
10733#. I18N: Location of an LDS church temple
10734#: app/Elements/TempleCode.php:152
10735msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10736msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10737
10738#: app/Date/JalaliDate.php:260
10739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10740msgid "Ord"
10741msgstr "Ord"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:127
10745msgctxt "GENITIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:217
10751msgctxt "INSTRUMENTAL"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ordibehesht"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:172
10757msgctxt "LOCATIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:82
10763msgctxt "NOMINATIVE"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "Ordibehesht"
10766
10767#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10768msgid "Ordinance"
10769msgstr "Szertartás"
10770
10771#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10772msgid "Ordination"
10773msgstr "Felszentelés"
10774
10775#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10776#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10777msgid "Ordnance Survey historic maps"
10778msgstr ""
10779
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10782msgid "Orientation"
10783msgstr "Elrendezés"
10784
10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10789msgid "Original text"
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: Location of an LDS church temple
10793#: app/Elements/TempleCode.php:153
10794msgid "Orlando, Florida, United States"
10795msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10796
10797#. I18N: Type of media object
10798#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10799#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10802#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10804msgid "Other"
10805msgstr "Egyéb"
10806
10807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10808msgid "Other facts to show in charts"
10809msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10810
10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10812msgid "Other preferences"
10813msgstr "Egyéb beállítások"
10814
10815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10816msgid "Owner"
10817msgstr "Tulajdonos"
10818
10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10820msgctxt "FEMALE"
10821msgid "Owner"
10822msgstr "Tulajdonos"
10823
10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10825msgctxt "MALE"
10826msgid "Owner"
10827msgstr "Tulajdonos"
10828
10829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10830#: app/Functions/Functions.php:62
10831msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10832msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10833
10834#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10835#: app/Functions/Functions.php:59
10836msgid "PHP failed to write to disk."
10837msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10838
10839#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10840msgid "PHP information"
10841msgstr "PHP-információ"
10842
10843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10847#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10848#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10858msgid "Page"
10859msgstr "Oldal"
10860
10861#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10862#, php-format
10863msgid "Page %s of %s"
10864msgstr "%s / %s oldal"
10865
10866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10871#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10882msgid "Page size"
10883msgstr "Papírméret"
10884
10885#. I18N: Type of media object
10886#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10887msgid "Painting"
10888msgstr "Festmény"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10892msgid "Pakistan"
10893msgstr "Pakisztán"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10897msgid "Palau"
10898msgstr "Palau"
10899
10900#. I18N: A colour scheme
10901#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10902msgid "Palette"
10903msgstr "Színpaletta"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:155
10907msgid "Palmyra, New York, United States"
10908msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10912msgid "Panama"
10913msgstr "Panama"
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/Elements/TempleCode.php:156
10917msgid "Panama City, Panama"
10918msgstr "Panamaváros, Panama"
10919
10920#. I18N: Location of an LDS church temple
10921#: app/Elements/TempleCode.php:157
10922msgid "Papeete, Tahiti"
10923msgstr "Papeete, Tahiti"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10927msgid "Papua New Guinea"
10928msgstr "Pápua Új-Guinea"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10932msgid "Paraguay"
10933msgstr "Paraguay"
10934
10935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10936msgid "Parent"
10937msgstr "Szülő"
10938
10939#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10940#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10942#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10943#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10944msgid "Parents"
10945msgstr "Szülők"
10946
10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10952msgid "Parents and siblings"
10953msgstr "Szülők és testvérek"
10954
10955#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10956msgid "Parent’s age"
10957msgstr "Szülők életkora"
10958
10959#. I18N: A configuration setting
10960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10961#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10963#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10964#: resources/views/login-page.phtml:44
10965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10966#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10967#: resources/views/register-page.phtml:72
10968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10969msgid "Password"
10970msgstr "Jelszó"
10971
10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10976#: resources/views/register-page.phtml:77
10977msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10978msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:158
10982msgid "Payson, Utah, United States"
10983msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10984
10985#. I18N: Name of a module/chart
10986#. I18N: Name of a report
10987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10989#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10992msgid "Pedigree"
10993msgstr "Ősfa"
10994
10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10996msgid "Pedigree chart"
10997msgstr "Ősfa"
10998
10999#. I18N: Name of a module
11000#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11001msgid "Pedigree map"
11002msgstr "Származási térkép"
11003
11004#. I18N: %s is an individual’s name
11005#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11006#, php-format
11007msgid "Pedigree map of %s"
11008msgstr "%s származási térképe"
11009
11010#. I18N: %s is an individual’s name
11011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11012#, php-format
11013msgid "Pedigree tree of %s"
11014msgstr "%s ősfája"
11015
11016#. I18N: Name of a module
11017#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11018#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11019#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11020#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11023#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11024#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11025msgid "Pending changes"
11026msgstr "Függőben lévő változtatások"
11027
11028#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11029msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11030msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11031
11032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11034msgid "Permanent number"
11035msgstr "Állandó szám"
11036
11037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11039msgid "Permanently delete these records?"
11040msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11041
11042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11043msgid "Personal data"
11044msgstr "Személyes adatok"
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/Elements/TempleCode.php:159
11048msgid "Perth, Australia"
11049msgstr "Perth, Ausztrália"
11050
11051#. I18N: Name of a country or state
11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11053msgid "Peru"
11054msgstr "Peru"
11055
11056#. I18N: Name of a country or state
11057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11058msgid "Philippines"
11059msgstr "Fülöp-szigetek"
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/Elements/TempleCode.php:160
11063msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11064msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11065
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11068#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11069#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11070msgid "Phone"
11071msgstr "Telefon"
11072
11073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11074msgid "Phonetic algorithm"
11075msgstr "Fonetikai algoritmus"
11076
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11078msgid "Phonetic name"
11079msgstr "Fonetikus név"
11080
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11082msgid "Phonetic place"
11083msgstr "Fonetikus hely"
11084
11085#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11086#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11087#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11088msgid "Phonetic search"
11089msgstr "Fonetikus keresés"
11090
11091#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11092msgid "Phonetic type"
11093msgstr "Fonetikus típus"
11094
11095#. I18N: Type of media object
11096#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11099#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11100#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11101msgid "Photo"
11102msgstr "Fotó"
11103
11104#. I18N: The name of a colour-scheme
11105#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11106msgid "Pink Plastic"
11107msgstr "Pasztellrubin"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11111msgid "Pitcairn"
11112msgstr "Pitcairn-szigetek"
11113
11114#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11116#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11119#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11122#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11123#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11135#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11138msgid "Place"
11139msgstr "Hely"
11140
11141#. I18N: Name of a module/list
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11144#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11145#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11146msgid "Place hierarchy"
11147msgstr "Helyrangsor"
11148
11149#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11150msgid "Place in Hebrew"
11151msgstr "Hely héberül"
11152
11153#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11154msgid "Place list"
11155msgstr "Helylista"
11156
11157#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11159msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11160msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11161
11162#: resources/views/help/place.phtml:12
11163msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11164msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11165
11166#: resources/views/help/place.phtml:8
11167msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11168msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11171msgid "Place of LDS baptism"
11172msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11175msgid "Place of LDS child sealing"
11176msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11179msgid "Place of LDS confirmation"
11180msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11183msgid "Place of LDS endowment"
11184msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11187msgid "Place of LDS spouse sealing"
11188msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11191msgid "Place of adoption"
11192msgstr "Örökbefogadás helye"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11196msgid "Place of baptism"
11197msgstr "Keresztelés helye"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11201msgid "Place of bar mitzvah"
11202msgstr "Bar mitzvah helye"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11206msgid "Place of bat mitzvah"
11207msgstr "Bat mitzvah helye"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11212msgid "Place of birth"
11213msgstr "Születés helye"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11216msgid "Place of blessing"
11217msgstr "Áldás helye"
11218
11219#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11220msgid "Place of brit milah"
11221msgstr "Körülmetélés helye"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11225msgid "Place of burial"
11226msgstr "Temetés helye"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11230msgid "Place of christening"
11231msgstr "Keresztelő helye"
11232
11233#. I18N: German Bürgerort
11234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11235msgid "Place of citizenship"
11236msgstr ""
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11240msgid "Place of confirmation"
11241msgstr "Konfirmáció helye"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11244msgid "Place of cremation"
11245msgstr "Hamvasztás helye"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11250msgid "Place of death"
11251msgstr "Elhalálozás helye"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11254msgid "Place of emigration"
11255msgstr "Kivándorlás helye"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11259msgid "Place of engagement"
11260msgstr "Eljegyzés helye"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11263msgid "Place of event"
11264msgstr "Esemény helye"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11268msgid "Place of first communion"
11269msgstr "Elsőáldozás helye"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11272msgid "Place of immigration"
11273msgstr "Bevándorlás helye"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11278msgid "Place of marriage"
11279msgstr "Esküvő helye"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11283msgid "Place of marriage banns"
11284msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11287msgid "Place of naturalization"
11288msgstr "Honosítás helye"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11291msgid "Place of ordination"
11292msgstr "Felszentelés helye"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11295msgid "Place of residence"
11296msgstr "Tartózkodás helye"
11297
11298#. I18N: Name of a module
11299#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11303msgid "Places"
11304msgstr "Helyek"
11305
11306#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11309msgid "Play"
11310msgstr "Lejátszás"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11313msgid "Please enter a valid email address."
11314msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11320msgid "Please try again."
11321msgstr "Kérem próbálja újra."
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:143
11325msgctxt "GENITIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "Eső hava"
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:237
11331msgctxt "INSTRUMENTAL"
11332msgid "Pluviose"
11333msgstr "Eső hava"
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:190
11337msgctxt "LOCATIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Eső hava"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:95
11343msgctxt "NOMINATIVE"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Eső hava"
11346
11347#. I18N: Name of a country or state
11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11349msgid "Poland"
11350msgstr "Lengyelország"
11351
11352#: app/SurnameTradition.php:100
11353msgctxt "Surname tradition"
11354msgid "Polish"
11355msgstr "lengyel"
11356
11357#. I18N: A configuration setting
11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11362msgid "Port number"
11363msgstr "Portszám"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:162
11367msgid "Portland, Oregon, United States"
11368msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:154
11372msgid "Porto Alegre, Brazil"
11373msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11374
11375#. I18N: page orientation
11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11379msgid "Portrait"
11380msgstr "Keskenyebb"
11381
11382#. I18N: Name of a country or state
11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11384msgid "Portugal"
11385msgstr "Portugália"
11386
11387#: app/SurnameTradition.php:94
11388msgctxt "Surname tradition"
11389msgid "Portuguese"
11390msgstr "portugál"
11391
11392#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11393#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11394#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11396#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11397msgid "Postal code"
11398msgstr "Irányítószám"
11399
11400#. I18N: Name of a module
11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11402msgid "Powered by webtrees™"
11403msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:151
11407msgctxt "GENITIVE"
11408msgid "Prairial"
11409msgstr "Rét hava"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:245
11413msgctxt "INSTRUMENTAL"
11414msgid "Prairial"
11415msgstr "Rét hava"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:198
11419msgctxt "LOCATIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Rét hava"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:104
11425msgctxt "NOMINATIVE"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Rét hava"
11428
11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11431msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11435msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11439msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11444#: resources/views/admin/components.phtml:61
11445#: resources/views/admin/components.phtml:64
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11453msgid "Preferences"
11454msgstr "Beállítások"
11455
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11457#, php-format
11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11459msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11460
11461#. I18N: A configuration setting
11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11463msgid "Preferred contact method"
11464msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11465
11466#. I18N: Label for a configuration option
11467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11469#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11470#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11473msgid "Presentation style"
11474msgstr "Elrendezés"
11475
11476#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11477#: app/Elements/TempleCode.php:161
11478msgid "President’s Office"
11479msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11480
11481#. I18N: Location of an LDS church temple
11482#: app/Elements/TempleCode.php:163
11483msgid "Preston, England"
11484msgstr "Preston, Anglia"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11488#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11489msgid "Preview"
11490msgstr "Előnézet"
11491
11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11493msgid "Priest"
11494msgstr "Pap"
11495
11496#. I18N: The first day in the French republican calendar
11497#: app/Date/FrenchDate.php:287
11498msgid "Primidi"
11499msgstr "Egyes napok"
11500
11501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11502msgid "Print basic events when blank"
11503msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11504
11505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11507msgid "Priority"
11508msgstr "Elsőbbség"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11511#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11512msgid "Privacy"
11513msgstr "Adatvédelem"
11514
11515#. I18N: Name of a module
11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11518msgid "Privacy policy"
11519msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11520
11521#. I18N: a restriction on viewing data
11522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11523msgid "Privacy restriction"
11524msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
11525
11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11528msgid "Privacy restrictions"
11529msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11533msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11534
11535#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11538#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11539#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11540msgid "Private"
11541msgstr "Privát adat"
11542
11543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11544msgid "Private key"
11545msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11546
11547#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11548msgid "Probate"
11549msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11550
11551#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11552msgid "Property"
11553msgstr "Tulajdon"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:164
11557msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11558msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11559
11560#. I18N: Location of an LDS church temple
11561#: app/Elements/TempleCode.php:165
11562msgid "Provo, Utah, United States"
11563msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11564
11565#. I18N: An individual that represents another
11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11567msgid "Proxy"
11568msgstr ""
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11571#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11572#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11573msgid "Publication"
11574msgstr "Publikáció"
11575
11576#. I18N: Name of a country or state
11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11578msgid "Puerto Rico"
11579msgstr "Puerto Rico"
11580
11581#. I18N: Name of a country or state
11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11583msgid "Qatar"
11584msgstr "Katar"
11585
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11587#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11588#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11591#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11595msgid "Quality of data"
11596msgstr "Adatminőség"
11597
11598#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11599#: app/Date/FrenchDate.php:293
11600msgid "Quartidi"
11601msgstr "Négyes napok"
11602
11603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11605msgid "Question"
11606msgstr "Kérdés"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:166
11610msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11611msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11612
11613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11614msgid "Quick family facts"
11615msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11616
11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11618msgid "Quick individual facts"
11619msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11620
11621#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11622#: app/Date/FrenchDate.php:295
11623msgid "Quintidi"
11624msgstr "Ötös napok"
11625
11626#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11629msgid "RE: "
11630msgstr "Re: "
11631
11632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11633msgid "Rabbi"
11634msgstr "Rabbi"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:132
11638msgctxt "GENITIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Rébi el avvel"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:222
11644msgctxt "INSTRUMENTAL"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Rébi el avvel"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:177
11650msgctxt "LOCATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rébi el avvel"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:87
11656msgctxt "NOMINATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Rébi el avvel"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:134
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Rébi el accher"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:224
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Rébi el accher"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:179
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rébi el accher"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:89
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Rébi el accher"
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11686msgctxt "Female pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr "Rada"
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11692msgctxt "Male pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr "Rada"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11698msgctxt "Pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "Rada"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:140
11704msgctxt "GENITIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Redseb"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:230
11710msgctxt "INSTRUMENTAL"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Redseb"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:185
11716msgctxt "LOCATIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Redseb"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:95
11722msgctxt "NOMINATIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Redseb"
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:167
11728msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11729msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:144
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Ramadán"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:234
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Ramadán"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:189
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Ramadán"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:99
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Ramadán"
11754
11755#. I18N: Description of the “Slide show” module
11756#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11757msgid "Random images from the current family tree."
11758msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11761#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11762#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11763#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11764msgid "Re-order children"
11765msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11770#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11771msgid "Re-order families"
11772msgstr "Családsorrendcsere"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11775#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11778msgid "Re-order media"
11779msgstr "Médiasorrend-csere"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11784msgid "Re-order names"
11785msgstr "Névsorrendcsere"
11786
11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11789#: resources/views/admin/users.phtml:27
11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11793#: resources/views/register-page.phtml:36
11794msgid "Real name"
11795msgstr "Valódi név"
11796
11797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11798msgid "Really delete all geographic data?"
11799msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
11800
11801#. I18N: Name of a module
11802#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11803#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11804msgid "Recent changes"
11805msgstr "Legutóbbi változtatások"
11806
11807#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11808msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11809msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/Elements/TempleCode.php:168
11813msgid "Recife, Brazil"
11814msgstr "Recife, Brazília"
11815
11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11818#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11820#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11823#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11824msgid "Record"
11825msgstr "Bejegyzés"
11826
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11828#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11831msgid "Record ID number"
11832msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11835msgid "Record file number"
11836msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11837
11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11839#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11840#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11841msgid "Records"
11842msgstr "Bejegyzések"
11843
11844#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11845#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11846msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11847msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:169
11851msgid "Redlands, California, United States"
11852msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11853
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11855#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11856#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11857msgid "Reference number"
11858msgstr "Hivatkozási szám"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:170
11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11863msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11864
11865#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11867msgid "Registered partnership"
11868msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11869
11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Hivatalnok"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11875msgctxt "FEMALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Hivatalnok"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "Registry officer"
11882msgstr "Hivatalnok"
11883
11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11886msgid "Regular expression"
11887msgstr "Reguláris kifejezés"
11888
11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11891msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11895msgid "Reject"
11896msgstr "Elutasítás"
11897
11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11899msgid "Reject all changes"
11900msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11901
11902#. I18N: Name of a module/report
11903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11905msgid "Related families"
11906msgstr "Kapcsolódó családok"
11907
11908#. I18N: Name of a report
11909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11911msgid "Related individuals"
11912msgstr "Kapcsolódó személyek"
11913
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11916#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11919#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11920msgid "Relationship"
11921msgstr "Kapcsolat"
11922
11923#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11924#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11925msgid "Relationship to father"
11926msgstr "Kapcsolat az apával"
11927
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11929msgid "Relationship to me"
11930msgstr "Kapcsolat velem"
11931
11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11934msgid "Relationship to mother"
11935msgstr "Kapcsolat az anyával"
11936
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11938msgid "Relationship to parents"
11939msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11942#, php-format
11943msgid "Relationship: %s"
11944msgstr "Kapcsolat: %s"
11945
11946#. I18N: Name of a module/chart
11947#. I18N: Configuration option
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11952msgid "Relationships"
11953msgstr "Kapcsolatok"
11954
11955#. I18N: %s are individual’s names
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11957#, php-format
11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11959msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11960
11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11963msgid "Reliability of the information"
11964msgstr ""
11965
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11970msgid "Religion"
11971msgstr "Vallás"
11972
11973#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11974msgid "Religious institution"
11975msgstr "Vallási intézmény"
11976
11977#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11979msgid "Religious marriage"
11980msgstr "Egyházi esküvő"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11983msgid "Religious name"
11984msgstr "Vallási név"
11985
11986#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11987msgid "Reload map"
11988msgstr "Térkép újratöltése"
11989
11990#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11991#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11992msgid "Reminder date"
11993msgstr "Emlékeztető dátuma"
11994
11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11996msgid "Reminder email frequency (days)"
11997msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11998
11999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12000msgid "Remote server"
12001msgstr "Távoli szerver"
12002
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12008msgid "Remove"
12009msgstr "Eltávolítás"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12013msgid "Remove duplicate links"
12014msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
12015
12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12017msgid "Remove individual"
12018msgstr "Személy eltávolítása"
12019
12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12023msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
12024
12025#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12026msgid "Remove this location?"
12027msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/Elements/TempleCode.php:171
12031msgid "Reno, Nevada, United States"
12032msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
12033
12034#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12035msgid "Renumber"
12036msgstr "Átszámozás"
12037
12038#. I18N: Renumber the records in a family tree
12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12042msgid "Renumber family tree"
12043msgstr "A családfa átszámozása"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12046msgid "Replace"
12047msgstr "Csere"
12048
12049#. I18N: Description of a “Data fix” module
12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12051msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12052msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
12053
12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12055msgid "Replace with"
12056msgstr "Csere erre"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12059msgid "Replacement text"
12060msgstr "Helyettesítő szöveg"
12061
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12064msgid "Reply"
12065msgstr "Válasz"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12070#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12071msgid "Report"
12072msgstr "Jelentés"
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12080msgid "Reports"
12081msgstr "Jelentések"
12082
12083#. I18N: Name of a module/list
12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12093#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12094#: resources/views/search-results.phtml:70
12095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12096msgid "Repositories"
12097msgstr "Adattárak"
12098
12099#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12101#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12105msgid "Repository"
12106msgstr "Adattár"
12107
12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12109msgid "Repository name"
12110msgstr "Adattár neve"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12114msgid "Republic of the Congo"
12115msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12120msgid "Request a new password"
12121msgstr "Új jelszó kérése"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12127msgid "Request a new user account"
12128msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12129
12130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12131msgid "Research"
12132msgstr "Kutatás"
12133
12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12137#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12140msgid "Research task"
12141msgstr "Kutatandó feladat"
12142
12143#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12145msgid "Research tasks"
12146msgstr "Kutatandó feladatok"
12147
12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12149msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12150msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12153msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12154msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12155
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12157msgid "Residence"
12158msgstr "Lakóhely"
12159
12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12161#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12162msgid "Restore the default block layout"
12163msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12167msgid "Restrict to immediate family"
12168msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12177msgid "Restriction"
12178msgstr "Korlátozás"
12179
12180#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12181msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12182msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12183
12184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12185msgid "Results"
12186msgstr "Eredmények"
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12189msgid "Retirement"
12190msgstr "Nyugdíjazás"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12194msgid "Reunion"
12195msgstr "Reunion-sziget"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/Elements/TempleCode.php:172
12199msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12200msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12207#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12209msgid "Role"
12210msgstr "Szerepkör"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12214msgid "Romania"
12215msgstr "Románia"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12218msgid "Romanized"
12219msgstr "Latinosított"
12220
12221#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12222msgid "Romanized name"
12223msgstr "Romanizált név"
12224
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12226msgid "Romanized place"
12227msgstr "Latinosított hely"
12228
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12230msgid "Romanized type"
12231msgstr "Romanizált típus"
12232
12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12235msgid "Roots"
12236msgstr "Gyökerek"
12237
12238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12239msgid "Rufname"
12240msgstr "Elsődleges név"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12243#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12245msgid "Russell"
12246msgstr "Russell"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12250msgid "Russia"
12251msgstr "Oroszország"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12255msgid "Rwanda"
12256msgstr "Ruanda"
12257
12258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12259msgid "SMTP mail server"
12260msgstr "SMTP-levélszerver"
12261
12262#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12263msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12264msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12265
12266#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12267#, php-format
12268msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12269msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:173
12273msgid "Sacramento, California, United States"
12274msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:130
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "Szafar"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:220
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "Szafar"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:175
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "Szafar"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:85
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Szafar"
12299
12300#. I18N: The name of a colour-scheme
12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12302msgid "Sage"
12303msgstr "Zsályazöld"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12307msgid "Saint Helena"
12308msgstr "Szent Ilona"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12312msgid "Saint Kitts and Nevis"
12313msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12317msgid "Saint Lucia"
12318msgstr "Szent Lucia"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12322msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12323msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12328msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:183
12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12333msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12334
12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12336msgid "Same as uploaded file"
12337msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12341msgid "Samoa"
12342msgstr "Szamoa"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:176
12346msgid "San Antonio, Texas, United States"
12347msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:177
12351msgid "San Diego, California, United States"
12352msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:182
12356msgid "San Jose, Costa Rica"
12357msgstr "San Jose, Costa Rica"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12361msgid "San Marino"
12362msgstr "San Marino"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:174
12366msgid "San Salvador, El Salvador"
12367msgstr "San Salvador, Salvador"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:175
12371msgid "Santiago, Chile"
12372msgstr "Santiago, Chile"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:178
12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12377msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:186
12381msgid "Sao Paulo, Brazil"
12382msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12386msgid "Sao Tome and Principe"
12387msgstr "Sao Tome és Principe"
12388
12389#. I18N: abbreviation for Saturday
12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12392msgid "Sat"
12393msgstr "Szo."
12394
12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12396msgid "Saturday"
12397msgstr "Szombat"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12401msgid "Saudi Arabia"
12402msgstr "Szaúd-Arábia"
12403
12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12405msgid "Schema"
12406msgstr "Séma"
12407
12408#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12409msgid "School or college"
12410msgstr "Iskola vagy főiskola"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12414msgid "Scotland"
12415msgstr "Skócia"
12416
12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12419msgid "Scrapbook"
12420msgstr "Album"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12424msgctxt "Female pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "Pecsételés"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12430msgctxt "Male pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "Pecsételés"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12436msgctxt "Pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Pecsételés"
12439
12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12442msgid "Sealing canceled (divorce)"
12443msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#. I18N: A button label.
12447#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12457msgid "Search"
12458msgstr "Keresés"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12463msgid "Search and replace"
12464msgstr "Keresés és csere"
12465
12466#. I18N: Description of a “Data fix” module
12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12469msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12470
12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12474msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12475
12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12477msgid "Search filters"
12478msgstr "Keresőszűrők"
12479
12480#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12482msgid "Search for"
12483msgstr "Keresendő szöveg"
12484
12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12486msgid "Search for locations in an external database."
12487msgstr ""
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12490msgid "Search for place names in an external database."
12491msgstr ""
12492
12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12495#, php-format
12496msgid "Search for place names using %s."
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12500msgid "Search method"
12501msgstr "Keresési módszer"
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12504msgid "Search text/pattern"
12505msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12506
12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12509msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12510
12511#. I18N: Location of an LDS church temple
12512#: app/Elements/TempleCode.php:179
12513msgid "Seattle, Washington, United States"
12514msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12517msgid "Second record"
12518msgstr "Második bejegyzés"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12522msgid "Secure connection"
12523msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12527msgid "Security code"
12528msgstr "Biztonsági kód"
12529
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12532#, php-format
12533msgid "See %s for more information."
12534msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12539msgid "Select"
12540msgstr "Kiválaszt"
12541
12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12543msgid "Select a GEDCOM file to import"
12544msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12545
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12548msgid "Select a date"
12549msgstr "Dátumválasztás"
12550
12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12552msgid "Select individuals by place or date"
12553msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12554
12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12558msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12559
12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12561msgid "Select the desired age interval"
12562msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12565msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12566msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12569msgid "Select two records to merge."
12570msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12573msgid "Selector"
12574msgstr "Választó"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Eladó"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Eladó"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Eladó"
12589
12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12594msgid "Send"
12595msgstr "Elküld"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12602msgid "Send a message"
12603msgstr "Üzenetküldés"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:208
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12607msgid "Send a message to all users"
12608msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:210
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12612msgid "Send a message to users who have never signed in"
12613msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:212
12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12617msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12618msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12619
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12621msgid "Send a test email using these settings"
12622msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12623
12624#. I18N: Label for a configuration option
12625#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12626msgid "Send out reminder emails"
12627msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12631msgid "Sender email"
12632msgstr ""
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12636msgid "Sender name"
12637msgstr "Feladó neve"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12641msgid "Sending email"
12642msgstr "E-mail küldése"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12646msgid "Sending server name"
12647msgstr "Szervernév küldése"
12648
12649#. I18N: Name of a country or state
12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12651msgid "Senegal"
12652msgstr "Szenegál"
12653
12654#. I18N: Location of an LDS church temple
12655#: app/Elements/TempleCode.php:180
12656msgid "Seoul, Korea"
12657msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12660msgctxt "Abbreviation for September"
12661msgid "Sep"
12662msgstr "Szept."
12663
12664#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12665msgid "Separated"
12666msgstr "Különélés"
12667
12668#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12669msgid "Separation"
12670msgstr "Elválasztás"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12673msgctxt "GENITIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "szeptember"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12678msgctxt "INSTRUMENTAL"
12679msgid "September"
12680msgstr "szeptember"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12683msgctxt "LOCATIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "szeptember"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12690msgctxt "NOMINATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "szeptember"
12693
12694#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12695#: app/Date/FrenchDate.php:299
12696msgid "Septidi"
12697msgstr "Hetes napok"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Serbia"
12702msgstr "Szerbia"
12703
12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Szolgáló"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12709msgctxt "FEMALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Cselédlány"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12714msgctxt "MALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "Cseléd"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12720msgid "Server information"
12721msgstr "Szerverinformáció"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12728msgid "Server name"
12729msgstr "Szervernév"
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12732msgid "Set a new password"
12733msgstr "Állítson be új jelszót"
12734
12735#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12736msgid "Set as default"
12737msgstr "Legyen alapértelmezett"
12738
12739#. I18N: You need to:
12740#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12741#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12742msgid "Set the access level for each tree."
12743msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12747msgid "Set the default blocks for new family trees"
12748msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12752msgid "Set the default blocks for new users"
12753msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12754
12755#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12757msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12758msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12759
12760#. I18N: You need to:
12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12763msgid "Set the status to “approved”."
12764msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12765
12766#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12768msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12769msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12770
12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12773msgid "Setup wizard for webtrees"
12774msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12775
12776#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12777#: app/Date/FrenchDate.php:297
12778msgid "Sextidi"
12779msgstr "Hatos napok"
12780
12781#. I18N: Name of a country or state
12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12783msgid "Seychelles"
12784msgstr "Seychelle-szigetek"
12785
12786#: app/Date/JalaliDate.php:264
12787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12788msgid "Shah"
12789msgstr "Shah"
12790
12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12792#: app/Date/JalaliDate.php:135
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Shahrivar"
12795msgstr "Shahrivar"
12796
12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12798#: app/Date/JalaliDate.php:225
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Shahrivar"
12801msgstr "Shahrivar"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:180
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "Shahrivar"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:90
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Shahrivar"
12814
12815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12816#: resources/views/individual-page.phtml:61
12817msgid "Share"
12818msgstr ""
12819
12820#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12821msgid "Share the URL"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12825msgid "Share the anniversary of an event"
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12830#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12831#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12832#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12833msgid "Shared note"
12834msgstr "Megosztott jegyzet"
12835
12836#. I18N: Name of a module/list
12837#: app/Module/NoteListModule.php:70
12838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12839#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12840msgid "Shared notes"
12841msgstr "Megosztott jegyzetek"
12842
12843#. I18N: plural noun - things that can be shared
12844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12846msgid "Shares"
12847msgstr ""
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12850#: app/Date/HijriDate.php:146
12851msgctxt "GENITIVE"
12852msgid "Shawwal"
12853msgstr "Sevvál"
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12856#: app/Date/HijriDate.php:236
12857msgctxt "INSTRUMENTAL"
12858msgid "Shawwal"
12859msgstr "Sevvál"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12862#: app/Date/HijriDate.php:191
12863msgctxt "LOCATIVE"
12864msgid "Shawwal"
12865msgstr "Sevvál"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12868#: app/Date/HijriDate.php:101
12869msgctxt "NOMINATIVE"
12870msgid "Shawwal"
12871msgstr "Sevvál"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12874#: app/Date/HijriDate.php:142
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Sha’aban"
12877msgstr "Sabán"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12880#: app/Date/HijriDate.php:232
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Sha’aban"
12883msgstr "Sabán"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12886#: app/Date/HijriDate.php:187
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Sha’aban"
12889msgstr "Sabán"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12892#: app/Date/HijriDate.php:97
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Sha’aban"
12895msgstr "Sabán"
12896
12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12898msgid "She "
12899msgstr "Ő "
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12902msgid "She died"
12903msgstr "Elhunyt"
12904
12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12907msgid "She married"
12908msgstr "Férj"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12911msgid "She resided at"
12912msgstr "Tartózkodási helye"
12913
12914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12915msgid "She was born"
12916msgstr "Született"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12919msgid "She was buried"
12920msgstr "Eltemették"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12923msgid "She was christened"
12924msgstr "Megkeresztelték"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12927msgid "She was cremated"
12928msgstr "Elhamvasztották"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:186
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Shevat"
12934msgstr "Svát"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:290
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Shevat"
12940msgstr "Svát"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:238
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Shevat"
12946msgstr "Svát"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:134
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Shevat"
12952msgstr "Svát"
12953
12954#. I18N: The name of a colour-scheme
12955#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12956msgid "Shiny Tomato"
12957msgstr "Paradicsomfényes"
12958
12959#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12960#: resources/views/help/date.phtml:110
12961msgid "Shortcut"
12962msgstr "Rövidítés"
12963
12964#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12965msgid "Shortest marriage"
12966msgstr "Legrövidebb házasság"
12967
12968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
12969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12971#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12972#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
12973#: resources/views/login-page.phtml:47
12974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
12975#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
12976#: resources/views/register-page.phtml:75
12977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12981msgid "Show"
12982msgstr "Megjelenítés"
12983
12984#. I18N: A configuration setting
12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12986msgid "Show a download link in the media viewer"
12987msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12988
12989#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12990#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12991msgid "Show a privacy policy."
12992msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12996msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12997msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12998
12999#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13000msgid "Show all notes"
13001msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
13002
13003#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13004msgid "Show all places in a list"
13005msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
13006
13007#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13008msgid "Show all sources"
13009msgstr "Mutasd az összes forrást"
13010
13011#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13012#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13013msgid "Show an age cursor"
13014msgstr "Lássuk a kormutatót"
13015
13016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13017msgid "Show children of ancestors"
13018msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13021msgid "Show couples where either partner married more than once."
13022msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13025msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13026msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13029msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13030msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13033msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13034msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13037msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13038msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13041msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13042msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
13043
13044#. I18N: label for yes/no option
13045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13046msgid "Show date of last update"
13047msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13051msgid "Show dead individuals"
13052msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13055msgid "Show divorced couples."
13056msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13057
13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13059msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13060msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13061
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13063msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13064msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13067msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13068msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13072msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13073msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13076msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13077msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13080msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13081msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13085msgid "Show list of family trees"
13086msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13090msgid "Show living individuals"
13091msgstr "Élő személyek mutatása"
13092
13093#. I18N: A configuration setting
13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13095msgid "Show names of private individuals"
13096msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13097
13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13102msgid "Show notes"
13103msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13104
13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13106msgid "Show occupations"
13107msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13108
13109#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13111msgid "Show only events of living individuals"
13112msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13115msgid "Show only females."
13116msgstr "Csak a nőket mutasd."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13119msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13120msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13121
13122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13123msgid "Show only individuals, events, or all"
13124msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13127msgid "Show only males."
13128msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13129
13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13132msgid "Show parents"
13133msgstr "Szülők is"
13134
13135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13136#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13138#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13139#: resources/views/login-page.phtml:47
13140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13141#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13142#: resources/views/register-page.phtml:75
13143#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13144#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13147msgid "Show password"
13148msgstr ""
13149
13150#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13151msgid "Show pending changes"
13152msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13153
13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13157msgid "Show photos"
13158msgstr "Mutassuk a fotókat"
13159
13160#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13161msgid "Show place hierarchy"
13162msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13163
13164#. I18N: A configuration setting
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13166msgid "Show private relationships"
13167msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13168
13169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13170msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13171msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13172
13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13174msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13175msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13176
13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13178msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13179msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13180
13181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13182msgid "Show residences"
13183msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13184
13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13186msgid "Show slide show controls"
13187msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13188
13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13194msgid "Show sources"
13195msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13196
13197#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13200msgid "Show spouses"
13201msgstr "Mutasd a házastársakat"
13202
13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13205msgid "Show statistics charts"
13206msgstr "Statisztikai ábrák"
13207
13208#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13210#, php-format
13211msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13212msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13213
13214#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13215#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13216msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13217msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13218
13219#. I18N: label for a yes/no option
13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13221msgid "Show the date and time"
13222msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13223
13224#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13225msgid "Show the date and time of update"
13226msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13227
13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13229msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13230msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13231
13232#. I18N: A configuration setting
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13234msgid "Show the family tree"
13235msgstr "Mutasd a családfát"
13236
13237#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13238msgid "Show the list of individuals"
13239msgstr "Személyek listája"
13240
13241#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13242msgid "Show the list of surnames"
13243msgstr "Vezetéknevek listája"
13244
13245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13247msgid "Show the location of an event on an external map."
13248msgstr ""
13249
13250#. I18N: Description of the “Places” module
13251#: app/Module/PlacesModule.php:96
13252msgid "Show the location of events on a map."
13253msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13254
13255#. I18N: label for a yes/no option
13256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13257msgid "Show the user who made the change"
13258msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13259
13260#. I18N: Label for a configuration option
13261#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13262#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13264msgid "Show this block for which languages"
13265msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13266
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13268msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13269msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13270
13271#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13275#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13276msgid "Show to managers"
13277msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13278
13279#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13286msgid "Show to members"
13287msgstr "Mutasd a tagoknak"
13288
13289#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13296msgid "Show to visitors"
13297msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13298
13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13301msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13302msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13303
13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13306msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13307msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13308
13309#. I18N: %s are placeholders for numbers
13310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13313#, php-format
13314msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13315msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13316
13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13318msgid "Sibling"
13319msgstr "Testvér"
13320
13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13322msgid "Siblings"
13323msgstr "Testvérek"
13324
13325#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13327msgid "Sidebar"
13328msgstr "Oldalpanel"
13329
13330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13334msgid "Sidebars"
13335msgstr "Oldalpanelok"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13339msgid "Sierra Leone"
13340msgstr "Sierra Leone"
13341
13342#. I18N: Name of a module
13343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13345msgid "Sign in"
13346msgstr "Bejelentkezés"
13347
13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13349#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13350msgid "Sign out"
13351msgstr "Kijelentkezés"
13352
13353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13355msgid "Sign-in and registration"
13356msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13357
13358#: resources/views/help/date.phtml:135
13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13360msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13364msgid "Singapore"
13365msgstr "Szingapúr"
13366
13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13369msgid "Sister"
13370msgstr "Lánytestvér"
13371
13372#. I18N: A configuration setting
13373#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13376msgid "Site identification code"
13377msgstr "Webhely-azonosító kód"
13378
13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13383msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13388msgid "Site verification code"
13389msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13390
13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13394msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13395
13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13397#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13398msgid "Sitemaps"
13399msgstr "Webhelytérképek"
13400
13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13404msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:196
13408msgctxt "GENITIVE"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr "Sziván"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:300
13414msgctxt "INSTRUMENTAL"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Sziván"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:248
13420msgctxt "LOCATIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "Sziván"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:144
13426msgctxt "NOMINATIVE"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "Sziván"
13429
13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13432#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13433msgid "Skip to content"
13434msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13437msgid "Slave"
13438msgstr "Rabszolga"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13441msgctxt "FEMALE"
13442msgid "Slave"
13443msgstr "Rabszolga"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13446msgctxt "MALE"
13447msgid "Slave"
13448msgstr "Rabszolga"
13449
13450#. I18N: Name of a module
13451#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13452#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13453msgid "Slide show"
13454msgstr "Diavetítés"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13458msgid "Slovakia"
13459msgstr "Szlovákia"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13463msgid "Slovenia"
13464msgstr "Szlovénia"
13465
13466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13467msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13468msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13469
13470#. I18N: Location of an LDS church temple
13471#: app/Elements/TempleCode.php:185
13472msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13473msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13474
13475#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13476msgid "Social security number"
13477msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13481msgid "Solomon Islands"
13482msgstr "Salamon-szigetek"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13486msgid "Somalia"
13487msgstr "Szomália"
13488
13489#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13491msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13492msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13493
13494#. I18N: Description of a “Data fix” module
13495#: app/Module/FixNameTags.php:94
13496msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13497msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13498
13499#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13500msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13501msgstr ""
13502
13503#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13505msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13506msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13507
13508#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13510msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13511msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13512
13513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13517msgid "Son"
13518msgstr "Fiúgyermek"
13519
13520#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13522#, php-format
13523msgid "Son of %s"
13524msgstr "%s fia"
13525
13526#. I18N: Label for a configuration option
13527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13528#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13535#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13536#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13542msgid "Sort order"
13543msgstr "Rendezési sorrend"
13544
13545#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13547msgid "Sosa"
13548msgstr "Sosa"
13549
13550#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13551msgid "Sosa-Stradonitz number"
13552msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13553
13554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13555msgid "Sounds like"
13556msgstr "Úgy hangzik, mint"
13557
13558#. I18N: Name of a module/report
13559#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13567#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13569#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13570#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13574#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13595msgid "Source"
13596msgstr "Forrás"
13597
13598#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13599#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13600#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13603msgid "Source citation"
13604msgstr "Forrás idézés"
13605
13606#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13607msgid "Source citations"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13612msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13613msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13614
13615#. I18N: A configuration setting
13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13618msgid "Source type"
13619msgstr "Forrás típusa"
13620
13621#. I18N: Name of a module/list
13622#. I18N: Name of a module
13623#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13624#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13625#: app/Services/AdminService.php:183
13626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13628#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13629#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13632#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13633#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13637#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13638#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13639#: resources/views/search-results.phtml:59
13640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13647msgid "Sources"
13648msgstr "Források"
13649
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13651msgid "Sources to the events"
13652msgstr "Események forrásai"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13656msgid "South Africa"
13657msgstr "Dél-Afrika"
13658
13659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13660msgid "South America"
13661msgstr "Dél-Amerika"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13665msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13666msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13670msgid "South Sudan"
13671msgstr "Dél-Szudán"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13675msgid "Spain"
13676msgstr "Spanyolország"
13677
13678#: app/SurnameTradition.php:91
13679msgctxt "Surname tradition"
13680msgid "Spanish"
13681msgstr "spanyol"
13682
13683#. I18N: Location of an LDS church temple
13684#: app/Elements/TempleCode.php:188
13685msgid "Spokane, Washington, United States"
13686msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13687
13688#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13691#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13695msgid "Spouse"
13696msgstr "Házastárs"
13697
13698#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13702msgid "Spouses"
13703msgstr "Házastársak"
13704
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13710msgid "Spouses and children"
13711msgstr "Házastársak és gyermekek"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13715msgid "Sri Lanka"
13716msgstr "Srí Lanka"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:181
13720msgid "St. George, Utah, United States"
13721msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13722
13723#. I18N: Location of an LDS church temple
13724#: app/Elements/TempleCode.php:184
13725msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13726msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:187
13730msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13731msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13732
13733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13734msgid "Start slide show on page load"
13735msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13736
13737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13738msgid "Start year"
13739msgstr "Kezdő év"
13740
13741#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13742msgid "Starting range of change dates"
13743msgstr "Módosítási dátumtól"
13744
13745#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13746msgid "Statcounter™"
13747msgstr "Statcounter™"
13748
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13752msgid "State"
13753msgstr "Állam"
13754
13755#. I18N: Name of a module
13756#. I18N: Name of a module/chart
13757#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13758#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13760#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13762msgid "Statistics"
13763msgstr "Statisztika"
13764
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13766#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13769#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13772msgid "Status"
13773msgstr "Állapot"
13774
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13776#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13777#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13778msgid "Status change date"
13779msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13780
13781#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13782msgid "Stillborn"
13783msgstr "Halva született"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13789msgid "Stillborn: exempt"
13790msgstr "Halva született: felmentett"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:189
13794msgid "Stockholm, Sweden"
13795msgstr "Stockholm, Svédország"
13796
13797#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13800msgid "Stop"
13801msgstr "Állj"
13802
13803#. I18N: Name of a module
13804#: app/Module/StoriesModule.php:208
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13806msgid "Stories"
13807msgstr "Történetek"
13808
13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13810msgid "Story"
13811msgstr "Történet"
13812
13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13816msgid "Story title"
13817msgstr "Történetcím"
13818
13819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13821msgid "Street name"
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13826#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13828msgid "Subject"
13829msgstr "Tárgy"
13830
13831#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13832#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13833msgid "Submission"
13834msgstr "Beadvány"
13835
13836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13841msgid "Submitted but not yet cleared"
13842msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13843
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13846#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13847#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13849msgid "Submitter"
13850msgstr "Adatszolgáltató"
13851
13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13853msgid "Submitter name"
13854msgstr "Adatszolgáltató neve"
13855
13856#. I18N: Name of a module/list
13857#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13858#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13861#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13863msgid "Submitters"
13864msgstr "Adatszolgáltatók"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13868msgid "Sudan"
13869msgstr "Szudán"
13870
13871#. I18N: abbreviation for Sunday
13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13874msgid "Sun"
13875msgstr "Vas."
13876
13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13878msgid "Sunday"
13879msgstr "Vasárnap"
13880
13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13883#, php-format
13884msgid "Support and documentation can be found at %s."
13885msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13889msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13892msgid "Support for SQL Server is experimental."
13893msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13894
13895#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13896#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13897msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13902msgid "Suriname"
13903msgstr "Suriname"
13904
13905#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13906#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13908#: resources/views/branches-page.phtml:27
13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13915msgid "Surname"
13916msgstr "Vezetéknév"
13917
13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13919msgid "Surname distribution chart"
13920msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13923msgid "Surname list style"
13924msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13925
13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13927msgid "Surname option"
13928msgstr "Vezetéknév beállítása"
13929
13930#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13931#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13932msgid "Surname prefix"
13933msgstr "Vezetéknév-előtag"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13936msgid "Surname tradition"
13937msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13938
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13943msgid "Surnames"
13944msgstr "Vezetéknevek"
13945
13946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13947#: app/SurnameTradition.php:113
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13949msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13950
13951#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13952#: app/SurnameTradition.php:106
13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13954msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:190
13958msgid "Suva, Fiji"
13959msgstr "Suva, Fiji"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13963msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13964msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13965
13966#. I18N: Reverse the order of two individuals
13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13968msgid "Swap individuals"
13969msgstr "A személyek cseréje"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13973msgid "Swaziland"
13974msgstr "Szváziföld"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13978msgid "Sweden"
13979msgstr "Svédország"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13983msgid "Switzerland"
13984msgstr "Svájc"
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:192
13988msgid "Sydney, Australia"
13989msgstr "Sydney, Ausztrália"
13990
13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13993msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13997msgid "Syria"
13998msgstr "Szíria"
13999
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14002msgid "Tab"
14003msgstr "Fül"
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14009msgid "Table prefix"
14010msgstr "Táblaelőtag"
14011
14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14027msgctxt "paper size"
14028msgid "Tabloid"
14029msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14035msgid "Tabs"
14036msgstr "Fülek"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:193
14040msgid "Taipei, Taiwan"
14041msgstr "Taipei, Tajvan"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14045msgid "Taiwan"
14046msgstr "Tajvan"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14050msgid "Tajikistan"
14051msgstr "Tádzsikisztán"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:194
14055msgid "Tampico, Mexico"
14056msgstr "Tampico, Mexikó"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:198
14060msgctxt "GENITIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Tamuz"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:302
14066msgctxt "INSTRUMENTAL"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Tamuz"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:250
14072msgctxt "LOCATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr "Tamuz"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:146
14078msgctxt "NOMINATIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr "Tamuz"
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14084msgid "Tanzania"
14085msgstr "Tanzánia"
14086
14087#. I18N: The name of a colour-scheme
14088#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14089msgid "Teal Top"
14090msgstr "Kékeszöld"
14091
14092#. I18N: A configuration setting
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14094msgid "Technical help contact"
14095msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:195
14099msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14100msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14101
14102#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14103msgid "Templates"
14104msgstr "Sablonok"
14105
14106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14111msgid "Temple"
14112msgstr "Templom"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:184
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "Tévész"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:288
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "Tévész"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:236
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tévész"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:132
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tévész"
14137
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14140#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14141#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14148msgid "Text"
14149msgstr "Szöveg"
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14153msgid "Thailand"
14154msgstr "Thaiföld"
14155
14156#: resources/views/help/name.phtml:8
14157msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14158msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14159
14160#: resources/views/help/surname.phtml:8
14161msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14162msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14165#, php-format
14166msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14167msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14168
14169#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14170msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: Location of an LDS church temple
14174#: app/Elements/TempleCode.php:104
14175msgid "The Hague, Netherlands"
14176msgstr "Hága, Hollandia"
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14179#, php-format
14180msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14181msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14184#, php-format
14185msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14186msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14187
14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14189#: app/Functions/Functions.php:56
14190msgid "The PHP temporary folder is missing."
14191msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14194#, php-format
14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14196msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14199#, php-format
14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14201msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14202
14203#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14204msgid "The URL was copied to the clipboard"
14205msgstr ""
14206
14207#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14208#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14209#, php-format
14210msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14211msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14212
14213#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14214msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14215msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14216
14217#. I18N: Description of the “Calendar” module
14218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14219msgid "The calendar menu."
14220msgstr "Naptár menü."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14227msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14232#, php-format
14233msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14234msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14235
14236#. I18N: Description of the “Charts” module
14237#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14238msgid "The charts menu."
14239msgstr "Ábra menü."
14240
14241#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14242msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14243msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14244
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14246msgid "The date and time of the last update"
14247msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14251#, php-format
14252msgid "The details for “%s” have been updated."
14253msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14254
14255#. I18N: %s is a filename
14256#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14257#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14258#, php-format
14259msgid "The family tree has been exported to %s."
14260msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” already exists."
14265msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been created."
14270msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14274#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14277msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a family tree
14280#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14283msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14286msgid "The family trees have been merged successfully."
14287msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14288
14289#. I18N: Description of the “Family trees” module
14290#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14291msgid "The family trees menu."
14292msgstr "Családfa menü."
14293
14294#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14296#, php-format
14297msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14298msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14301#, php-format
14302msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14303msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14306#, php-format
14307msgid "The file %s could not be created."
14308msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be deleted."
14313msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14316#, php-format
14317msgid "The file %s has been deleted."
14318msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14321#, php-format
14322msgid "The file %s has been uploaded."
14323msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14324
14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14326#: app/Functions/Functions.php:50
14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14328msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14329
14330#. I18N: %s is a filename
14331#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14333#, php-format
14334msgid "The file “%s” does not exist."
14335msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14336
14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14339msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s could not be deleted."
14344msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14347#, php-format
14348msgid "The folder %s has been created."
14349msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14352#, php-format
14353msgid "The folder %s has been deleted."
14354msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14355
14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14358msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14361#, php-format
14362msgid "The folder “%s” does not exist."
14363msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14364
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14366msgid "The following facts and events were found in both records."
14367msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14368
14369#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14372#, php-format
14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14374msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14375
14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14377msgid "The following list shows typical requirements."
14378msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14381msgid "The help text has not been written for this item."
14382msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14386msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14387msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14391msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14392msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14393
14394#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14397#, php-format
14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14399msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14402#, php-format
14403msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14404msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14405
14406#. I18N: Description of the “Lists” module
14407#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14408msgid "The lists menu."
14409msgstr "Lista menü."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14413msgid "The location has been created"
14414msgstr "A hely létre lett hozva"
14415
14416#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14417msgid "The location of this place is not known."
14418msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14421#, php-format
14422msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14423msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14426#, php-format
14427msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14428msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14431msgid "The media object has been created"
14432msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14435msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14436msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14442msgid "The message was not sent."
14443msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14449#, php-format
14450msgid "The message was successfully sent to %s."
14451msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14457#, php-format
14458msgid "The module “%s” has been disabled."
14459msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14463#, php-format
14464msgid "The module “%s” has been enabled."
14465msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14469msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14470msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14475msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14476
14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14479msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14482msgid "The note has been created"
14483msgstr "A jegyzet létrejött"
14484
14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14486#, php-format
14487msgid "The parameter “%s” is missing."
14488msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14491msgid "The password needs to be at least six characters long."
14492msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14493
14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14497msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14501msgid "The password reset link has expired."
14502msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14503
14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14506msgid "The place hierarchy."
14507msgstr "Helyrangsor."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14511msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14512msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14516msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14517msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14523msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14526#, php-format
14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14528msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14529
14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14540msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14541
14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14547msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14548
14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14550msgid "The problem"
14551msgstr "Probléma"
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14554msgid "The record has been copied to the clipboard."
14555msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14558#, php-format
14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14560msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14561
14562#. I18N: Description of the “Reports” module
14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14564msgid "The reports menu."
14565msgstr "Jelentés menü."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14568msgid "The repository has been created"
14569msgstr "Az adattár létrejött"
14570
14571#. I18N: Description of the “Search” module
14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14573msgid "The search menu."
14574msgstr "Keresés menü."
14575
14576#: app/Services/SearchService.php:1162
14577msgid "The search returned too many results."
14578msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14579
14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14581msgid "The server configuration is OK."
14582msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14583
14584#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14585msgid "The server could not understand this request."
14586msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14587
14588#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14590msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14593#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14594msgid "The server’s time limit has been reached."
14595msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14596
14597#. I18N: Description of “Statistics” module
14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14600msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14601
14602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14603msgid "The solution"
14604msgstr "Megoldás"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14607msgid "The source has been created"
14608msgstr "A forrás létrejött"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14611msgid "The submission has been created"
14612msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14615msgid "The submitter has been created"
14616msgstr "A küldő létrejött"
14617
14618#: resources/views/help/name.phtml:13
14619#, php-format
14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14621msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14622
14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14627msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14628
14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14631#, php-format
14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14634msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14635msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14638msgid "The upgrade is complete."
14639msgstr "A frissítés befejeződött."
14640
14641#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14642#: app/Functions/Functions.php:47
14643msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14644msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14647#, php-format
14648msgid "The user %s has been deleted."
14649msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14650
14651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14653msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14654msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14658msgid "The username or password is incorrect."
14659msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14660
14661#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14663msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14664msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14687#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14689msgid "The website preferences have been updated."
14690msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14691
14692#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14693#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14694msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14695msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14696
14697#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14698#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14699#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14701msgid "Theme"
14702msgstr "Téma"
14703
14704#. I18N: Name of a module
14705#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14706msgid "Theme change"
14707msgstr "Témaváltás"
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14711#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14712#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14713msgid "Themes"
14714msgstr "Témák"
14715
14716#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14717msgid "There are no facts for this individual."
14718msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14721msgid "There are no links to this media object."
14722msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14723
14724#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14725msgid "There are no media objects for this individual."
14726msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14727
14728#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14729msgid "There are no notes for this individual."
14730msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14733#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14734msgid "There are no pending changes."
14735msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14736
14737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14738msgid "There are no research tasks in this family tree."
14739msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14740
14741#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14742msgid "There are no source citations for this individual."
14743msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14744
14745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14746#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14747#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14748msgid "There are pending changes for you to moderate."
14749msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14750
14751#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14752#, php-format
14753msgid "There have been no changes within the last %s day."
14754msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14755msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14756msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14759#, php-format
14760msgid "There is no user account with the email “%s”."
14761msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14764#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14765#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14766#: app/Services/MediaFileService.php:236
14767msgid "There was an error uploading your file."
14768msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14769
14770#. I18N: a month in the French republican calendar
14771#: app/Date/FrenchDate.php:155
14772msgctxt "GENITIVE"
14773msgid "Thermidor"
14774msgstr "Hőség hónapja"
14775
14776#. I18N: a month in the French republican calendar
14777#: app/Date/FrenchDate.php:249
14778msgctxt "INSTRUMENTAL"
14779msgid "Thermidor"
14780msgstr "Hőség hónapja"
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:202
14784msgctxt "LOCATIVE"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Hőség hónapja"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:108
14790msgctxt "NOMINATIVE"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Hőség hónapja"
14793
14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14795msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14796msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14797
14798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14799#, php-format
14800msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14801msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14802
14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14804msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14805msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14806
14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14808msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14809msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14812msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14813msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14814
14815#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14816msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14817msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14818
14819#. I18N: %s is a URL
14820#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14821#, php-format
14822msgid "This could be caused by an error at %s"
14823msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
14824
14825#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14828#: resources/views/register-page.phtml:53
14829#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14830msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14831msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14832
14833#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14834msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14835msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14836
14837#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14838#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14839msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14841
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14843msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14848#, php-format
14849msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14851
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14853msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14858#, php-format
14859msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14861
14862#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14863#, php-format
14864msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14865msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14866msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14867msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14868
14869#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14870msgid "This family tree has no images to display."
14871msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14872
14873#. I18N: do not translate the #keywords#
14874#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14875msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14876msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14877
14878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14880#, php-format
14881msgid "This family tree was last updated on %s."
14882msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14883
14884#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14886msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14887msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14891msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14892msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14893
14894#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14895msgid "This form has expired. Try again."
14896msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14897
14898#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14899#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14900msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14901msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14902
14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14904msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14909#, php-format
14910msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14911msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14912
14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14914msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14915msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14916
14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14919#, php-format
14920msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14921msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14926msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14927msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14928
14929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14943#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14949#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14950#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14951#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14952#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14953#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14954#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14955#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14956#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14957msgid "This information is not available."
14958msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14959
14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14974msgid "This information is private and cannot be shown."
14975msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14976
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14979msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14980
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14987msgid "This is case sensitive."
14988msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14999msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
15000
15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15004#: resources/views/register-page.phtml:41
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15007msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15010msgid "This link is valid for one hour."
15011msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
15012
15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15015msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
15016
15017#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15018#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15019msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15020msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15021
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15023msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15028#, php-format
15029msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15030msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15031
15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15033msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15034msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15035
15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15038#, php-format
15039msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15040msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15041
15042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15046msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15047msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
15048
15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15050msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15051msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15056msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15057msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
15058
15059#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15060#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15061msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15062msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15063
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15065msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15070#, php-format
15071msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15072msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15073
15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15075msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15080#, php-format
15081msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15082msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15087msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15091msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15092msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15096msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15097msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15102msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15106msgid "This option will make it easier for users to download images."
15107msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15112msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15117msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15118
15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15122msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15123
15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15125#, php-format
15126msgid "This page has been viewed %s time."
15127msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15128msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15129msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15130
15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15133msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15134
15135#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15136#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15138msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15139
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15141msgid "This record does not exist."
15142msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15143
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15146msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15147
15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15150#, php-format
15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15152msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15153
15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15156msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15157
15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15160#, php-format
15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15162msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15163
15164#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15165#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15171msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15175msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15179msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15183msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15187msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15191msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15192
15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15194#, php-format
15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15196msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15197
15198#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15200msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15201msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
15202
15203#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15204#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15205msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15206msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15207
15208#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15210msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15211msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15212
15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15215msgid "This type of link is not allowed here."
15216msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
15217
15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15219msgid "This user account does not have access to any tree."
15220msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15221
15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15224msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15225
15226#: app/Services/UpgradeService.php:265
15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15228msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15229
15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15232msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15235msgid "This website is operated by the following individuals."
15236msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15237
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15239#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15241msgid "This website is temporarily unavailable"
15242msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15246msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15250msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15254msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15258msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15259
15260#. I18N: %s is the name of a family tree
15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15262#, php-format
15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15264msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15265
15266#. I18N: abbreviation for Thursday
15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15269msgid "Thu"
15270msgstr "Csüt."
15271
15272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15274msgid "Thumbnail image"
15275msgstr "Miniatűr kép"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15279msgid "Thumbnail images"
15280msgstr "Bélyegképek"
15281
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15283msgid "Thursday"
15284msgstr "Csütörtök"
15285
15286#. I18N: Location of an LDS church temple
15287#: app/Elements/TempleCode.php:197
15288msgid "Tijuana, Mexico"
15289msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15290
15291#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15294msgid "Time"
15295msgstr "Idő"
15296
15297#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15300#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15301msgid "Time of last change"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: A configuration setting
15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15308msgid "Time zone"
15309msgstr "Időzóna"
15310
15311#. I18N: Name of a module/chart
15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15313msgid "Timeline"
15314msgstr "Idővonal"
15315
15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15318msgid "Timestamp"
15319msgstr "Időbélyeg"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15323msgid "Timor-Leste"
15324msgstr "Kelet-Timor"
15325
15326#: app/Date/JalaliDate.php:262
15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Tir"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:131
15333msgctxt "GENITIVE"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Tir"
15336
15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15338#: app/Date/JalaliDate.php:221
15339msgctxt "INSTRUMENTAL"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:176
15345msgctxt "LOCATIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Tir"
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:86
15351msgctxt "NOMINATIVE"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "Tir"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:178
15357msgctxt "GENITIVE"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Tisri"
15360
15361#. I18N: a month in the Jewish calendar
15362#: app/Date/JewishDate.php:282
15363msgctxt "INSTRUMENTAL"
15364msgid "Tishrei"
15365msgstr "Tisri"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:230
15369msgctxt "LOCATIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tisri"
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:126
15375msgctxt "NOMINATIVE"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr "Tisri"
15378
15379#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15380#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15394msgid "Title"
15395msgstr "Mű-/szövegcím"
15396
15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15399#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15400msgctxt "Email recipient"
15401msgid "To"
15402msgstr "Címzett"
15403
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15406msgctxt "End of date range"
15407msgid "To"
15408msgstr "Eddig"
15409
15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15412msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15413
15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15416msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15417
15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15421msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15422
15423#. I18N: “Apache” is a software program.
15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15426msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15427
15428#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15429msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15430msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
15431
15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15434msgid "To set a new password, follow this link."
15435msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15436
15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15440msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15441
15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15444msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15445
15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15452msgid "To use this service, you need an API key."
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15456msgid "To use this service, you need an account."
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15461msgid "Togo"
15462msgstr "Togó"
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15466msgid "Tokelau"
15467msgstr "Tokelau-szigetek"
15468
15469#. I18N: Location of an LDS church temple
15470#: app/Elements/TempleCode.php:198
15471msgid "Tokyo, Japan"
15472msgstr "Tokyo, Japán"
15473
15474#. I18N: Type of media object
15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15476msgid "Tombstone"
15477msgstr "Sírkő"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15481msgid "Tonga"
15482msgstr "Tonga"
15483
15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15486#, php-format
15487msgid "Top %s given name"
15488msgid_plural "Top %s given names"
15489msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15490msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15494#, php-format
15495msgid "Top %s surname"
15496msgid_plural "Top %s surnames"
15497msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15498msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15499
15500#. I18N: i.e. most popular given name.
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15502msgid "Top given name"
15503msgstr "Leggyakoribb utónév"
15504
15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15507#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15508msgid "Top given names"
15509msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15510
15511#. I18N: i.e. most popular surname.
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15513msgid "Top surname"
15514msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15515
15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15519msgid "Top surnames"
15520msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/Elements/TempleCode.php:199
15524msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15525msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15526
15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15543#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15544#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15545msgid "Total"
15546msgstr "Összesen"
15547
15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15549msgid "Total accepted changes: "
15550msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15551
15552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15553msgid "Total births"
15554msgstr "Születések száma összesen"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15557msgid "Total dead"
15558msgstr "Elhunytak száma összesen"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15561msgid "Total deaths"
15562msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15563
15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15565msgid "Total divorces"
15566msgstr "Válások száma összesen"
15567
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15571msgid "Total events"
15572msgstr "Események száma összesen"
15573
15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15581msgid "Total families"
15582msgstr "Családok száma összesen"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15585msgid "Total females"
15586msgstr "Nők száma összesen"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15589msgid "Total given names"
15590msgstr "Utónevek száma összesen"
15591
15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15604msgid "Total individuals"
15605msgstr "Személyek száma összesen"
15606
15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15608msgid "Total living"
15609msgstr "Élők száma összesen"
15610
15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15612msgid "Total males"
15613msgstr "Férfiak száma összesen"
15614
15615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15616msgid "Total marriages"
15617msgstr "Házasságok száma összesen"
15618
15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15620msgid "Total pending changes: "
15621msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15622
15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15626msgid "Total surnames"
15627msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15628
15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15630msgid "Total users"
15631msgstr "Felhasználók száma összesen"
15632
15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15642msgid "Tracking and analytics"
15643msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15644
15645#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15646msgid "Trailer"
15647msgstr "Vontatmány"
15648
15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15653msgid "Tree"
15654msgstr "Fa"
15655
15656#. I18N: The third day in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:291
15658msgid "Tridi"
15659msgstr "Hármas napok"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15663msgid "Trinidad and Tobago"
15664msgstr "Trinidad és Tobago"
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/Elements/TempleCode.php:200
15668msgid "Trujillo, Peru"
15669msgstr "Trujillo, Peru"
15670
15671#. I18N: abbreviation for Tuesday
15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15674msgid "Tue"
15675msgstr "K."
15676
15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15678msgid "Tuesday"
15679msgstr "Kedd"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15683msgid "Tunisia"
15684msgstr "Tunézia"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15688msgid "Turkey"
15689msgstr "Törökország"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15693msgid "Turkmenistan"
15694msgstr "Türkmenisztán"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15698msgid "Turks and Caicos Islands"
15699msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15703msgid "Tuvalu"
15704msgstr "Tuvalu"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:196
15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15709msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:201
15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15714msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15715
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15720#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15722#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15723#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15724#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15729#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15730msgid "Type"
15731msgstr "Típus"
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15734msgid "Type of abbreviation"
15735msgstr "Rövidítéstípus"
15736
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15738msgid "Type of administrative ID"
15739msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15740
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15742msgid "Type of demographic data"
15743msgstr "Demográfiai adattípus"
15744
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15747msgid "Type of event"
15748msgstr "Eseménytípus"
15749
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15751msgid "Type of fact"
15752msgstr "Ténytípus"
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15755msgid "Type of identification number"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15759msgid "Type of location"
15760msgstr "Helytípus"
15761
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15763msgid "Type of marriage"
15764msgstr "Házasságtípus"
15765
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15767msgid "Type of name"
15768msgstr "Névtípus"
15769
15770#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15771#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15773msgid "Type of reference number"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15777msgid "Type of research task"
15778msgstr "Kutatási feladattípus"
15779
15780#. I18N: A configuration setting
15781#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15783#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15784#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15785#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15786#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15788#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15789#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15790#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15792#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15796#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15797#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15798#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15799msgid "URL"
15800msgstr "URL"
15801
15802#. I18N: Name of a country or state
15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15804msgid "US Minor Outlying Islands"
15805msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15809msgid "US Virgin Islands"
15810msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15814msgid "Uganda"
15815msgstr "Uganda"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15819msgid "Ukraine"
15820msgstr "Ukrajna"
15821
15822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15827msgid "Uncleared: insufficient data"
15828msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15829
15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15840msgid "Unique identifier"
15841msgstr "Egyedi azonosító"
15842
15843#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15845msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15846msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15850msgid "United Arab Emirates"
15851msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15855msgid "United Kingdom"
15856msgstr "Egyesült Királyság"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15860msgid "United States"
15861msgstr "Egyesült Államok"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15865#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15868msgid "Unknown"
15869msgstr "Ismeretlen"
15870
15871#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15872msgctxt "unknown century"
15873msgid "Unknown"
15874msgstr "Ismeretlen"
15875
15876#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15882msgctxt "unknown gender"
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Ismeretlen"
15885
15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15887msgctxt "unknown people"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Ismeretlen"
15890
15891#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15893msgid "Unlink"
15894msgstr ""
15895
15896#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15897msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15898msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15899
15900#: resources/views/admin/media.phtml:50
15901msgid "Unused files"
15902msgstr "Használatlan fájlok"
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15905#, php-format
15906msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15907msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15908
15909#. I18N: Name of a module
15910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15911msgid "Upcoming events"
15912msgstr "Közelgő események"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15915#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15916msgid "Update"
15917msgstr "Frissítés"
15918
15919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15920#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15922msgid "Update all"
15923msgstr "Mind frissítése"
15924
15925#. I18N: Name of a module
15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15927msgid "Update place names"
15928msgstr "Helynevek frissítése"
15929
15930#. I18N: Description of a “Data fix” module
15931#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15932msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15933msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15934
15935#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15936#. I18N: %s is a version number
15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15940#, php-format
15941msgid "Upgrade to webtrees %s."
15942msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15946msgid "Upgrade wizard"
15947msgstr "Frissítésvarázsló"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15951msgid "Upload media files"
15952msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15953
15954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15955msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15956msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15960msgid "Uruguay"
15961msgstr "Uruguay"
15962
15963#: app/Services/EmailService.php:229
15964msgid "Use SMTP to send messages"
15965msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15966
15967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15968msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15969msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15970
15971#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15972msgid "Use an external service to find locations."
15973msgstr ""
15974
15975#. I18N: placeholder text for new-password field
15976#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15978#: resources/views/register-page.phtml:75
15979#, php-format
15980msgid "Use at least %s character."
15981msgid_plural "Use at least %s characters."
15982msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15983msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15984
15985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15988msgid "Use colors"
15989msgstr "Színek használata"
15990
15991#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15992msgid "Use compact layout"
15993msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15994
15995#. I18N: A configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15997msgid "Use full source citations"
15998msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15999
16000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16005msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16006msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16009msgid "Use maps in webtrees."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: A configuration setting
16013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16014msgid "Use password"
16015msgstr "Jelszó használata"
16016
16017#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16018#: app/Services/EmailService.php:228
16019msgid "Use sendmail to send messages"
16020msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
16021
16022#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16024msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16025msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
16026
16027#. I18N: A configuration setting
16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16029msgid "Use silhouettes"
16030msgstr "Árnyképek használata"
16031
16032#: resources/views/register-page.phtml:90
16033msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16034msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
16035
16036#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16041msgid "User"
16042msgstr "Felhasználó"
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16046#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16048#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16050msgid "User administration"
16051msgstr "Felhasználókezelés"
16052
16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16054msgid "User didn’t verify within 7 days."
16055msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
16056
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16058msgid "User not verified by administrator."
16059msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16062msgid "User verification"
16063msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16069#: resources/views/admin/users.phtml:26
16070#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16073#: resources/views/login-page.phtml:35
16074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16076#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16077#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16078#: resources/views/register-page.phtml:60
16079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16080msgid "Username"
16081msgstr "Felhasználónév"
16082
16083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16085msgid "Username or email address"
16086msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16087
16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16091#: resources/views/register-page.phtml:65
16092msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16093msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16094
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16098msgid "Users"
16099msgstr "Felhasználók"
16100
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16102msgid "User’s account has been inactive too long: "
16103msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16107msgid "Uzbekistan"
16108msgstr "Üzbegisztán"
16109
16110#. I18N: Location of an LDS church temple
16111#: app/Elements/TempleCode.php:202
16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16113msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16117msgid "Vanuatu"
16118msgstr "Vanuatu"
16119
16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16122msgid "Various statistics charts."
16123msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16127msgid "Vatican City"
16128msgstr "Vatikán"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:135
16132msgctxt "GENITIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Szüret hava"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:229
16138msgctxt "INSTRUMENTAL"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Szüret hava"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:182
16144msgctxt "LOCATIVE"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr "Szüret hava"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:87
16150msgctxt "NOMINATIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Szüret hava"
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16156msgid "Venezuela"
16157msgstr "Venezuela"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:145
16161msgctxt "GENITIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Szél hava"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:239
16167msgctxt "INSTRUMENTAL"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Szél hava"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:192
16173msgctxt "LOCATIVE"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr "Szél hava"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:97
16179msgctxt "NOMINATIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Szél hava"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:203
16185msgid "Veracruz, Mexico"
16186msgstr "Veracruz, Mexikó"
16187
16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16191#: resources/views/admin/users.phtml:34
16192msgid "Verified"
16193msgstr "Ellenőrizve"
16194
16195#. I18N: Location of an LDS church temple
16196#: app/Elements/TempleCode.php:204
16197msgid "Vernal, Utah, United States"
16198msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16199
16200#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16201#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16202msgid "Version"
16203msgstr "Verzió"
16204
16205#. I18N: Type of media object
16206#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16207#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16209msgid "Video"
16210msgstr "Videó"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16214msgid "Vietnam"
16215msgstr "Vietnam"
16216
16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16218#, php-format
16219msgid "View table of events occurring in %s"
16220msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16221
16222#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16223msgid "View this day"
16224msgstr "Ezen a napon"
16225
16226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16228#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16229#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16230msgid "View this family"
16231msgstr "E család megjelenítése"
16232
16233#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16234#, php-format
16235msgid "View this location using %s"
16236msgstr ""
16237
16238#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16239msgid "View this month"
16240msgstr "Ebben a hónapban"
16241
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16243msgid "View this year"
16244msgstr "Ebben az évben"
16245
16246#. I18N: Location of an LDS church temple
16247#: app/Elements/TempleCode.php:205
16248msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16249msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16250
16251#. I18N: A configuration setting
16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16253#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16254msgid "Visible online"
16255msgstr "Látható a jelenlét"
16256
16257#. I18N: A configuration setting
16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16260msgid "Visible to other users when online"
16261msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16262
16263#. I18N: Listbox entry; name of a role
16264#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16265#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16267#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16269msgid "Visitor"
16270msgstr "Látogató"
16271
16272#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16273#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16274#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16277msgid "Vital records"
16278msgstr "Alapvető adatok"
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16282msgid "Wales"
16283msgstr "Wales"
16284
16285#. I18N: Name of a country or state
16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16287msgid "Wallis and Futuna"
16288msgstr "Wallis és Futuna"
16289
16290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16291msgid "Ward"
16292msgstr "Gyám"
16293
16294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16295msgctxt "FEMALE"
16296msgid "Ward"
16297msgstr "Gyám"
16298
16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16300msgctxt "MALE"
16301msgid "Ward"
16302msgstr "Gyám"
16303
16304#. I18N: Location of an LDS church temple
16305#: app/Elements/TempleCode.php:206
16306msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16307msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16308
16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16310msgid "Watermarks"
16311msgstr "Vízjelek"
16312
16313#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16315msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16316msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16317
16318#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16319#, php-format
16320msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16321msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16322
16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16326msgid "Website"
16327msgstr "Webhely"
16328
16329#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16331msgid "Website logs"
16332msgstr "Webhelynaplók"
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16336msgid "Website preferences"
16337msgstr "Webhelybeállítások"
16338
16339#. I18N: abbreviation for Wednesday
16340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16342msgid "Wed"
16343msgstr "Sze."
16344
16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16346msgid "Wednesday"
16347msgstr "Szerda"
16348
16349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16350msgid "Weight"
16351msgstr "Súly"
16352
16353#. I18N: A %s is the user’s name
16354#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16355#, php-format
16356msgid "Welcome %s"
16357msgstr "Üdvözlet, %s"
16358
16359#. I18N: A configuration setting
16360#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16361msgid "Welcome text on sign-in page"
16362msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16363
16364#: resources/views/login-page.phtml:22
16365msgid "Welcome to this genealogy website"
16366msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16370msgid "Western Sahara"
16371msgstr "Nyugat-Szahara"
16372
16373#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16375msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16376msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16377
16378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16379msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16380msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16381
16382#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16384msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16385msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16386
16387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16388msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16389msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16390
16391#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16393msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16394msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16395
16396#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16397msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16398msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16399
16400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16401msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16402msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16403
16404#. I18N: Label for a configuration option
16405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16406msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16407msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16408
16409#. I18N: A configuration setting
16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16411msgid "Who can upload new media files"
16412msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16413
16414#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16415#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16416msgid "Who is online"
16417msgstr "Aki belépett"
16418
16419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16420msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16421msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16422
16423#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16424msgid "Widow"
16425msgstr "Özvegy"
16426
16427#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16428msgid "Widower"
16429msgstr "Özvegyember"
16430
16431#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16432#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16433#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16445msgid "Wife"
16446msgstr "Feleség"
16447
16448#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16449#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16450msgid "Wife’s age"
16451msgstr "Feleség életkora"
16452
16453#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16454msgid "Will"
16455msgstr "Végrendelet"
16456
16457#. I18N: Location of an LDS church temple
16458#: app/Elements/TempleCode.php:207
16459msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16460msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16461
16462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16463#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16464msgid "With sources"
16465msgstr "Forrásokkal"
16466
16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16469msgid "Without sources"
16470msgstr "Források nélkül"
16471
16472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16475msgid "Witness"
16476msgstr "Tanú"
16477
16478#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16479#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16480#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16481#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16482#: app/SurnameTradition.php:111
16483msgid "Wives take their husband’s surname."
16484msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16485
16486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16487#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16490msgid "World"
16491msgstr "Világ"
16492
16493#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16494#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16495msgid "Yahrzeit"
16496msgstr "Évforduló"
16497
16498#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16499#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16500msgid "Yahrzeiten"
16501msgstr "Évfordulók"
16502
16503#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16504msgid "Year"
16505msgstr "Év"
16506
16507#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16509msgid "Year:"
16510msgstr "Év:"
16511
16512#. I18N: Name of a country or state
16513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16514msgid "Yemen"
16515msgstr "Jemen"
16516
16517#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16520#, php-format
16521msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16522msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16523
16524#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16526msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16527msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16528
16529#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16530#, php-format
16531msgid "You are signed in as %s."
16532msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16535msgid "You can apply for an account using the link below."
16536msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16537
16538#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16540msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16541msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16542
16543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16544#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16545msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16546msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16547
16548#. I18N: %s is a URL
16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16551#, php-format
16552msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16553msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16554
16555#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16556msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16557msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16558
16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16560msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16561msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16562
16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16564msgid "You can renumber this family tree."
16565msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16566
16567#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16569msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16570msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16571
16572#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16573msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16574msgstr ""
16575
16576#. I18N: Description of a “Data fix” module
16577#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16578msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16579msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16582msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16583msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16584
16585#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16586#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16587msgid "You do not have permission to view this page."
16588msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16589
16590#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16591msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16592msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16593
16594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16595msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16596msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16599msgid "You have signed out."
16600msgstr "Ön kijelentkezett."
16601
16602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16603msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16604msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16607msgid "You must enter all the administrator account fields."
16608msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16611msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16612msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16613
16614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16615msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16616msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16617
16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16619msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16620msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16623msgid "You need to be a family member to access this website."
16624msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16627msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16628msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16629
16630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16631#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16632msgid "You need to create a family tree."
16633msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16634
16635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16637msgid "You need to review the account details."
16638msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16641msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16642msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16643
16644#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16645#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16646msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16647msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16650msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16651msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16652
16653#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16654#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16655#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16656#, php-format
16657msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16658msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16659
16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16661msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16662msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16663
16664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16666msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16667msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16668
16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16670msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16671msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16672
16673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16674msgid "Youngest father"
16675msgstr "Legfiatalabb apa"
16676
16677#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16678msgid "Youngest female"
16679msgstr "Legfiatalabb nő"
16680
16681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16682msgid "Youngest male"
16683msgstr "Legfiatalabb férfi"
16684
16685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16686msgid "Youngest mother"
16687msgstr "Legfiatalabb anya"
16688
16689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16690msgid "Your clippings cart is empty."
16691msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16692
16693#: resources/views/contact-page.phtml:42
16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16695msgid "Your name"
16696msgstr "Az Ön neve"
16697
16698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16699msgid "Your password has been updated."
16700msgstr "A jelszava frissült."
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16703#, php-format
16704msgid "Your registration at %s"
16705msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16706
16707#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16708msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16709msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
16710
16711#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16712#, php-format
16713msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16714msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16715
16716#. I18N: Name of a country or state
16717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16718msgid "Zambia"
16719msgstr "Zambia"
16720
16721#. I18N: Name of a country or state
16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16723msgid "Zimbabwe"
16724msgstr "Zimbabwe"
16725
16726#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16727msgid "Zoom"
16728msgstr "Nagyítás"
16729
16730#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16731#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16732msgid "Zoom in"
16733msgstr "Léptéknövelés"
16734
16735#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16737msgid "Zoom out"
16738msgstr "Léptékcsökkentés"
16739
16740#. I18N: Gedcom ABT dates
16741#: app/Date.php:339
16742#, php-format
16743msgid "about %s"
16744msgstr "%s körül"
16745
16746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16747#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16749#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16750#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16751#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16752msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16753msgid "accept"
16754msgstr "elfogadás"
16755
16756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16757#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16759#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16760#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16761#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16762msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16763msgid "accept"
16764msgstr "elfogadás"
16765
16766#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16767#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16768msgid "accepted"
16769msgstr "elfogadva"
16770
16771#. I18N: A button label.
16772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16774#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16777#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16778msgid "add"
16779msgstr "felvétel"
16780
16781#. I18N: A button label.
16782#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16783msgid "add place"
16784msgstr "hely felvétele"
16785
16786#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16787#: app/Elements/NameType.php:47
16788msgid "adopted name"
16789msgstr "adoptált név"
16790
16791#. I18N: Gedcom AFT dates
16792#: app/Date.php:359
16793#, php-format
16794msgid "after %s"
16795msgstr "%s után"
16796
16797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16800msgid "age"
16801msgstr "kor"
16802
16803#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16804#: app/Elements/NameType.php:49
16805msgid "also known as"
16806msgstr "ismert, mint"
16807
16808#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16809#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16810#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16811#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16819msgid "and"
16820msgstr "és"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:778
16823msgctxt "father’s brother’s wife"
16824msgid "aunt"
16825msgstr "nagynéni"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:536
16828msgctxt "father’s sister"
16829msgid "aunt"
16830msgstr "nagynéni"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:858
16833msgctxt "mother’s brother’s wife"
16834msgid "aunt"
16835msgstr "nagynéni"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:574
16838msgctxt "mother’s sister"
16839msgid "aunt"
16840msgstr "nagynéni"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:910
16843msgctxt "parent’s brother’s wife"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "nagynéni"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:592
16848msgctxt "parent’s sister"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "nagynéni"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:534
16853msgctxt "father’s sibling"
16854msgid "aunt/uncle"
16855msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:572
16858msgctxt "mother’s sibling"
16859msgid "aunt/uncle"
16860msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:590
16863msgctxt "parent’s sibling"
16864msgid "aunt/uncle"
16865msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16866
16867#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16868msgid "back to top"
16869msgstr "vissza a tetejére"
16870
16871#. I18N: Gedcom BEF dates
16872#: app/Date.php:355
16873#, php-format
16874msgid "before %s"
16875msgstr "%s előtt"
16876
16877#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16878#: app/Date.php:371
16879#, php-format
16880msgid "between %s and %s"
16881msgstr "%s és %s között"
16882
16883#. I18N: The name given to an individual at their birth
16884#: app/Elements/NameType.php:51
16885msgid "birth name"
16886msgstr "születési név"
16887
16888#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16890#, php-format
16891msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16892msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:448
16895msgid "brother"
16896msgstr "fiútestvér"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:716
16899msgctxt "brother’s wife’s brother"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "sógor"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:542
16904msgctxt "husband’s brother"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "sógor"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:832
16909msgctxt "husband’s sister’s husband"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "sógor"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:610
16914msgctxt "sister’s husband"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "sógor"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16919msgctxt "sister’s husband’s brother"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "sógor"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:622
16924msgctxt "spouse’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "sógor"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:640
16929msgctxt "wife’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "sógor"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16934msgctxt "wife’s sister’s husband"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "sógor"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:718
16939msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr "sógor/sógornő"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:552
16944msgctxt "husband’s sibling"
16945msgid "brother/sister-in-law"
16946msgstr "sógor/sógornő"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:604
16949msgctxt "sibling’s spouse"
16950msgid "brother/sister-in-law"
16951msgstr "sógor/sógornő"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16954msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "sógor/sógornő"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:638
16959msgctxt "spouse’s sibling"
16960msgid "brother/sister-in-law"
16961msgstr "sógor/sógornő"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:650
16964msgctxt "wife’s sibling"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "sógor/sógornő"
16967
16968#. I18N: An option in a list-box
16969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16970msgid "bullet list"
16971msgstr "lista"
16972
16973#. I18N: Gedcom CAL dates
16974#: app/Date.php:343
16975#, php-format
16976msgid "calculated %s"
16977msgstr "számított %s"
16978
16979#. I18N: A button label.
16980#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16981#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16982#: resources/views/admin/components.phtml:169
16983#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16989#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16992#: resources/views/contact-page.phtml:82
16993#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16994#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16995#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16996#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16997#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16998#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16999#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17000#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17001#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17002#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17003#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17004#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17005#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17006#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17007#: resources/views/message-page.phtml:71
17008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17009#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17010#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17011#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17014#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17022#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17023#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17024#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17025msgid "cancel"
17026msgstr "mégse"
17027
17028#. I18N: Status of child-parent link
17029#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17030msgid "challenged"
17031msgstr "fogyatékos"
17032
17033#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17034#: app/Elements/NameType.php:53
17035msgid "change of name"
17036msgstr "névváltoztatás"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:427
17039msgid "child"
17040msgstr "gyermek"
17041
17042#. I18N: Type of demographic data
17043#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17044msgid "citizen"
17045msgstr "polgár"
17046
17047#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17048#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17049#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17050#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17052#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17053#: resources/views/modals/header.phtml:15
17054#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17055msgid "close"
17056msgstr "bezárás"
17057
17058#. I18N: Name of a theme.
17059#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17060msgid "clouds"
17061msgstr "felhős"
17062
17063#. I18N: Name of a theme.
17064#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17065msgid "colors"
17066msgstr "színes"
17067
17068#. I18N: An option in a list-box
17069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17070msgid "compact list"
17071msgstr "felsorolás"
17072
17073#. I18N: A button label.
17074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17075#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17076#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17078#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17080#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17083#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17085#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17086#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17089#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17090#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17092#: resources/views/register-page.phtml:100
17093#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17094msgid "continue"
17095msgstr "tovább"
17096
17097#. I18N: A button label.
17098#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17099msgid "create"
17100msgstr "létrehozás"
17101
17102#. I18N: Type of location hierarchy
17103#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17104msgid "cultural"
17105msgstr "kulturális"
17106
17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17108msgid "date periods"
17109msgstr "dátumidőszakok"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:425
17112msgid "daughter"
17113msgstr "lánygyermek"
17114
17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17116msgid "daughter of"
17117msgstr "az ő lánya"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:512
17120msgctxt "child’s wife"
17121msgid "daughter-in-law"
17122msgstr "meny"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:620
17125msgctxt "son’s wife"
17126msgid "daughter-in-law"
17127msgstr "meny"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17130msgctxt "son’s wife’s father"
17131msgid "daughter-in-law’s father"
17132msgstr "nász"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17135msgctxt "son’s wife’s mother"
17136msgid "daughter-in-law’s mother"
17137msgstr "nászasszony"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17140msgctxt "son’s wife’s parent"
17141msgid "daughter-in-law’s parent"
17142msgstr "nász"
17143
17144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17146msgid "degrees"
17147msgstr "fok"
17148
17149#. I18N: A button label.
17150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17151#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17155msgid "delete"
17156msgstr "törlés"
17157
17158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "died"
17162msgstr "elhunyt"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "died"
17168msgstr "elhunyt"
17169
17170#. I18N: Status of child-parent link
17171#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17172msgid "disproven"
17173msgstr "cáfolt"
17174
17175#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17176#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17177#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17178msgid "down"
17179msgstr "Le"
17180
17181#. I18N: A button label.
17182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17185#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17186#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17187msgid "download"
17188msgstr "letöltés"
17189
17190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17191msgid "d’Aboville number"
17192msgstr "d’Aboville szám"
17193
17194#: resources/views/admin/components.phtml:139
17195#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17196#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17197#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17198#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17199msgid "edit"
17200msgstr "szerkesztés"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17203msgid "eighth cousin"
17204msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "eighth cousin"
17209msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17210
17211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "eighth cousin"
17215msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:443
17218msgid "elder brother"
17219msgstr "báty"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:485
17222msgid "elder sibling"
17223msgstr "idősebb testvér"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:464
17226msgid "elder sister"
17227msgstr "nővér"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17230msgid "eleventh cousin"
17231msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17234msgctxt "FEMALE"
17235msgid "eleventh cousin"
17236msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17237
17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17240msgctxt "MALE"
17241msgid "eleventh cousin"
17242msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17243
17244#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17245#: app/Elements/NameType.php:55
17246msgid "estate name"
17247msgstr "birtoknév"
17248
17249#. I18N: Gedcom EST dates
17250#: app/Date.php:347
17251#, php-format
17252msgid "estimated %s"
17253msgstr "becsült %s"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:362
17256msgid "ex-husband"
17257msgstr "volt férj"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:409
17260msgid "ex-spouse"
17261msgstr "volt házastárs"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:386
17264msgid "ex-wife"
17265msgstr "volt feleség"
17266
17267#. I18N: A button label.
17268#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17269msgid "export file"
17270msgstr "fájlkimentés"
17271
17272#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17274msgid "facts"
17275msgstr "események"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:348
17278msgid "father"
17279msgstr "apa"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:548
17282msgctxt "husband’s father"
17283msgid "father-in-law"
17284msgstr "após"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:628
17287msgctxt "spouse’s father"
17288msgid "father-in-law"
17289msgstr "após"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:646
17292msgctxt "wife’s father"
17293msgid "father-in-law"
17294msgstr "após"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:366
17297msgid "fiancé"
17298msgstr "vőlegény"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:413
17301msgid "fiancé(e)"
17302msgstr "jegyes"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:390
17305msgid "fiancée"
17306msgstr "menyasszony"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17309msgid "fifteenth cousin"
17310msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "fifteenth cousin"
17315msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17316
17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "fifteenth cousin"
17321msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17322
17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17325#, php-format
17326msgid "fifth %s"
17327msgstr "ötödik %s"
17328
17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17331#, php-format
17332msgctxt "FEMALE"
17333msgid "fifth %s"
17334msgstr "ötödik %s"
17335
17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17338#, php-format
17339msgctxt "MALE"
17340msgid "fifth %s"
17341msgstr "ötödik %s"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17344msgid "fifth cousin"
17345msgstr "ötöd-unokatestvér"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "fifth cousin"
17350msgstr "ötöd-unokatestvér"
17351
17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17354msgctxt "MALE"
17355msgid "fifth cousin"
17356msgstr "ötöd-unokatestvér"
17357
17358#. I18N: A button label, first page
17359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17360#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17362#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17363msgid "first"
17364msgstr "első"
17365
17366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17367msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17368msgid "first"
17369msgstr "első"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17373#, php-format
17374msgid "first %s"
17375msgstr "első %s"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17379#, php-format
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "first %s"
17382msgstr "első %s"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17386#, php-format
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "first %s"
17389msgstr "első %s"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "első unokatestvér"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17396msgctxt "FEMALE"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "első unokatestvér"
17399
17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "első unokatestvér"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:772
17407msgctxt "father’s brother’s child"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "első unokatestvér"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:774
17412msgctxt "father’s brother’s daughter"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "unokanővér"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:776
17417msgctxt "father’s brother’s son"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "unokafivér"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:816
17422msgctxt "father’s sister’s child"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "első unokatestvér"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:818
17427msgctxt "father’s sister’s daughter"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "unokanővér"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:822
17432msgctxt "father’s sister’s son"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "unokafivér"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:852
17437msgctxt "mother’s brother’s child"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "első unokatestvér"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:854
17442msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "unokanővér"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:856
17447msgctxt "mother’s brother’s son"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "unokafivér"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:902
17452msgctxt "mother’s sister’s child"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "első unokatestvér"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:904
17457msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "unokanővér"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:908
17462msgctxt "mother’s sister’s son"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "unokafivér"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17467msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17472msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "másodnagynéni"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17477msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "másodnagybácsi"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17482msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "apa első unokatestvére"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17487msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "másodnagynéni"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17492msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "másodnagybácsi"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17497msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "apa első unokatestvére"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17502msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "másodnagynéni"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17507msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "másodnagybácsi"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17512msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "apa első unokatestvére"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17517msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "másodnagynéni"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17522msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "másodnagybácsi"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17527msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "anya első unokatestvére"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17532msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "másodnagynéni"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17537msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "másodnagybácsi"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17542msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "anya első unokatestvére"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17547msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "másodnagynéni"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17552msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "másodnagybácsi"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17557msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "anya első unokatestvére"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17562msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "másodnagynéni"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17567msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "másodnagybácsi"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17572msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "anya első unokatestvére"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17577msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "másodnagynéni"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17582msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "másodnagybácsi"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17587msgid "fourteenth cousin"
17588msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17591msgctxt "FEMALE"
17592msgid "fourteenth cousin"
17593msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17594
17595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17597msgctxt "MALE"
17598msgid "fourteenth cousin"
17599msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17600
17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17603#, php-format
17604msgid "fourth %s"
17605msgstr "negyedik %s"
17606
17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17609#, php-format
17610msgctxt "FEMALE"
17611msgid "fourth %s"
17612msgstr "negyedik %s"
17613
17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17616#, php-format
17617msgctxt "MALE"
17618msgid "fourth %s"
17619msgstr "negyedik %s"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17622msgid "fourth cousin"
17623msgstr "negyed-unokatestvér"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17626msgctxt "FEMALE"
17627msgid "fourth cousin"
17628msgstr "negyed-unokatestvér"
17629
17630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17632msgctxt "MALE"
17633msgid "fourth cousin"
17634msgstr "negyed-unokatestvér"
17635
17636#. I18N: from 1700 interval 50 years
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17643#, php-format
17644msgid "from %1$s interval %2$s year"
17645msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17646msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17647msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17648
17649#. I18N: Gedcom FROM dates
17650#: app/Date.php:363
17651#, php-format
17652msgid "from %s"
17653msgstr "ettől: %s"
17654
17655#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17656#: app/Date.php:375
17657#, php-format
17658msgid "from %s to %s"
17659msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17660
17661#. I18N: layout option for the fan chart
17662#: app/Module/FanChartModule.php:587
17663msgid "full circle"
17664msgstr "teljes körös"
17665
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17667msgid "gender"
17668msgstr "nem"
17669
17670#. I18N: Type of location hierarchy
17671#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17672msgid "geographic"
17673msgstr "földrajzi"
17674
17675#. I18N: A button label.
17676#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17677msgid "go to new individual"
17678msgstr "folytatás új személlyel"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:502
17681msgctxt "child’s child"
17682msgid "grandchild"
17683msgstr "unoka"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:514
17686msgctxt "daughter’s child"
17687msgid "grandchild"
17688msgstr "unoka"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:614
17691msgctxt "son’s child"
17692msgid "grandchild"
17693msgstr "unoka"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:504
17696msgctxt "child’s daughter"
17697msgid "granddaughter"
17698msgstr "lányunoka"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:516
17701msgctxt "daughter’s daughter"
17702msgid "granddaughter"
17703msgstr "lányunoka"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:616
17706msgctxt "son’s daughter"
17707msgid "granddaughter"
17708msgstr "lányunoka"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:732
17711msgctxt "child’s daughter’s husband"
17712msgid "granddaughter’s husband"
17713msgstr "lányunoka férje"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:754
17716msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17717msgid "granddaughter’s husband"
17718msgstr "lányunoka férje"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17721msgctxt "son’s daughter’s husband"
17722msgid "granddaughter’s husband"
17723msgstr "lányunoka férje"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:584
17726msgctxt "parent’s father"
17727msgid "grandfather"
17728msgstr "nagyapa"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:586
17731msgctxt "parent’s mother"
17732msgid "grandmother"
17733msgstr "nagyanya"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:588
17736msgctxt "parent’s parent"
17737msgid "grandparent"
17738msgstr "nagyszülő"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:508
17741msgctxt "child’s son"
17742msgid "grandson"
17743msgstr "fiúunoka"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:520
17746msgctxt "daughter’s son"
17747msgid "grandson"
17748msgstr "fiúunoka"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:618
17751msgctxt "son’s son"
17752msgid "grandson"
17753msgstr "fiúunoka"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:742
17756msgctxt "child’s son’s wife"
17757msgid "grandson’s wife"
17758msgstr "fiúunoka felesége"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:770
17761msgctxt "daughter’s son’s wife"
17762msgid "grandson’s wife"
17763msgstr "fiúunoka felesége"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17766msgctxt "son’s son’s wife"
17767msgid "grandson’s wife"
17768msgstr "fiúunoka felesége"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17775#, php-format
17776msgid "great ×%s aunt"
17777msgstr "%s. nagynéni"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s aunt/uncle"
17786msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandchild"
17794msgstr "%s. unoka"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s granddaughter"
17802msgstr "%s. lányunoka"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandfather"
17812msgstr "%s. felmenő"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s grandmother"
17822msgstr "%s. felmenő"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s grandparent"
17832msgstr "%s. felmenő"
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s grandson"
17840msgstr "%s. fiúunoka"
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s nephew"
17848msgstr "testvér %s. unokája"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17852#, php-format
17853msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17854msgid "great ×%s nephew"
17855msgstr "testvér %s. unokája"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17861msgid "great ×%s nephew"
17862msgstr "testvér %s. unokája"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17866#, php-format
17867msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17868msgid "great ×%s nephew"
17869msgstr "testvér %s. unokája"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s nephew/niece"
17876msgstr "testvér %s. unokája"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17882msgid "great ×%s nephew/niece"
17883msgstr "testvér %s. unokája"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17887#, php-format
17888msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17889msgid "great ×%s nephew/niece"
17890msgstr "testvér %s. unokája"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17894#, php-format
17895msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17896msgid "great ×%s nephew/niece"
17897msgstr "testvér %s. unokája"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s niece"
17904msgstr "testvér %s. unokája"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17910msgid "great ×%s niece"
17911msgstr "testvér %s. unokája"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17917msgid "great ×%s niece"
17918msgstr "testvér %s. unokája"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17922#, php-format
17923msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17924msgid "great ×%s niece"
17925msgstr "testvér %s. unokája"
17926
17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s uncle"
17934msgstr "%s. nagybácsi"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17937#, php-format
17938msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17939msgid "great ×%s uncle"
17940msgstr "%s. nagybácsi"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17943#, php-format
17944msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17945msgid "great ×%s uncle"
17946msgstr "%s. nagybácsi"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17949#, php-format
17950msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17951msgid "great ×%s uncle"
17952msgstr "%s. nagybácsi"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17955msgid "great ×4 aunt"
17956msgstr "szépszülők testvére"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17959msgid "great ×4 aunt/uncle"
17960msgstr "szépszülők testvére"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17963msgid "great ×4 grandchild"
17964msgstr "ősunoka"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17967msgid "great ×4 granddaughter"
17968msgstr "lányősunoka"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17971msgid "great ×4 grandfather"
17972msgstr "ősapa"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17975msgid "great ×4 grandmother"
17976msgstr "ősanya"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17979msgid "great ×4 grandparent"
17980msgstr "ősszülők"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17983msgid "great ×4 grandson"
17984msgstr "fiúősunoka"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17988msgid "great ×4 nephew"
17989msgstr "testvér szépunokája"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17993msgid "great ×4 nephew"
17994msgstr "testvér szépunokája"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17997msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17998msgid "great ×4 nephew"
17999msgstr "testvér szépunokája"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18003msgid "great ×4 nephew/niece"
18004msgstr "testvér szépunokája"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18008msgid "great ×4 nephew/niece"
18009msgstr "testvér szépunokája"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18013msgid "great ×4 nephew/niece"
18014msgstr "testvér szépunokája"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18018msgid "great ×4 niece"
18019msgstr "testvér szépunokája"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18023msgid "great ×4 niece"
18024msgstr "testvér szépunokája"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18028msgid "great ×4 niece"
18029msgstr "testvér szépunokája"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18032msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18033msgid "great ×4 uncle"
18034msgstr "szépapa testvére"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18037msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18038msgid "great ×4 uncle"
18039msgstr "szépanya testvére"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18042msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18043msgid "great ×4 uncle"
18044msgstr "szépszülők testvére"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18047msgid "great ×5 aunt"
18048msgstr "ősnagynéni"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18051msgid "great ×5 aunt/uncle"
18052msgstr "ősnagybácsi/néni"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18055msgid "great ×5 grandchild"
18056msgstr "5. unoka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18059msgid "great ×5 granddaughter"
18060msgstr "5. lányunoka"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18063msgid "great ×5 grandfather"
18064msgstr "5. felmenő"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18067msgid "great ×5 grandmother"
18068msgstr "5. felmenő"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18071msgid "great ×5 grandparent"
18072msgstr "5. felmenő"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18075msgid "great ×5 grandson"
18076msgstr "5. fiúunoka"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18080msgid "great ×5 nephew"
18081msgstr "testvér ősunokája"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18085msgid "great ×5 nephew"
18086msgstr "testvér ősunokája"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18089msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18090msgid "great ×5 nephew"
18091msgstr "testvér ősunokája"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18095msgid "great ×5 nephew/niece"
18096msgstr "testvér ősunokája"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18100msgid "great ×5 nephew/niece"
18101msgstr "testvér ősunokája"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18105msgid "great ×5 nephew/niece"
18106msgstr "testvér ősunokája"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18110msgid "great ×5 niece"
18111msgstr "testvér ősunokája"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18115msgid "great ×5 niece"
18116msgstr "testvér ősunokája"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18120msgid "great ×5 niece"
18121msgstr "testvér ősunokája"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18124msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18125msgid "great ×5 uncle"
18126msgstr "ősnagybácsi"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18129msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18130msgid "great ×5 uncle"
18131msgstr "ősnagybácsi"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18134msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18135msgid "great ×5 uncle"
18136msgstr "ősnagybácsi"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18139msgid "great ×6 aunt"
18140msgstr "6. nagynéni"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18143msgid "great ×6 aunt/uncle"
18144msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18147msgid "great ×6 grandchild"
18148msgstr "6. unoka"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18151msgid "great ×6 granddaughter"
18152msgstr "6. unoka"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18155msgid "great ×6 grandfather"
18156msgstr "6. felmenő"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18159msgid "great ×6 grandmother"
18160msgstr "6. felmenő"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18163msgid "great ×6 grandparent"
18164msgstr "6. felmenő"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18167msgid "great ×6 grandson"
18168msgstr "6. unoka"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18171msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18172msgid "great ×6 uncle"
18173msgstr "6. nagybácsi"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18176msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18177msgid "great ×6 uncle"
18178msgstr "6. nagybácsi"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18181msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18182msgid "great ×6 uncle"
18183msgstr "6. nagybácsi"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18186msgid "great ×7 aunt"
18187msgstr "7. nagynéni"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18190msgid "great ×7 aunt/uncle"
18191msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18194msgid "great ×7 grandchild"
18195msgstr "7. unoka"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18198msgid "great ×7 granddaughter"
18199msgstr "7. unoka"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18202msgid "great ×7 grandfather"
18203msgstr "7. felmenő"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18206msgid "great ×7 grandmother"
18207msgstr "7. felmenő"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18210msgid "great ×7 grandparent"
18211msgstr "7. felmenő"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18214msgid "great ×7 grandson"
18215msgstr "7. unoka"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18218msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18219msgid "great ×7 uncle"
18220msgstr "7. nagybácsi"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18223msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18224msgid "great ×7 uncle"
18225msgstr "7. nagybácsi"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18228msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18229msgid "great ×7 uncle"
18230msgstr "7. nagybácsi"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18233msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "nagy-nagynéni"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:790
18238msgctxt "father’s father’s sister"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "nagy-nagynéni"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18243msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "nagy-nagynéni"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:802
18248msgctxt "father’s mother’s sister"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "nagy-nagynéni"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18253msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "nagy-nagynéni"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:814
18258msgctxt "father’s parent’s sister"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "nagy-nagynéni"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18263msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "nagy-nagynéni"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:870
18268msgctxt "mother’s father’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "nagy-nagynéni"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18273msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "nagy-nagynéni"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:888
18278msgctxt "mother’s mother’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "nagy-nagynéni"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18283msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "nagy-nagynéni"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:900
18288msgctxt "mother’s parent’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "nagy-nagynéni"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18293msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "nagy-nagynéni"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:922
18298msgctxt "parent’s father’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "nagy-nagynéni"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18303msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "nagy-nagynéni"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:934
18308msgctxt "parent’s mother’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "nagy-nagynéni"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18313msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "nagy-nagynéni"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:946
18318msgctxt "parent’s parent’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "nagy-nagynéni"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:788
18323msgctxt "father’s father’s sibling"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18328msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:800
18333msgctxt "father’s mother’s sibling"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18338msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:812
18343msgctxt "father’s parent’s sibling"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18348msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:868
18353msgctxt "mother’s father’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18358msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:886
18363msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18368msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:898
18373msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18378msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:920
18383msgctxt "parent’s father’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18388msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:932
18393msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18398msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:944
18403msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18408msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:722
18413msgctxt "child’s child’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "ükunoka"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:728
18418msgctxt "child’s daughter’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "ükunoka"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:736
18423msgctxt "child’s son’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "ükunoka"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:744
18428msgctxt "daughter’s child’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "ükunoka"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:750
18433msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "ükunoka"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:764
18438msgctxt "daughter’s son’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "ükunoka"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18443msgctxt "son’s child’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "ükunoka"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18448msgctxt "son’s daughter’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "ükunoka"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18453msgctxt "son’s son’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "ükunoka"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:724
18458msgctxt "child’s child’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "lányükunoka"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:730
18463msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "lányükunoka"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:738
18468msgctxt "child’s son’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "lányükunoka"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:746
18473msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "lányükunoka"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:752
18478msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "lányükunoka"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:766
18483msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "lányükunoka"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18488msgctxt "son’s child’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "lányükunoka"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18493msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "lányükunoka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18498msgctxt "son’s son’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "lányükunoka"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:782
18503msgctxt "father’s father’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "dédapa"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:794
18508msgctxt "father’s mother’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "dédapa"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:806
18513msgctxt "father’s parent’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "dédapa"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:862
18518msgctxt "mother’s father’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "dédapa"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:880
18523msgctxt "mother’s mother’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "dédapa"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:892
18528msgctxt "mother’s parent’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "dédapa"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:914
18533msgctxt "parent’s father’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "dédapa"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:926
18538msgctxt "parent’s mother’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "dédapa"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:938
18543msgctxt "parent’s parent’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "dédapa"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:784
18548msgctxt "father’s father’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "dédanya"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:796
18553msgctxt "father’s mother’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "dédanya"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:808
18558msgctxt "father’s parent’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "dédanya"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:864
18563msgctxt "mother’s father’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "dédanya"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:882
18568msgctxt "mother’s mother’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "dédanya"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:894
18573msgctxt "mother’s parent’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "dédanya"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:916
18578msgctxt "parent’s father’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "dédanya"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:928
18583msgctxt "parent’s mother’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "dédanya"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:940
18588msgctxt "parent’s parent’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "dédanya"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:786
18593msgctxt "father’s father’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "dédszülő"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:798
18598msgctxt "father’s mother’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "dédszülő"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:810
18603msgctxt "father’s parent’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "dédszülő"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:866
18608msgctxt "mother’s father’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "dédszülő"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:884
18613msgctxt "mother’s mother’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "dédszülő"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:896
18618msgctxt "mother’s parent’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "dédszülő"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:918
18623msgctxt "parent’s father’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "dédszülő"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:930
18628msgctxt "parent’s mother’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "dédszülő"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:942
18633msgctxt "parent’s parent’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "dédszülő"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:726
18638msgctxt "child’s child’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "fiúükunoka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:734
18643msgctxt "child’s daughter’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "fiúükunoka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:740
18648msgctxt "child’s son’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "fiúükunoka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:748
18653msgctxt "daughter’s child’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "fiúükunoka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:756
18658msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "fiúükunoka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:768
18663msgctxt "daughter’s son’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "fiúükunoka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18668msgctxt "son’s child’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "fiúükunoka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18673msgctxt "son’s daughter’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "fiúükunoka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18678msgctxt "son’s son’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "fiúükunoka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18683msgid "great-great-aunt"
18684msgstr "dédszülő lánytestvére"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18687msgid "great-great-aunt/uncle"
18688msgstr "dédszülő testvére"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18691msgid "great-great-grandchild"
18692msgstr "ükunoka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18695msgid "great-great-granddaughter"
18696msgstr "lányükunoka"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18699msgid "great-great-grandfather"
18700msgstr "ükapa"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18703msgid "great-great-grandmother"
18704msgstr "ükanya"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18707msgid "great-great-grandparent"
18708msgstr "ükszülők"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18711msgid "great-great-grandson"
18712msgstr "fiúükunoka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18715msgid "great-great-great-aunt"
18716msgstr "ükszülők lánytestvére"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18719msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18720msgstr "ükszülők testvére"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18723msgid "great-great-great-grandchild"
18724msgstr "szépunoka"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18727msgid "great-great-great-granddaughter"
18728msgstr "lányszépunoka"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18731msgid "great-great-great-grandfather"
18732msgstr "szépapa"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18735msgid "great-great-great-grandmother"
18736msgstr "szépanya"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18739msgid "great-great-great-grandparent"
18740msgstr "szépszülők"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18743msgid "great-great-great-grandson"
18744msgstr "fiúszépunoka"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18747msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18748msgid "great-great-great-nephew"
18749msgstr "testvér ükunokája"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18752msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18753msgid "great-great-great-nephew"
18754msgstr "testvér ükunokája"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18757msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18758msgid "great-great-great-nephew"
18759msgstr "testvér ükunokája"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18763msgid "great-great-great-nephew/niece"
18764msgstr "testvér ükunokája"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18768msgid "great-great-great-nephew/niece"
18769msgstr "testvér ükunokája"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18773msgid "great-great-great-nephew/niece"
18774msgstr "testvér ükunokája"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18778msgid "great-great-great-niece"
18779msgstr "testvér ükunokája"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18783msgid "great-great-great-niece"
18784msgstr "testvér ükunokája"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18788msgid "great-great-great-niece"
18789msgstr "testvér ükunokája"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18792msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18793msgid "great-great-great-uncle"
18794msgstr "ükapa fiútestvére"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18797msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18798msgid "great-great-great-uncle"
18799msgstr "ükanya fiútestvére"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18802msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18803msgid "great-great-great-uncle"
18804msgstr "ükszülők fiútestvére"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18808msgid "great-great-nephew"
18809msgstr "testvér dédunokája"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18813msgid "great-great-nephew"
18814msgstr "testvér dédunokája"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18818msgid "great-great-nephew"
18819msgstr "testvér dédunokája"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18823msgid "great-great-nephew/niece"
18824msgstr "testvér dédunokája"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18828msgid "great-great-nephew/niece"
18829msgstr "testvér dédunokája"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18833msgid "great-great-nephew/niece"
18834msgstr "testvér ükunokája"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18838msgid "great-great-niece"
18839msgstr "testvér dédunokája"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18843msgid "great-great-niece"
18844msgstr "testvér dédunokája"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18848msgid "great-great-niece"
18849msgstr "testvér dédunokája"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18852msgctxt "great-grandfather’s brother"
18853msgid "great-great-uncle"
18854msgstr "dédapa fiútestvére"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18857msgctxt "great-grandmother’s brother"
18858msgid "great-great-uncle"
18859msgstr "dédanya fiútestvére"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18862msgctxt "great-grandparent’s brother"
18863msgid "great-great-uncle"
18864msgstr "dédszülő fiútestvére"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:671
18867msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "nagy-unokaöcs"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:691
18872msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "nagy-unokaöcs"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:709
18877msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "nagy-unokaöcs"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:991
18882msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "nagy-unokaöcs"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18887msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "nagy-unokaöcs"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18892msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "nagy-unokaöcs"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:674
18897msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "nagy-unokaöcs"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:694
18902msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "nagy-unokaöcs"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:712
18907msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "nagy-unokaöcs"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:994
18912msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "nagy-unokaöcs"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18917msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "nagy-unokaöcs"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18922msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "nagy-unokaöcs"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:960
18927msgctxt "sibling’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "nagy-unokaöcs"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:968
18932msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "nagy-unokaöcs"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:974
18937msgctxt "sibling’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "nagy-unokaöcs"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:659
18942msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:677
18947msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:697
18952msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:979
18957msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:997
18962msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18967msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:662
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:680
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:700
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:982
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:956
19002msgctxt "sibling’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:962
19007msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:970
19012msgctxt "sibling’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:665
19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "nagy-unokahúg"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:683
19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "nagy-unokahúg"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:703
19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "nagy-unokahúg"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:985
19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "nagy-unokahúg"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "nagy-unokahúg"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "nagy-unokahúg"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:668
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "nagy-unokahúg"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:686
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "nagy-unokahúg"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:706
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "nagy-unokahúg"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:988
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "nagy-unokahúg"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "nagy-unokahúg"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "nagy-unokahúg"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:958
19077msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "nagy-unokahúg"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:964
19082msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "nagy-unokahúg"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:972
19087msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "nagy-unokahúg"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:780
19092msgctxt "father’s father’s brother"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "nagy-nagybácsi"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19097msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "nagy-nagybácsi"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:792
19102msgctxt "father’s mother’s brother"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "nagy-nagybácsi"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19107msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "nagy-nagybácsi"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:804
19112msgctxt "father’s parent’s brother"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "nagy-nagybácsi"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19117msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "nagy-nagybácsi"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:860
19122msgctxt "mother’s father’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "nagy-nagybácsi"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19127msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "nagy-nagybácsi"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:878
19132msgctxt "mother’s mother’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "nagy-nagybácsi"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19137msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "nagy-nagybácsi"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:890
19142msgctxt "mother’s parent’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "nagy-nagybácsi"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19147msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "nagy-nagybácsi"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:912
19152msgctxt "parent’s father’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "nagy-nagybácsi"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19157msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "nagy-nagybácsi"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:924
19162msgctxt "parent’s mother’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "nagy-nagybácsi"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19167msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "nagy-nagybácsi"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:936
19172msgctxt "parent’s parent’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "nagy-nagybácsi"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19177msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "nagy-nagybácsi"
19180
19181#. I18N: layout option for the fan chart
19182#: app/Module/FanChartModule.php:583
19183msgid "half circle"
19184msgstr "fél körös"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:538
19187msgctxt "father’s son"
19188msgid "half-brother"
19189msgstr "fiúféltestvér"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:576
19192msgctxt "mother’s son"
19193msgid "half-brother"
19194msgstr "fiúféltestvér"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:594
19197msgctxt "parent’s son"
19198msgid "half-brother"
19199msgstr "fiúféltestvér"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:524
19202msgctxt "father’s child"
19203msgid "half-sibling"
19204msgstr "féltestvér"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:560
19207msgctxt "mother’s child"
19208msgid "half-sibling"
19209msgstr "féltestvér"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:580
19212msgctxt "parent’s child"
19213msgid "half-sibling"
19214msgstr "féltestvér"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:526
19217msgctxt "father’s daughter"
19218msgid "half-sister"
19219msgstr "lányféltestvér"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:562
19222msgctxt "mother’s daughter"
19223msgid "half-sister"
19224msgstr "lányféltestvér"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:582
19227msgctxt "parent’s daughter"
19228msgid "half-sister"
19229msgstr "lányféltestvér"
19230
19231#. I18N: reflexive pronoun
19232#: app/Services/RelationshipService.php:244
19233msgid "herself"
19234msgstr "ő maga"
19235
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19267msgid "hide"
19268msgstr "rejtsd el"
19269
19270#. I18N: reflexive pronoun
19271#: app/Services/RelationshipService.php:241
19272msgid "himself"
19273msgstr "ő maga"
19274
19275#. I18N: Type of demographic data
19276#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19277msgid "household"
19278msgstr "háztartás"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:364
19281msgid "husband"
19282msgstr "férj"
19283
19284#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19285#: app/Elements/NameType.php:57
19286msgid "immigration name"
19287msgstr "bevándorlási név"
19288
19289#. I18N: A button label.
19290#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19291msgid "import file"
19292msgstr "fájlbetöltés"
19293
19294#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19295msgid "inline note"
19296msgstr ""
19297
19298#. I18N: Gedcom INT dates
19299#: app/Date.php:351
19300#, php-format
19301msgid "interpreted %s (%s)"
19302msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19303
19304#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19305#: resources/views/search-trees.phtml:53
19306msgid "invert selection"
19307msgstr "inverz kijelölés"
19308
19309#. I18N: a month in the French republican calendar
19310#: app/Date/FrenchDate.php:159
19311msgctxt "GENITIVE"
19312msgid "jours complementaires"
19313msgstr "extra napok"
19314
19315#. I18N: a month in the French republican calendar
19316#: app/Date/FrenchDate.php:253
19317msgctxt "INSTRUMENTAL"
19318msgid "jours complementaires"
19319msgstr "extra napok"
19320
19321#. I18N: a month in the French republican calendar
19322#: app/Date/FrenchDate.php:206
19323msgctxt "LOCATIVE"
19324msgid "jours complementaires"
19325msgstr "extra napok"
19326
19327#. I18N: a month in the French republican calendar
19328#: app/Date/FrenchDate.php:112
19329msgctxt "NOMINATIVE"
19330msgid "jours complementaires"
19331msgstr "extra napok"
19332
19333#. I18N: A button label, last page
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19335#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19337#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19338msgid "last"
19339msgstr "utolsó"
19340
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19342msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19343msgid "last"
19344msgstr "utolsó"
19345
19346#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19347#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19348msgid "left"
19349msgstr "bal"
19350
19351#. I18N: Layout option for lists of names
19352#. I18N: An option in a list-box
19353#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19354#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19355#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19357#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19358msgid "list"
19359msgstr "felsorolás"
19360
19361#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19362#, php-format
19363msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19364msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19365
19366#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19367#: app/Elements/NameType.php:59
19368msgid "maiden name"
19369msgstr "leánykori név"
19370
19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19372msgid "managers"
19373msgstr "webhelyfelügyelők"
19374
19375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19377msgid "markdown"
19378msgstr "Markdown"
19379
19380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19381msgctxt "FEMALE"
19382msgid "married"
19383msgstr "házas"
19384
19385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "married"
19388msgstr "házas"
19389
19390#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19391#: app/Elements/NameType.php:61
19392msgid "married name"
19393msgstr "házassági név"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:564
19396msgctxt "mother’s father"
19397msgid "maternal grandfather"
19398msgstr "anyai nagyapa"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:568
19401msgctxt "mother’s mother"
19402msgid "maternal grandmother"
19403msgstr "anyai nagyanya"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:570
19406msgctxt "mother’s parent"
19407msgid "maternal grandparent"
19408msgstr "anyai nagyszülő"
19409
19410#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19411#: app/SurnameTradition.php:88
19412msgid "matrilineal"
19413msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19414
19415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19416#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19417#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19418#, php-format
19419msgid "maximum %s day"
19420msgid_plural "maximum %s days"
19421msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19422msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19423
19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19429msgid "members"
19430msgstr "tagok"
19431
19432#. I18N: Name of a theme.
19433#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19434msgid "minimal"
19435msgstr "csupasz"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:346
19438msgid "mother"
19439msgstr "anya"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:550
19442msgctxt "husband’s mother"
19443msgid "mother-in-law"
19444msgstr "anyós"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:630
19447msgctxt "spouse’s mother"
19448msgid "mother-in-law"
19449msgstr "anyós"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:648
19452msgctxt "wife’s mother"
19453msgid "mother-in-law"
19454msgstr "anyós"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:636
19457msgctxt "spouse’s parent"
19458msgid "mother/father-in-law"
19459msgstr "anyós/após"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:498
19462msgctxt "brother’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "unokaöcs"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:850
19467msgctxt "husband’s brother’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "unokaöcs"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:846
19472msgctxt "husband’s sibling’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr "unokaöcs"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:848
19477msgctxt "husband’s sister’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "unokaöcs"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:602
19482msgctxt "sibling’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "unokaöcs"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:612
19487msgctxt "sister’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr "unokaöcs"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19492msgctxt "wife’s brother’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "unokaöcs"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19497msgctxt "wife’s sibling’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr "unokaöcs"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19502msgctxt "wife’s sister’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr "unokaöcs"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:688
19507msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19508msgid "nephew-in-law"
19509msgstr "unokahúg férje"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:966
19512msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19513msgid "nephew-in-law"
19514msgstr "unokahúg férje"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19517msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19518msgid "nephew-in-law"
19519msgstr "unokahúg férje"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:494
19522msgctxt "brother’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:838
19527msgctxt "husband’s brother’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:834
19532msgctxt "husband’s sibling’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:836
19537msgctxt "husband’s sister’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:598
19542msgctxt "sibling’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:606
19547msgctxt "sister’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19552msgctxt "wife’s brother’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19557msgctxt "wife’s sibling’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19562msgctxt "wife’s sister’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19565
19566#. I18N: A button label, next page
19567#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19568#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19569#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19570#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19572#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19573#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19574#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19576#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19578#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19582msgid "next"
19583msgstr "következő"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:496
19586msgctxt "brother’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr "unokahúg"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:844
19591msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "unokahúg"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:840
19596msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "unokahúg"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:842
19601msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "unokahúg"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:600
19606msgctxt "sibling’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "unokahúg"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:608
19611msgctxt "sister’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr "unokahúg"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19616msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "unokahúg"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19621msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr "unokahúg"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19626msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr "unokahúg"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:714
19631msgctxt "brother’s son’s wife"
19632msgid "niece-in-law"
19633msgstr "unokaöcs felesége"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:976
19636msgctxt "sibling’s son’s wife"
19637msgid "niece-in-law"
19638msgstr "unokaöcs felesége"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19641msgctxt "sisters’s son’s wife"
19642msgid "niece-in-law"
19643msgstr "unokaöcs felesége"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19646msgid "ninth cousin"
19647msgstr "kilenced-unokatestvér"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19650msgctxt "FEMALE"
19651msgid "ninth cousin"
19652msgstr "kilenced-unokatestvér"
19653
19654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19655#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19656msgctxt "MALE"
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "kilenced-unokatestvér"
19659
19660#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19661#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19663#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19668#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19676#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19677#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19678#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19683#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19684#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19688#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19689#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19696msgid "no"
19697msgstr "nem"
19698
19699#. I18N: None of the other options
19700#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19701#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19702#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19703#: app/Services/EmailService.php:211
19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19705msgid "none"
19706msgstr "nincs"
19707
19708#: app/SurnameTradition.php:114
19709msgctxt "Surname tradition"
19710msgid "none"
19711msgstr "nincs"
19712
19713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19714msgid "numbers"
19715msgstr "számok"
19716
19717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19719#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19720#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19721#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19722#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19727#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19728#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19730msgid "of"
19731msgstr "/"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:350
19734msgid "parent"
19735msgstr "szülő"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:420
19738msgid "partner"
19739msgstr "élettárs"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:397
19742msgctxt "FEMALE"
19743msgid "partner"
19744msgstr "élettárs"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:373
19747msgctxt "MALE"
19748msgid "partner"
19749msgstr "élettárs"
19750
19751#: app/SurnameTradition.php:77
19752msgctxt "Surname tradition"
19753msgid "paternal"
19754msgstr "apai"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:528
19757msgctxt "father’s father"
19758msgid "paternal grandfather"
19759msgstr "apai nagyapa"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:530
19762msgctxt "father’s mother"
19763msgid "paternal grandmother"
19764msgstr "apai nagyanya"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:532
19767msgctxt "father’s parent"
19768msgid "paternal grandparent"
19769msgstr "apai nagyszülő"
19770
19771#. I18N: A system where children take their father’s surname
19772#: app/SurnameTradition.php:84
19773msgid "patrilineal"
19774msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19775
19776#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19777#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19778msgid "pending"
19779msgstr "függőben lévő"
19780
19781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19782msgid "percentage"
19783msgstr "százalék"
19784
19785#. I18N: Type of location hierarchy
19786#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19787msgid "political"
19788msgstr "politikai"
19789
19790#. I18N: A button label, previous page
19791#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19792#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19794#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19795#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19797#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19798#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19803#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19804msgid "previous"
19805msgstr "előző"
19806
19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19809msgid "primary evidence"
19810msgstr "elsődleges bizonyíték"
19811
19812#. I18N: Status of child-parent link
19813#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19814msgid "proven"
19815msgstr "igazolt"
19816
19817#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19818#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19819msgid "questionable evidence"
19820msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19821
19822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19824msgid "records"
19825msgstr "bejegyzések"
19826
19827#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19828#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19829#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19830#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19831#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19832msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19833msgid "reject"
19834msgstr "elutasítás"
19835
19836#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19838#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19839#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19840#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19841msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19842msgid "reject"
19843msgstr "elutasítás"
19844
19845#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19846#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19847msgid "rejected"
19848msgstr "elutasítva"
19849
19850#. I18N: Type of location hierarchy
19851#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19852msgid "religious"
19853msgstr "vallási"
19854
19855#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19856#: app/Elements/NameType.php:63
19857msgid "religious name"
19858msgstr "vallási név"
19859
19860#. I18N: A button label.
19861#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19862msgid "replace"
19863msgstr "csere"
19864
19865#. I18N: A button label.
19866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19871msgid "reset"
19872msgstr "alapértékek"
19873
19874#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19876msgid "right"
19877msgstr "jobb"
19878
19879#. I18N: A button label.
19880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19881#: resources/views/admin/components.phtml:164
19882#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19883#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19884#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19888#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19891#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19893#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19894#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19895#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19896#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19897#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19898#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19899#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19900#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19901#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19902#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19903#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19905#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19906#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19907#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19908#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19909#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19910#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19911#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19912#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19916#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19917#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19918#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19919#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19920#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19921#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19922#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19923#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19924#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19926msgid "save"
19927msgstr "mentés"
19928
19929#. I18N: A button label.
19930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19933#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19934#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19936msgid "search"
19937msgstr "keresés"
19938
19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19940#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19941#, php-format
19942msgid "second %s"
19943msgstr "második %s"
19944
19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19946#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19947#, php-format
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "second %s"
19950msgstr "második %s"
19951
19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19953#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19954#, php-format
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "second %s"
19957msgstr "második %s"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "másod-unokatestvér"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19964msgctxt "FEMALE"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "másod-unokatestvér"
19967
19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19970msgctxt "MALE"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "másod-unokatestvér"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19975msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "másod-unokatestvér"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19980msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "másod-unokatestvér"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19985msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "másod-unokatestvér"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19990msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "másod-unokatestvér"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19995msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "másod-unokatestvér"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20000msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "másod-unokatestvér"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20005msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "másod-unokatestvér"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20010msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "másod-unokatestvér"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20015msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "másod-unokatestvér"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20020msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "másod-unokatestvér"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20025msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "másod-unokatestvér"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20030msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "másod-unokatestvér"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20035msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "másod-unokatestvér"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20040msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "másod-unokatestvér"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20045msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "másod-unokatestvér"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20050msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "másod-unokatestvér"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20055msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "másod-unokatestvér"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20060msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "másod-unokatestvér"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20065msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "másod-unokatestvér"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20070msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "másod-unokatestvér"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20075msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "másod-unokatestvér"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20080msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "másod-unokatestvér"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20085msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "másod-unokatestvér"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20090msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "másod-unokatestvér"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20095msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "másod-unokatestvér"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20100msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "másod-unokatestvér"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20105msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "másod-unokatestvér"
20108
20109#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20110#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20111msgid "secondary evidence"
20112msgstr "másodlagos bizonyíték"
20113
20114#. I18N: select all (of a list of options)
20115#: resources/views/search-trees.phtml:46
20116msgid "select all"
20117msgstr "mind kijelölése"
20118
20119#. I18N: select none (of a list of options)
20120#: resources/views/search-trees.phtml:49
20121msgid "select none"
20122msgstr "kijelölés megszüntetése"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:343
20125msgid "self"
20126msgstr "ő maga"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20129msgid "seventh cousin"
20130msgstr "heted-unokatestvér"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20133msgctxt "FEMALE"
20134msgid "seventh cousin"
20135msgstr "heted-unokatestvér"
20136
20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20138#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20139msgctxt "MALE"
20140msgid "seventh cousin"
20141msgstr "heted-unokatestvér"
20142
20143#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20144msgid "shared note"
20145msgstr ""
20146
20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20156msgid "show"
20157msgstr "mutasd"
20158
20159#. I18N: An option in a list-box
20160#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20161msgid "show changes made in webtrees"
20162msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20163
20164#. I18N: An option in a list-box
20165#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20166msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20167msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20168
20169#. I18N: button label
20170#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20174#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20175msgid "show more"
20176msgstr "mutass többet"
20177
20178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20179msgid "show the chart"
20180msgstr "mutasd az ábrát"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:490
20183msgid "sibling"
20184msgstr "testvér"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/login-page.phtml:57
20188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20189msgid "sign in"
20190msgstr "bejelentkezés"
20191
20192#. I18N: A button label.
20193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20194msgid "sign out"
20195msgstr "kijelentkezés"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:469
20198msgid "sister"
20199msgstr "lánytestvér"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:500
20202msgctxt "brother’s wife"
20203msgid "sister-in-law"
20204msgstr "sógornő"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:720
20207msgctxt "brother’s wife’s sister"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "sógornő"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:830
20212msgctxt "husband’s brother’s wife"
20213msgid "sister-in-law"
20214msgstr "sógornő"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:554
20217msgctxt "husband’s sister"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "sógornő"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20222msgctxt "sister’s husband’s sister"
20223msgid "sister-in-law"
20224msgstr "sógornő"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:632
20227msgctxt "spouse’s sister"
20228msgid "sister-in-law"
20229msgstr "sógornő"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20232msgctxt "wife’s brother’s wife"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "sógornő"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:652
20237msgctxt "wife’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "sógornő"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20242msgid "sixth cousin"
20243msgstr "hatod-unokatestvér"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20246msgctxt "FEMALE"
20247msgid "sixth cousin"
20248msgstr "hatod-unokatestvér"
20249
20250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20252msgctxt "MALE"
20253msgid "sixth cousin"
20254msgstr "hatod-unokatestvér"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:423
20257msgid "son"
20258msgstr "fiúgyermek"
20259
20260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20261msgid "son of"
20262msgstr "az ő fia"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:506
20265msgctxt "child’s husband"
20266msgid "son-in-law"
20267msgstr "vej"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:518
20270msgctxt "daughter’s husband"
20271msgid "son-in-law"
20272msgstr "vej"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:758
20275msgctxt "daughter’s husband’s father"
20276msgid "son-in-law’s father"
20277msgstr "nász"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:760
20280msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20281msgid "son-in-law’s mother"
20282msgstr "nászasszony"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:762
20285msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20286msgid "son-in-law’s parent"
20287msgstr "nász"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:510
20290msgctxt "child’s spouse"
20291msgid "son/daughter-in-law"
20292msgstr "vej/meny"
20293
20294#. I18N: An option in a list-box
20295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20297msgid "sort by date"
20298msgstr "rendezés dátum szerint"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20304#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20309msgid "sort by date of birth"
20310msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20311
20312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20314#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20316msgid "sort by date of death"
20317msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20322msgid "sort by date of marriage"
20323msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20324
20325#. I18N: An option in a list-box
20326#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20327msgid "sort by date, newest first"
20328msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20332msgid "sort by date, oldest first"
20333msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20348msgid "sort by name"
20349msgstr "rendezés név szerint"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:411
20352msgid "spouse"
20353msgstr "házastárs"
20354
20355#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20356#: app/Services/EmailService.php:213
20357msgid "ssl"
20358msgstr "ssl"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:828
20361msgctxt "father’s wife’s son"
20362msgid "step-brother"
20363msgstr "mostohafivér"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:876
20366msgctxt "mother’s husband’s son"
20367msgid "step-brother"
20368msgstr "mostohafivér"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:954
20371msgctxt "parent’s spouse’s son"
20372msgid "step-brother"
20373msgstr "mostohafivér"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:544
20376msgctxt "husband’s child"
20377msgid "step-child"
20378msgstr "mostohagyermek"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:624
20381msgctxt "spouse’s child"
20382msgid "step-child"
20383msgstr "mostohagyermek"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:642
20386msgctxt "wife’s child"
20387msgid "step-child"
20388msgstr "mostohagyermek"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:546
20391msgctxt "husband’s daughter"
20392msgid "step-daughter"
20393msgstr "mostohalány"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:626
20396msgctxt "spouse’s daughter"
20397msgid "step-daughter"
20398msgstr "mostohalány"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:644
20401msgctxt "wife’s daughter"
20402msgid "step-daughter"
20403msgstr "mostohalány"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:566
20406msgctxt "mother’s husband"
20407msgid "step-father"
20408msgstr "mostohaapa"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:540
20411msgctxt "father’s wife"
20412msgid "step-mother"
20413msgstr "mostohaanya"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:596
20416msgctxt "parent’s spouse"
20417msgid "step-parent"
20418msgstr "mostohaszülő"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:824
20421msgctxt "father’s wife’s child"
20422msgid "step-sibling"
20423msgstr "mostohatestvér"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:872
20426msgctxt "mother’s husband’s child"
20427msgid "step-sibling"
20428msgstr "mostohatestvér"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:950
20431msgctxt "parent’s spouse’s child"
20432msgid "step-sibling"
20433msgstr "mostohatestvér"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:826
20436msgctxt "father’s wife’s daughter"
20437msgid "step-sister"
20438msgstr "lánymostohatestvér"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:874
20441msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20442msgid "step-sister"
20443msgstr "lánymostohatestvér"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:952
20446msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20447msgid "step-sister"
20448msgstr "lánymostohatestvér"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:556
20451msgctxt "husband’s son"
20452msgid "step-son"
20453msgstr "mostohafiú"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:634
20456msgctxt "spouse’s son"
20457msgid "step-son"
20458msgstr "mostohafiú"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:654
20461msgctxt "wife’s son"
20462msgid "step-son"
20463msgstr "mostohafiú"
20464
20465#. I18N: Layout option for lists of names
20466#. I18N: An option in a list-box
20467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20470#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20471#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20472msgid "table"
20473msgstr "táblázat"
20474
20475#. I18N: Layout option for lists of names
20476#. I18N: An option in a list-box
20477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20479msgid "tag cloud"
20480msgstr "címkefelhő"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20483msgid "tenth cousin"
20484msgstr "tized-unokatestvér"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20487msgctxt "FEMALE"
20488msgid "tenth cousin"
20489msgstr "tized-unokatestvér"
20490
20491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20492#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20493msgctxt "MALE"
20494msgid "tenth cousin"
20495msgstr "tized-unokatestvér"
20496
20497#. I18N: [you should check that:] ...
20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20499msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20500msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20501
20502#. I18N: [you should check that:] ...
20503#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20504msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20505msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20506
20507#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20508#: app/Services/RelationshipService.php:247
20509msgid "themself"
20510msgstr "ő maga"
20511
20512#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20514#, php-format
20515msgid "third %s"
20516msgstr "harmadik %s"
20517
20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20520#, php-format
20521msgctxt "FEMALE"
20522msgid "third %s"
20523msgstr "harmadik %s"
20524
20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20526#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20527#, php-format
20528msgctxt "MALE"
20529msgid "third %s"
20530msgstr "harmadik %s"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20533msgid "third cousin"
20534msgstr "harmad-unokatestvér"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20537msgctxt "FEMALE"
20538msgid "third cousin"
20539msgstr "harmad-unokatestvér"
20540
20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20543msgctxt "MALE"
20544msgid "third cousin"
20545msgstr "harmad-unokatestvér"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20548msgid "thirteenth cousin"
20549msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20552msgctxt "FEMALE"
20553msgid "thirteenth cousin"
20554msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20555
20556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20558msgctxt "MALE"
20559msgid "thirteenth cousin"
20560msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20561
20562#. I18N: layout option for the fan chart
20563#: app/Module/FanChartModule.php:585
20564msgid "three-quarter circle"
20565msgstr "háromnegyed körös"
20566
20567#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20568#: app/Services/EmailService.php:215
20569msgid "tls"
20570msgstr "tls"
20571
20572#. I18N: Gedcom TO dates
20573#: app/Date.php:367
20574#, php-format
20575msgid "to %s"
20576msgstr "eddig: %s"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20579msgid "twelfth cousin"
20580msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20583msgctxt "FEMALE"
20584msgid "twelfth cousin"
20585msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20586
20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20589msgctxt "MALE"
20590msgid "twelfth cousin"
20591msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:435
20594msgid "twin brother"
20595msgstr "fiúikertestvér"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:477
20598msgid "twin sibling"
20599msgstr "ikertestvér"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:456
20602msgid "twin sister"
20603msgstr "lányikertestvér"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:522
20606msgctxt "father’s brother"
20607msgid "uncle"
20608msgstr "nagybácsi"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:820
20611msgctxt "father’s sister’s husband"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "nagybácsi"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:558
20616msgctxt "mother’s brother"
20617msgid "uncle"
20618msgstr "nagybácsi"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:906
20621msgctxt "mother’s sister’s husband"
20622msgid "uncle"
20623msgstr "nagybácsi"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:578
20626msgctxt "parent’s brother"
20627msgid "uncle"
20628msgstr "nagybácsi"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:948
20631msgctxt "parent’s sister’s husband"
20632msgid "uncle"
20633msgstr "nagybácsi"
20634
20635#: app/Place.php:246
20636msgid "unknown"
20637msgstr "ismeretlen"
20638
20639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20640msgctxt "unknown family"
20641msgid "unknown"
20642msgstr "ismeretlenek"
20643
20644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20645msgid "unlimited"
20646msgstr "korlátlan"
20647
20648#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20649#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20650msgid "unreliable evidence"
20651msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20652
20653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20655#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20656msgid "up"
20657msgstr "fel"
20658
20659#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20660msgid "update"
20661msgstr "frissítés"
20662
20663#. I18N: A button label.
20664#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20665msgid "upload"
20666msgstr "feltöltés"
20667
20668#. I18N: A button label.
20669#: resources/views/branches-page.phtml:53
20670#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20671#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20672#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20674#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20675#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20676#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20677#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20678#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20679#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20680#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20681#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20682msgid "view"
20683msgstr "lássuk"
20684
20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20690msgid "visitors"
20691msgstr "látogatók"
20692
20693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20695msgctxt "FEMALE"
20696msgid "was born"
20697msgstr "született"
20698
20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20701msgctxt "MALE"
20702msgid "was born"
20703msgstr "született"
20704
20705#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20706msgid "webtrees"
20707msgstr "webtrees"
20708
20709#: app/Services/MessageService.php:125
20710msgid "webtrees message"
20711msgstr "webtrees-üzenet"
20712
20713#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20714msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20715msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20716
20717#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20719msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20720msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20721
20722#: app/Services/MessageService.php:226
20723msgid "webtrees sends emails with no storage"
20724msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20725
20726#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20727msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20728msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:388
20731msgid "wife"
20732msgstr "feleség"
20733
20734#. I18N: Name of a theme.
20735#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20736msgid "xenea"
20737msgstr "xenea"
20738
20739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20740msgid "years"
20741msgstr "év"
20742
20743#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20746#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20759#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20761#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20779msgid "yes"
20780msgstr "igen"
20781
20782#. I18N: [you should check that:] ...
20783#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20784msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20785msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:439
20788msgid "younger brother"
20789msgstr "öcs"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:481
20792msgid "younger sibling"
20793msgstr "fiatalabb testvér"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:460
20796msgid "younger sister"
20797msgstr "húg"
20798
20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20804#, php-format
20805msgid "±%s year"
20806msgid_plural "±%s years"
20807msgstr[0] "±%s év"
20808msgstr[1] "±%s év"
20809
20810#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20811#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20812#, php-format
20813msgid "“%s” has been deleted."
20814msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20815
20816#. I18N: Description of a “Data fix” module
20817#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20818msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20819msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20820
20821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20822#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20823#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20824msgid "…"
20825msgstr "…"
20826
20827#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20828#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20829#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20830#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20831msgctxt "Unknown given name"
20832msgid "…"
20833msgstr "…"
20834
20835#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20836#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20837#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20838#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20840msgctxt "Unknown surname"
20841msgid "…"
20842msgstr "…"
20843
20844#~ msgid " per gender"
20845#~ msgstr " / személy"
20846
20847#~ msgid " per time period"
20848#~ msgstr " / időszak"
20849
20850#, php-format
20851#~ msgid "#%s"
20852#~ msgstr "#%s"
20853
20854#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20855#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20856#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20857#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20858
20859#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20860#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20861#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20862#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20863
20864#~ msgid "%s day ago"
20865#~ msgid_plural "%s days ago"
20866#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20867#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20868
20869#~ msgid "%s hour ago"
20870#~ msgid_plural "%s hours ago"
20871#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20872#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20873
20874#~ msgid "%s individual is private."
20875#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20876#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20877#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20878
20879#, php-format
20880#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20881#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20882#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20883#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "%s individual with events in %s"
20887#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20888#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20889#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20893#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20894#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20895#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20896
20897#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20898#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%s location has been imported."
20902#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20903#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20904#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20905
20906#~ msgid "%s minute ago"
20907#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20908#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20909#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20910
20911#~ msgid "%s month ago"
20912#~ msgid_plural "%s months ago"
20913#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20914#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20915
20916#~ msgid "%s second ago"
20917#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20918#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20919#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20920
20921#~ msgid "%s year ago"
20922#~ msgid_plural "%s years ago"
20923#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20924#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "(aged less than %s)"
20928#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "(aged more than %s)"
20932#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20933
20934#~ msgid "(in childhood)"
20935#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20936
20937#~ msgid "(in infancy)"
20938#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20939
20940#~ msgid "(stillborn)"
20941#~ msgstr "(halva született)"
20942
20943#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20944#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20945
20946#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20947#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20948
20949#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20950#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20951
20952#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20953#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
20954
20955#, php-format
20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20957#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
20958
20959#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20960#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
20961
20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20963#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
20964
20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20966#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
20967
20968#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20969#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
20970
20971#~ msgid "A.M."
20972#~ msgstr "de."
20973
20974#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20975#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
20976
20977#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20978#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
20979
20980#~ msgid "Acadia"
20981#~ msgstr "Akadia"
20982
20983#~ msgid "Add a blank row"
20984#~ msgstr "Üres sor felvétele"
20985
20986#~ msgid "Add a brother or sister"
20987#~ msgstr "Testvér felvétele"
20988
20989#~ msgid "Add a child to this family"
20990#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
20991
20992#~ msgid "Add a geographic location"
20993#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
20994
20995#~ msgid "Add a husband to this family"
20996#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
20997
20998#~ msgid "Add a restriction"
20999#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21000
21001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21002#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21003
21004#~ msgid "Add a shared note"
21005#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21006
21007#~ msgid "Add a son or daughter"
21008#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21009
21010#~ msgid "Add a wife to this family"
21011#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21012
21013#~ msgid "Add an associate"
21014#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21015
21016#~ msgid "Add an event"
21017#~ msgstr "Esemény felvétele"
21018
21019#~ msgid "Add another individual to the chart"
21020#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21021
21022#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21023#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21024
21025#~ msgid "Add links"
21026#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21027
21028#~ msgid "Add married names"
21029#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21030
21031#~ msgid "Add missing married names"
21032#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21033
21034#~ msgid "Add to favorites"
21035#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21036
21037#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21038#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21039
21040#~ msgctxt "FEMALE"
21041#~ msgid "Adopted by both parents"
21042#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21043
21044#~ msgctxt "MALE"
21045#~ msgid "Adopted by both parents"
21046#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21047
21048#~ msgctxt "FEMALE"
21049#~ msgid "Adopted by father"
21050#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21051
21052#~ msgctxt "MALE"
21053#~ msgid "Adopted by father"
21054#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21055
21056#~ msgctxt "FEMALE"
21057#~ msgid "Adopted by mother"
21058#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21059
21060#~ msgctxt "MALE"
21061#~ msgid "Adopted by mother"
21062#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21063
21064#~ msgid "Advanced"
21065#~ msgstr "Haladó"
21066
21067#~ msgid "Advanced fact preferences"
21068#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21069
21070#~ msgid "Advanced name facts"
21071#~ msgstr "Speciális névtények"
21072
21073#~ msgid "Advanced place name facts"
21074#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21075
21076#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21077#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21078
21079#~ msgid "Age of item"
21080#~ msgstr "Elem kora"
21081
21082#~ msgid "Age related to birth year"
21083#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21084
21085#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21086#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21087
21088#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21089#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21090
21091#~ msgid "All family facts"
21092#~ msgstr "Az összes családtény"
21093
21094#~ msgid "All files have read and write permission."
21095#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21096
21097#~ msgid "All individual facts"
21098#~ msgstr "Az összes személytény"
21099
21100#~ msgid "All repository facts"
21101#~ msgstr "Az összes adattártény"
21102
21103#~ msgid "All source facts"
21104#~ msgstr "Az összes forrástény"
21105
21106#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21107#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21108
21109#~ msgctxt "FEMALE"
21110#~ msgid "Also known as"
21111#~ msgstr "Ismert, mint"
21112
21113#~ msgctxt "MALE"
21114#~ msgid "Also known as"
21115#~ msgstr "Ismert, mint"
21116
21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21118#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21119
21120#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21121#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21122
21123#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21124#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21125
21126#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21127#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21128
21129#~ msgid "An unknown error occurred"
21130#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21131
21132#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21133#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21134
21135#~ msgid "Approval of account at %s"
21136#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21137
21138#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21139#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21140
21141#~ msgid "Associates"
21142#~ msgstr "Társak"
21143
21144#, fuzzy
21145#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21146#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21147
21148#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21149#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21150
21151#~ msgid "Available blocks"
21152#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21153
21154#~ msgid "Basic"
21155#~ msgstr "Alap"
21156
21157#~ msgid "Bearing"
21158#~ msgstr "Irány"
21159
21160#~ msgid "Body"
21161#~ msgstr "Üzenet"
21162
21163#~ msgid "Booklet"
21164#~ msgstr "Füzet"
21165
21166#~ msgid "Brit milah of a brother"
21167#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21168
21169#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21170#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21171
21172#~ msgctxt "daughter’s son"
21173#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21174#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21175
21176#~ msgctxt "son’s son"
21177#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21178#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21179
21180#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21181#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21182
21183#~ msgid "Brit milah of a son"
21184#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21185
21186#~ msgid "British West Indies"
21187#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21188
21189#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21190#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21191
21192#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21193#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21194
21195#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21196#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21197
21198#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21199#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21200#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21201#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21202
21203#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21204#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21205
21206#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21207#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21208
21209#~ msgid "Cannot create"
21210#~ msgstr "Nem hozható létre"
21211
21212#~ msgid "Cape Colony"
21213#~ msgstr "Fokföld"
21214
21215#~ msgid "Catalonia"
21216#~ msgstr "Katalónia"
21217
21218#~ msgid "Caution!"
21219#~ msgstr "Figyelem!"
21220
21221#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21222#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21223
21224#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21225#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21226
21227#~ msgid "Cemeteries"
21228#~ msgstr "Temetők"
21229
21230#~ msgid "Center map here"
21231#~ msgstr "Középre"
21232
21233#~ msgid "Change"
21234#~ msgstr "Változtat"
21235
21236#~ msgid "Change flag"
21237#~ msgstr "Zászlócsere"
21238
21239#~ msgid "Change language"
21240#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21241
21242#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21243#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21244
21245#~ msgid "Channel Islands"
21246#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21247
21248#~ msgid "Check file permissions…"
21249#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21250
21251#~ msgid "Check for custom modules…"
21252#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21253
21254#~ msgid "Check for custom themes…"
21255#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21256
21257#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21258#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21259
21260#~ msgid "Check the settings and try again."
21261#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21262
21263#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21264#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21265
21266#~ msgid "Choose: "
21267#~ msgstr "Válasszon: "
21268
21269#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21270#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21271
21272#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21273#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21274
21275#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21276#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21277
21278#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21279#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21280
21281#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21282#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21283
21284#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21285#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21286
21287#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21288#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21289
21290#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21291#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21292
21293#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21294#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21295
21296#~ msgid "Columns per page"
21297#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21298
21299#~ msgid "Concatenation"
21300#~ msgstr "Láncolat"
21301
21302#~ msgid "Configure"
21303#~ msgstr "Beállítás"
21304
21305#~ msgid "Confirm password"
21306#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21307
21308#~ msgid "Continue adding"
21309#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21310
21311#~ msgid "Continued"
21312#~ msgstr "Folytatás"
21313
21314#~ msgid "Cookie warning"
21315#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21316
21317#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21318#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21319
21320#~ msgid "Countries"
21321#~ msgstr "Országok"
21322
21323#~ msgid "Counts "
21324#~ msgstr "Darabszám "
21325
21326#~ msgid "County"
21327#~ msgstr "Megye"
21328
21329#~ msgid "Create a family"
21330#~ msgstr "Család létrehozása"
21331
21332#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21333#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21334
21335#~ msgid "Create a website access rule"
21336#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21337
21338#~ msgid "Current"
21339#~ msgstr "Jelenlegi"
21340
21341#~ msgid "Custom fact"
21342#~ msgstr "Egyedi tény"
21343
21344#~ msgid "Custom tags"
21345#~ msgstr "Egyedi címkék"
21346
21347#~ msgid "Custom theme"
21348#~ msgstr "Egyedi téma"
21349
21350#~ msgid "Czechoslovakia"
21351#~ msgstr "Csehszlovákia"
21352
21353#~ msgid "Dashboard"
21354#~ msgstr "Műszerfal"
21355
21356#~ msgid "Database and table names"
21357#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21358
21359#~ msgid "Default"
21360#~ msgstr "Alapértelmezett"
21361
21362#~ msgid "Default map type"
21363#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21364
21365#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21366#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21367
21368#~ msgid "Default pedigree generations"
21369#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21370
21371#~ msgid "Delete old files…"
21372#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21373
21374#~ msgid "Delete temporary files…"
21375#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21376
21377#~ msgid "Description unavailable"
21378#~ msgstr "Nincs leírás"
21379
21380#~ msgid "Desired password"
21381#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21382
21383#~ msgid "Desired username"
21384#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21385
21386#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21387#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21388
21389#~ msgid "Disable these modules"
21390#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21391
21392#~ msgid "Disable these themes"
21393#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21394
21395#~ msgid "Display all"
21396#~ msgstr "Mutass mindent"
21397
21398#~ msgid "Display map coordinates"
21399#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21400
21401#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21402#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21403
21404#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21405#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21406
21407#~ msgid "Do not use maps"
21408#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21409
21410#~ msgid "Down"
21411#~ msgstr "Le"
21412
21413#~ msgid "Download geographic data"
21414#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21415
21416#~ msgid "Earliest birth year"
21417#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21418
21419#~ msgid "Earliest death year"
21420#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21421
21422#~ msgid "Edit a website access rule"
21423#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21424
21425#~ msgid "Edit media"
21426#~ msgstr "Média szerkesztése"
21427
21428#~ msgid "Edit the details"
21429#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21430
21431#~ msgid "Edit the media object"
21432#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21433
21434#~ msgid "Edit the note"
21435#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21436
21437#~ msgid "Edit the repository"
21438#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21439
21440#~ msgid "Edit the source"
21441#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21442
21443#~ msgid "Eire"
21444#~ msgstr "Írország"
21445
21446#~ msgid "Elevation"
21447#~ msgstr "Emelkedés"
21448
21449#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21450#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21451
21452#~ msgid "Embedded variable"
21453#~ msgstr "Beágyazott változó"
21454
21455#~ msgid "End IP address"
21456#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21457
21458#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21459#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21460
21461#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21462#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21463
21464#~ msgid "Enter report values"
21465#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21466
21467#~ msgid "Exact text"
21468#~ msgstr "Pontos szöveg"
21469
21470#~ msgid "FAQ position"
21471#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21472
21473#~ msgid "FAQ visibility"
21474#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21475
21476#~ msgid "Facts for repository records"
21477#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21478
21479#~ msgid "Facts for source records"
21480#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21481
21482#~ msgid "Family ID prefix"
21483#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21484
21485#~ msgid "Family group information"
21486#~ msgstr "Információk a családról"
21487
21488#~ msgid "Family list"
21489#~ msgstr "Családlista"
21490
21491#~ msgid "File containing places (CSV)"
21492#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21493
21494#~ msgid "Find a fact or event"
21495#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21496
21497#~ msgid "Find a family"
21498#~ msgstr "Család keresése"
21499
21500#~ msgid "Find a media object"
21501#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21502
21503#~ msgid "Find a place"
21504#~ msgstr "Hely keresése"
21505
21506#~ msgid "Find a repository"
21507#~ msgstr "Adattár keresése"
21508
21509#~ msgid "Find a shared note"
21510#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21511
21512#~ msgid "Find an individual"
21513#~ msgstr "Személy keresése"
21514
21515#, php-format
21516#~ msgid "Flag of %s"
21517#~ msgstr "%s zászlaja"
21518
21519#~ msgid "From"
21520#~ msgstr "Ettől"
21521
21522#~ msgid "Gender icon on charts"
21523#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21524
21525#~ msgid "Get an API key from Google."
21526#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21527
21528#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21529#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21530
21531#~ msgid "Google Street View™"
21532#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21533
21534#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21535#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21536
21537#~ msgid "Google™ maps preferences"
21538#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21539
21540#~ msgid "Grandparents"
21541#~ msgstr "Nagyszülők"
21542
21543#~ msgid "Head of household"
21544#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21545
21546#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21547#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21548
21549#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21550#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21551
21552#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21553#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21554
21555#~ msgid "Highest population"
21556#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21557
21558#~ msgid "Historical facts"
21559#~ msgstr "Történelmi tények"
21560
21561#~ msgid "House"
21562#~ msgstr "Ház"
21563
21564#~ msgid "Hybrid"
21565#~ msgstr "Vegyes"
21566
21567#~ msgid "Icon"
21568#~ msgstr "Ikon"
21569
21570#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21571#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21572
21573#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21574#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21575
21576#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21577#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21578
21579#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21580#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21581
21582#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21583#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21584
21585#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21586#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21587
21588#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21589#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21590
21591#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21592#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21593
21594#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21595#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21596
21597#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21598#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21599
21600#~ msgid "Import Options."
21601#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21602
21603#~ msgid "Import all places from a family tree"
21604#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21605
21606#~ msgid "Include fully matched places"
21607#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21608
21609#~ msgid "Individual ID prefix"
21610#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21611
21612#~ msgid "Individual distribution"
21613#~ msgstr "Személyeloszlás"
21614
21615#~ msgid "Individual list"
21616#~ msgstr "Személylista"
21617
21618#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21619#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21620
21621#~ msgid "Installation folder"
21622#~ msgstr "Telepítési mappa"
21623
21624#~ msgid "Instructions for Google mail"
21625#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21626
21627#~ msgid "Interred"
21628#~ msgstr "Eltemetett"
21629
21630#~ msgctxt "FEMALE"
21631#~ msgid "Interred"
21632#~ msgstr "Eltemetett"
21633
21634#~ msgctxt "MALE"
21635#~ msgid "Interred"
21636#~ msgstr "Eltemetett"
21637
21638#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21639#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21640
21641#~ msgid "Keep"
21642#~ msgstr "Megtart"
21643
21644#~ msgid "Keep link in list"
21645#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21646
21647#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21648#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21649
21650#~ msgid "LDS temple"
21651#~ msgstr "UNSZ-templom"
21652
21653#~ msgid "Latest birth year"
21654#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21655
21656#~ msgid "Latest death year"
21657#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21658
21659#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21660#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21661
21662#~ msgid "Left"
21663#~ msgstr "Bal"
21664
21665#~ msgctxt "paper size"
21666#~ msgid "Legal"
21667#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21668
21669#~ msgid "Level"
21670#~ msgstr "Szint"
21671
21672#~ msgid "Limit"
21673#~ msgstr "Korlát"
21674
21675#~ msgid "Limit display by"
21676#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21677
21678#~ msgid "Link to an existing media object"
21679#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21680
21681#~ msgid "Linked database ID"
21682#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21683
21684#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21685#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21686
21687#~ msgid "Login ID"
21688#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21689
21690#~ msgid "Longevity versus time"
21691#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21692
21693#~ msgid "Lost password request"
21694#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21695
21696#~ msgid "Lowest population"
21697#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21698
21699#~ msgid "Main section blocks"
21700#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21701
21702#~ msgid "Manage family trees "
21703#~ msgstr "Családfák kezelése "
21704
21705#~ msgid "Manage the links"
21706#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21707
21708#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21709#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21710
21711#~ msgid "Map provider"
21712#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21713
21714#~ msgid "Marriage status"
21715#~ msgstr "Házassági státusz"
21716
21717#~ msgid "Married surname"
21718#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21719
21720#~ msgid "Match calendar"
21721#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21722
21723#~ msgid "Max"
21724#~ msgstr "Max."
21725
21726#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21727#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21728
21729#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21730#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21731
21732#~ msgid "Media ID prefix"
21733#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21734
21735#~ msgid "Media contains"
21736#~ msgstr "Média tartalma"
21737
21738#~ msgid "Medical condition"
21739#~ msgstr "Egészségi állapot"
21740
21741#~ msgid "Memory limit"
21742#~ msgstr "Memóriahatár"
21743
21744#~ msgid "Midnight"
21745#~ msgstr "Éjfél"
21746
21747#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21748#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21749
21750#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21751#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21752
21753#~ msgid "Moderate pending changes"
21754#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21755
21756#~ msgid "More news articles"
21757#~ msgstr "További újságcikkek"
21758
21759#~ msgid "Move left"
21760#~ msgstr "Balra"
21761
21762#~ msgid "Move right"
21763#~ msgstr "Jobbra"
21764
21765#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21766#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21767
21768#~ msgid "MySQL variables"
21769#~ msgstr "MySQL-változók"
21770
21771#~ msgid "Name contains"
21772#~ msgstr "Névben előfordul"
21773
21774#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21775#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21776
21777#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21778#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21779
21780#~ msgid "Neighborhood"
21781#~ msgstr "Környék"
21782
21783#~ msgid "Netherlands Antilles"
21784#~ msgstr "Holland Antillák"
21785
21786#~ msgid "Neutral Zone"
21787#~ msgstr "Semleges zóna"
21788
21789#~ msgctxt "FEMALE"
21790#~ msgid "Never married"
21791#~ msgstr "Vénlány"
21792
21793#~ msgctxt "MALE"
21794#~ msgid "Never married"
21795#~ msgstr "Agglegény"
21796
21797#~ msgid "No ancestors in the database."
21798#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21799
21800#~ msgid "No custom modules are enabled."
21801#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21802
21803#~ msgid "No custom themes are enabled."
21804#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21805
21806#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21807#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
21808
21809#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21810#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
21811
21812#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21813#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21814#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
21815#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
21816
21817#~ msgid "No limit"
21818#~ msgstr "Korlátlan"
21819
21820#~ msgid "No map data exists for this individual"
21821#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21822
21823#~ msgid "No mappable items"
21824#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21825
21826#~ msgid "No media file was provided."
21827#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21828
21829#~ msgid "No places found"
21830#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21831
21832#~ msgid "No places have been found."
21833#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21834
21835#~ msgid "Nobody at all"
21836#~ msgstr "Senki"
21837
21838#~ msgid "Noon"
21839#~ msgstr "Dél"
21840
21841#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21842#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21843
21844#~ msgctxt "FEMALE"
21845#~ msgid "Not married"
21846#~ msgstr "Hajadon"
21847
21848#~ msgctxt "MALE"
21849#~ msgid "Not married"
21850#~ msgstr "Nőtlen"
21851
21852#~ msgid "Note ID prefix"
21853#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21854
21855#~ msgid "Number of generations"
21856#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21857
21858#~ msgid "Number of items"
21859#~ msgstr "Elemek száma"
21860
21861#~ msgid "Number of items to show"
21862#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21863
21864#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21865#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21866
21867#~ msgid "Oldest at bottom"
21868#~ msgstr "Legidősebb alul"
21869
21870#~ msgid "Oldest at top"
21871#~ msgstr "Legidősebb felül"
21872
21873#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21874#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21875
21876#~ msgid "Order"
21877#~ msgstr "Sorrend"
21878
21879#~ msgid "Other folder… please type in"
21880#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21881
21882#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21883#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21884
21885#~ msgid "Others"
21886#~ msgstr "Egyebek"
21887
21888#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21889#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21890
21891#~ msgid "Own charts"
21892#~ msgstr "Saját ábrák"
21893
21894#~ msgid "P.M."
21895#~ msgstr "du."
21896
21897#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21898#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21899
21900#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21901#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21902
21903#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21904#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21905
21906#~ msgid "PHP time limit"
21907#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21908
21909#~ msgid "Passwords do not match."
21910#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21911
21912#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21913#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21914
21915#~ msgid "Pedigree of %s"
21916#~ msgstr "%s ősfája"
21917
21918#~ msgid "Phonetic"
21919#~ msgstr "Fonetikus"
21920
21921#~ msgid "Phonetic title"
21922#~ msgstr "Fonetikus cím"
21923
21924#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21925#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21926
21927#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21928#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21929
21930#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21931#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21932
21933#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21934#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21935
21936#~ msgid "Place check"
21937#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21938
21939#~ msgid "Place contains"
21940#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21941
21942#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21943#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
21944
21945#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21946#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
21947
21948#~ msgid "Places found"
21949#~ msgstr "Talált helyek"
21950
21951#~ msgid "Places in %s"
21952#~ msgstr "Helyek innen: %s"
21953
21954#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21955#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
21956
21957#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21958#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
21959
21960#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21961#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
21962
21963#~ msgid "Please enter a message subject."
21964#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
21965
21966#~ msgid "Please enter more than one character."
21967#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
21968
21969#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21970#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
21971
21972#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21973#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
21974
21975#~ msgid "Precision"
21976#~ msgstr "Pontosság"
21977
21978#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21979#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
21980
21981#~ msgid "Prefixes"
21982#~ msgstr "Előtagok"
21983
21984#~ msgid "Quick repository facts"
21985#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
21986
21987#~ msgid "Quick source facts"
21988#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
21989
21990#~ msgid "README documentation"
21991#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
21992
21993#~ msgid "Rada"
21994#~ msgstr "Rada"
21995
21996#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21997#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
21998
21999#~ msgid "Redraw map"
22000#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22001
22002#~ msgctxt "FEMALE"
22003#~ msgid "Religious name"
22004#~ msgstr "Vallási név"
22005
22006#~ msgctxt "MALE"
22007#~ msgid "Religious name"
22008#~ msgstr "Vallási név"
22009
22010#~ msgid "Remove flag"
22011#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22012
22013#~ msgid "Remove link from list"
22014#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22015
22016#~ msgid "Repositories found"
22017#~ msgstr "Talált adattárak"
22018
22019#~ msgid "Repository ID prefix"
22020#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22021
22022#~ msgid "Repository contains"
22023#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22024
22025#~ msgid "Reset to initial map state"
22026#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22027
22028#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22029#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22030
22031#~ msgid "Resulting value"
22032#~ msgstr "Kapott érték"
22033
22034#~ msgid "Right"
22035#~ msgstr "Jobb"
22036
22037#~ msgid "Right section blocks"
22038#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22039
22040#~ msgid "Romanized title"
22041#~ msgstr "Latinosított cím"
22042
22043#~ msgid "Rule"
22044#~ msgstr "Szabály"
22045
22046#~ msgid "Satellite"
22047#~ msgstr "Szatellit"
22048
22049#~ msgid "Search engine"
22050#~ msgstr "Keresőmotor"
22051
22052#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22053#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22054
22055#~ msgid "Search globally"
22056#~ msgstr "Globális keresés"
22057
22058#~ msgid "Search locally"
22059#~ msgstr "Helyi keresés"
22060
22061#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22062#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22063
22064#~ msgid "Select chart type"
22065#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22066
22067#~ msgid "Select events"
22068#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22069
22070#~ msgid "Select flag"
22071#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22072
22073#~ msgid "Select the desired count interval"
22074#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22075
22076#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22077#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22078
22079#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22080#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22081
22082#~ msgid "Send broadcast messages"
22083#~ msgstr "Üzenet küldése"
22084
22085#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22086#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22087
22088#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22089#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22090
22091#~ msgid "Session timeout"
22092#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22093
22094#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22095#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22096
22097#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22098#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22099
22100#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22101#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22102
22103#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22104#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22105
22106#~ msgid "Shared note contains"
22107#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22108
22109#~ msgid "Shared notes found"
22110#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22111
22112#~ msgid "Short version"
22113#~ msgstr "Rövid változat"
22114
22115#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22116#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22117
22118#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22119#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22120
22121#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22122#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22123
22124#~ msgid "Show all tags"
22125#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22126
22127#~ msgid "Show chart details by default"
22128#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22129
22130#~ msgid "Show common surnames"
22131#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22132
22133#~ msgid "Show counts before or after name"
22134#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22135
22136#~ msgid "Show cousins"
22137#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22138
22139#~ msgid "Show date differences"
22140#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22141
22142#~ msgid "Show details"
22143#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22144
22145#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22146#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22147
22148#~ msgid "Show images"
22149#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22150
22151#~ msgid "Show inactive places"
22152#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22153
22154#~ msgid "Show lifespans"
22155#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22156
22157#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22158#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22159
22160#~ msgid "Show only the selected tags"
22161#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22162
22163#~ msgid "Show places in hierarchy"
22164#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22165
22166#~ msgid "Show related individuals/families"
22167#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22168
22169#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22170#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22171
22172#~ msgid "Sicily"
22173#~ msgstr "Szicília"
22174
22175#~ msgid "Sign-in URL"
22176#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22177
22178#~ msgid "Signed-in as "
22179#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22180
22181#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22182#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22183
22184#~ msgid "Site preferences"
22185#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22186
22187#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22188#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22189
22190#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22191#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22192
22193#~ msgid "Source ID prefix"
22194#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22195
22196#~ msgid "Source contains"
22197#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22198
22199#~ msgid "Spouse census date"
22200#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22201
22202#~ msgid "Spouse census place"
22203#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22204
22205#~ msgid "Spouse note"
22206#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22207
22208#~ msgid "Standard"
22209#~ msgstr "Standard"
22210
22211#~ msgid "Start IP address"
22212#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22213
22214#~ msgid "Start at parents"
22215#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22216
22217#~ msgid "Statistics chart"
22218#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22219
22220#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22221#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22222
22223#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22224#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22225
22226#~ msgid "Subdivision"
22227#~ msgstr "Részterület"
22228
22229#~ msgid "Suffixes"
22230#~ msgstr "Utótagok"
22231
22232#~ msgid "System settings"
22233#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22234
22235#~ msgid "Tag"
22236#~ msgstr "Címke"
22237
22238#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22239#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22240
22241#~ msgid "Terrain"
22242#~ msgstr "Terep"
22243
22244#~ msgid "The FAQ list is empty."
22245#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22246
22247#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22248#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22249
22250#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22251#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22252
22253#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22254#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22255
22256#~ msgid "The database reported the following error message:"
22257#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22258
22259#~ msgid "The details of this family are private."
22260#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22261
22262#~ msgid "The details of this individual are private."
22263#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22264
22265#~ msgid "The file %s could not be updated."
22266#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22267
22268#~ msgid "The file %s has been created."
22269#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22270
22271#, php-format
22272#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22273#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22274
22275#~ msgid "The following places have been changed:"
22276#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22277
22278#~ msgid "The following places would be changed:"
22279#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22280
22281#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22282#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22283
22284#~ msgid "The media file %s does not exist."
22285#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22286
22287#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22288#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22289
22290#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22291#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22292
22293#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22294#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22295
22296#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22297#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22298
22299#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22300#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22301
22302#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22303#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22304
22305#~ msgid "The passwords do not match."
22306#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22307
22308#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22309#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22310
22311#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22312#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22313
22314#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22315#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22316
22317#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22318#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22319
22320#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22321#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22322
22323#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22324#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22325
22326#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22327#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22328
22329#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22330#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22331
22332#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22333#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22334
22335#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22336#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22337
22338#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22339#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22340
22341#~ msgid "The version of %s is too new."
22342#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22343
22344#~ msgid "The version of %s is too old."
22345#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22346
22347#~ msgid "The website access rule has been created."
22348#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22349
22350#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22351#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22352
22353#~ msgid "The website access rule has been updated."
22354#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22355
22356#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22357#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22358
22359#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22360#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22361
22362#~ msgid "Theme menu"
22363#~ msgstr "Témamenü"
22364
22365#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22366#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22367
22368#, php-format
22369#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22370#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22371
22372#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22373#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22374
22375#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22376#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22377
22378#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22379#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22380
22381#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22382#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22383
22384#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22385#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22386
22387#~ msgid "This family remained childless"
22388#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22389
22390#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22391#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22392
22393#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22394#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22395
22396#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22397#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22398
22399#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22400#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22401
22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22403#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22404
22405#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22406#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22407
22408#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22409#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22410
22411#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22412#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22413
22414#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22415#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22416
22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22418#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22419
22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22421#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22422
22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22424#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22425
22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22427#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22428
22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22430#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22431
22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22433#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22434
22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22436#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22437
22438#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22439#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22440
22441#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22442#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22443
22444#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22445#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22446
22447#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22448#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22449
22450#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22451#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22452
22453#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22454#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22455
22456#~ msgid "This media file does not exist."
22457#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22458
22459#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22460#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22461
22462#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22463#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22464
22465#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22466#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22467
22468#~ msgid "This message will be sent to %s"
22469#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22470
22471#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22472#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22473
22474#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22475#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22476
22477#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22478#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22479
22480#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22481#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22482
22483#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22484#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22485
22486#~ msgid "This place has no coordinates"
22487#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22488
22489#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22490#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22491
22492#, php-format
22493#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22494#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22495
22496#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22497#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22498
22499#, php-format
22500#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22501#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22502
22503#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22504#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22505
22506#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22507#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22508
22509#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22510#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22511
22512#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22513#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22514
22515#, php-format
22516#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22517#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22518
22519#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22520#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22521
22522#, php-format
22523#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22524#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22525
22526#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22527#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22528
22529#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22530#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22531
22532#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22533#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22534
22535#~ msgid "Thumbnail to upload"
22536#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22537
22538#~ msgid "Title in Hebrew"
22539#~ msgstr "Cím héberül"
22540
22541#~ msgid "To"
22542#~ msgstr "Eddig"
22543
22544#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22545#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22546
22547#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22548#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22549
22550#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22551#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22552
22553#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22554#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22555
22556#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22557#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22558
22559#~ msgid "Top level"
22560#~ msgstr "Felső szint"
22561
22562#, php-format
22563#~ msgid "Total families: %s"
22564#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22565
22566#, php-format
22567#~ msgid "Total individuals: %s"
22568#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22569
22570#~ msgid "Total number of users"
22571#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22572
22573#~ msgid "Total places: %s"
22574#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22575
22576#~ msgid "Total sources: %s"
22577#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22578
22579#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22580#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22581
22582#~ msgid "Transylvania"
22583#~ msgstr "Erdély"
22584
22585#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22586#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22587
22588#~ msgid "Type the password again."
22589#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22590
22591#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22592#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22593
22594#~ msgid "Types of error"
22595#~ msgstr "Hibatípusok"
22596
22597#~ msgid "USA"
22598#~ msgstr "Egyesült Államok"
22599
22600#~ msgid "USSR"
22601#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22602
22603#~ msgid "UTC"
22604#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22605
22606#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22607#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22608
22609#~ msgid "Unable to find record with ID"
22610#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22611
22612#~ msgid "Undo"
22613#~ msgstr "Elutasítás"
22614
22615#~ msgid "Undo all changes"
22616#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22617
22618#~ msgid "Unique family facts"
22619#~ msgstr "Egyedi családtények"
22620
22621#~ msgid "Unique individual facts"
22622#~ msgstr "Egyedi személytények"
22623
22624#~ msgid "Unique repository facts"
22625#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22626
22627#~ msgid "Unique source facts"
22628#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22629
22630#~ msgid "Unlink the media object"
22631#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22632
22633#~ msgid "Up"
22634#~ msgstr "Fel"
22635
22636#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22637#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22638
22639#~ msgid "Upgrade anyway"
22640#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22641
22642#~ msgid "Upload"
22643#~ msgstr "Feltöltés"
22644
22645#~ msgid "Upload geographic data"
22646#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22647
22648#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22649#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22650
22651#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22652#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22653
22654#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22655#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22656
22657#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22658#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22659
22660#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22661#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22662
22663#~ msgid "Use this value"
22664#~ msgstr "Ezen érték használata"
22665
22666#~ msgid "User options"
22667#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22668
22669#~ msgid "User preferences"
22670#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22671
22672#~ msgid "User-agent string"
22673#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22674
22675#~ msgid "Users who are signed in"
22676#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22677
22678#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22679#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22680
22681#~ msgid "Verification code"
22682#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22683
22684#~ msgid "View"
22685#~ msgstr "Megtekintés"
22686
22687#~ msgid "View all records found in this place"
22688#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22689
22690#~ msgid "View the archive"
22691#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22692
22693#~ msgid "View the details"
22694#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22695
22696#~ msgid "View the notes"
22697#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22698
22699#~ msgid "View the statistics as graphs"
22700#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22701
22702#~ msgid "View this individual"
22703#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22704
22705#~ msgid "View this source"
22706#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22707
22708#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22709#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22710
22711#~ msgid "Website URL"
22712#~ msgstr "Webhely URL"
22713
22714#~ msgid "Website access rules"
22715#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22716
22717#~ msgid "Website and META tag settings"
22718#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22719
22720#~ msgid "West Africa"
22721#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22722
22723#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22724#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22725
22726#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22727#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22728
22729#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22730#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22731
22732#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22733#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22734
22735#~ msgid "Whole words only"
22736#~ msgstr "Csak egész szavak"
22737
22738#~ msgid "Width"
22739#~ msgstr "Szélesség"
22740
22741#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22742#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22743
22744#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22745#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22746
22747#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22748#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22749
22750#~ msgid "Wildcards"
22751#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22752
22753#~ msgid "XREF prefixes"
22754#~ msgstr "XREF-előtagok"
22755
22756#~ msgid "Year input box"
22757#~ msgstr "Év beviteli mező"
22758
22759#~ msgid "Yes"
22760#~ msgstr "Igen"
22761
22762#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22763#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22764
22765#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22766#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22767
22768#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22769#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22770
22771#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22772#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22773
22774#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22775#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22776
22777#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22778#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22779
22780#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22781#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22782
22783#~ msgid "You have not created any journal items."
22784#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22785
22786#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22787#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22788
22789#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22790#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22791
22792#~ msgid "You must change this before you can continue."
22793#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22794
22795#~ msgid "You must enter a name"
22796#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22797
22798#~ msgid "You must enter a real name."
22799#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22800
22801#~ msgid "You must enter a username."
22802#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22803
22804#~ msgid "You must provide a repository name."
22805#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22806
22807#~ msgid "You must provide a source title"
22808#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22809
22810#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22811#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22812
22813#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22814#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22815
22816#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22817#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22818
22819#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22820#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22821
22822#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22823#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22824
22825#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22826#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22827
22828#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22829#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22830
22831#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22832#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22833
22834#~ msgid "Yugoslavia"
22835#~ msgstr "Jugoszlávia"
22836
22837#~ msgid "Zaire"
22838#~ msgstr "Zaire"
22839
22840#~ msgid "Zip file(s)"
22841#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22842
22843#~ msgid "Zoom in here"
22844#~ msgstr "Közelítés"
22845
22846#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22847#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22848
22849#~ msgid "Zoom level"
22850#~ msgstr "Nagyítási szint"
22851
22852#~ msgid "Zoom level of map"
22853#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22854
22855#~ msgid "Zoom out here"
22856#~ msgstr "Távolodás"
22857
22858#~ msgid "Zoom="
22859#~ msgstr "Zoom="
22860
22861#~ msgid "a URL"
22862#~ msgstr "egy URL"
22863
22864#~ msgid "a file on the server"
22865#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22866
22867#~ msgid "a file on your computer"
22868#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22869
22870#~ msgid "a.m."
22871#~ msgstr "de."
22872
22873#~ msgctxt "FEMALE"
22874#~ msgid "adopted name"
22875#~ msgstr "adoptált név"
22876
22877#~ msgctxt "MALE"
22878#~ msgid "adopted name"
22879#~ msgstr "adoptált név"
22880
22881#~ msgid "adoption"
22882#~ msgstr "örökbefogadás"
22883
22884#~ msgid "after"
22885#~ msgstr "mögé"
22886
22887#~ msgid "allow"
22888#~ msgstr "engedélyez"
22889
22890#~ msgctxt "FEMALE"
22891#~ msgid "also known as"
22892#~ msgstr "ismert, mint"
22893
22894#~ msgctxt "MALE"
22895#~ msgid "also known as"
22896#~ msgstr "ismert, mint"
22897
22898#~ msgid "always"
22899#~ msgstr "mindig"
22900
22901#~ msgid "before"
22902#~ msgstr "elé"
22903
22904#~ msgid "birth"
22905#~ msgstr "születés"
22906
22907#~ msgctxt "FEMALE"
22908#~ msgid "birth name"
22909#~ msgstr "születési név"
22910
22911#~ msgctxt "MALE"
22912#~ msgid "birth name"
22913#~ msgstr "születési név"
22914
22915#~ msgid "burial"
22916#~ msgstr "temetés"
22917
22918#~ msgid "by"
22919#~ msgstr "Módosította"
22920
22921#~ msgid "census added"
22922#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
22923
22924#~ msgid "century"
22925#~ msgstr "évszázad"
22926
22927#~ msgctxt "FEMALE"
22928#~ msgid "change of name"
22929#~ msgstr "névváltoztatás"
22930
22931#~ msgctxt "MALE"
22932#~ msgid "change of name"
22933#~ msgstr "névváltoztatás"
22934
22935#~ msgid "children"
22936#~ msgstr "gyermekek"
22937
22938#~ msgid "creating thumbnails of images"
22939#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
22940
22941#~ msgid "death"
22942#~ msgstr "halál"
22943
22944#~ msgid "deny"
22945#~ msgstr "tiltva"
22946
22947#~ msgid "east"
22948#~ msgstr "kelet"
22949
22950#~ msgctxt "FEMALE"
22951#~ msgid "estate name"
22952#~ msgstr "birtoknév"
22953
22954#~ msgctxt "MALE"
22955#~ msgid "estate name"
22956#~ msgstr "birtoknév"
22957
22958#~ msgid "ex-partner"
22959#~ msgstr "volt élettárs"
22960
22961#~ msgctxt "FEMALE"
22962#~ msgid "ex-partner"
22963#~ msgstr "volt élettárs"
22964
22965#~ msgctxt "MALE"
22966#~ msgid "ex-partner"
22967#~ msgstr "volt élettárs"
22968
22969#~ msgid "file upload capability"
22970#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
22971
22972#~ msgid "half-year after marriage"
22973#~ msgstr "fél év az esküvő után"
22974
22975#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22976#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "immigration name"
22980#~ msgstr "bevándorlási név"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "immigration name"
22984#~ msgstr "bevándorlási név"
22985
22986#~ msgid "import"
22987#~ msgstr "betöltés"
22988
22989#~ msgid "interval %s year"
22990#~ msgid_plural "interval %s years"
22991#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
22992#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
22993
22994#~ msgid "interval one child"
22995#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
22996
22997#~ msgid "interval two children"
22998#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
22999
23000#~ msgid "less than"
23001#~ msgstr "kevesebb, mint"
23002
23003#~ msgid "link"
23004#~ msgstr "kapcsolás"
23005
23006#~ msgid "marriage"
23007#~ msgstr "házasság"
23008
23009#~ msgctxt "FEMALE"
23010#~ msgid "married name"
23011#~ msgstr "házassági név"
23012
23013#~ msgctxt "MALE"
23014#~ msgid "married name"
23015#~ msgstr "házassági név"
23016
23017#~ msgid "maximum"
23018#~ msgstr "maximum"
23019
23020#~ msgid "midnight"
23021#~ msgstr "éjfél"
23022
23023#~ msgid "minimum"
23024#~ msgstr "minimum"
23025
23026#~ msgid "month"
23027#~ msgstr "hónap"
23028
23029#~ msgid "months after marriage"
23030#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23031
23032#~ msgid "months before and after marriage"
23033#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23034
23035#~ msgid "never"
23036#~ msgstr "sosem"
23037
23038#~ msgid "noon"
23039#~ msgstr "dél"
23040
23041#~ msgid "north"
23042#~ msgstr "észak"
23043
23044#~ msgid "over"
23045#~ msgstr "felett"
23046
23047#~ msgid "overall"
23048#~ msgstr "teljes"
23049
23050#~ msgid "p.m."
23051#~ msgstr "du."
23052
23053#~ msgid "pixels"
23054#~ msgstr "képpont"
23055
23056#~ msgid "preview"
23057#~ msgstr "előnézet"
23058
23059#~ msgid "quarters after marriage"
23060#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23061
23062#~ msgctxt "FEMALE"
23063#~ msgid "religious name"
23064#~ msgstr "vallási név"
23065
23066#~ msgctxt "MALE"
23067#~ msgid "religious name"
23068#~ msgstr "vallási név"
23069
23070#~ msgid "reporting"
23071#~ msgstr "jelentés"
23072
23073#~ msgid "robot"
23074#~ msgstr "keresőrobot"
23075
23076#~ msgid "sort by filename"
23077#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23078
23079#~ msgid "sort by title"
23080#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23081
23082#~ msgid "south"
23083#~ msgstr "dél"
23084
23085#~ msgid "this record does not exist"
23086#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23087
23088#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23089#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23090
23091#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23092#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23093
23094#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23095#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23096
23097#~ msgid "webtrees reply address"
23098#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23099
23100#~ msgid "webtrees wiki"
23101#~ msgstr "webtrees wiki"
23102
23103#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23104#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23105
23106#~ msgid "west"
23107#~ msgstr "nyugat"
23108
23109#, php-format
23110#~ msgid "“%s”"
23111#~ msgstr "„%s”"
23112
23113#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23114#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23115